1
00:00:00,000 --> 00:00:04,899
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:06,234 --> 00:00:07,549
ــ الحلقة الخامســ عشر ــة ــ

3
00:00:19,078 --> 00:00:20,438
يا سيدي الرئيس

4
00:00:22,856 --> 00:00:25,045
لديّ شيء أود إخبارك به

5
00:00:27,251 --> 00:00:28,886
... ( شيم جون ووك )

6
00:00:30,449 --> 00:00:33,246
لا ، إنه بشأن ذلك الطفل

7
00:00:35,752 --> 00:00:40,294
أعتقد أنه من الحكمة إغلاق القضية فى هذه الحالة

8
00:00:42,128 --> 00:00:43,700
ما الذي تقصدينه بذلك ؟

9
00:00:44,442 --> 00:00:45,439
... حسناً

10
00:00:46,668 --> 00:00:48,253
... لأخبرك الحقيقة

11
00:01:17,718 --> 00:01:18,749
مرحباً

12
00:01:19,749 --> 00:01:20,874
هذا أنا

13
00:01:25,610 --> 00:01:31,100
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}يوم بعد يوم ، أجرحك

14
00:01:31,200 --> 00:01:36,570
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... حاولت ما بوسعي لأخفي دموعي

15
00:01:36,670 --> 00:01:43,710
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}ولكنها تنكشف عندما أقف أمامك

16
00:01:43,810 --> 00:01:49,500
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}بالرغم من أنني أدفعك بعيداً بشكل مؤلم

17
00:01:53,006 --> 00:01:54,358
كيف كنت يا سيدي ؟

18
00:02:02,079 --> 00:02:03,047
! ( تاي سونغ )

19
00:02:14,080 --> 00:02:19,218
تاي سونغ ) ... لا يجب عليك )

20
00:02:21,015 --> 00:02:23,266
... " لا يجب عليك أن تتدخل بـ " هاي شين

21
00:02:23,704 --> 00:02:25,059
! ( ولا حتى ( تاي را

22
00:02:29,790 --> 00:02:30,789
أنت محق

23
00:02:31,734 --> 00:02:36,426
إذا كنتُ ( تاي سونغ ) الحقيقي
فإنه من الواضح أنني سأتبع ما تقوله

24
00:02:36,485 --> 00:02:38,241
... لكنك قلت ذلك بنفسك

25
00:02:38,507 --> 00:02:40,269
(أنني لست ( تاي سونغ

26
00:02:40,350 --> 00:02:44,812
أنني ( تشوي تاي سونغ ) ... لا ، مهلاً
أم أنني ( شيم جون ووك ) ؟

27
00:02:45,695 --> 00:02:50,532
أنت فعلت بي ذلك لدرجة أنني حتى لا أستطيع قول إسمي الحقيقي

28
00:02:50,787 --> 00:02:51,696
... ( تاي سونغ )

29
00:02:51,736 --> 00:02:53,395
! أبي

30
00:02:56,676 --> 00:03:00,988
شكراً لك لمناداتك بإسمي

31
00:03:01,982 --> 00:03:04,684
إشتقت لرؤيتك
كنت أفتقدك

32
00:03:05,387 --> 00:03:06,947
أكنت تعتقد أنني سأقول أشياء كهذه ؟

33
00:03:08,950 --> 00:03:10,561
لا تخدع نفسك

34
00:03:10,886 --> 00:03:13,619
! ليس كذلك ، ليس كذلك

35
00:03:13,643 --> 00:03:15,580
لا تنطق بكلمة

36
00:03:16,111 --> 00:03:18,754
... كيف تم جلبي إلى هذا المنزل

37
00:03:19,177 --> 00:03:22,800
... لماذا إنتهى والديَّ بهذا الشكل

38
00:03:24,103 --> 00:03:25,994
لقد إكتشفت كل شيء

39
00:03:27,415 --> 00:03:29,135
راقبني فقط

40
00:03:29,458 --> 00:03:31,035
هذا متأخر جداً

41
00:03:33,444 --> 00:03:34,584
( تاي سونغ )

42
00:03:35,829 --> 00:03:36,995
( تاي سونغ )

43
00:03:37,965 --> 00:03:40,027
قلت لك ألا تنادينى بذلك الإسم

44
00:03:44,516 --> 00:03:45,464
... ( تاي سونغ )

45
00:03:45,915 --> 00:03:49,019
... ( تاي سونغ )

46
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
سيدي الرئيس

47
00:03:56,053 --> 00:03:58,280
سيدي الرئيس ، سيدي الرئيس
أيها الرئيس

48
00:03:58,555 --> 00:04:00,116
من فضلك إنهض -
! أيها الرئيس -

49
00:04:00,461 --> 00:04:02,946
! سيدي الرئيس -
لقد إنهار الرئيس -

50
00:04:03,665 --> 00:04:05,834
سيدي ، سيدي -
مَن الذي إنهار ؟ -

51
00:04:06,073 --> 00:04:06,834
سيدي الرئيس

52
00:04:08,600 --> 00:04:09,733
عزيزي

53
00:04:11,500 --> 00:04:14,143
عزيزي ، عزيزي
إتصلي بالمستشفى

54
00:04:14,537 --> 00:04:15,286
عزيزي

55
00:04:16,319 --> 00:04:17,348
تحرك

56
00:04:17,478 --> 00:04:19,140
هل هذا ما أردته ؟
هل هو هذا ؟

57
00:04:19,191 --> 00:04:21,302
إنني أسأل إذا كان كل شيء يسير جيداً وفقاً لخطتك

58
00:04:21,440 --> 00:04:22,182
إغرب عن وجهي

59
00:04:23,104 --> 00:04:25,282
عزيزي ، عزيزي

60
00:04:25,853 --> 00:04:27,244
ماذا عليّ أن أفعل ؟

61
00:04:27,791 --> 00:04:31,480
عزيزي ، إستيقظ
عزيزي ، عزيزي

62
00:04:31,948 --> 00:04:35,683
عزيزي ، إنهض ... إستيقظ
حسناً ؟

63
00:04:35,918 --> 00:04:36,948
عزيزي

64
00:04:37,185 --> 00:04:38,417
( تاي سونغ )

65
00:04:40,191 --> 00:04:41,213
أبي

66
00:04:43,950 --> 00:04:45,324
شيم جون ووك ) هل أنت بالداخل ؟ )

67
00:04:45,376 --> 00:04:47,090
سمعت أن ( هونغ تاي را ) حصلت على الطلاق

68
00:04:48,591 --> 00:04:51,099
! ( يا ( شيم جون ووك
ما الذي تحاول فعله ؟

69
00:04:52,225 --> 00:04:55,690
يا ... تحدث معى وجهاً لوجه
! ( شيم جون ووك )

70
00:04:55,785 --> 00:04:57,330
! إنني أخبرك أن تفتح الباب

71
00:05:11,751 --> 00:05:12,639
... أبي

72
00:05:13,405 --> 00:05:15,036
لماذا إنهار أبي فجأة ؟

73
00:05:15,067 --> 00:05:17,662
أخبرتك أن تطرد ( شيم جون ووك ) ، ألم أفعل ؟

74
00:05:17,933 --> 00:05:21,386
هل لـ ( شيم جون ووك ) علاقة بإنهيار أبي ؟

75
00:05:21,443 --> 00:05:25,155
لقد إستدعى الرئيس ( شيم جون ووك ) اليوم

76
00:05:25,214 --> 00:05:28,601
الرئيس إنهار بينما كانوا يتحدثون

77
00:05:28,654 --> 00:05:30,855
! لم يكن هناك شواهد ، لذا مَن يدري

78
00:05:30,875 --> 00:05:33,425
ماذا لو أن ذلك الوغد خنقه بشيء ؟

79
00:05:33,476 --> 00:05:35,427
عمَ تتحدثين الآن ؟

80
00:05:36,095 --> 00:05:37,876
إنني أسأل لماذا تقابل أبي مع ( شيم جون ووك ) ؟

81
00:05:37,877 --> 00:05:38,725
لماذا هذا مهم ؟

82
00:05:38,725 --> 00:05:40,176
كيف لي أن أعلم بماذا يفكر ؟

83
00:05:40,299 --> 00:05:43,002
شيم جون ووك ) جعل هذه العائلة في حلبة حرب )

84
00:05:44,900 --> 00:05:45,681
... إذاً

85
00:05:47,794 --> 00:05:49,869
... هل هو حقيقي أن

86
00:05:51,202 --> 00:05:53,945
تاي را ) تواعده ؟ ) -
هل إستوعبت أخيراً ؟ -

87
00:05:53,987 --> 00:05:56,300
أخبرتك ألا تثق به ، ألم أفعل ؟
أخبرتك أن تطرده

88
00:05:56,380 --> 00:05:58,497
... أختك تسير في إجراءات الطلاق

89
00:05:58,587 --> 00:06:01,091
لذا ، ماذا كنت تفعل حتى تتدمر حياة أختك ؟

90
00:06:01,100 --> 00:06:04,100
هل قلتي للتو ( طلاق ) ؟ -
أنت وهو متشابهان -

91
00:06:04,110 --> 00:06:07,108
إنني حتى لا أرغب برؤية وجهك
أخرج من هنا حالاً

92
00:06:13,013 --> 00:06:13,922
ماذا حدث ؟

93
00:06:14,095 --> 00:06:16,442
هل تعرفين لماذا إنهار أبي ؟

94
00:06:17,281 --> 00:06:18,562
( شيم جون ووك )

95
00:06:19,685 --> 00:06:20,615
ماذا ؟

96
00:06:21,140 --> 00:06:24,410
أبي قام بدعوته لأنه سمع أنكِ تواعدينه

97
00:06:25,912 --> 00:06:27,219
ماذا حدث بالضبط ؟

98
00:06:27,589 --> 00:06:29,202
هل تواعدين ذلك الوغد ؟

99
00:06:29,380 --> 00:06:31,971
إنني أسألكِ عما إذا كنتِ تسيرين في إجراءات الطلاق
( بسبب ( شيم جون ووك

100
00:06:33,664 --> 00:06:35,364
كيف هو أبي الآن ؟

101
00:06:35,849 --> 00:06:38,014
تحرك حتى أستطيع الدخول -
لقد قمت بسؤالك الآن -

102
00:06:38,485 --> 00:06:39,881
أخبريني بوضوح

103
00:06:42,406 --> 00:06:44,728
أنت على حق ، أنا أواعده

104
00:06:46,152 --> 00:06:47,162
ألا أستطيع ؟

105
00:06:47,229 --> 00:06:49,717
هل فقدتي عقلك الآن ؟

106
00:06:50,016 --> 00:06:53,268
مو ني ) كانت تثق بكِ أكثر من أي أحد )

107
00:06:53,611 --> 00:06:55,779
وأنتِ ماذا تفعلين مع الرجل الذي تواعده ؟

108
00:06:55,794 --> 00:06:56,624
... ( تاي سونغ )

109
00:06:57,435 --> 00:06:58,700
دعنا نتحدث عن ذلك لاحقاً

110
00:06:58,732 --> 00:07:00,397
تحرك -
عودي إلى رشدك -

111
00:07:01,053 --> 00:07:03,256
ذلك اللقيط إلتصق بجانبي حتى يستطيع فعل كل ما يريده بنا

