1
00:00:00,755 --> 00:00:03,008
<i>في الحلقة السابقـة من (ماد مين(...

2
00:00:03,823 --> 00:00:05,471
إبقى بعيداً عنها !! أتسمعني ؟!

3
00:00:05,784 --> 00:00:07,720
(دون)، هل ستقوم بإعادة الإتصال لـ مجتمع "سرطان" الأمريكي؟

4
00:00:08,031 --> 00:00:09,609
لقد إتصلوا مرتين هذا الصباح

5
00:00:10,816 --> 00:00:12,624
لن أهرب من هنا باكيةً في الغد

6
00:00:18,903 --> 00:00:19,711
لقد ماتت

7
00:00:20,904 --> 00:00:21,727
أعلم

8
00:00:22,063 --> 00:00:23,391
أعتقد بأنه حان الوقت لنا لننتقل

9
00:00:23,720 --> 00:00:28,304
قابلني للعشاء، في مكان مفتوح، أينما أريد، لأنه ..

10
00:00:28,968 --> 00:00:30,247
نستطيع فعل هذا الآن

11
00:00:33,460 --> 00:00:55,100
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

12
00:00:57,657 --> 00:01:06,309
// الموسم الرآبــع - الحلقة الثالثـة عشـر ~
( الأخــيـــرة )
~ بـ عنوان : أرضُ الغـد\\

13
00:01:13,713 --> 00:01:14,779
مرحباً؟

14
00:01:18,551 --> 00:01:21,152
لا يزال عليّ أن أوضّب أغراضي لـ رحلة السفر في
الساعة السابعة صباحاً

15
00:01:21,220 --> 00:01:22,854
بـ فضلك

16
00:01:28,361 --> 00:01:30,295
هلا على الأقل أن تخلصينني من مأسآتي قبل
أن ترحلي؟

17
00:01:30,363 --> 00:01:33,298
توقّف، مجتمع "السرطان" الأمريكي أحبّوا الرسالة

18
00:01:33,366 --> 00:01:35,033
وسيحبّونك

19
00:01:35,101 --> 00:01:38,269
وبعدها ستتوقّف عن العمل

20
00:01:38,337 --> 00:01:41,239
خذ أولادك إلى كاليفورنيـا وإلعب معهم

21
00:01:42,908 --> 00:01:45,443
لديّ شعور بالمرض في معدتي

22
00:01:49,849 --> 00:01:54,152
إسمع، ربما ليس كل الامر متعلّق بالعمل

23
00:01:55,988 --> 00:01:59,591
ربما هذا الشعور بالمرض قد يزول

24
00:01:59,658 --> 00:02:01,393
إن أوقفت التفكير في

25
00:02:02,695 --> 00:02:04,462
الماضي

26
00:02:05,798 --> 00:02:07,265
تعلمين بأن هذا ليس سهلاً

27
00:02:07,333 --> 00:02:09,134
بالطبع ليس سهلاً

28
00:02:09,201 --> 00:02:11,636
ولستَ مُضطراً لمواجهته وحدك

29
00:02:13,139 --> 00:02:14,839
لكن إن حلّيت بعض من هذا

30
00:02:14,907 --> 00:02:17,409
ربما ستكون مرتاحاً في كل شيء

31
00:02:17,476 --> 00:02:20,045
وبعدها ماذا سيحدث؟

32
00:02:20,112 --> 00:02:23,748
وبعدها ستتورّط بـ محاولة ان تكون شخصاً كـ بقيّتنا

33
00:02:37,063 --> 00:02:40,065
سأتصل بك في يوم الثلاثاء عندما تعود

34
00:02:46,539 --> 00:02:48,740
سأشتاق إليك ، أوتعلمين

35
00:03:10,896 --> 00:03:15,300
- هل هناك رسائل صادرة؟
- فقط ... هذا

36
00:03:15,367 --> 00:03:18,069
لا ترسلينه، إنهُ لكِ

37
00:03:18,137 --> 00:03:20,505
لقد تم مناقشته مع الشركاء

38
00:03:20,573 --> 00:03:22,107
بأن تترقّين

39
00:03:22,174 --> 00:03:24,642
إلى مُديرة عمليّات الوكالة

40
00:03:25,978 --> 00:03:27,445
ياللهول

41
00:03:27,513 --> 00:03:29,914
الآن نعيش واقع رهيب

42
00:03:29,982 --> 00:03:33,184
بأننا لم نوقّع مع أي أعمال جديدة في عشرة أسابيع

43
00:03:33,252 --> 00:03:35,620
لذا آمل بأن تفهمين

44
00:03:35,688 --> 00:03:39,958
بأن الترقية فقط بالإسم ... حالياً

45
00:03:40,025 --> 00:03:42,994
حسناً، إنهُ بالكاد أن يكونَ شرفاً

46
00:03:49,435 --> 00:03:52,403
مالذي جعلك فجأة تكتب هذا؟

47
00:03:56,809 --> 00:04:00,445
حسناً ، أغلب الأمور كانت في محتوى الرسالة، كما آمل

48
00:04:01,981 --> 00:04:05,817
لكن أظن بأنه في قلبي كان فيه حافز

49
00:04:05,885 --> 00:04:08,353
لأنني أعرف بما أحتاج بفعله لأتقدّم نحو الامام

50
00:04:08,420 --> 00:04:11,589
حسناً، إنها مُبادرة حسنة نأمل بان تكون مُفيدة

51
00:04:11,657 --> 00:04:14,659
نحن نُؤمِن ، كما هو واضح، بأن سرطان الرئة يُمكن تجنّبه

52
00:04:14,727 --> 00:04:17,529
وبالإمكان إحباطه مع الحملة المُناسبة

53
00:04:17,596 --> 00:04:21,566
- لكن كيف؟
- نحن نعرف بأن وقائع الطبيّة المُخيفة لا فائدة منها

54
00:04:21,634 --> 00:04:25,103
- نصفنا مُدخنّون
- أنا مُدخّن أيضاً

55
00:04:25,171 --> 00:04:28,606
وبإمكانكم نسيناننا، لقد عملت لحملات بـ عشرات الدولارات

56
00:04:28,674 --> 00:04:30,508
التي لا تستطيع حتى أن تجعل الناس يُغيّرون ماركات
المُنتجات حتّى

57
00:04:30,576 --> 00:04:32,310
بوسعي إخباركم من واقِع خبرة

58
00:04:32,378 --> 00:04:35,046
بأن الاعمال يتعلّق وحسب بجلب مُدخّنون جديد

59
00:04:35,114 --> 00:04:36,948
المُراهقون صعبوا المِـراس

60
00:04:37,016 --> 00:04:39,517
ليس لحملات التبغ

61
00:04:39,585 --> 00:04:41,386
إنهم يهاجمون بـ سلاح ذو حدّين

62
00:04:41,453 --> 00:04:43,621
بـ وعد سنّ البلوغ و التمرّد

63
00:04:43,689 --> 00:04:47,492
لكن المُراهقون عاطفيّين أيضاً

64
00:04:47,560 --> 00:04:49,327
هل سمعتم مُوسيقاهم ؟

65
00:04:51,864 --> 00:04:54,165
بوسعي إخباركم القليل مما يدور ببالي

66
00:04:54,233 --> 00:04:56,868
عليّ أن أقول بأن هذا مُثير للإهتمام للغاية

67
00:04:56,936 --> 00:04:58,670
أكمل

68
00:05:02,675 --> 00:05:05,243
ما أقترحه، هو سلسلة من الدعايات

69
00:05:05,311 --> 00:05:06,978
التي تُعرض أثناء مِنصّة وما شابه ذلك

70
00:05:07,046 --> 00:05:10,448
ويظهر فيها أمهات وبنات أو أباء وأبناء

71
00:05:10,516 --> 00:05:13,585
والسجائر تكون بينهم

72
00:05:13,652 --> 00:05:17,422
وتُظهِرون مشية على البحر

73
00:05:17,489 --> 00:05:19,857
خبز الكعكة، ولعب لعبة إلتقاط الكُرة

74
00:05:19,925 --> 00:05:22,860
بأن الوالديْن لن يطول وجودهما في هذا العالم

75
00:05:22,928 --> 00:05:24,562
لكنّهم يكرهون والديْهم

76
00:05:24,630 --> 00:05:26,731
لن يفكّروا بشأن والداهم

77
00:05:26,799 --> 00:05:28,366
سيفكّرون بأنفسهم

78
00:05:28,434 --> 00:05:30,301
هذا ما يفعلونه

79
00:05:31,870 --> 00:05:33,371
الحقيقة هي

80
00:05:34,807 --> 00:05:36,541
بأنهم يحزنون على طفولتهم

81
00:05:36,609 --> 00:05:39,844
أكثر مما أنهم يتوقّعون للمستقبل

82
00:05:39,912 --> 00:05:42,080
لأنهم لا يعرفونه بعد و لكن لا يريدون الموت

83
00:05:45,651 --> 00:05:48,620
إن كان هذا سيساعد، بإمكاني الضمان لكم بأن "لاكي ستريك"
ستكره هذا