112
00:07:03,258 --> 00:07:04,228
ألم تفهمي ؟

113
00:07:04,538 --> 00:07:06,346
لا تقل مثل هذه الاشياء عنه

114
00:07:06,821 --> 00:07:07,823
أختي

115
00:07:08,136 --> 00:07:09,427
هلا تتحرك من فضلك ؟

116
00:07:12,178 --> 00:07:14,372
سأقتل ذلك اللقيط

117
00:07:14,855 --> 00:07:17,349
! ( تاي سونغ ) -
وصلتي -

118
00:07:20,526 --> 00:07:21,700
! ( تاي سونغ )

119
00:07:35,443 --> 00:07:37,315
لماذا لا يجيب ذلك الوغد ؟

120
00:07:38,074 --> 00:07:39,298
[ شيم جون ووك ]

121
00:07:41,543 --> 00:07:42,826
" الرقم الذي تتصل به غير متاح مؤقتاً "

122
00:07:42,828 --> 00:07:44,577
" لذا سيتم توصيلك إلى خدمة البريد الصوتي "

123
00:07:45,266 --> 00:07:47,369
نعم يا قائد الفريق
( معك ( هونغ تاي سونغ

124
00:07:47,534 --> 00:07:50,142
بسرعة جد عنوان ( شيم جون ووك ) وعاود الإتصال بي

125
00:07:59,431 --> 00:08:00,453
... أبي

126
00:08:01,190 --> 00:08:02,375
عودي إلى رشدك

127
00:08:03,592 --> 00:08:05,406
( كل هذا بسبب ذلك الوغد ( شيم جون ووك

128
00:08:05,928 --> 00:08:07,605
هل مازلتي تريدين الإستمرار برؤيته ؟

129
00:08:08,486 --> 00:08:11,000
لماذا تقابل أبي مع ( شيم جون ووك ) ؟

130
00:08:11,034 --> 00:08:13,855
لقد إكتشف أنك ستتطلقين بسببه

131
00:08:13,856 --> 00:08:15,537
وإنهار بينما كان يحاول نصحه

132
00:08:15,598 --> 00:08:18,657
ربما ذلك اللقيط هدد والدك بشيء

133
00:08:19,084 --> 00:08:19,938
... أمي

134
00:08:21,160 --> 00:08:23,644
قلبي أيضاً يتمزق بسبب إنهيار والدي

135
00:08:24,412 --> 00:08:27,516
ولكن لماذا تلومين ( جون ووك ) على كل شيء ؟

136
00:08:27,567 --> 00:08:29,830
كيف يكون موت ( تاي جيون ) خطأه ؟

137
00:08:29,954 --> 00:08:32,764
لا يبدو أنه يحمل حقداً ضدنا
لذا لماذا قد يفعل ذلك ؟

138
00:08:32,867 --> 00:08:33,894
حقد ؟

139
00:08:36,192 --> 00:08:38,570
أنتِ تقفين بجانبه في وقت كهذا ؟

140
00:08:38,975 --> 00:08:40,378
هل فقدتي عقلك ؟

141
00:08:40,427 --> 00:08:41,461
... أمي

142
00:08:48,234 --> 00:08:49,515
( سو دام )

143
00:08:50,767 --> 00:08:51,612
حقاً ؟

144
00:08:53,993 --> 00:08:55,314
تحدثي معها بالخارج

145
00:08:56,081 --> 00:08:56,943
حاضر

146
00:08:58,904 --> 00:09:00,231
( نعم يا ( سو دام

147
00:09:11,709 --> 00:09:13,500
هناك شيء يجب عليك أن تفعله لي

148
00:09:14,294 --> 00:09:17,486
شيء كان يجب عليك الإعتناء به منذ وقت طويل

149
00:09:19,510 --> 00:09:23,630
إعتني بهذا الأمر بدون أي أثر

150
00:09:25,300 --> 00:09:27,801
... سيكون صعباً بالنسبة لي أن أفعل أي شيء

151
00:09:28,191 --> 00:09:30,166
لا يعرف الرئيس عنه أي شيء

152
00:09:31,395 --> 00:09:33,070
قلت لك ستكون المرة الأخيرة

153
00:09:34,920 --> 00:09:39,239
هذا الأمر يؤثر على إعتقاداتي الشخصية أيضاً

154
00:09:39,542 --> 00:09:42,482
هل بإمكاني سؤالك لماذا أحتاج لفعل ذلك ؟

155
00:09:42,691 --> 00:09:45,000
منذ متى أصبحت صعب الإرضاء فيما أطلبه منك كعمل ؟

156
00:09:45,031 --> 00:09:48,583
هل تهمل عملك لأن الرئيس فاقد وعيه الآن ؟

157
00:09:52,310 --> 00:09:55,343
إنك بمجموعة " هاي شين " منذ زمن طويل ، أليس كذلك ؟

158
00:09:56,500 --> 00:09:57,809
كم عدد السنين التى عملت فيها معنا ؟

159
00:09:58,090 --> 00:09:59,488
إنها ثلاثون عاماً يا سيدتي

160
00:10:01,398 --> 00:10:05,706
سأعطيك أفضل منصب يمكنني منحك إياه على الإطلاق

161
00:10:10,150 --> 00:10:11,629
سأفكر في ذلك يا سيدتي

162
00:10:13,073 --> 00:10:15,075
شخص ما عليه فعل ذلك

163
00:10:16,000 --> 00:10:18,052
لماذا ؟ هل أنت خائف ؟

164
00:10:21,054 --> 00:10:24,110
أنا لستُ شخصاً صبوراً
... تذكر

165
00:10:24,736 --> 00:10:27,408
أن هذه هي فرصتك الأخيرة

166
00:10:31,487 --> 00:10:32,829
... ( شيم جون ووك )

167
00:10:34,233 --> 00:10:39,753
هل تظن أنني سأتركه وشأنه بعد ما فعله

168
00:11:06,232 --> 00:11:07,340
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ( تاي سونغ )

169
00:11:08,037 --> 00:11:08,888
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... لا يجب

170
00:11:09,082 --> 00:11:11,044
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" لا يجب عليك أن تتدخل بـ " هاي شين

171
00:11:16,650 --> 00:11:21,297
[ شقق شيمن # 30  ]
[ منطقة هيو هيون ، مدينة سيؤول ]

172
00:11:25,996 --> 00:11:26,876
مرحباً ؟

173
00:11:27,592 --> 00:11:29,877
هل هذا هو هاتف ( شيم جون ووك ) ؟

174
00:11:31,115 --> 00:11:32,627
( معك مديرة المنزل ( إيون

175
00:11:33,859 --> 00:11:36,218
لديّ رسالة طارئة لأخبرك بها

176
00:11:36,655 --> 00:11:39,443
هل أستطيع رؤيتك ؟

177
00:12:30,027 --> 00:12:31,252
إذهب وتناول بعض المعكرونة الفورية

178
00:12:33,335 --> 00:12:35,322
يا رئيس ، أعتقد أنه وصلتك رسالة -
ماذا ؟ -

179
00:12:36,865 --> 00:12:37,761
حقاً ؟

180
00:12:38,390 --> 00:12:40,074
هل هى من إبنتي ؟

181
00:12:42,734 --> 00:12:45,180
( إنها من ( شيم جون ووك
ما هذا ؟

182
00:12:45,187 --> 00:12:46,535
"وصل شيم جون ووك إلى منطقة "مون سان" مقاطعة "كيونجغي

183
00:12:46,537 --> 00:12:50,140
هذا مكتشف الموقع
لماذا أرسل هذا لك ؟

184
00:12:50,223 --> 00:12:51,727
مكتشف الموقع ؟

185
00:12:53,057 --> 00:12:58,184
هل أرسلها لي بالخطأ بينما كان يحاول إرسالها لشخص آخر ؟

186
00:12:58,315 --> 00:13:00,175
دعنا نتناول كوب من القهوة -
نعم -

187
00:13:02,920 --> 00:13:07,910
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إتخذت خطوة للخلف

188
00:13:09,060 --> 00:13:14,830
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}في مكانٍ يبدو قريب لكن بعيد المنال

189
00:13:17,000 --> 00:13:22,760
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}صورتك ، غطت عليها دموعي

190
00:13:24,070 --> 00:13:30,270
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}جميلة بشكل مؤلم

191
00:13:30,970 --> 00:13:36,400
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}تجاهلتها مرة أخري

192
00:13:37,280 --> 00:13:42,590
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}مشاعري التي تنمو متغذية على الدموع

193
00:13:45,210 --> 00:13:51,308
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى إسمك لا أستطيع المناداة به

194
00:13:51,310 --> 00:13:55,014
" الرقم الذي تتصل به غير متاح "

195
00:14:01,768 --> 00:14:02,894
! ( شيم جون ووك )

196
00:14:04,397 --> 00:14:05,608
! ( شيم جون ووك )

197
00:14:07,727 --> 00:14:08,657
إنتظر

198
00:14:09,564 --> 00:14:14,375
مهلاً ، ماذا تعتقد أنك فاعل في منزل شخص غريب ؟

199
00:14:16,670 --> 00:14:18,562
إنتظر ، مهلاً ... لماذا تفعل ذلك يا سيدي ؟

200
00:14:18,597 --> 00:14:20,120
لماذا تفعل هذا ؟

201
00:14:21,476 --> 00:14:23,903
هذه دورة المياه
إنتظر لحظة ، يا أنت

202
00:14:24,051 --> 00:14:25,554
لماذا تفعل هذا ؟

203
00:14:25,589 --> 00:14:28,768
لماذا تفعل هذا ؟ بدخولك إلى منزل شخص ما مرتدياً حذائك

204
00:14:29,436 --> 00:14:30,951
أين ذلك اللقيط ( شيم جون ووك ) ؟

205
00:14:33,107 --> 00:14:36,620
ماذا يفترض عليّ أن أفعل
عندما تأتي فجأة إلى منزلي باحثاً عن ( شيم جون ووك ) ؟

206
00:14:36,638 --> 00:14:39,728
وهل ( شيم جون ووك ) طفلك أو شيء من هذ القبيل ؟

207
00:14:39,766 --> 00:14:41,469
هل أنت والده أو شيء ما لتدعوه باللقيط ؟

208
00:14:41,531 --> 00:14:43,296
مَن أنت ؟

209
00:14:43,640 --> 00:14:45,700
إنني أسألك أين هو ؟

210
00:14:48,181 --> 00:14:51,622
هل أشرت لي بـ " أنت " ؟
يقصد أنه يتحدث بطريقة غير رسمية

211
00:14:51,697 --> 00:14:52,457
مهلاً

212
00:14:54,207 --> 00:14:56,023
أيها المدير ، من فضلك إصبر

213
00:14:56,790 --> 00:14:59,037
! جون ووك ) لا يعيش هنا )

214
00:14:59,615 --> 00:15:01,066
! إذاَ ، أين يعيش ؟

215
00:15:01,742 --> 00:15:05,027
! نحن لا نعرف أيضاً أين يعيش

216
00:15:05,147 --> 00:15:07,122
من أي عصر تصفيفة الشعر هذه ؟ -
... لا يهم -

217
00:15:08,532 --> 00:15:10,304
أخبر ذلك الوغد أن يتصل بي إذا جاء إلى هنا -
إنسَ ذلك -