84
00:05:55,361 --> 00:05:57,428
- كيف جرى ؟
- هل مرضت بالسرطان ؟

85
00:05:59,298 --> 00:06:01,032
(ميغان)، هلا جلبتِ السيّد (كوزجروف)؟

86
00:06:02,534 --> 00:06:04,235
لدينا إجتماع لـ إجتماعٍ آخر

87
00:06:04,303 --> 00:06:05,937
لقد كانوا مُعجبون به كثيراً

88
00:06:09,875 --> 00:06:11,509
وأفضل حتى، مجلس الإدارة كانوا ثريّين

89
00:06:11,577 --> 00:06:13,778
مع قطط سمينة تماماً كما قلت

90
00:06:13,846 --> 00:06:16,781
كان لـ (دون) تبادل عاطفي خاصّ

91
00:06:16,849 --> 00:06:18,383
مع المدير التنفيذي لـ "دون" للكيماويات

92
00:06:18,450 --> 00:06:20,618
.لفافة بلاستيك ستكون بادرة لطيفة

93
00:06:20,686 --> 00:06:22,553
سأخذهم إلى ملعب الغولف وأجعلهم يهزمونني

94
00:06:22,621 --> 00:06:25,156
(روجر)، هذه مُنظّمة خيريّة

95
00:06:25,224 --> 00:06:26,958
(دون) وأنا نظنّ بأنه من الأفضل لو إقتربنا من مؤخرة الجيش
*تعبير مجازي*

96
00:06:28,927 --> 00:06:31,529
- هل نحن نحتفل
- حصل لنا (دون) على المراكز الثلاث الأول

97
00:06:31,597 --> 00:06:33,765
- رائع
- (كين)، إجلس

98
00:06:41,073 --> 00:06:44,075
(إيفريت مارلو) في "دو" شخص ساحر للغاية

99
00:06:45,944 --> 00:06:48,846
حماكَ في "كورننج"، صحيح؟

100
00:06:48,914 --> 00:06:50,281
حسناً،لابدّ وأنهم ملمّون بهذا جداً

101
00:06:51,550 --> 00:06:53,184
أظن بأن هذا محتمل

102
00:06:53,252 --> 00:06:55,019
حسناً، كنتُ أفكر

103
00:06:55,087 --> 00:06:57,121
ألن يكون الأمر ممتعاً بان تحصل على علاقة رباعيّة في هذه
العطلة الأسبوع

104
00:06:57,189 --> 00:06:59,657
تتضمّن حماكَ وأنت والسيّد (مارلو)؟

105
00:06:59,725 --> 00:07:01,626
ألا يبدو هذا مُمتعاً؟

106
00:07:05,864 --> 00:07:08,166
لا أعلم

107
00:07:08,233 --> 00:07:10,401
(كين)، لا يوجد سبب لتكون خجِل فجأة

108
00:07:10,469 --> 00:07:12,970
أنا متأكد إن أثرت إعجاب (إيفريت) هذا الصباح

109
00:07:13,038 --> 00:07:15,173
ينبغي ان يكون هذا كافياً لتستطيع مهاتفته

110
00:07:15,240 --> 00:07:16,974
حسناً، للتو نظرت إليه في عينه وأقنعته

111
00:07:17,042 --> 00:07:19,444
بأني رجل أعمال مثالـي

112
00:07:19,511 --> 00:07:21,312
كيف سيبدو الأمر إن إتصلت لأجل إجتماع؟

113
00:07:21,380 --> 00:07:23,448
سيّء جداً ، كما أعتقد

114
00:07:24,616 --> 00:07:27,352
لكنّي لستُ مثل (بيت)

115
00:07:27,419 --> 00:07:30,488
- آسف بشأن هذا
- لا، من الواضح بأنك لستَ كذلك

116
00:07:31,857 --> 00:07:34,025
(توم فوغل) أحد أكبر عملائنا

117
00:07:34,093 --> 00:07:36,394
إلا إن وقّعنا مع "دو"، والذي سيكون لك

118
00:07:36,462 --> 00:07:38,863
إنظر، أنا احب والد (سينثيا)

119
00:07:38,931 --> 00:07:41,332
وأعلم بان كل حساب أملكه سيتركني بالنهاية

120
00:07:41,400 --> 00:07:42,867
هذا تشائم مُريع

121
00:07:42,935 --> 00:07:44,635
حسناً، الأمر لا يستحق المُخاطرة 

122
00:07:44,703 --> 00:07:47,338
(سينثيا) هي حياتي، حياتي الحقيقيّة

123
00:07:49,708 --> 00:07:52,076
حسناً، إن كنتَ تريد أن تدسّهُ بين ساقيْك، سأتصل بي أنا

124
00:07:52,144 --> 00:07:53,978
لكن يجب أن أحذّرك ، لن أذكر إسمك

125
00:07:55,447 --> 00:07:57,181
إفعل ما تريد فعله

126
00:07:57,249 --> 00:07:59,984
الآن إن لم تمانعوا، سأقوم بخدمة

127
00:08:00,052 --> 00:08:02,854
الـ30% من هذه الشركة والتي هي عملائي 

128
00:08:12,531 --> 00:08:14,532
مرحباً، (كارلا)، هل (سالي) بالمنزل؟

129
00:08:15,834 --> 00:08:18,136
نعم، لكن لا ينبغي ان تكون هنا

130
00:08:18,203 --> 00:08:19,837
هل سينتقلون اليوم؟

131
00:08:19,905 --> 00:08:23,307
يوم الإثنين، هذا هو جيش الخلاص
*تعبير مجازي*

132
00:08:23,375 --> 00:08:26,110
سيّارة السيّدة (درايبر) ليست هنا، أردتُ أن ألقي 
التحيّة فحسب

133
00:08:26,178 --> 00:08:27,912
لا أعلم

134
00:08:27,980 --> 00:08:30,114
حسناً، أريد أن أودعها

135
00:08:31,850 --> 00:08:34,285
إنها في الطابق العلوي

136
00:08:34,353 --> 00:08:36,754
لا تطل الجلوس، السيّدة (فرانسيس) ذهبت للمتجر
 قليلاً فقط

137
00:08:36,822 --> 00:08:39,023
شكراً لكِ

138
00:08:40,926 --> 00:08:42,627
أنا (جلين)، هل أنتِ مُحتشمة؟

139
00:08:42,694 --> 00:08:44,429
تفضّل

140
00:08:48,734 --> 00:08:50,568
لا ينبغي ان تكون هنا حقاً

141
00:08:51,837 --> 00:08:54,605
إذاً، ستنتقلين أخيراً

142
00:08:54,673 --> 00:08:58,142
في نهاية الأسبوع هذه، بينما نكون في كاليفورنيا مع أبي

143
00:08:58,210 --> 00:09:00,711
ربّاه، أ إلى هنـاك ستنتقلون؟

144
00:09:00,779 --> 00:09:02,213
لا، سننتقل إلى منطقة "راي"

145
00:09:05,584 --> 00:09:07,552
سأقوم قادراً على القيادة في بضعة سنوات

146
00:09:07,619 --> 00:09:09,821
- بإمكاني القدوم للزيارة
- حقّاً؟

147
00:09:09,888 --> 00:09:11,522
بالتأكيد

148
00:09:13,992 --> 00:09:16,060
بوسعي إرسال لك بطاقات بريدية

149
00:09:16,128 --> 00:09:17,929
لديّ عنوانك

150
00:09:17,996 --> 00:09:20,264
ليس الامر بالمهم

151
00:09:20,332 --> 00:09:22,400
أودّع الناس أنا طوال الوقت

152
00:09:31,243 --> 00:09:33,811
حسناً، هل  أنتِ ذاهبة إلى عالم الديزني؟

153
00:09:33,879 --> 00:09:36,614
- نعم
- أحضري لي شيئاً من هناك.

154
00:09:48,360 --> 00:09:50,828
- مالذي تفعله هنا؟
- أنا آسفة

155
00:09:50,896 --> 00:09:53,097
- إنهُ خطأي
- إخرج

156
00:09:54,666 --> 00:09:57,034
- مالذي تنتظره؟
- لماذا تكرهينني؟

157
00:09:57,102 --> 00:09:58,870
ألا تظن بأني أعلم بما تفعله؟

158
00:09:58,937 --> 00:10:01,873
- بإمكانك ان تصادق أي شخص!
- فقط لأنك حزينة

159
00:10:01,940 --> 00:10:03,040
لا يعني بان الجميع يجب ان يحزنوا أيضاً

160
00:10:06,678 --> 00:10:08,579
أنا آسفة

161
00:10:08,647 --> 00:10:11,249
لم أرى ضرراً بهذا، لقد أراد أن يودّعها 

162
00:10:11,316 --> 00:10:14,685
- هل تركتهم وحدهما؟
- إنهم أصدقاء ، هذا كل شيء

163
00:10:14,753 --> 00:10:16,654
متى قررتي بأنك أمها؟

164
00:10:17,890 --> 00:10:19,657
لقد كانت غلطة

165
00:10:19,725 --> 00:10:21,692
لا حاجة لهذا النوع من الحديث

166
00:10:23,262 --> 00:10:24,762
أوتعلمين يا (كارلا)؟

167
00:10:26,031 --> 00:10:27,632
لقد كنتُ أفكر

168
00:10:27,699 --> 00:10:29,667
والمسافة هي ...