218
00:15:10,419 --> 00:15:11,115
ما هذا ؟

219
00:15:11,214 --> 00:15:12,598
إنتظر ، مجموعة " هاي شين " ؟

220
00:15:13,490 --> 00:15:14,366
... ( هونغ تاي سونغ )

221
00:15:16,680 --> 00:15:20,559
وماذا لو أنك مدير تنفيذي ؟

222
00:15:20,594 --> 00:15:22,181
لماذا تتسبب بالمشاكل في منزل شخص غريب ؟

223
00:15:22,240 --> 00:15:25,991
! لم يكن هناك متسكع مثلك في تاريخ البشرية

224
00:15:26,085 --> 00:15:29,082
! ذلك الوغد ... إجلب لي بعض الملح
! قم برش الملح

225
00:15:36,301 --> 00:15:37,556
هل أنت بخير ؟

226
00:17:04,887 --> 00:17:07,314
( مون جاي إن )

227
00:17:15,585 --> 00:17:17,272
من فضلك تحرك جانباً

228
00:17:31,472 --> 00:17:32,860
لقد تم الإعتناء بكل شيء

229
00:17:33,100 --> 00:17:33,932
حقاً ؟

230
00:17:34,873 --> 00:17:37,063
تأكدت من ذلك بعينيك ، أليس كذلك ؟

231
00:17:37,199 --> 00:17:38,667
نعم ، أنا في المستشفى الآن

232
00:17:39,803 --> 00:17:41,081
لقد قمت بعمل جيد

233
00:17:41,814 --> 00:17:42,833
نعم ، حسناً

234
00:18:00,146 --> 00:18:01,474
ماذا حدث ؟

235
00:18:04,100 --> 00:18:05,857
تم الإنتهاء من كل شيء وفقاً لرغبتك

236
00:18:06,320 --> 00:18:07,457
حسناً

237
00:18:12,096 --> 00:18:13,305
أحسنت عملاً

238
00:18:17,570 --> 00:18:21,819
يبدو أن رئيس القسم ( كيم ) لم يحاول خداعنا

239
00:18:22,295 --> 00:18:27,216
! هل وضعتي حتى حارساً عليه يا سيدتي

240
00:18:27,298 --> 00:18:30,435
ألا تعرفين أنه من الغباء الوثوق بشخص ما

241
00:18:30,544 --> 00:18:32,676
كان من المفترض أن ينتهي هذا منذ 20 عاماً مضت

242
00:18:32,920 --> 00:18:34,662
لا أعرف إذا كان هذا خطأ أم عن قصد

243
00:18:34,766 --> 00:18:41,496
ولكن كل هذا حدث لأنه لم يستطع أن يفعل ذلك فيما سبق

244
00:18:41,549 --> 00:18:44,328
لا نستطيع تكرار نفس الخطأ مرتين

245
00:18:45,283 --> 00:18:48,106
... ( ماذا عن ( شيم جون ووك

246
00:18:54,795 --> 00:18:57,701
كوني حذرة في كلماتك

247
00:18:57,764 --> 00:18:59,390
لم يحدث شيء

248
00:18:59,827 --> 00:19:02,857
حاضر ، لقد فهمت يا سيدتي

249
00:19:05,826 --> 00:19:07,839
لم أستطع النوم لفترة

250
00:19:08,935 --> 00:19:11,592
لكن أعتقد أنني سأكون قادرة على النوم براحة إبتداءً من اليوم

251
00:19:16,515 --> 00:19:18,155
رجاءً نامي بإرتياح

252
00:19:22,392 --> 00:19:27,642
ما رأيك في تغيير برنامج اليوجا إلى برنامج آخر ؟

253
00:19:27,737 --> 00:19:31,722
برنامج كهذا سيكون جيداً لكِ إذا كان جسدك يحتاج إلى مرونة

254
00:19:31,775 --> 00:19:34,424
لابد أن شيء سييء قد حدث

255
00:19:34,537 --> 00:19:35,629
لا

256
00:19:36,139 --> 00:19:38,299
... إجعلي قدميكِ هكذا و

257
00:19:38,421 --> 00:19:39,829
وضعي يديكِ خلفك

258
00:19:41,176 --> 00:19:43,686
جسدكِ مرن جداً

259
00:19:44,249 --> 00:19:46,235
إرفعي صدرك قليلاً

260
00:19:55,624 --> 00:19:56,468
أعطني هذا

261
00:19:57,722 --> 00:19:59,747
سأفعل أنا ذلك ، لذا إبقِ بالخارج -
نعم -

262
00:20:06,476 --> 00:20:09,587
لقد توليت أمر ذلك الشخص المزعج

263
00:20:09,718 --> 00:20:11,226
بدون أي أثر

264
00:20:11,574 --> 00:20:13,326
جعلته يختفي بهدوء

265
00:20:15,334 --> 00:20:17,885
إنني متأكدة أنك كنت ستفعل نفس الشيء

266
00:20:18,640 --> 00:20:20,901
( إنه شخص قتل إبننا ( تاي جيون

267
00:20:23,132 --> 00:20:25,746
لم يكن عليّ إحضار ذلك الطفل في ذاك الوقت

268
00:20:25,871 --> 00:20:27,290
كان هذا خطأي

269
00:20:29,043 --> 00:20:33,666
... في النهاية ، حيث أنني إعتنيت بخطأي

270
00:20:34,217 --> 00:20:38,375
فعليك أن تخبرني أنني قمت بعمل جيد عندما تفيق

271
00:20:38,433 --> 00:20:40,135
أنني قمت بعمل شاق

272
00:20:59,217 --> 00:21:00,182
أين ( سو دام ) ؟

273
00:21:01,684 --> 00:21:03,151
ذهبت إلى مخيم لتعلم الإنجليزية

274
00:21:03,456 --> 00:21:05,095
أظن إذن أنني سأراها المرة القادمة

275
00:21:06,390 --> 00:21:10,888
... أعتقد أنه سيكون هناك تحقيق حول أموال الشركة

276
00:21:10,918 --> 00:21:13,782
لماذا ، هل تحتاجين مساعدتي ؟

277
00:21:13,981 --> 00:21:14,794
لا

278
00:21:15,269 --> 00:21:19,003
، حيث أن حماي إنهار
فستكونين في موقف محير وصعب

279
00:21:19,059 --> 00:21:20,781
إستعدي لذلك

280
00:21:21,066 --> 00:21:22,135
أعلم

281
00:21:24,390 --> 00:21:25,623
سأذهب

282
00:21:44,495 --> 00:21:45,588
إنني أفهم يا سيدي

283
00:21:46,830 --> 00:21:48,453
ألم يأتِ ( شيم جون ووك ) إلى العمل ؟

284
00:21:48,569 --> 00:21:51,178
نعم ، هو لم يأتِ بعد

285
00:21:51,429 --> 00:21:53,071
ماذا حدث له ؟

286
00:21:53,171 --> 00:21:55,792
صحيح ، اليوم هو تقديم موضوع مدينة الملاهي الآلية

287
00:21:55,793 --> 00:21:57,540
وكان من المفترض أن يقدمه

288
00:21:57,595 --> 00:21:59,132
من فضلك حاولي الإتصال به

289
00:21:59,437 --> 00:22:00,311
نعم

290
00:22:06,176 --> 00:22:08,562
( مون جاي إن )

291
00:22:10,049 --> 00:22:10,908
لا تستطيعين الوصول إليه ؟

292
00:22:11,396 --> 00:22:13,548
نعم ، إنه لا يجيب

293
00:22:13,594 --> 00:22:14,658
هذه مشكلة

294
00:22:15,187 --> 00:22:16,977
... نحتاج لتحضير البيانات لإعداد بيان موجز

295
00:22:16,994 --> 00:22:18,599
... ونائب الرئيس سيأتي لحضور التقديم أيضاً

296
00:22:18,673 --> 00:22:23,029
سأحاول إعداده

297
00:22:24,437 --> 00:22:25,504
تستطيعين ؟

298
00:22:25,996 --> 00:22:26,892
نعم

299
00:22:28,184 --> 00:22:29,237
إذاً قومي بعمله

300
00:22:29,841 --> 00:22:30,658
حاضر

301
00:22:33,224 --> 00:22:34,715
ألم يأتِ ( شيم جون ووك ) إلى العمل ؟

302
00:22:37,414 --> 00:22:40,319
لم يأتِ بعد

303
00:22:41,739 --> 00:22:43,279
أخبرني إذا جاء

304
00:22:43,880 --> 00:22:44,772
حاضر يا سيدي

305
00:22:56,947 --> 00:22:59,473
جميع أعضاء المجلس إجتمعوا
لنذهب إلى قاعة المؤتمرات

306
00:22:59,700 --> 00:23:00,768
من هذا الطريق يا سيدتي

307
00:23:05,976 --> 00:23:07,589
[ حديقة الألعاب الآلية ]

308
00:23:10,557 --> 00:23:11,446
إبدأي من فضلك

309
00:23:12,655 --> 00:23:16,774
حديقة الألعاب الآلية التي نهدف إليها هى أول حديقة ألعاب آلية في العالم

310
00:23:16,868 --> 00:23:18,762
... نخطط لأن يعيش زوارنا في تخيلاتهم و

311
00:23:18,763 --> 00:23:21,056
ويستمتعون من خلال تجاربهم مع الرجال الآليين

312
00:23:21,122 --> 00:23:24,572
نخطط أن يكون لهم خبرة مجتمع مستقبلية مع الرجال الآليين

313
00:23:25,169 --> 00:23:27,027
من فضلك إذهبي إلى الصفحة التالية

314
00:23:32,968 --> 00:23:34,057
ماذا تريدين إخباري ؟

315
00:23:38,388 --> 00:23:40,116
ماذا حدث لـ ( شيم جون ووك ) ؟

316
00:23:40,262 --> 00:23:42,653
لقد فاته عرض موضوع هام اليوم

317
00:23:44,263 --> 00:23:47,187
هل إستدعيتني لأنكِ كنتِ قلقة بسبب ذلك ؟

318
00:23:48,139 --> 00:23:51,545
ذهبتَ لرؤيته أمس ، أليس كذلك ؟

319
00:23:53,819 --> 00:23:57,593
قابلته بالأمس و ... قتلته

320
00:23:59,116 --> 00:24:00,138
ماذا ؟

321
00:24:04,232 --> 00:24:07,521
إنكِ متفاجئة أكثر من سماعك لإنهيار أبي

322
00:24:08,615 --> 00:24:10,516
هل هو شخص مهم جداً بالنسبة لكِ ؟

323
00:24:10,629 --> 00:24:11,639
( تاي سونغ )

324
00:24:12,391 --> 00:24:14,532
... حاولت فعلاً أن أقتله ولكن

325
00:24:15,719 --> 00:24:17,826
لم أجده ، ربما لأنه هرب

326
00:24:18,704 --> 00:24:21,703
صحيح ، أتعرفين عنوانه في سيرته الذاتية ؟

327
00:24:21,827 --> 00:24:23,161
كان كذبة أيضاً

328
00:24:23,229 --> 00:24:24,269
توقف

329
00:24:25,861 --> 00:24:27,872
... سبب أن ذلك الوغد

330
00:24:30,474 --> 00:24:33,571
... تقرب إلينا ... أعني
... سبب تقربه إليكِ

331
00:24:33,583 --> 00:24:34,707
أتريدين مني إخبارك ؟

332
00:24:41,658 --> 00:24:42,937
" مجموعة " هاي شين

333
00:24:43,662 --> 00:24:45,650
كان وراء ذلك منذ البداية

334
00:24:45,654 --> 00:24:47,544
( جاء إلى هنا كسكرتير لي عن طريق إستغلال ( مو ني

335
00:24:47,669 --> 00:24:51,224
ثم جاء إليكِ بعدما إكتسب ثقتي به
ثم ماذا حدث ؟

336
00:24:51,308 --> 00:24:53,680
تاي جيون ) مات وأبي إنهار )

337
00:24:54,259 --> 00:24:56,587
ثم من الطبيعي أن تكون " هاي شين " لكِ

338
00:24:56,727 --> 00:24:58,778
! كان ينوي ذلك منذ البداية

339
00:24:58,828 --> 00:25:01,851
! كان يحاول الحصول على " هاي شين " بإستغلالك

340
00:25:02,054 --> 00:25:04,567
... تاي سونغ ) ... كيف أمكنك )

341
00:25:04,588 --> 00:25:05,904
... أختي ، أنتِ

342
00:25:07,600 --> 00:25:10,688
أنتِ لن تقولي لي أنه حب أو شيء من هذا القبيل
أليس كذلك ؟

343
00:25:10,809 --> 00:25:14,228
لن تحاولي أن تجادلي بأنه يملك مشاعراً حقيقية إتجاهك
أليس كذلك ؟

344
00:25:16,023 --> 00:25:18,289
! أرجوكِ عودي إلى رشدك

345
00:25:18,669 --> 00:25:22,323
لقد تم إستغلالك منذ البداية
ألا تستطيعي أن تفهمي ؟

346
00:25:22,369 --> 00:25:25,248
! أنتِ و ( مو ني ) وأنا ! جميعنا

347
00:25:26,009 --> 00:25:26,994
أخرج

348
00:25:27,977 --> 00:25:29,603
! أخرج من مكتبي حالاً

349
00:26:12,799 --> 00:26:14,613
[ هونغ تاي را ]

350
00:26:44,768 --> 00:26:46,971
[ مون جاي إن ]

351
00:26:47,515 --> 00:26:50,177
[ هونغ تاي را ]

352
00:26:54,375 --> 00:26:55,496
( سو دام )

353
00:27:04,703 --> 00:27:07,734
[... البطارية منخفضة]

354
00:27:14,990 --> 00:27:17,940
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نونا " ، آسف "

355
00:27:24,735 --> 00:27:25,575
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاي سونغ )

356
00:27:25,797 --> 00:27:27,271
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل مازلتي تواعدين ( هونغ تاي سونغ ) ؟

357
00:27:27,541 --> 00:27:29,689
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تحتاجين حقاً لرؤيته وأنتِ تعرفين مَن هو ؟

358
00:27:29,729 --> 00:27:31,605
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلتي لي أنكِ ستنفصلين عنه

359
00:27:33,261 --> 00:27:34,281
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... هذا

360
00:27:35,546 --> 00:27:36,966
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم  تسِر الأمور كما نويت

361
00:27:37,034 --> 00:27:39,055
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أخبرتكِ أنكِ ستنجرحين

362
00:27:39,164 --> 00:27:43,625
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني أعرف ( تاي سونغ ) أفضل مما تعرفه أنت

363
00:27:44,627 --> 00:27:45,594
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" نونا "

364
00:27:45,921 --> 00:27:50,702
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أستطيع الإستمرار بالعيش هكذا إلى الأبد

365
00:27:51,316 --> 00:27:53,812
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أريد تكوين عائلتي الخاصة بي أيضاً

366
00:27:54,082 --> 00:27:56,174
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مع زوج أحبه

367
00:27:58,969 --> 00:28:01,054
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وطفل لطيف

368
00:28:02,750 --> 00:28:05,396
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( جون ووك )
إنسَ بأمر كل شيء الآن

369
00:28:05,547 --> 00:28:07,783
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ستشعر بشعور أفضل عندما تنسى كل هذا

370
00:28:08,439 --> 00:28:09,772
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنسى كل شيء ؟

371
00:28:13,344 --> 00:28:14,501
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا آسفة

372
00:28:15,031 --> 00:28:17,037
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاي سونغ ) ينتظرني )

373
00:28:34,643 --> 00:28:36,566
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا تأخرتي ؟

374
00:28:36,645 --> 00:28:37,882
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل كنت تنتظر ؟

375
00:28:49,387 --> 00:28:51,475
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أين هو المكان الذي سأذهب إليه ؟

376
00:28:52,722 --> 00:28:54,321
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل هى الجنة ؟

377
00:28:55,033 --> 00:28:56,455
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أم أنه الجحيم ؟

378
00:29:08,134 --> 00:29:11,260
لم أستطع مقابلة ذلك الطفل في النهاية

379
00:29:12,085 --> 00:29:19,274
منذ متى علمت بشأن ( شيم جون ووك ) ؟

380
00:29:22,022 --> 00:29:23,697
... هل تخبرني

381
00:29:25,022 --> 00:29:27,976
أن كل هذا كان بسبب ذلك الطفل ؟

382
00:29:28,414 --> 00:29:31,646
... لقد كان طفلاً محبوباً وودوداً عندما كان صغير

383
00:29:32,270 --> 00:29:33,817
... الحقيقة

384
00:29:35,633 --> 00:29:40,262
ستظهر من تلقاء نفسها بعد أن ينتهى كل شيء

385
00:29:53,838 --> 00:29:55,012
آسف

386
00:29:57,571 --> 00:29:58,874
لا بأس

387
00:30:38,015 --> 00:30:39,959
! سيدي الرئيس ! سيدي الرئيس

388
00:30:42,874 --> 00:30:46,248
جي هيون ) هل دخل أحد إلى مكتبي ؟ )

389
00:30:46,340 --> 00:30:49,053
لا ... لست متأكدة

390
00:30:49,113 --> 00:30:50,666
إتصلي برئيس القسم ( كيم ) بسرعة

391
00:30:51,189 --> 00:30:51,854
حاضر سيدتي

392
00:31:00,748 --> 00:31:01,555
نعم ؟

393
00:31:03,648 --> 00:31:04,790
عفواً ؟

394
00:31:05,508 --> 00:31:06,671
الرئيس ؟

395
00:31:22,054 --> 00:31:22,807
... حسناً

396
00:31:23,826 --> 00:31:24,790
كيف هو ؟

397
00:31:24,996 --> 00:31:26,539
هل هو بخير ؟

398
00:31:27,901 --> 00:31:30,573
... لقد كان نوع من السكتات القلبية

399
00:31:30,775 --> 00:31:32,640
كان من الممكن أن يكون خطيراً

400
00:31:32,642 --> 00:31:35,340
إنتهت المشكلة ، لذا يجب أن يكون بخير الآن

401
00:31:35,350 --> 00:31:36,490
متى سيُشفى إذاً ؟

402
00:31:36,497 --> 00:31:39,513
حسناً ، سيجب علينا أن ننتظر ونرى
، لكن حتى إذا إستعاد وعيه

403
00:31:39,591 --> 00:31:43,340
أعتقد أنه سيأخذ بعض الوقت كي يعود إلى أسلوب حياته اليومي

404
00:31:53,588 --> 00:31:55,182
كيف حدث ذلك ؟

405
00:31:55,515 --> 00:31:58,000
... ( جثة ( شيم جون ووك
هل تأكدت منها ؟

406
00:31:58,108 --> 00:31:59,370
تأكدت منها

407
00:31:59,382 --> 00:32:00,750
ما هذا يا سيدتي ؟

408
00:32:01,745 --> 00:32:04,788
( إنها الولاعة التى كان يحملها ( شيم جون ووك
ألا تعرفها ؟

409
00:32:04,866 --> 00:32:07,446
لا تفكر في خداعي

410
00:32:08,074 --> 00:32:12,601
سيدتي ، إنني فعلاً في نفس المركب
كيف لي أن أخدعك ؟

411
00:32:13,337 --> 00:32:14,288
لنذهب معاً

412
00:32:14,962 --> 00:32:17,105
أحتاج لرؤية جثته بعيني

413
00:32:17,662 --> 00:32:19,259
لقد تم حرقها بالفعل

414
00:32:20,070 --> 00:32:21,070
حرقها ؟

415
00:32:22,010 --> 00:32:24,181
رششت رماده على جبل في نفس اليوم

416
00:32:28,727 --> 00:32:33,244
أرجوك عَجِل بالإجتماع
لقدخططت مع فريق البناء في فترة ما بعد الظهيرة

417
00:32:33,250 --> 00:32:36,094
سأري كيف هو حال الرئيس الآن وآتي في الظهيرة

418
00:32:38,812 --> 00:32:39,808
[ ( رئيس القسم ( كيم ]

419
00:32:40,283 --> 00:32:42,075
أنت بالتأكيد إعتنيت بذلك ، أليس كذلك ؟

420
00:32:48,550 --> 00:32:50,754
، لقد جئت حالما أنهيت عملي بعد سماع

421
00:32:50,755 --> 00:32:52,959
أنك ذهبت إلى المستشفي فجأة

422
00:32:54,344 --> 00:32:56,838
كيف هو حال الرئيس ؟

423
00:33:05,638 --> 00:33:06,495
( تاي سونغ )

424
00:33:17,408 --> 00:33:19,367
أبي ؟
تعرف ( جاي إن ) ، أليس كذلك ؟

425
00:33:19,562 --> 00:33:21,948
الفتاة التى كانت تعمل بمعرض أمي

426
00:33:23,402 --> 00:33:24,666
جاي إن ) ، ألقي التحية )

427
00:33:27,541 --> 00:33:28,456
سيدي الرئيس

428
00:33:29,942 --> 00:33:31,378
كيف حالك ؟

429
00:33:32,058 --> 00:33:34,047
( أنا ( مون جاي إن

430
00:33:34,810 --> 00:33:36,037
الفتاة جميلة ، أليس كذلك ؟

431
00:33:36,315 --> 00:33:39,795
ستكون بجانبي وستجعلني شخص أفصل

432
00:33:40,263 --> 00:33:42,420
يقولون أن الزواج يسعد الآباء أيضاً ، أليس كذلك ؟

433
00:33:42,546 --> 00:33:43,950
سأجعلك سعيداً ، حسناً ؟

434
00:33:44,218 --> 00:33:45,356
... ( تاي سونغ )

435
00:33:45,608 --> 00:33:50,784
لذا لا ترقد هنا وإنهض

436
00:33:52,344 --> 00:33:55,146
ماذا تفعل أمام شخص مريض ؟

437
00:33:55,300 --> 00:33:57,929
أتعتقد أن العالم ينتمي لك الآن لأن والدك إنهار ؟

438
00:33:58,000 --> 00:34:00,463
نحن مررنا بما فيه الكفاية بمشاكل التحقيق

439
00:34:00,573 --> 00:34:03,830
وأنت تجعل والدك غير قادر على الراحة بجلب إمرأة وضيعة كهذه

440
00:34:03,900 --> 00:34:05,108
أرجوكِ لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة

441
00:34:05,143 --> 00:34:07,043
إنها إمرأتي -
إمرأتك ؟ -

442
00:34:08,484 --> 00:34:10,659
إنه لا يبدو أنه لا توجد إمرأة إلا ودعوتها بإمرأتك