169
00:10:29,735 --> 00:10:31,836
أريد شخصاً قريبـاً هناك

170
00:10:31,904 --> 00:10:34,138
شخصاً قريبـاً من المنزل الجديد

171
00:10:34,206 --> 00:10:36,274
ينبغي أن يكون هذا مُصّفي لحسابنا لهذا الأسبوع

172
00:10:37,876 --> 00:10:40,545
أتعتقدين بأنني أستمتع بفعل هذا؟

173
00:10:40,612 --> 00:10:43,481
بعد كل هذه السنوات؟ لستُ كذلك يا (كارلا)؟

174
00:10:46,919 --> 00:10:48,886
حسناً، على أحدهم أن يهتم بأولئك الأطفال

175
00:10:48,954 --> 00:10:51,656
حقاً؟ وأين أطفالك؟

176
00:10:51,723 --> 00:10:54,592
- هل هم جميعهم دكاترة ومحامين؟
- من الأفضل أن تتوقفي عن الحديث الآن

177
00:10:54,660 --> 00:10:58,863
- إلى أينِ أنتِ ذاهبة؟
- سأذهب لأودّع الأطفال

178
00:10:58,931 --> 00:11:00,665
أتظنّين بان هذه فكرة سديدة الآن ؟

179
00:11:00,732 --> 00:11:02,567
سيجعلهم مُستائين أكثر

180
00:11:02,634 --> 00:11:04,502
في وقتٍ أكثر

181
00:11:12,144 --> 00:11:14,412
بيت القشّ في "سان بيدرو"

182
00:11:14,479 --> 00:11:16,480
أربحك بـ 10 آلاف دولار

183
00:11:16,548 --> 00:11:18,482
ماذا حدث للمنزل الآن؟

184
00:11:18,550 --> 00:11:21,886
لديّ موعد مُسجّل مع سمسار عقارات عندما أعود 
من كاليفورنيا

185
00:11:21,954 --> 00:11:23,888
- لكن ليس لدي أدنى فكرة بكم ثمنها
- إنها "أوسيننج"

186
00:11:23,956 --> 00:11:25,590
لكن انا أقول بانك لك أكثر من أن تضاعف مالك

187
00:11:25,657 --> 00:11:28,159
والذي ليس بالأمر السيّء في 10 سنوات

188
00:11:28,226 --> 00:11:30,528
ماذا عن الخسارة التي سأضعها في الشركة؟

189
00:11:30,596 --> 00:11:32,563
هذا إستثمار، لا خسارة

190
00:11:32,631 --> 00:11:34,298
لا تكن غير صبور

191
00:11:34,366 --> 00:11:37,368
إستمتع بالحصاد، أزرع بعض البذور

192
00:11:37,436 --> 00:11:39,637
ربما تتحصّل على منزل لك

193
00:11:39,705 --> 00:11:42,740
ألا تريد أن تعود للمنزل يوما ما وترى شريحة لحم 
على طاولة الأكل؟

194
00:11:44,876 --> 00:11:47,311
إذا، مسرحيّة "ماري صن شاين"

195
00:11:47,379 --> 00:11:49,580
كم رأس مال المُكتسب؟ 48%؟

196
00:11:49,648 --> 00:11:52,183
<i>السيّدة (فرانسيس) على الخّط

197
00:11:52,250 --> 00:11:53,851
<i>- إنه عاجل</i>
- أتريدني أن أذهب؟

198
00:11:53,919 --> 00:11:55,486
دائماً هو  عاجل

199
00:11:57,122 --> 00:11:58,990
<i>- مرحباً؟,</i>
- أنا آسفة جداً

200
00:11:59,057 --> 00:12:00,691
وأعرف بأن هذا سيفسد خططك

201
00:12:00,759 --> 00:12:02,360
لكني  أخشى بأنه كان عليّ أن أطرد (كارلا) اليوم

202
00:12:02,427 --> 00:12:04,328
ماذا !! ماذا حدث؟

203
00:12:04,396 --> 00:12:06,731
(دون)، الأطفال عندي 99% من الوقت

204
00:12:06,798 --> 00:12:08,265
هذا قرار أنا من يحدده

205
00:12:08,333 --> 00:12:10,334
حسناً، ألا يمكنني أن أوظفّها مجدداً للرحلة؟

206
00:12:10,402 --> 00:12:13,337
لا، لا اريدها تُسمّم البِئـر

207
00:12:13,405 --> 00:12:15,272
أخبرت الأطفال بانها مريضة

208
00:12:15,340 --> 00:12:17,441
إذاً مالذي سأفعله بحق الجحيم يا (بيتي)، بدون مساعدة؟

209
00:12:17,509 --> 00:12:21,145
لديّ إجتماعات، رحلتين، حفاظات، بربّك

210
00:12:21,213 --> 00:12:24,248
إذاً لا تأخذهم ! لقد إعتادوا على هذا !

211
00:12:24,316 --> 00:12:26,117
نحن ذاهبون !

212
00:12:41,333 --> 00:12:44,201
أهلاً ياحلوة، لا يوجد أحد بالإستقبال

213
00:12:44,269 --> 00:12:46,270
- لقد أكلت مُسبقاً
- وأنا أيضاً

214
00:12:46,338 --> 00:12:48,439
ولقد صادفت شخصاً أريد منكِ أن تُقابليه

215
00:12:48,507 --> 00:12:50,908
(هذه (كارولين جونز)، مثل (مورتيشيا
* مورتيشيا: شخصية في فيلم او قصص كارتونية تُدعى عائلة أدامز، ومورتيشا 
هي الزوجة والأم في القصّةوأدى الشخصية الممثلة 
تدعى كارولين جونز نفس اسمها *

216
00:12:50,976 --> 00:12:53,544
(بيغي أولسن)، عبقريّة الإعلانات

217
00:12:53,612 --> 00:12:55,813
- سُررت بلقائك
- أتمانعين؟

218
00:12:58,016 --> 00:12:59,450
كانت (كارولاين) في جلسة تصوير

219
00:12:59,518 --> 00:13:01,752
وهي تعرض جوارب الطويلة من جميع أنواعها

220
00:13:01,820 --> 00:13:04,388
وقد طُردت ويجب عليها ان تدفع الإيجار

221
00:13:04,456 --> 00:13:08,259
لقد شهدت (جويس) إنهياري العصبي في 
مطعم "هاورد جونسون" اليوم

222
00:13:10,629 --> 00:13:12,329
أهلاً يا سيّدات

223
00:13:12,397 --> 00:13:14,965
(بيغي)، أردت أن أتحدّث معك حول إجتماعي مع قناة "أي بي سي"

224
00:13:15,033 --> 00:13:16,567
لكن إن كنتُ أقاطع...

225
00:13:16,635 --> 00:13:19,036
من تكون هذه الآنسة الجميلة؟

226
00:13:19,104 --> 00:13:21,572
(هاري)، هذه صديقتي (جويس) إعتقدت بانكم تقابلتوا مسبقاً

227
00:13:21,640 --> 00:13:24,442
(هارولد كراين)، رئيس قسم الإعلام

228
00:13:24,509 --> 00:13:27,044
- (كارولاين جونز)
- بلا مُزاح

229
00:13:27,112 --> 00:13:29,246
إنها تبحث عن عمل

230
00:13:29,314 --> 00:13:31,115
هذا صعب التصديق

231
00:13:33,151 --> 00:13:35,586
كـ مُمثّلة ، عارضة؟ كيف تبدو خبرتك؟

232
00:13:35,654 --> 00:13:39,023
حسناً، لقد كنتُ عارضة، على الأقل حتى هذا الصباح

233
00:13:39,091 --> 00:13:42,126
أصحاب شركة "توباز" جُنّوا، طردوا الناس الذين وظّفوني

234
00:13:42,194 --> 00:13:44,061
- وبعدها انا
- لكنّك لم تفعلي أي شيء خطأ أليس كذلك؟

235
00:13:44,129 --> 00:13:45,863
لا، لم تفعل

236
00:13:45,931 --> 00:13:47,531
(بيغي)، أتظنين بان بإمكانكِ المُساعدة؟

237
00:13:47,599 --> 00:13:49,200
ربمـا

238
00:13:49,267 --> 00:13:51,669
أنا آسفة، هل قلتِ بأن "توباز" طردت الجميع؟

239
00:13:51,737 --> 00:13:54,638
- لقد كانوا فظّين  للغاية
- الناس يفقدون صوابهم

240
00:13:54,706 --> 00:13:56,974
انا متأكد بأنها كانت غلطة يا عزيزتي

241
00:13:57,042 --> 00:13:58,943
يجب ان نذهب يا عزيزتي

242
00:13:59,010 --> 00:14:01,212
نعم ، نعم بالطبع

243
00:14:01,279 --> 00:14:03,114
سررت بلقائك

244
00:14:03,181 --> 00:14:04,982
سنرى ما بإمكاننا عمله يا (كارولاين جونز)

245
00:14:20,461 --> 00:14:23,063
هل حالفك الحظ؟

246
00:14:23,130 --> 00:14:24,931
لدى الفندق خدمة

247
00:14:24,999 --> 00:14:27,067
لقد الفتيات التي بإمكانهن الإعتناء بـ (سالي) و (بوبي)

248
00:14:27,134 --> 00:14:28,768
لن يُعتنوا بـ طفل ذو سنتين والعكس

249
00:14:28,836 --> 00:14:31,204
لذا، لقد وجدت فتاتين

250
00:14:31,272 --> 00:14:32,906
ليغطّوا صباحين عندما تعمل

251
00:14:32,973 --> 00:14:35,041
وإعتقدت بأنك ستحتاج شخصاً في عالم الديزني

252
00:14:35,109 --> 00:14:38,178
وربما ستتولى لعبة المراوغة بنفسك

253
00:14:38,245 --> 00:14:41,181
- اتبدو هذه كـ عطلة؟
- ربما ستكون مُغامرة

254
00:14:45,886 --> 00:14:47,720
بكم تجنين بالاسبوع؟

255
00:14:47,788 --> 00:14:50,557
- سبعين دولاراً
- ماذا لو ضاعفت هذا؟

256
00:14:50,624 --> 00:14:54,194
وسأعطيك إجازة ببعض الليالي و سيكون بوسعك
 الذهاب لكاليفورنيا...

257
00:14:54,261 --> 00:14:56,029
أحواض سباحة، ونجوم السينما

258
00:14:56,097 --> 00:14:58,731
لا أملك خبرة إحترافية حقاً

259
00:14:58,799 --> 00:15:01,067
ستكونين رائعة، (سالي) أحبّتكِ

260
00:15:01,135 --> 00:15:02,469
و (بوبي) يُحب الوجه الجميل

261
00:15:02,536 --> 00:15:05,171
والطفل ... إنهُ صعب المِـراس لكنّه مُمتع

262
00:15:06,574 --> 00:15:08,441
لم أذهب قطّ إلى كاليفورنيا

263
00:15:08,509 --> 00:15:11,211
لديّ صديقة بالجامعة والتي تتوسّل إليّ حتى أزورها

264
00:15:11,278 --> 00:15:13,780
مثالـيّ، إتصلي بها، وإختاري ليلة

265
00:15:13,848 --> 00:15:16,716
وسأدفع الفاتورة، ماذا لديكِ لتخسريه؟

266
00:15:16,784 --> 00:15:19,953
رجاءً، أوقف الإعلانات

267
00:15:25,025 --> 00:15:27,060
هيّا بنا، لنذهب إلى الغرفة أولاً

268
00:15:27,128 --> 00:15:29,095
هيّا بنا، أو سنعود إلى المواقف

269
00:15:29,163 --> 00:15:30,563
ونقصي عطلة الأسبوع في السيارة

270
00:15:38,873 --> 00:15:43,209
(آرت جارتين)، إسم حقيقي.. في شركة "توباز" للجوارب الطويلة 
عاود الإتصال بي

271
00:15:43,277 --> 00:15:45,812
لقد كان مصدوماً ومنذهل بأني قد سمعت عن مجزرة الطرد

272
00:15:45,880 --> 00:15:47,780
الوضع يزداد للأفضل، لقد إشتروا بالفعل بديل

273
00:15:47,848 --> 00:15:49,482
لأجل الحملة التي قد تناثرت اجزائها للتوّ

274
00:15:49,550 --> 00:15:51,851
ولقد تمت دعوتنا في يوم الإثنين لإلتقاط البقايا

275
00:15:51,919 --> 00:15:54,454
- لقد أخبرتك انا بهذا للتوّ
- يوم الإثنين عُطلة

276
00:15:54,522 --> 00:15:57,590
لقد نفذ الوقت منهم، كل ما علينا فعله هو عدم التقيّأ 
على أحذيتنا

277
00:15:57,658 --> 00:15:59,726
- هل تريدين مُساعدة؟
- لن تكون متواجدة هناك

278
00:16:03,097 --> 00:16:04,564
أحسنتِ صُنعاً

279
00:16:09,603 --> 00:16:11,137
حسناً حسناً، هاهو 

280
00:16:11,205 --> 00:16:23,885
* أنشودة أطفال فرنسيّـة *

281
00:16:26,453 --> 00:16:29,189
كان هذا رائعاً

282
00:16:29,256 --> 00:16:31,157
هكذا جعلنا (جين) ينام

283
00:16:31,225 --> 00:16:32,625
حسناً ، دعنا لا نوقظه

284
00:16:35,596 --> 00:16:38,264
لقد لعبوا في الحوض لأربعة ساعات

285
00:16:38,332 --> 00:16:41,067
ولعبوا فوق السرير لساعتين آخرتين

286
00:16:41,135 --> 00:16:43,903
أظن بأن الجميع سينام جيّداً

287
00:16:43,971 --> 00:16:46,472
أحتاجك أن تأتي في الغد في السابعة لمجالسة (جين)

288
00:16:46,540 --> 00:16:48,174
وسأجلب لهذان الإثنان فطوراً ونحن بالطريق

289
00:16:48,242 --> 00:16:50,877
 <i>طابت ليلتكم يا حلوين</i>حسنـاً
*قالتها بالفرنسيّة*

290
00:16:50,945 --> 00:16:52,679
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

291
00:16:52,746 --> 00:16:56,115
قلتِ بانك لم تمتلكِ خِبرة وأنتِ كأنك (ماريا فون تراب)
*كل ما إستطعت معرفته عنها هو أنها كانت مشاركة بشكل أو بآخر بمسرحية 
صوت الموسيقى وألفت كتاباً عنه*

292
00:16:56,183 --> 00:16:57,917
بـ شكل إحترافيّ

293
00:16:57,985 --> 00:17:00,887
لكن لدّي أربعة بنات أخ وستة ابناء اخت

294
00:17:13,867 --> 00:17:16,536
إذاً، كيف كان إجتماعك؟

295
00:17:16,604 --> 00:17:19,739
 خذني وإنقلني لسريري

296
00:17:24,111 --> 00:17:26,012
مرحباً يامن هناك

297
00:17:28,549 --> 00:17:31,451
(ستيفاني)، هذه (سالي) و هذا (بوبي)

298
00:17:31,518 --> 00:17:33,186
- مرحباً
- أهلاً

299
00:17:33,254 --> 00:17:35,488
من اللطيف مقابلتكم

300
00:17:35,556 --> 00:17:38,124
كيف رأيتكم كاليفورنيا؟

301
00:17:39,460 --> 00:17:41,628
لقد أحبّوها

302
00:17:41,695 --> 00:17:44,631
كاتبة العدل من المفترض ان تأتي هنا في العاشرة، لكنّها تأخرت

303
00:17:44,698 --> 00:17:48,501
رتّبت أمي الاوراق اللازمة، لذا كل ما عليك فعله هو التوقيع

304
00:17:48,569 --> 00:17:50,403
وبعدها بإمكانكم الذهاب إلى "مارين لاند"
*منتزه للسباحة*

305
00:17:51,905 --> 00:17:53,239
من كتب على الجدار؟

306
00:17:54,608 --> 00:17:57,410
صديقتي (آنا)، كانت تعيش هنا

307
00:17:57,478 --> 00:17:58,978
(ستيفاني) قريبتها

308
00:18:00,314 --> 00:18:01,881
من يكون (ديك)؟

309
00:18:06,453 --> 00:18:07,820
حسناً..

310
00:18:09,657 --> 00:18:11,157
هذا أنا

311
00:18:13,994 --> 00:18:15,762
هذا لقبي أحياناً

312
00:18:22,102 --> 00:18:23,836
إذهبوا وأحضروا لنا بعض عصير الليمون

313
00:18:27,908 --> 00:18:30,109
إنهم ظريفين

314
00:18:33,247 --> 00:18:35,748
هل هذا هو؟ -
صديقي (نشارلي) سيقوم -

315
00:18:35,816 --> 00:18:37,717
بمساعدتي بنقل البيانو إلى منزل أمي

316
00:18:37,785 --> 00:18:41,788
وبقيّته سيذهب إلى جمعية خيرية 
"القديس فينسينت دي بول"

317
00:18:41,855 --> 00:18:44,324
أربعة صناديق، هنيئاً لها

318
00:18:44,391 --> 00:18:47,694
أرادت أن تحظى بشيء

319
00:18:52,800 --> 00:18:54,701
إنهٌ خاتم خطوبتها من (دون)

320
00:18:56,437 --> 00:18:59,405
- ألا تريدينه؟
- لقد أرادتك أنت أن تأخذه

321
00:18:59,473 --> 00:19:01,307
لا ينبغي أن تعبث بهِ

322
00:19:01,375 --> 00:19:03,543
بجانب هذا، أنا لا أؤمن به

323
00:19:09,183 --> 00:19:10,683
إذاً، هل عدتِ إلى المدرسة؟

324
00:19:10,751 --> 00:19:12,285
ليس حالياً

325
00:19:12,353 --> 00:19:14,954
مالذي ستفعلينه؟

326
00:19:15,022 --> 00:19:16,689
لا أعلم

327
00:19:16,757 --> 00:19:18,691
هذا الجزء الأفضل، صحيح؟

328
00:19:18,759 --> 00:19:20,560
لدي بقيّة حياتي امامي

329
00:19:20,627 --> 00:19:21,828
وأنت كذلك

330
00:19:24,531 --> 00:19:25,698
هذه هي

331
00:19:44,318 --> 00:19:45,618
من هذا ؟

332
00:19:46,954 --> 00:19:49,422
- كيف كان الأمر؟
- أغلبه كان ممتعاً

333
00:19:49,490 --> 00:19:52,325
- بابا، هل ستسبح معنا؟
- لم أرتدِ رداء السباحة الخاصّ بي