443
00:34:12,503 --> 00:34:13,956
إنظر لها جيداً

444
00:34:14,314 --> 00:34:18,312
إنني أقول أن ( مون جاي إن ) إمرأتي

445
00:34:19,970 --> 00:34:23,188
جاي إن ) لابد أنكِ  حالمة )
... ( علي أيةٍ حال لا تتوقعي الكثير من ( تاي سونغ

446
00:34:23,200 --> 00:34:26,250
بما أنني لن أعتبركِ أبداً زوجة إبني

447
00:34:26,256 --> 00:34:27,571
! أمي

448
00:34:28,351 --> 00:34:29,309
لنذهب

449
00:34:29,432 --> 00:34:30,623
إنتظر لحظة

450
00:34:34,499 --> 00:34:36,380
أراكِ مجدداً

451
00:34:38,094 --> 00:34:39,184
يا أمي

452
00:34:47,278 --> 00:34:48,367
أمي ؟

453
00:34:48,836 --> 00:34:50,982
إنها تحاول أن تكون صادقة وأمينة بدهائها

454
00:34:51,227 --> 00:34:53,961
مون جاي إن ) و ( شيم جون ووك ) جميعهم متشابهون )

455
00:34:54,224 --> 00:34:57,383
أشخاص كالقمامة يحاولون الصعود زحفاً إلى القمة من القاع

456
00:35:03,670 --> 00:35:05,965
لقد وصلنا ، لذا يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن

457
00:35:06,200 --> 00:35:07,461
إنني حزين لأننا سنفترق الآن

458
00:35:09,838 --> 00:35:13,852
عندما يستيقظ والدي ، دعينا نتزوج

459
00:35:15,023 --> 00:35:16,141
بأقرب وقت ممكن

460
00:35:17,429 --> 00:35:19,179
لقد تسببت فقط بالمشاكل طوال تلك الفترة

461
00:35:19,715 --> 00:35:21,546
، بعد رؤية والدي بهذا الشكل

462
00:35:22,226 --> 00:35:24,072
ندمت على كل ذلك

463
00:35:25,554 --> 00:35:27,201
... لكن حيث أنكِ هنا

464
00:35:27,417 --> 00:35:29,953
... بدأت تأتينى الشجاعة أو شيء من هذا القبيل

465
00:35:31,007 --> 00:35:32,399
يمدني شعور مهذا

466
00:35:33,185 --> 00:35:34,361
شكراً لكِ

467
00:35:34,657 --> 00:35:38,429
ولكن يجب أن يكون والدك في المرتبة الأولى

468
00:35:39,109 --> 00:35:41,476
لذا دعنا لا نتسرع

469
00:35:41,561 --> 00:35:42,318
حسناً

470
00:35:42,648 --> 00:35:43,576
أدخلي

471
00:35:43,625 --> 00:35:44,287
حسناً

472
00:36:19,816 --> 00:36:21,852
... إن هاتف الشخص الذي تحاول الإتصال به ربما يكون مغلقاً

473
00:36:24,025 --> 00:36:26,705
( حقاً ، ذلك الرجل ( شيم جون ووك
إلى أين ذهب ؟

474
00:36:33,345 --> 00:36:34,400
أرجوكِ  فولي كلمة واحدة فقط أمام الكاميرا

475
00:36:34,405 --> 00:36:36,450
ما نوع الأموال الجانبية ؟
من فضلك أخبرينا

476
00:36:37,030 --> 00:36:38,471
فقط عبارة واحدة من فضلك

477
00:36:40,545 --> 00:36:41,465
ما الذي أحضرك إلى هنا يا سيدي ؟

478
00:36:41,607 --> 00:36:43,202
نحن من مكتب المحقق العام

479
00:36:44,110 --> 00:36:48,189
أرجوكِ أخبرينا ماذا تعتقدين في هذا الأموال الجانبية ؟

480
00:37:00,673 --> 00:37:03,426
ألم أخبرك بأن تستعمل الباب الخلفي ؟

481
00:37:03,507 --> 00:37:07,174
سيدي ، كان لديك ضيفة في منزلك
لذا رافقتها إلى هنا

482
00:37:08,494 --> 00:37:09,591
ضيفة جاءت ؟

483
00:37:09,963 --> 00:37:10,994
لقد جاءت الضيفة

484
00:37:14,415 --> 00:37:18,690
... حاولت أن أتصل بكِ من قبل -
... المعذرة -

485
00:37:18,913 --> 00:37:20,733
هل تستطيع الوصول إلى ( شيم جون ووك ) ؟

486
00:37:20,786 --> 00:37:24,606
( في الحقيقة إتصلت بشكل مستمر بـ (ىجون ووك
... لأسأله عن رقمك ولكن

487
00:37:24,692 --> 00:37:26,596
لم أستطع الوصول إليه

488
00:37:27,153 --> 00:37:28,763
لكنكِ لم تأكلي بعد ، أليس كذلك ؟

489
00:37:29,000 --> 00:37:35,851
كل الكوريين يعيشون على القوة التي يكتسبونها من الطعام
ألا تعتقدين ذلك ؟ من الطعام الكوري ؟

490
00:37:35,879 --> 00:37:39,570
... لمَ لا تأكلين قبل -
إذاً ، هل تعرف أين هو بأيةٍ مصادفة ؟ -

491
00:37:39,670 --> 00:37:42,494
هذا بسبب أنه لا يأتي إلى العمل ولا أستطيع الإتصال به أيضاً

492
00:37:43,851 --> 00:37:45,678
مستحيل أن يفعل ( جون ووك ) هذا

493
00:37:45,736 --> 00:37:46,549
إنتظري لحظة

494
00:37:47,929 --> 00:37:49,988
إذهب إلى المطبخ
... أنت! إذهب إلى المطبخ

495
00:37:54,424 --> 00:37:57,941
أعنى كم عدد بطاقات العمل التي يمتلكها ذلك الرجل هنا ؟

496
00:38:04,677 --> 00:38:05,728
! المحقق

497
00:38:06,470 --> 00:38:07,900
ماذا فعلت بـ ( جون ووك ) ؟

498
00:38:07,905 --> 00:38:10,706
أأنت متأكد أنكِ لم تحبسه في مكان ما بعيد مرة أخري ؟

499
00:38:10,926 --> 00:38:12,537
ما الذي تقصده ؟

500
00:38:13,234 --> 00:38:14,204
! يا رجل ! هذا مفاجيء

501
00:38:17,099 --> 00:38:18,602
تقول أنه إختفى

502
00:38:18,691 --> 00:38:19,507
محقق

503
00:38:20,321 --> 00:38:24,320
ما الذي جلبكِ إلى هنا ؟

504
00:38:24,476 --> 00:38:26,245
أرجوك جد ( جون ووك ) لأجلي

505
00:38:26,305 --> 00:38:28,386
( أعتقد أنكِ أخبرتنا أنكِ لا تعرفين ( شيم جون ووك

506
00:38:28,842 --> 00:38:30,679
لا أستطيع الإتصال به

507
00:38:31,686 --> 00:38:32,757
منذ متى ؟

508
00:38:33,343 --> 00:38:36,531
لقد فات أسبوع بالفعل

509
00:38:37,737 --> 00:38:39,198
أسبوع ؟

510
00:38:39,879 --> 00:38:40,770
نعم

511
00:38:49,073 --> 00:38:53,579
( لا نستطيع تحديد مكانه بالـ ( جي بي إس
لأن هاتفه مغلق

512
00:38:53,894 --> 00:38:55,302
لكن إلى أين ذهب ؟

513
00:38:55,984 --> 00:39:00,782
يا رئيس ، لقد وصلك شيء من ( شيم جون ووك ) في تلك الليلة

514
00:39:03,128 --> 00:39:05,008
نعم ، هذا

515
00:39:05,696 --> 00:39:07,341
بسرعة ألقي نظرة عليها

516
00:39:07,631 --> 00:39:08,883
لكن ما هذا ؟

517
00:39:09,442 --> 00:39:11,960
لقد أرسل موقعه إليك

518
00:39:18,101 --> 00:39:18,944
ماذا ؟

519
00:39:40,820 --> 00:39:44,079
أنا متأكدة أن هناك شخص ما يمازحنى

520
00:39:44,398 --> 00:39:46,355
...  كل شيء إنتهى بالفعل مع

521
00:39:47,109 --> 00:39:48,313
( شيم جون ووك )

522
00:40:16,912 --> 00:40:18,082
هل أنتِ بخير ؟

523
00:40:20,282 --> 00:40:21,095
نعم

524
00:40:23,867 --> 00:40:27,677
آسف لإنتهاء الأمور بتلك الطريقة

525
00:40:27,798 --> 00:40:29,473
آسف لأن هذا جاء متأخراً

526
00:40:33,767 --> 00:40:39,393
أنت ... أخبرتني أنك ستحاول إيجاد أي شيء عنه
أليس كذلك ؟

527
00:40:40,473 --> 00:40:41,628
شيم جون ووك ) ؟ )

528
00:40:44,316 --> 00:40:45,848
لا أستطيع الإتصال به

529
00:40:47,066 --> 00:40:51,410
هل تعرف أين يعيش بأيةٍ مصادفة ؟

530
00:40:52,862 --> 00:40:57,150
هل تخبريني أنكِ لا تعرفين أين يعيش حتى الآن ؟

531
00:40:58,947 --> 00:41:04,634
من المفترض أن الرجال يجلبون المرأة التي تعجبهم إلى منازلهم أولاً

532
00:41:05,638 --> 00:41:07,377
أعرف أين يعيش

533
00:41:07,606 --> 00:41:11,004
جعلت شخص ما يراقبه لفترة وجيزة ، فترة قصيرة

534
00:41:11,006 --> 00:41:15,580
لا تفهمينى خطأ
لقد بدا شخصاً خطيراً بالنسبة لي

535
00:41:15,625 --> 00:41:16,802
... في حالة

536
00:41:21,396 --> 00:41:22,404
لا يهم

537
00:41:23,142 --> 00:41:25,484
ما فائدة قولى لهذه الأشياء ؟

538
00:41:44,377 --> 00:41:45,567
إنه مفتوح الآن يا سيدتي

539
00:42:44,815 --> 00:42:45,712
( جون ووك )

540
00:42:47,901 --> 00:42:49,555
هل أنت هنا ، ( جون ووك ) ؟

541
00:43:29,883 --> 00:43:30,821
... (جون ووك )

542
00:43:31,264 --> 00:43:32,311
! ( جون ووك )

543
00:43:41,464 --> 00:43:44,745
كيف دخلتي إلى هنا ؟

544
00:43:45,622 --> 00:43:51,450
لم أستطع الإتصال به ولم يأتِ إلى العمل أيضاً
لذا قلقت

545
00:43:52,730 --> 00:43:57,088
هل تقولين أنكِ جئتي كل هذا الطريق لأنكِ قلقة ؟

546
00:43:57,536 --> 00:43:58,371
نعم

547
00:44:36,720 --> 00:44:38,356
إنها ليست مرتكِ الأولى هنا ، أليس كذلك ؟

548
00:44:40,998 --> 00:44:41,825
عفواً ؟

549
00:44:43,169 --> 00:44:46,717
حسناً ، لأنه يبدو أنكِ معتادة جداً على هذا المكان