334
00:19:52,393 --> 00:19:53,826
إسبح، عليك أن تسبح

335
00:19:53,894 --> 00:19:56,362
- أريد أن أكون القرش
- هيّا يابابا

336
00:19:58,665 --> 00:20:00,533
أنت تسبح طوال الوقت في نيويورك

337
00:20:00,601 --> 00:20:02,335
أنا مُرهق حقاً

338
00:20:26,026 --> 00:20:29,195
أيجب أن أرمي بعض سمك المملّح إليكما؟

339
00:20:46,346 --> 00:20:50,149
الفيل "دامبو"، حفلة الشاي الغاضبة
*أماكن في عالم الديزني*

340
00:20:50,217 --> 00:20:52,051
و السيّد "تود"

341
00:20:52,119 --> 00:20:53,619
لا يمكن لـ(جين) أن يركبه

342
00:20:53,687 --> 00:20:55,521
سأفتح الباب

343
00:20:55,589 --> 00:20:57,590
بإمكانه البقاء مع (ميغان) بينما نحن نمتطيه

344
00:20:58,792 --> 00:21:00,293
إذاً (ميغان) لا يمكنها الذهاب

345
00:21:03,230 --> 00:21:04,297
أهلاً (سالي)

346
00:21:05,966 --> 00:21:07,366
هذه صديقتي (كارميل)

347
00:21:07,434 --> 00:21:10,903
(كارميل)، هذا (دون) ، (جين) ، (بوبي) و (سالي)

348
00:21:10,971 --> 00:21:12,672
أهلاً جميعاً
*بلهجة فرنسيّة*

349
00:21:12,739 --> 00:21:14,841
أردت ان أتأكد بانكم لا تحتاجون أي شيء أخر

350
00:21:14,908 --> 00:21:16,476
لا، أظن بأننا على مايرام

351
00:21:17,911 --> 00:21:20,379
- إلى أين أنتن ذاهبات؟
- "حانة " الويسكي أ جو جو
*مشهورة في كاليفورنيا*

352
00:21:20,447 --> 00:21:23,115
حسناً، طابت ليلتكم جميعاً

353
00:21:23,183 --> 00:21:24,851
طابت ليلتك، إستمتعي

354
00:21:31,158 --> 00:21:32,859
ماذا عن "أرضُ الغـد"؟

355
00:21:32,926 --> 00:21:34,427
لا أريد أن أركب فوق ظهر فيل

356
00:21:34,495 --> 00:21:36,295
أريد أن أركب طائرة

357
00:21:39,851 --> 00:21:41,118
مرحباً

358
00:21:41,185 --> 00:21:43,820
-(هنري)؟
- أنا هنا

359
00:21:46,024 --> 00:21:48,859
أنا آسفة، الجميع تأخر

360
00:21:48,927 --> 00:21:51,161
وبعدها تطلّب ثلاثتهم أن يشغّلوا سخّان المياه

361
00:21:51,229 --> 00:21:53,196
إتصلت (كارلا) باحثةً عنكِ

362
00:21:53,264 --> 00:21:55,966
ماذا كانت تريد؟

363
00:21:56,034 --> 00:21:58,402
تعلمين بما تريده 

364
00:21:58,469 --> 00:22:00,370
طردتيها ولم تخبريني؟

365
00:22:00,438 --> 00:22:02,539
حسناً أنا آسفة

366
00:22:02,607 --> 00:22:04,441
لم أردها ان تهيّج تعاطفك

367
00:22:04,509 --> 00:22:07,778
- لماذا طردتها؟
- لأني لا أثق بحكمها

368
00:22:07,845 --> 00:22:10,047
ماذا قالت؟

369
00:22:10,114 --> 00:22:12,783
قالت بأنكِ لم تعطيها رسالة توصية

370
00:22:12,850 --> 00:22:14,518
لكم سنة عملت تلك المرأة لكِ؟

371
00:22:14,585 --> 00:22:16,787
أعلم بانها لا تسرق، مالذي فعلته؟

372
00:22:16,854 --> 00:22:18,588
ولا تقولي لي بأن الامر متعلّق بفتى الجيران

373
00:22:18,656 --> 00:22:20,724
(سالي) غير مسموح لها أن تراه

374
00:22:20,792 --> 00:22:23,226
- قالت (كارلا) بأنهُ صديقها
- قالت (كارلا)؟

375
00:22:23,294 --> 00:22:25,929
- قالت (كارلا)؟
- لا أفهم بما تفعلين

376
00:22:25,997 --> 00:22:28,999
لم تريدين النقل لأنكِ تريدين أن يحظى الأولاد بإستقراريّة

377
00:22:29,067 --> 00:22:31,134
وبعدها تتخلصين من مربيّتهم منذ أن وُلدوا؟

378
00:22:31,202 --> 00:22:33,170
أردتُ بداية جديدة، حسناً؟

379
00:22:33,237 --> 00:22:35,973
- أنا مُؤهلّة لإتخاذ هذا القرار
- ! لا توجد هناك بداية جديدة

380
00:22:36,040 --> 00:22:37,674
الحياة تمضي !

381
00:22:37,742 --> 00:22:41,111
ياللهول يا (هنري)، لو لمرّة كُن في صفّي !

382
00:22:41,179 --> 00:22:43,280
لا أحد يكون في صفّك أبداً يا (بيتي)

383
00:23:14,345 --> 00:23:15,679
دقيقة

384
00:23:23,187 --> 00:23:24,721
هل أنا أزعجك؟

385
00:23:24,789 --> 00:23:26,890
لا، لقد كنتُ على البلكونة وأستمتع بالمنظر

386
00:23:28,626 --> 00:23:32,262
سمعت بأنكِ دخلتي وأردت أراجع

387
00:23:32,330 --> 00:23:35,632
الخطة للعد لأجل عالم الديزني

388
00:23:35,700 --> 00:23:38,268
أتظن بأنه ينبغي أن أتدخل في قرارات مهمّة كهذه؟

389
00:23:42,040 --> 00:23:44,141
لا استطيع تشغيل التلفاز إنهم نائمون

390
00:23:53,718 --> 00:23:55,986
لا يوجد شيء على التلفاز

391
00:23:56,054 --> 00:23:57,988
تعال للداخل معي

392
00:23:58,056 --> 00:23:59,523
إن المكان جميل جداً هنا

393
00:24:01,325 --> 00:24:02,859
هل إستمتعتِ مع صديقتك؟

394
00:24:02,927 --> 00:24:05,362
ليس حقاً

395
00:24:05,430 --> 00:24:07,130
إنها ليست صديقتي حقاً

396
00:24:07,198 --> 00:24:09,099
نحن عشنا مع بعض أثناء الجامعة فحسب

397
00:24:09,167 --> 00:24:12,002
أبي بروفيسور

398
00:24:12,036 --> 00:24:14,037
أظن بانه أعجبها بشكل مفرط

399
00:24:24,215 --> 00:24:26,016
اذا لماذا رأيتيها؟

400
00:24:27,885 --> 00:24:29,352
لا أعلم

401
00:24:29,420 --> 00:24:31,721
إنها ممثلة الآن

402
00:24:31,789 --> 00:24:34,925
مثلت في حلقتين من مسلسل "هوجان هيروز"

403
00:24:34,992 --> 00:24:38,295
قالت لي بأني لم أستطع أن اصبح ممثلة بسب أسناني

404
00:24:38,362 --> 00:24:39,963
قالت هذا حقاً لي

405
00:24:41,933 --> 00:24:43,867
لا أريد ان اصبح ممثلة حتى

406
00:24:47,605 --> 00:24:49,372
أحب أسنانك

407
00:24:51,442 --> 00:24:53,543
أخذت حصص في فنّ الإلقاء عندما إنتقلت إلى نيويورك

408
00:24:53,611 --> 00:24:56,346
قال الأستاذ بأني أملك فم مغنيّة

409
00:25:12,396 --> 00:25:14,197
هل أنت متاكد بأنه يجب ان نفعل هذا؟

410
00:25:15,633 --> 00:25:17,334
كنت أفكر فيكِ كثيراً

411
00:26:05,349 --> 00:26:07,817
هل كنتِ تفكرين بهذا عندما طلبت منكِ الحضور؟

412
00:26:11,489 --> 00:26:13,990
كانت أول فكرة خطرت ببالي

413
00:26:16,460 --> 00:26:18,361
كنتُ سأفتقدك كثيراً على أية حال

414
00:26:20,398 --> 00:26:22,599
أنتِ لا تعرفين أي شيء عني

415
00:26:22,667 --> 00:26:24,534
لكن بلى

416
00:26:26,404 --> 00:26:28,238
أعلم بأنك تملك قلب طيّب

417
00:26:28,306 --> 00:26:31,474
واعلم بانك دائماً تحاول أن تكون أفضل

418
00:26:33,110 --> 00:26:34,511
جميعنا نحاول

419
00:26:35,947 --> 00:26:37,647
ونحن لا ننجح دائماً 

420
00:26:42,587 --> 00:26:44,287
لقد فعلت أمور كثيرة

421
00:26:46,724 --> 00:26:48,892
أعلم من تكون الآن

422
00:26:57,735 --> 00:26:59,736
بدأ النور يظهر في الخارج

423
00:27:01,138 --> 00:27:03,673
ينبغي أن أعود قبل أن تشرق الشمس

424
00:27:06,510 --> 00:27:07,978
إنهم ديوك صغيرة

425
00:27:12,016 --> 00:27:14,150
إذاً عليك الذهاب

426
00:27:14,218 --> 00:27:16,253
لا أريد أن أعقدهم

427
00:27:26,897 --> 00:27:29,899
أريد أن أعرف إن ما كان بوسعي أن أطرق الباب
 مجدداً ليلة الغد