550
00:44:47,622 --> 00:44:49,076
هذا غريب

551
00:44:49,077 --> 00:44:53,441
... ( لا يعرف أي أحد في الشركة عنوان ( جون ووك

552
00:44:54,096 --> 00:44:55,824
ولكنكِ تعرفين

553
00:44:59,062 --> 00:45:00,950
هل أخبركِ ( تاي سونغ ) عن مكانه ؟

554
00:45:02,572 --> 00:45:03,463
نعم

555
00:45:05,567 --> 00:45:08,289
تاي سونغ ) أخبرني أنه لا يعرف أين هو منزله أيضاً )

556
00:45:08,462 --> 00:45:10,149
( أخبرني أن عنوان ( جون ووك

557
00:45:10,156 --> 00:45:12,929
مختلف عن عنوانه في سيرته الذاتية

558
00:45:14,023 --> 00:45:15,638
.. لأننا أصدقاء

559
00:45:17,086 --> 00:45:18,568
... إكتشفت بالصدفة و

560
00:45:19,229 --> 00:45:21,451
وإتضح أنه يعيش بالقرب من منزلي

561
00:45:23,868 --> 00:45:24,876
حقاً ؟

562
00:45:30,788 --> 00:45:33,373
أنتِ على ما يرام مع ( تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

563
00:45:35,086 --> 00:45:36,155
عفواً ؟

564
00:45:36,491 --> 00:45:39,389
ربما قد نصبح عائلة

565
00:45:39,390 --> 00:45:42,288
لذا .. ألا أملك الحق لأسألكِ مثل هذا السؤال ؟

566
00:45:43,902 --> 00:45:48,198
هل مشاعركِ تجاه ( تاي سونغ ) ... صادقة ؟

567
00:45:48,809 --> 00:45:49,726
نعم

568
00:45:49,947 --> 00:45:54,619
لكنكِ ... تعرفين مكان منزل ( جون ووك ) الذي لا يعرفه أي شخص آخر

569
00:45:55,697 --> 00:45:57,680
هل يعلم ( تاي سونغ ) بشأن هذا ؟

570
00:45:59,807 --> 00:46:02,150
هو يعلم أن ( جون ووك ) قريب مني

571
00:46:02,206 --> 00:46:03,108
حقاً ؟

572
00:46:03,900 --> 00:46:05,840
إذاً ، لا تشغلي بالك بأيةٍ أمورأخري

573
00:46:05,841 --> 00:46:07,980
وإشغلي نفسك بـ ( تاي سونغ ) فقط

574
00:46:08,604 --> 00:46:15,201
حيث أنه لا يوجد رجل يحب أن تذهب فتاته إلى منزل شخص آخر

575
00:46:16,611 --> 00:46:17,978
أفهم ذلك

576
00:46:19,089 --> 00:46:23,746
على كل حال ، ليس بوسعي شيء إلا أن أقلق
بما أنني لم أكن قادرة على الإتصال به لوقت طويل

577
00:46:25,774 --> 00:46:30,625
كيف ... وصلتي إلى هنا ؟

578
00:46:31,933 --> 00:46:36,011
جون ووك ) أعطاني مفتاحاً منذ فترة )

579
00:46:36,250 --> 00:46:38,402
وأخبرني بأن آتي في أي وقتٍ أشاء

580
00:46:38,565 --> 00:46:39,900
هل فعل ( جون ووك ) ذلك ؟

581
00:46:41,991 --> 00:46:44,215
إذاً ، هل كنتِ على إتصال بـ ( جون ووك ) ؟

582
00:46:44,433 --> 00:46:46,702
لم أكن قادرة على الإتصال به ولم يكن بالمنزل لأسبوع

583
00:46:46,773 --> 00:46:47,611
أين هو ؟

584
00:46:47,620 --> 00:46:50,524
لا أعلم لماذا تشغلين نفسكِ كثيراً بشأن ( جون ووك ) ؟

585
00:46:50,525 --> 00:46:52,710
لا توجد لديه عائلة
لذا يجب عليَّ على الأقل أن أعتني به

586
00:46:52,917 --> 00:46:54,418
لا تقلقي

587
00:46:55,787 --> 00:46:57,366
أرسلته في عطلة

588
00:46:58,583 --> 00:47:00,069
عطلة ؟

589
00:47:00,402 --> 00:47:02,120
، مسألة معقدة ظهرت

590
00:47:02,271 --> 00:47:05,320
لذا إعتقدت أنه سيكون من الأفضل له الإبتعاد عن البلدة لفترة

591
00:47:05,368 --> 00:47:09,511
عندما يهدأ كل شيء في منزلي وفي الشركة
سيعود مجدداً

592
00:47:09,735 --> 00:47:15,422
لذا توقفي عن القلق بشأن ( جون ووك ) من الآن وصاعداً

593
00:47:22,725 --> 00:47:25,097
... ( وعندما يعود ( جون ووك

594
00:47:25,724 --> 00:47:27,469
سنتزوج

595
00:47:30,316 --> 00:47:35,094
سـ ... تتزوجان ؟

596
00:47:35,968 --> 00:47:38,697
لقد تحدثنا عن ذلك فقط فيما بيننا

597
00:47:39,032 --> 00:47:41,822
( أرجوك إحتفظي بذلك السر لفترة عن ( تاي سونغ

598
00:47:43,177 --> 00:47:47,679
لكن لماذا تخبرينني بأمور كهذه ؟

599
00:47:47,756 --> 00:47:53,180
إنني أخبركِ بألا تتدخلي بشؤون ( جون ووك ) أكثر

600
00:47:53,227 --> 00:47:54,838
ألم تفهمي ما أقوله ؟

601
00:48:00,302 --> 00:48:01,356
غادري من فضلك

602
00:48:01,663 --> 00:48:04,912
حيث أنه من الوقاحة أن تكوني بمنزل شخص غير متواجد به

603
00:48:04,988 --> 00:48:06,451
لا تفعلي ذلك في المرة القادمة

604
00:48:06,614 --> 00:48:08,224
... ألسنا نفعل نفس الشيء

605
00:48:09,200 --> 00:48:10,692
... بمعنى

606
00:48:12,362 --> 00:48:14,037
أن هذا المنزل لا ينتمي لكِ ؟

607
00:48:17,055 --> 00:48:19,870
على أيةٍ حال ، أنا سعيدة لسماع أنه في عطلة

608
00:48:20,868 --> 00:48:22,663
سوف أغادر إذن

609
00:48:56,072 --> 00:48:56,898
ما الأمر ؟

610
00:48:57,329 --> 00:48:58,242
أين أختك ؟

611
00:48:59,046 --> 00:49:01,520
لقد غادرت مبكراً من العمل ولكنها لا ترد على الهاتف

612
00:49:01,522 --> 00:49:02,656
هل أنا أختي ؟

613
00:49:03,137 --> 00:49:04,640
كيف لي أن أعرف ذلك ؟

614
00:49:04,815 --> 00:49:06,157
أنتِ تكرهينني ، أليس كذلك ؟

615
00:49:06,982 --> 00:49:08,523
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل بشأن ذلك ؟

616
00:49:08,882 --> 00:49:11,507
لقد إخترت شخص ما بالفعل كزوج لأختي

617
00:49:12,364 --> 00:49:13,258
حقاً ؟

618
00:49:13,774 --> 00:49:14,996
هذه مشكلة

619
00:49:15,991 --> 00:49:19,200
كيف يمكنني تغيير رأي أخت زوجتي ؟

620
00:49:19,461 --> 00:49:22,687
دعينا نجد أختكِ بسرعة ونتناول الطعام نحن الثلاثة

621
00:49:22,789 --> 00:49:23,795
إنتظر لحظة

622
00:49:24,103 --> 00:49:25,084
إنتظر لحظة

623
00:49:26,800 --> 00:49:29,197
... أمسك هذا الهاتف بيديك هكذا و

624
00:49:29,524 --> 00:49:31,451
نعم -
وحاول تدويره بهذا الشكل -

625
00:49:32,087 --> 00:49:35,651
هكذا ؟ -
لا ، هكذا .. هكذا -

626
00:49:42,237 --> 00:49:43,943
! رائع

627
00:49:44,333 --> 00:49:45,830
حصلت على رقمك

628
00:49:46,455 --> 00:49:50,865
سيدي ، لن أدعك وشأنك إذا أرسلت أختي إلى المنزل
! في وقت متأخر من الآن وصاعداً

629
00:49:50,906 --> 00:49:52,942
سأتأكد من أن أكون في حقيبتك

630
00:49:54,308 --> 00:49:57,510
حسناً يا أخت زوجتي
إذاً، هل حصلت على رقم هاتفك الآن ؟

631
00:49:57,969 --> 00:49:59,010
... أخت

632
00:49:59,201 --> 00:50:00,985
مَن هى أخت زوجتك ؟

633
00:50:01,112 --> 00:50:02,628
إنك تستمر بقول ذلك منذ وقتٍ سابق

634
00:50:02,924 --> 00:50:07,409
إنها فقط على طرف لساني
( يا أخت زوجتي ( وون إن

635
00:50:09,205 --> 00:50:10,601
"المشكلة "و" السبب"؟
("يشير إلى معاني أسماء " جاي إن " وون  إن)

636
00:50:10,662 --> 00:50:11,960
توقف ، حسناً ؟

637
00:50:11,969 --> 00:50:16,514
... الأطفال الآخرون لا يسخرون من أسماء الناس لأن هذا سخيف

638
00:50:19,266 --> 00:50:21,180
سيدي ، هل معك 1000 " وون " ؟

639
00:50:21,511 --> 00:50:22,616
1000وون ؟

640
00:50:23,303 --> 00:50:24,488
... ياإلهي

641
00:50:25,418 --> 00:50:28,441
لماذا تحب النساء في منزلك المال كثيراً ؟

642
00:50:30,896 --> 00:50:31,645
هاك

643
00:50:32,116 --> 00:50:34,473
أخت زوجتي ، إعتبري هذه علاوتك .. هاك

644
00:50:36,587 --> 00:50:38,819
أعطني محفظتك للحظة

645
00:50:43,382 --> 00:50:45,958
كيف بإمكانك ألا تحمل ورقة بـ 1000 " وون " حتى ؟

646
00:50:46,110 --> 00:50:49,510
أخمن أنك حتى لا تعاملها كالنقود لأنها كمية صغيرة

647
00:50:49,928 --> 00:50:51,939
لكن لا يجب عليك أن تفعل هذا

648
00:50:51,942 --> 00:50:53,466
... رباه -
حقاً ؟ -

649
00:50:54,359 --> 00:50:55,236
إذاً أعيدي هذا لي

650
00:50:55,273 --> 00:50:57,129
أعيديها لي وسأغيرها لكِ -
لا ، لا -

651
00:50:58,038 --> 00:50:59,030
إذهب وحسب

652
00:50:59,227 --> 00:51:01,673
! أعطني إياها وحسب -
! لا تستمر بفعل هذا -

653
00:51:02,027 --> 00:51:03,802
إذا كنتِ تحبين ورقة الـ 1000 " وون " لهذه الدرجة
" فسأذهب وأغيرها لكِ بخمسين ورقة من فئة الـ 1000 " وون

654
00:51:03,823 --> 00:51:05,064
! لا يجب عليك أن تكون هكذا

655
00:51:21,652 --> 00:51:23,657
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أعتقد أنكِ أساتي الفهم

656
00:51:23,954 --> 00:51:26,362
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني جاد برؤيتي لـ ( تاي را ) الآن

657
00:51:28,810 --> 00:51:30,541
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، ما سبب تقربك

658
00:51:30,576 --> 00:51:32,551
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لكل فرد من أفراد العائلة وسلب قلوبهم

659
00:51:32,656 --> 00:51:34,280
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فكرت في ذلك مراراً وتكراراً

660
00:51:34,860 --> 00:51:38,387
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}في النهاية لم تكوني قادرة إلا على التفكير بمثل هذه الأشياء

661
00:51:38,872 --> 00:51:40,395
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أردت رؤيتك

662
00:51:44,229 --> 00:51:48,032
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا ومَن تحبين الآن ؟
وكيف تشعرين الآن ؟

663
00:51:48,078 --> 00:51:51,686
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما أود سماعه هو مشاعركِ الحقيقية

664
00:51:51,879 --> 00:51:55,919
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنتِ أجمل شخص هنا

665
00:52:01,343 --> 00:52:06,628
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا آسف لأنني ... أحبك

666
00:52:20,530 --> 00:52:22,109
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أرسلته في عطلة

667
00:52:22,425 --> 00:52:23,964
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، طرأت مسألة معقدة

668
00:52:23,999 --> 00:52:26,671
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا فكرت أنه سيكون من الأفضل له أن يبقى خارج البلدة لفترة

669
00:52:28,798 --> 00:52:31,870
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وعندما يعود ( جون ووك ) ، سنتزوج

670
00:52:31,872 --> 00:52:34,343
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد تحدثنا عن ذلك فيما بيننا

671
00:52:34,354 --> 00:52:35,823
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}من فضلك إحتفظي بذلك السر لفترة

672
00:52:51,615 --> 00:52:54,306
الموقع الذي أرسل منه ( شيم جون ووك ) حول هذا المكان

673
00:52:54,340 --> 00:52:55,928
إنه مجرد طريق ، أليس كذلك ؟

674
00:52:56,026 --> 00:52:58,067
لماذا إذن أرسل موقعه من هنا ؟

675
00:52:58,896 --> 00:53:01,603
حاول أن ترى إذا ما كان هناك أي شيء -
حسناً -

676
00:53:14,840 --> 00:53:16,309
! يارئيس ، هنا

677
00:53:23,199 --> 00:53:24,406
عليه دماء -
نعم -

678
00:53:24,915 --> 00:53:26,682
ضعه في الكيس -
حسناً -

679
00:53:29,891 --> 00:53:30,900
وأيضاً

680
00:53:31,258 --> 00:53:34,680
إكتشف  حول أي حوادث وقعت هنا في الآونة الأخيرة

681
00:53:34,852 --> 00:53:39,061
تأكد إذا كانت هناك أية حوادث في ذلك اليوم
بإستعمال كاميرات المراقبة القريبة من هنا

682
00:53:47,558 --> 00:53:49,642
... هذا الكرسي مريح

683
00:53:51,919 --> 00:53:54,110
هل عدتي ؟

684
00:53:54,247 --> 00:53:56,375
تاي سونغ ) " أجاشي " كان هنا منذ قليل )

685
00:53:57,091 --> 00:54:00,707
أختي  ، هل قررتي عدم مواعدة ( جون ووك ) " أجاشي " ؟

686
00:54:01,475 --> 00:54:03,125
سمعت أنه ذهب في عطلة

687
00:54:03,275 --> 00:54:04,696
أين ؟

688
00:54:04,893 --> 00:54:07,332
لمَ لم تذهبي معه ؟

689
00:54:08,508 --> 00:54:10,129
... جون ووك ) وأنا )

690
00:54:11,897 --> 00:54:13,722
لا يمكننا أن نكون معاً

691
00:54:14,251 --> 00:54:16,348
ما الذي تتحدثين عنه فجأة ؟

692
00:54:16,428 --> 00:54:18,793
لا ينبغي علينا حتى أن نكون أصدقاء الآن

693
00:54:20,849 --> 00:54:22,616
... لأن بهذه الطريقة

694
00:54:24,583 --> 00:54:26,462
سيحصل كلٌ منا على ما يريده

695
00:54:26,484 --> 00:54:28,906
ما هذا الذي تريدونه ؟

696
00:54:31,444 --> 00:54:32,409
المال ؟

697
00:54:32,563 --> 00:54:34,488
هذا صحيح ، المال
عائلة غنية

698
00:54:35,400 --> 00:54:36,351
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

699
00:54:39,589 --> 00:54:44,117
إذاً ( جون ووك ) " أجاشي " كان يغوي سيدة من عائلة
غنية أيضاً ، أليس كذلك ؟

700
00:54:44,742 --> 00:54:47,374
عرفت ذلك منذ اللحظة التي تحدث فيها عن حبال إنقاذ الحياة

701
00:54:47,525 --> 00:54:50,212
لا أحد يفكر بكسب النقود بنفسه

702
00:54:50,213 --> 00:54:52,900
وجميعهم يبحثون عن الناس الأثرياء

703
00:54:53,111 --> 00:54:55,514
! هذا مثير للشفقة ! مثيرللشفقة -
أصمتي -

704
00:54:56,468 --> 00:55:00,519
وأنتِ ... لا تتحدثي عن ( شيم جون ووك ) أمامي مرة أخري

705
00:55:00,566 --> 00:55:03,312
لماذا ؟ فمي ملكي -
قلت لكِ ألا تتحدثي عنه -

706
00:55:08,345 --> 00:55:10,391
حيث أنني سأنسى كل شيء أيضاً

707
00:55:13,658 --> 00:55:15,460
وأنتِ لن ترينه مجدداً

708
00:55:15,861 --> 00:55:18,964
هل في قدرتك أن تقابلي أو تتجنبي الناس كما تريدين ؟

709
00:55:20,675 --> 00:55:22,076
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تستطيعين فعل ما تريدينه ؟

710
00:55:22,542 --> 00:55:28,261
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... إذا كنتِ تستطيعين بحرية
... أن تقابلي أو تتجنبي شخص ما

711
00:55:31,419 --> 00:55:32,451
يمكن أن يكون كما أتمني

712
00:55:34,702 --> 00:55:37,123
يمكنني فقط أن أتجاهلهم حتى إذا رأيتهم

713
00:55:45,760 --> 00:55:47,476
أمي
ماذا هناك ؟

714
00:55:52,392 --> 00:55:56,965
والدكِ غائب والمدراء سيسوء سلوكهم إذا لم نفعل أي شيء

715
00:55:57,075 --> 00:55:58,781
... جئت لأناقش شيء ما معكِ

716
00:56:00,600 --> 00:56:01,518
لكن ما هذا ؟

717
00:56:03,168 --> 00:56:05,428
هل حقاً ستتطلقين من المدعي ( بارك ) ؟

718
00:56:05,948 --> 00:56:08,540
لقد قررت وإنتهيت من  هذا بالفعل
من فضلك لا تقولى أي شيء حول هذا

719
00:56:08,597 --> 00:56:11,972
هل تقولين أنكِ حقاً ستتطلقين بسببه ؟

720
00:56:12,029 --> 00:56:13,251
... ليس بسببه ولكن

721
00:56:14,640 --> 00:56:16,610
لا أريد أن أعيش بتلك الطريقة بعد الآن

722
00:56:17,439 --> 00:56:19,078
سأتطلق حتى إذا حاولتي إيقافي

723
00:56:19,415 --> 00:56:21,510
مَن قال أنه بإمكانك الحصول على الطلاق ؟

724
00:56:21,520 --> 00:56:22,573
يمكنني

725
00:56:23,327 --> 00:56:25,716
أريد أن أعيش بالطريقة التى أريدها الآن

726
00:56:26,096 --> 00:56:29,703
لذا أرجوكِ لا تتدخلى بحياتي بعد الآن

727
00:56:29,829 --> 00:56:32,733
ماذا ؟ لا أتدخل بحياتك ؟

728
00:56:34,151 --> 00:56:38,652
إذن هل تقولين أنكِ ستتزوجينه أو شيء من هذا القبيل بعد الطلاق ؟

729
00:56:39,306 --> 00:56:43,691
لا يوجد هناك أي سبب يجعلني لا أستطيع الزواج به إذا كنت أحبه

730
00:56:44,954 --> 00:56:46,438
تتزوجين ؟ به ؟

731
00:56:47,156 --> 00:56:51,375
مَن هو لتقولي أنكِ ستتزوجين به ؟
مَن تظنينه ؟

732
00:56:52,222 --> 00:56:53,611
مَن هو ؟

733
00:56:56,072 --> 00:56:57,890
كيف لي أن أعرف مَن هو ؟

734
00:57:07,978 --> 00:57:09,394
نعم أيها المحقق

735
00:57:09,659 --> 00:57:11,237
كيف هي الأمور ؟

736
00:57:12,767 --> 00:57:13,692
أمي

737
00:57:14,893 --> 00:57:16,768
أنتِ تخفين شيء ما عني ، أليس كذلك ؟

738
00:57:18,235 --> 00:57:20,118
مَن هو ؟ أخبريني

739
00:57:22,394 --> 00:57:23,975
لماذا هذا يهم ؟

740
00:57:24,211 --> 00:57:25,642
( مو ني ) وبعد ذلك ( تاي جيون )

741
00:57:25,739 --> 00:57:28,164
! والآن سم ذلك الثعبان يحاول أن يخرب حياتك أيضاً

742
00:57:28,254 --> 00:57:30,533
! لن أعيش لأري هذا يحدث

743
00:57:30,616 --> 00:57:32,315
! أقول أنني أحبه يا أمي

744
00:57:33,895 --> 00:57:38,364
أنا ... أحبه

745
00:57:42,455 --> 00:57:43,848
إنه ميت

746
00:57:47,743 --> 00:57:48,742
ماذا ؟

747
00:57:48,910 --> 00:57:51,722
ماذا تقصد بحادث سيارة .؟
لقد سمعت بالتأكيد أنه في عطلة

748
00:57:51,730 --> 00:57:52,620
في عطلة ؟

749
00:57:52,852 --> 00:57:54,560
قالوا أنه تم إحضاره إلى المستشفى

750
00:57:54,666 --> 00:57:56,790
أرجوكِ لا تقلقي كثيراً

751
00:57:57,293 --> 00:57:58,992
( حيث أنه ربما لا يكون ( شيم جون ووك

752
00:57:59,770 --> 00:58:01,022
هو ميت ؟

753
00:58:01,426 --> 00:58:02,910
ما الذي تقصدينه بذلك ؟

754
00:58:04,805 --> 00:58:06,316
جون ووك ) مات ؟ )

755
00:58:08,192 --> 00:58:10,553
إنني أخبركِ أن تفكري به وكأنه ميت

756
00:58:10,648 --> 00:58:12,337
لماذا أفكر به بهذه الطريقة ؟

757
00:58:13,888 --> 00:58:16,040
هل تعتقدين أنني سأتخلى عنه ؟

758
00:58:16,977 --> 00:58:19,866
بإمكاني أن أتخلى عن " هاي شين " ، أبي ، أنتِ وكل شيء