428
00:27:29,967 --> 00:27:32,836
أو إن كان هذا ما هو وحسب

429
00:27:32,903 --> 00:27:34,437
مثل تلك الليلة في المكتب

430
00:27:35,973 --> 00:27:37,874
أريد أن أعلم، لا أعرف السبب

431
00:27:39,243 --> 00:27:40,944
لأنك خائف؟

432
00:27:42,446 --> 00:27:45,015
لا ينبغي عليك ذلك

433
00:27:50,554 --> 00:27:52,989
ألعاب عالم ديزني النارية في التاسعة

434
00:27:55,426 --> 00:27:58,628
ماذا عن العشاء ليلة الغد

435
00:27:58,696 --> 00:28:00,797
في الحادية عشر هنا؟

436
00:28:02,166 --> 00:28:04,167
سنكون جميعنا معاً طوال اليوم

437
00:28:19,150 --> 00:28:22,085
هذا (آرت)، (آرت) (كين كوزجروف) و (باتريشا)...

438
00:28:22,153 --> 00:28:24,054
- ماذا كان إسمك؟
- (بيغي أولسن)

439
00:28:24,121 --> 00:28:26,122
إجلسا، كنت سأعرض عليكم القهوة

440
00:28:26,190 --> 00:28:27,691
لكن الجميع ذاهبون للعطلة

441
00:28:27,758 --> 00:28:29,359
مخاطر أن تكون مسؤولاً

442
00:28:31,662 --> 00:28:33,863
إذاً بإمكانكم أن تُميّزوا بأننا لا نملك متّسع من الوقت

443
00:28:33,931 --> 00:28:37,100
اعني ليس فقط اليوم، نحن في مأزق نوعاً ما

444
00:28:37,168 --> 00:28:39,369
نحن لسنا أسوء مما كنا عليه من قبل

445
00:28:39,437 --> 00:28:41,604
- وكنت أكره أولئك الناس
- هل تملك العمل القديم؟

446
00:28:41,672 --> 00:28:45,775
في مكانٍ ما، إنظر، لقد كان عن فتاة جميلة ...

447
00:28:45,843 --> 00:28:49,245
كعب عالي، ومجوهرات... وترفع فستان السندريلا

448
00:28:49,313 --> 00:28:51,014
لتظهر منتج الـ"توباز"

449
00:28:51,082 --> 00:28:53,616
لكن لم تكن سندريلا و اين ذهبت بحق الجحيم؟

450
00:28:53,684 --> 00:28:56,753
نريد شيئاً مميزاً

451
00:28:56,821 --> 00:28:58,455
لا أهتم لو كان كرتون

452
00:28:58,522 --> 00:29:00,390
لا اهتم لو كان أي بي" يرتديها

453
00:29:00,458 --> 00:29:03,293
نحن شركة صغيرة، نحتاج لأن نحدث ضجّة

454
00:29:03,361 --> 00:29:06,429
حسناً، لقد أنذرتهم، لكن ماهي المواصفات

455
00:29:06,497 --> 00:29:08,898
التي في بالك ويملكونه ، يجعلهم فريدين
 من نوعهم؟

456
00:29:08,966 --> 00:29:11,134
هل ترتدينهم الآن؟

457
00:29:11,202 --> 00:29:14,771
نعم، لأني أستطيع إرتداء جواب "توباز" الطويلة 
مع أي شيء

458
00:29:14,839 --> 00:29:17,273
أرتديهم بالعمل الآن

459
00:29:17,341 --> 00:29:20,143
واغير كل شيء ما عدا الجوارب قبل ان أخرج

460
00:29:20,211 --> 00:29:22,679
زوج واحد... هذا كا ما تحتاجه مع"توباز"

461
00:29:24,548 --> 00:29:27,117
إن بعنا لكل فتاة زوج واحد، سنفلّس

462
00:29:29,520 --> 00:29:33,123
" توباز، الزوج الوحيد من جوارب الطويلة التي تحتاجينه
 على الإطلاق

463
00:29:33,190 --> 00:29:35,358
سيّء للاعمال، جيّد لكِ"

464
00:29:36,627 --> 00:29:38,328
هذا مُضحك للغاية

465
00:29:38,396 --> 00:29:40,230
لأنه يقول بان منتجنا جيد للغاية

466
00:29:40,297 --> 00:29:42,732
نحن لسنا مهتمين حتى بانفسنا

467
00:29:42,800 --> 00:29:45,101
حسناً، هذه فكرة واحدة، ماذا أيضاً لديك؟

468
00:29:45,169 --> 00:29:47,837
حسناً

469
00:29:47,905 --> 00:29:50,807
، علي أن أفكر أكثر، لكن لعل أن يكون رائعاُ

470
00:29:50,875 --> 00:29:52,575
بأن أظهر مجموعة من أزياء مختلفة،..

471
00:29:52,643 --> 00:29:54,778
وحداً للرسميات، وآخر للأعمال

472
00:29:54,845 --> 00:29:57,514
و آخر رياضيّ قليلاً...

473
00:29:57,581 --> 00:30:00,550
وشيء مثل

474
00:30:00,618 --> 00:30:02,919
"زوج وجيد، راحة مفرده."

475
00:30:02,987 --> 00:30:04,921
وفيه كلمة "وحيد" 

476
00:30:04,989 --> 00:30:06,656
هذه إثنان

477
00:30:25,974 --> 00:30:29,576
بابا، أخبر (سالي) بأن الثعابين كانت تملك ساقين

478
00:30:29,644 --> 00:30:31,111
لا اعلم إن كان هذا صحيحاً

479
00:30:31,179 --> 00:30:32,579
أوتعلم بانه صحيح في الإنجيل

480
00:30:32,647 --> 00:30:34,648
تعلمنا بأنهم كانوا سمكاً

481
00:30:34,716 --> 00:30:36,950
وهو لا يعلم لأنه يتعلم علم الأطفال

482
00:30:37,018 --> 00:30:39,853
- لقد وجدوا هيكل عظمي
- أين؟ أنت لا تعلم

483
00:30:39,921 --> 00:30:42,156
- لديك أمور ناقصة
- حسناً، يا (ثالي)

484
00:30:42,223 --> 00:30:44,892
إخرس !! - 
عظيم -

485
00:30:46,461 --> 00:30:49,096
سنصلح الأمر، إنه مجرّد مخفوق حليب

486
00:30:51,132 --> 00:30:53,500
هلا جلبت قشاً أو بعض المناديل؟ هذا آخر فستان لي

487
00:31:12,820 --> 00:31:16,423
أنا آسفة، هل الوقت متاخر؟

488
00:31:18,159 --> 00:31:20,194
أردت ان أدعك تنامين

489
00:31:21,429 --> 00:31:23,163
منذ متى وأنت مستيقظ؟

490
00:31:23,231 --> 00:31:25,732
- منذ بضع ساعات
- مالخطب؟

491
00:31:28,736 --> 00:31:30,237
لم أستطع النوم

492
00:31:31,906 --> 00:31:33,874
ظللت أفكر فيكِ

493
00:31:35,210 --> 00:31:36,977
حسناً، انا هنا

494
00:31:41,149 --> 00:31:43,750
لا أعرف ماهو الامر فيكِ لكن ...

495
00:31:45,553 --> 00:31:47,721
أشعر براحتي

496
00:31:47,789 --> 00:31:50,557
عندما أكون معكِ

497
00:31:50,625 --> 00:31:53,093
لكن بطريقة التي أردتها دائماً أن اشعر بها

498
00:31:56,664 --> 00:31:59,800
لأني واقعٌ بحبّك يا (ميغان)

499
00:31:59,867 --> 00:32:01,835
وأظن باني كذلك منذ مدّة

500
00:32:04,105 --> 00:32:05,539
(دون)

501
00:32:09,577 --> 00:32:11,445
ربّاه

502
00:32:13,014 --> 00:32:14,214
إفتحيه

503
00:32:19,520 --> 00:32:21,455
إنه جميل

504
00:32:23,157 --> 00:32:25,659
عندما رايتكِ نائمة هنا، فكّرت ...

505
00:32:28,263 --> 00:32:31,265
لم أستطع تخيل عدم رؤيتك هناك في كل صباح

506
00:32:34,836 --> 00:32:36,803
هل تتزوّجيني؟

507
00:32:38,873 --> 00:32:40,507
أنا ... أنا  ... أنا

508
00:32:41,876 --> 00:32:43,944
لا اعلم ماذا أقول

509
00:32:44,012 --> 00:32:46,079
حدث كل هذا بسرعه

510
00:32:46,147 --> 00:32:48,882
هل فكّرتِ من قبل بعدد الأمور 

511
00:32:48,950 --> 00:32:51,752
التي حدثت لي حتى أعرفك؟

512
00:32:53,688 --> 00:32:54,988
لكن كل شيء حدث

513
00:32:56,391 --> 00:32:58,258
وقد جلبني لهنا

514
00:32:59,494 --> 00:33:01,061
ماذا يعني هذا؟

515
00:33:02,930 --> 00:33:04,665
لا أستطيع تصديق هذا

516
00:33:06,167 --> 00:33:07,768
نعم، نعم

517
00:33:20,315 --> 00:33:22,783
لديك خاتم؟ منذ متى وأنت تفكّر بهذا؟

518
00:33:22,850 --> 00:33:24,718
لقد تم توارثه في عائلتي...

519
00:33:27,889 --> 00:33:29,856
ليست عائلتي حقاً

520
00:33:31,793 --> 00:33:33,593
إنه ينتمي لشخص مهمّ جداً لي

521
00:33:35,163 --> 00:33:37,130
لا أصدّق هذا

522
00:33:37,198 --> 00:33:39,232
عليّ أن أتصل بأمي

523
00:33:39,300 --> 00:33:42,302
لديّ هذا الإحساس وإتصلت بها من كاليفورنيا

524
00:33:42,370 --> 00:33:44,838
- لأني أردته أن يذهب
- رأيته على الفاتورة

525
00:33:44,906 --> 00:33:47,274
آسفة، علي ... علي ...علي أن أتصل بها

526
00:33:47,342 --> 00:33:48,809
هل تريدني أن أتصل بها من العمل؟

527
00:33:48,876 --> 00:33:51,578
لا، إتصلي بها

528
00:33:51,646 --> 00:33:53,380
ماذا عن العمل؟ مالذي سنفعله؟

529
00:33:53,448 --> 00:33:55,682
سنخبر الجميع

530
00:33:55,750 --> 00:33:59,386
حسناً

531
00:34:03,791 --> 00:34:06,026
هل تريدني أن أتركك وحدك؟

532
00:34:06,094 --> 00:34:09,229
- هل تريدينني أن أتحدث لها؟
- هل تتحدّث الفرنسية؟

533
00:34:19,440 --> 00:34:22,042
" ماما، لديّ بعض الأخبار "

534
00:34:22,110 --> 00:34:24,344
"إذهبي وإعثري على أبي ، بسرعه"

535
00:34:26,013 --> 00:34:28,081
مالذي يجري بحقّ الجحيم؟

536
00:34:28,149 --> 00:34:29,983
لا اعلم، لم يقل 

537
00:34:30,051 --> 00:34:32,285
إنظر لنفسك ... منتعشاً

538
00:34:32,353 --> 00:34:34,287
- كيف كان الساحل؟
- جميلاً

539
00:34:34,355 --> 00:34:36,156
(جون)، هلا أغلقتِ الباب؟

540
00:34:40,128 --> 00:34:41,928
لديّ إعلان لأقوله

541
00:34:41,996 --> 00:34:43,830
ولا ينبغي أن يغيّر أي شيء

542
00:34:43,898 --> 00:34:45,832
ما عدا أنا وربما (جون)

543
00:34:45,900 --> 00:34:49,536
لكن الآنسة (كالفيه) وانا سنتزوّج

544
00:34:51,072 --> 00:34:53,807
- من يكون هذا بحق الجحيم ؟
- (ميغان)

545
00:34:53,875 --> 00:34:55,542
حقاً؟

546
00:34:58,713 --> 00:35:01,448
تهانينا يا (دون)

547
00:35:01,516 --> 00:35:03,250
اتمنى لك الحظّ الأفضل

548
00:35:04,419 --> 00:35:05,919
(ميغان) تلك التي بالخارج هنا؟

549
00:35:05,987 --> 00:35:07,521
نعم، أعلم بأنها مُفاجأة

550
00:35:07,588 --> 00:35:10,690
لكنّها تجلعني سعيد جداً

551
00:35:10,758 --> 00:35:13,293
و، حسناً...

552
00:35:13,361 --> 00:35:15,262
إنهُ شيء كلانا نريده جداً

553
00:35:16,497 --> 00:35:17,531
حسناً، لنجلبها لهنا

554
00:35:20,234 --> 00:35:21,368
(ميغان)

555
00:35:25,873 --> 00:35:27,841
- كم هو أمر مُثير لكِ
- أعلم

556
00:35:27,909 --> 00:35:30,444
- لا استطيع تصديقه
- تهانينا عزيزتي

557
00:35:30,511 --> 00:35:32,679
لا تقول "تهانينا" للعروس

558
00:35:32,747 --> 00:35:34,381
بل تقول "أطيب الأمنيات"

559
00:35:34,449 --> 00:35:36,183
تهانينا يا (دون)

560
00:35:36,250 --> 00:35:38,652
دعنا نحظى بنخب، (ميغان)، هلا أحضرتي لنا بعض الثلج؟

561
00:35:40,021 --> 00:35:41,822
أنا اغيظك :d !

562
00:35:41,889 --> 00:35:43,890
أترى يا (دون)، هذه طريقة للتصرف

563
00:35:45,893 --> 00:35:48,662
- إذاً متى ستتزوجون؟
- لا أعلم

564
00:35:48,729 --> 00:35:51,031
 - لم نناقشه بعد
- قريباً

565
00:35:52,200 --> 00:35:54,434
(آرت جارنت)، إتصل للتوّ

566
00:35:54,502 --> 00:35:57,204
لا، ماذا قال؟

567
00:35:57,271 --> 00:36:00,106
قال بأنه قد أعجبته الفكرة رقم إثنان و أربعة ولدينا أسبوع

568
00:36:05,213 --> 00:36:07,714
- هلا ذهبنا وأعلنا هذا؟
- من بعدك

569
00:36:07,782 --> 00:36:09,282
أنتِ من فعلها

570
00:36:13,287 --> 00:36:15,555
- لدينا بعض الأخبار الجيّدة
- هل أنتما الإثنان ستتزوجان؟

571
00:36:20,495 --> 00:36:22,195
ماذا يحدث؟

572
00:36:23,464 --> 00:36:25,165
إنهم سيتزوّجون

573
00:36:26,601 --> 00:36:29,135
- حقاً؟
- تهانينا

574
00:36:29,203 --> 00:36:31,004
- شكراً لك
- إنه امر لا يصدّق

575
00:36:31,072 --> 00:36:32,839
أعلم، لقد حدث فجأة

576
00:36:32,907 --> 00:36:36,276
هذا أمر لا يصدق، لابد وأنك سعيدة للغاية

577
00:36:40,147 --> 00:36:42,182
سأجيب عليه

578
00:36:45,086 --> 00:36:48,021
لدينا بعض الأخبار أيضاً، (بيغ)

579
00:36:48,089 --> 00:36:50,524
نعم، لقد وقّعنا على حساب جديد ...

580
00:36:50,591 --> 00:36:53,226
"توباز" للجوارب الطويلة، إنه ربع مليون دولار

581
00:36:53,294 --> 00:36:55,562
- كيف فعلتم هذا؟
- عرفت (بيغي) عنهم

582
00:36:55,630 --> 00:36:57,030
وبعدها قابلناهم في العطلة

583
00:36:57,098 --> 00:36:59,699
هذه أخبار عظيمة، لقد كرسنا نحسنا

584
00:36:59,767 --> 00:37:03,036
يالهُ من يومٍ عظيم، عمل جيّد كلاكما

585
00:37:03,104 --> 00:37:05,672
إذاً على أية حال، أظن بأن علينا إخبار الجميع

586
00:37:05,740 --> 00:37:07,841
 - "توباز" يريد العمل هذا الأسبوع
عظيم - 

587
00:37:07,909 --> 00:37:09,910
اتمنى لك السعادة

588
00:37:09,977 --> 00:37:13,313
التي انا و (بيغي) شعرنا بها ونحن نوقّع على الحساب

589
00:37:13,381 --> 00:37:15,015
سأكون هناك بعد دقيقة

590
00:37:21,022 --> 00:37:22,756
ياللروعة

591
00:37:24,091 --> 00:37:25,959
لقد كان الامر يجري منذ فترة

592
00:37:26,027 --> 00:37:29,896
لكن أقدّر لك قلقك

593
00:37:29,964 --> 00:37:32,999
حسناً، إذاً أنا سعيدة لأجلك

594
00:37:33,067 --> 00:37:35,101
كلاكما

595
00:37:36,404 --> 00:37:38,471
إنها جميلة للغاية

596
00:37:39,674 --> 00:37:41,308
أتعلمين بانها تذكّرني فيكِ

597
00:37:42,877 --> 00:37:44,511
لديها نفس الشرارة

598
00:37:45,913 --> 00:37:48,515
اعلم بانها معجبة بكِ تماماً مثلي أنا

599
00:38:04,332 --> 00:38:05,899
لقد كانت الدكتورة (ميلير) مجدداُ

600
00:38:08,235 --> 00:38:10,904
لن يسهل الأمر كلما اطلت بالمدّة

601
00:38:16,744 --> 00:38:19,212
مالذي يجول في خاطرك؟

602
00:38:23,618 --> 00:38:25,485
هل تصدقّين هذا؟

603
00:38:25,553 --> 00:38:28,154
إنه يحدث طوال الوقت

604
00:38:28,222 --> 00:38:30,657
جميعهم بين الزواجات، تعلمين هذا

605
00:38:31,993 --> 00:38:33,994
ربما سيجعلها مؤلّفة إعلانات

606
00:38:34,061 --> 00:38:36,863
من المحتمل أنه لن يريد أن يكون متزوجاً بسكرتيرته