759
00:58:20,571 --> 00:58:24,024
لكن ... لا يمكنني أبداً أن أتخلى عنه

760
00:58:24,884 --> 00:58:28,857
سأتزوجه حالما تنتهى إجراءات الطلاق

761
00:58:29,106 --> 00:58:30,072
ماذا ؟

762
00:58:30,388 --> 00:58:32,705
يمكنكِ التخلى عن كل شيء عداه ؟

763
00:58:32,793 --> 00:58:34,126
لابد أنكِ جُنِنتي

764
00:58:34,828 --> 00:58:36,511
... شيم جون ووك ) ذلك اللقيط )

765
00:58:37,823 --> 00:58:42,232
! هو ذلك الطفل الذي طردناه خارج المنزل منذ 20 عاماً مضت

766
00:58:42,526 --> 00:58:44,602
وأنتِ ستتطلقين لتتزوجي به ؟

767
00:58:50,782 --> 00:58:51,636
ماذا ؟

768
00:58:54,025 --> 00:58:55,816
... ماذا تقصدين

769
00:58:57,633 --> 00:58:59,370
ما الذي تقصدينه بأنه ذلك الطفل ؟

770
00:58:59,466 --> 00:59:03,368
إذن هل تقول أنهم نقلوه خارج المستشفى
إلى مستشفى أخرى لأنه لا يوجد مشرحة هنا

771
00:59:03,645 --> 00:59:04,726
نعم سيدي الرئيس

772
00:59:04,961 --> 00:59:07,487
قالوا أن وصيه جاء ونقلوه بسيارة الإسعاف

773
00:59:07,504 --> 00:59:10,364
أي وصي يتحدثون عنه و ( شيم جون ووك ) لا يملك عائلة ؟

774
00:59:10,524 --> 00:59:14,021
... ( مَن بالضبط نقل جثة ( شيم جون ووك

775
00:59:16,651 --> 00:59:20,665
جثة ؟ ما الذي تقصده بذلك ؟

776
00:59:20,900 --> 00:59:22,133
لقد سمعتي خطأ

777
00:59:22,191 --> 00:59:23,481
( إعتقدنا أنه ( شيم جون ووك

778
00:59:23,485 --> 00:59:25,456
... لكن تحول الأمر ليكون -
لا ! لقد سمعت كل شيء -

779
00:59:27,199 --> 00:59:29,510
"( أنت قلت " جثة ( شيم جون ووك

780
00:59:29,634 --> 00:59:30,525
ذلك الطفل

781
00:59:30,905 --> 00:59:33,950
تظاهر بأنه ( هونغ تاي سونغ ) بشكل مثالي قبل 20 عام مضت

782
00:59:34,056 --> 00:59:36,510
وجاء إلى منزلنا ، إنه نفس ذلك الطفل

783
00:59:37,152 --> 00:59:38,031
ماذا ؟

784
00:59:38,552 --> 00:59:42,090
عرفته في ذلك الوقت ولكنه أصبح محتال محترف وعاد إلينا

785
00:59:42,096 --> 00:59:49,822
ذ ... ذلك الطفل هو ( شيم جون ووك ) ؟

786
00:59:51,254 --> 00:59:54,011
ما الذي تتحدثين عنه الآن يا أمي ؟

787
00:59:54,863 --> 00:59:56,846
أنتِ تكذبين ، أليس كذلك ؟

788
00:59:57,111 --> 00:59:58,573
لماذا أكذب ؟

789
00:59:59,446 --> 01:00:01,427
... لقد ربيناه بكل ما لدينا لمدة عام

790
01:00:01,428 --> 01:00:03,220
وهذا ما أصبح عليه خلال 20 عام

791
01:00:03,325 --> 01:00:06,638
لقد قتل ( تاي جيون ) وجعل والدكِ ينهار

792
01:00:07,210 --> 01:00:09,615
معروفنا رجع إلينا كثأر

793
01:00:10,693 --> 01:00:12,007
... مستحيل

794
01:00:12,576 --> 01:00:13,885
... كيف

795
01:00:15,463 --> 01:00:16,638
... كيف

796
01:00:17,458 --> 01:00:18,790
هل فهمتي الآن ؟

797
01:00:19,228 --> 01:00:21,848
لقد كان يحمل حقداً ضدنا بعد أن طردناه قبل 20 عام مضت

798
01:00:21,924 --> 01:00:25,818
لقد تقرب إلينا بخطة مدروسة
ذلك الثعبان السام

799
01:00:25,869 --> 01:00:26,885
... مستحيل

800
01:00:28,335 --> 01:00:30,023
هذا ليس حقيقياً

801
01:00:30,076 --> 01:00:32,418
هذا بالتأكيد ليس حقيقياً
أنت تعرفين ذلك أيضاً يا أمي

802
01:00:34,776 --> 01:00:40,380
تتذكرين كم كان ذلك الطفل لطيف بريء ، ودود وعطوف
ألا تتذكرين ؟

803
01:00:40,384 --> 01:00:41,884
لا يوجد لديّ أي ذكرى كهذه

804
01:00:42,476 --> 01:00:44,670
لقد كان مفزعاً ومخيفاً منذ أن كان طفلاً

805
01:00:44,699 --> 01:00:47,071
إنكِ حتى لم تعرفي ذلك وقمتي بحمايته بين ذراعيكِ

806
01:00:47,084 --> 01:00:49,141
قبل 20 عام مضت وحتى الآن

807
01:00:49,560 --> 01:00:52,472
... مستحيل ... كيف

808
01:00:54,173 --> 01:00:55,892
عودي إلى وعيك

809
01:00:56,063 --> 01:00:58,263
هل تعرفين ماذا كان يحاول أن يفعل بإستغلالك ؟

810
01:00:58,349 --> 01:01:01,810
ذلك الوغد حاول أن يدمرنا ويستولي على " هاي شين " لنفسه

811
01:01:01,864 --> 01:01:05,052
لقد قال لي أنه سيعيش بهدوء كرجل ميت

812
01:01:09,124 --> 01:01:10,451
غادري أرجوكِ

813
01:01:11,250 --> 01:01:12,270
( تاي را )

814
01:01:17,798 --> 01:01:20,973
حسناً ، سأغادر
ولكن إعلمي هذا

815
01:01:21,639 --> 01:01:23,780
ذلك الوغد جاء إلى هنا ليدمرك

816
01:01:34,406 --> 01:01:35,818
إنك تكذب ، أليس كذلك ؟

817
01:01:37,468 --> 01:01:38,789
... ( مون جاي إن )

818
01:01:40,550 --> 01:01:43,959
... لقد قالوا أن ( شيم جون ووك ) نُقل إلى المستشفى فى تلك الليلة و

819
01:01:45,773 --> 01:01:47,240
... بسبب نزيفه الحاد

820
01:01:47,355 --> 01:01:49,413
لا ، هذا ليس صحيحاً

821
01:01:50,552 --> 01:01:52,200
( من المحتمل أن هذا ليس ( جون ووك

822
01:01:52,209 --> 01:01:53,818
سنحاول إيجاد معلومات أكثر بشأن ذلك

823
01:01:53,914 --> 01:01:56,831
لذا لا تنزعجي -
.. ولكن يا رئيس -

824
01:01:56,866 --> 01:01:58,355
... شيم جون ووك ) كان تقريباً ) -
! صه -

825
01:02:00,244 --> 01:02:01,840
إنك تكذب ، أليس كذلك ؟

826
01:02:02,386 --> 01:02:07,586
إذا كان حقاً ميتاً ، فينبغي عليَّ على الأقل أن أرى جثته

827
01:02:08,164 --> 01:02:09,266
... بشأن ذلك

828
01:02:10,413 --> 01:02:15,043
قالوا أن شخص ما أخذ جثته بالفعل

829
01:02:16,797 --> 01:02:17,892
مستحيل

830
01:02:18,374 --> 01:02:19,502
مَن فعل ؟

831
01:02:19,815 --> 01:02:21,677
جون ووك ) لا يملك عائلة حتى )

832
01:02:22,677 --> 01:02:25,660
... مستحيل أن تعرف "هاي شين " أن

833
01:02:25,661 --> 01:02:30,907
شيم جون ووك ) هو ( هونغ تاي سونغ ) أيضاً )

834
01:02:31,017 --> 01:02:33,797
... حتى لو علموا فلا يوجد سبب لكي يأخذو جثته أيضاً

835
01:02:33,865 --> 01:02:36,243
عن ماذا تتحدث الآن ؟

836
01:02:36,861 --> 01:02:39,595
ماذا تقصد بأن ( شيم جون ووك ) هو ( هونغ تاي سونغ ) ؟

837
01:02:39,657 --> 01:02:41,500
وما علاقة " هاي شين " بذلك ؟

838
01:02:41,799 --> 01:02:42,876
لأخبركِ الحقيقة

839
01:02:44,317 --> 01:02:45,763
، شيم جون ووك ) كان )

840
01:02:46,050 --> 01:02:53,368
هونغ تاي سونغ ) الآخر الذي تبنوه ثم تخلوا عنه قبل أن )
يأتي المدير التنفيذي  ( هونغ تاي سونغ ) إلى منزلهم

841
01:02:54,488 --> 01:02:57,633
هل تقول ( هونغ تاي سونغ ) الآخر ؟

842
01:02:59,063 --> 01:03:00,350
هو ( جون ووك ) ؟

843
01:03:03,517 --> 01:03:06,721
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه يحمل حقداً ضدنا منذ أن طردناه قبل 20 عام مضت

844
01:03:06,722 --> 01:03:09,925
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وتقرب إلينا بخطة مدروسة
ذلك الثعبان السام

845
01:03:18,740 --> 01:03:24,120
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إتخذت خطوة للخلف

846
01:03:24,940 --> 01:03:31,130
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إلى مكان قريب ولكن يبدو بعيد المنال

847
01:03:32,850 --> 01:03:39,420
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى إسمك لا أستطيع المناداة به

848
01:03:39,424 --> 01:03:40,799
... ( جون ووك )

849
01:03:45,080 --> 01:03:48,049
أنا آسفة

850
01:03:54,590 --> 01:03:57,417
إنك تمازحني الآن ، أليس كذلك ؟

851
01:03:59,598 --> 01:04:00,856
أين أنت ؟

852
01:04:01,546 --> 01:04:03,812
هيا أخرج بسرعة

853
01:04:04,333 --> 01:04:05,804
تعالَ بسرعة

854
01:04:05,870 --> 01:04:07,012
... بسرعة

855
01:04:07,138 --> 01:04:08,608
أخرج بسرعة
أنا لا أحب هذا

856
01:04:08,660 --> 01:04:11,425
! أخرج بسرعة

857
01:04:12,786 --> 01:04:13,616
آسفة

858
01:04:13,675 --> 01:04:16,079
هيا تعالَ بسرعة
آسفة

859
01:04:54,290 --> 01:04:56,532
أريد رؤيتك

860
01:04:57,655 --> 01:04:59,876
أريد رؤيتك

861
01:05:00,943 --> 01:05:03,477
أريد رؤيتك

862
01:05:07,122 --> 01:05:08,081
أنا آسفة

863
01:05:10,919 --> 01:05:13,078
أين أنت ؟

864
01:05:16,951 --> 01:05:18,890
إشتقت لك

865
01:05:23,400 --> 01:06:41,400
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