607
00:38:36,931 --> 00:38:40,333
حقاً؟ أهذا ما كان يعنيه؟

608
00:38:40,401 --> 00:38:43,003
"إنها مُعجبة بكِ"؟

609
00:38:43,070 --> 00:38:44,270
ربّـاه 

610
00:38:45,806 --> 00:38:48,008
هذه طريقة جريان الأمور للبعض

611
00:38:49,543 --> 00:38:52,479
أوتعلمين، لقد أنقذت للتوّ هذه الشركة

612
00:38:52,546 --> 00:38:55,415
لقد وقّعت عمل جديد منذُ رحيل "لاكي سترليك"

613
00:38:55,483 --> 00:38:57,517
لكن ليس امر مهم كـ زواجه

614
00:38:57,585 --> 00:38:59,219
مجدداً

615
00:38:59,286 --> 00:39:02,756
حسناً، لقد تم ترقيتي إلى مديرة عمليات الوكالة للتوّ....

616
00:39:02,823 --> 00:39:05,425
لقب، لا زيادة مال بالطبع ...

617
00:39:05,493 --> 00:39:07,427
ولو سكبوا الشامبانيا، لابد وأنه

618
00:39:07,495 --> 00:39:09,195
مرّت فترة وانا أدفع تلك عربة البريد

619
00:39:09,263 --> 00:39:11,297
وجه جميل يأتي 

620
00:39:11,365 --> 00:39:12,899
وكل شيء يخرج من النافذة

621
00:39:12,967 --> 00:39:15,602
حسناً، لقد تعلّمت منذ وقت طويل 

622
00:39:15,670 --> 00:39:18,204
بأن لا أحصل على كل رضاي من هذا العمل

623
00:39:20,174 --> 00:39:21,441
هذا هُـراء !

624
00:39:39,280 --> 00:39:41,581
- (فاي ميلير)
- مرحباً، إنهُ أنا

625
00:39:43,384 --> 00:39:45,552
لقد بدأت بالقلق بأنك مريض أو ما أشبه

626
00:39:46,787 --> 00:39:48,355
أريد التحدّث معك

627
00:39:48,422 --> 00:39:50,924
حسناً، لقد كنت سآتي بحلول موعد الغداء 
على أية حال

628
00:39:50,992 --> 00:39:52,926
لا، لا ينبغي أن تفعلي هذا

629
00:39:52,994 --> 00:39:54,361
لما لا نتقابل في مكان آخر؟

630
00:39:55,930 --> 00:39:57,464
مالذي يحدث؟

631
00:39:59,233 --> 00:40:01,401
شيءٌ حدث، وأريد أن أتحدّث معكِ

632
00:40:01,469 --> 00:40:03,136
بشأنه وجهاً لوجه

633
00:40:03,204 --> 00:40:04,771
قابليني لتناول القهوة

634
00:40:05,940 --> 00:40:07,274
حسناً

635
00:40:10,077 --> 00:40:11,144
أوتعلم؟

636
00:40:11,212 --> 00:40:13,613
لن أحظى بـ المحادثة ما

637
00:40:13,681 --> 00:40:15,482
وأجلس لتناول القهوة بعدها

638
00:40:16,651 --> 00:40:17,984
إدخل في صلب الموضوع وحسب

639
00:40:25,192 --> 00:40:28,094
حسناً..أنا

640
00:40:29,864 --> 00:40:31,331
قابلت أحدهم

641
00:40:33,668 --> 00:40:36,569
وقد أصبحنا مخطوبين

642
00:40:36,637 --> 00:40:38,805
هل تمازحني؟

643
00:40:38,873 --> 00:40:42,742
أعلم ... اعلم، إنها مُفاجأة، لقد كانت كذلك لي

644
00:40:43,878 --> 00:40:45,545
ياللهول

645
00:40:45,613 --> 00:40:47,247
من تكون؟

646
00:40:48,549 --> 00:40:50,717
مالفـرق؟

647
00:40:50,785 --> 00:40:52,652
لقد وقعت بالحُـب؟

648
00:40:54,021 --> 00:40:55,555
لم أعني لهذا أن يحصل

649
00:40:55,623 --> 00:40:59,926
لقد كنتِ مهمّة جداً لي

650
00:41:01,262 --> 00:41:02,762
إذاً لن تقوم بوضع إعلان 

651
00:41:02,830 --> 00:41:05,031
في "نيويورك تايمز"وتقول بانك لم تحبني قط؟

652
00:41:05,099 --> 00:41:08,068
- (فاي)
- حسناً، أتمنى بانك سعيد للغاية

653
00:41:08,135 --> 00:41:11,504
وآمل بأن تعرفك فقط مثل البدايات الأشياء

654
00:41:13,307 --> 00:41:15,542
أنا آسف

655
00:41:15,609 --> 00:41:17,477
لا أعلم بما اقوله

656
00:41:17,545 --> 00:41:18,712
وداعاً

657
00:41:33,494 --> 00:41:34,995
رأيت الضوء إنطفئ

658
00:41:36,330 --> 00:41:39,332
لا بأس، لقد إنتهى

659
00:41:47,575 --> 00:41:49,442
أحبك ، أوتعلم هذا

660
00:42:02,923 --> 00:42:04,391
وهو يبتسم كالمغفّل

661
00:42:04,458 --> 00:42:06,760
وكأنه الرجل الأول الذي قد تزوج سكرتيرته على الإطلاق

662
00:42:06,827 --> 00:42:09,396
إنها بالخامسة والعشرين، كما لو كانت هذه أخبار

663
00:42:09,463 --> 00:42:11,464
إذاً متى ستخبرينهم بأخباركِ أنتِ؟

664
00:42:11,532 --> 00:42:13,466
سيعلمون بالقريب العاجل

665
00:42:13,534 --> 00:42:16,770
هل أنتِ تظهرينه ؟
الصورة التي لدي لم تتغيّري فيها

666
00:42:16,837 --> 00:42:19,639
سأصور صورة جديدة وأرسلها لك

667
00:42:19,707 --> 00:42:22,042
تعلمين كل ما اريد معرفته

668
00:42:22,109 --> 00:42:25,378
نعم، عزيزي، إنهم أكبر

669
00:42:25,446 --> 00:42:27,981
لماذا تُعذّبينني؟

670
00:42:28,049 --> 00:42:30,183
لقد إستيقظت للتوّ والحرارة 90 درجة بالفعل هنا

671
00:42:31,752 --> 00:42:33,853
إسمعي عليّ الذهاب

672
00:42:33,921 --> 00:42:36,156
- ليس بعد
<i>-ماذا؟</i>

673
00:42:36,223 --> 00:42:38,358
ليس بعد !

674
00:42:38,426 --> 00:42:41,895
الآن إسمعي إلى الدكتور، عليكِ ان تأكلي، لا تقلقي
 حيال مظهرك

675
00:42:41,962 --> 00:42:43,997
سأخفقك أنتِ والطفل إلى قالب عندما أعود

676
00:42:44,065 --> 00:42:45,732
حسناً

677
00:42:47,201 --> 00:42:49,135
سأتصل بكِ ليلة الخميس بتوقيتكم

678
00:42:49,203 --> 00:42:52,238
حسناً، أحبّـك

679
00:42:52,306 --> 00:42:54,074
أحبك ايضاً

680
00:43:17,698 --> 00:43:20,667
مرحباً؟

681
00:43:20,734 --> 00:43:23,570
السيّدة (تروكستون)؟

682
00:43:23,637 --> 00:43:25,605
لا، إنها أنا

683
00:43:27,508 --> 00:43:30,710
- مالذي تفعله هنا؟
- إنه يوم الثلاثاء و الساعة السابعة

684
00:43:30,778 --> 00:43:32,912
إعتقدت بأني اخبرتك بأن لدي موعد مسجّل 
مع سمسارة عقارات

685
00:43:35,316 --> 00:43:37,317
لم أدرك بأنه اليوم

686
00:43:37,384 --> 00:43:40,820
نسيت بشأن الخزائن في حمّام الضيوف

687
00:43:40,888 --> 00:43:42,489
إذاً لم تكوني مجتهدة جداً؟

688
00:43:42,556 --> 00:43:44,290
أعتقد لا

689
00:44:10,084 --> 00:44:13,186
هل تحب المنزل الجديد؟

690
00:44:13,254 --> 00:44:16,389
نعم، لديه الكثير من الشخصية

691
00:44:17,725 --> 00:44:19,526
ربما سأقوم بتمزيق المطبخ

692
00:44:23,597 --> 00:44:25,231
اتتذكر هذا المكان؟

693
00:44:27,334 --> 00:44:28,935
نعم

694
00:44:31,071 --> 00:44:32,805
إنه مختلف، هذا أمر أكيد

695
00:44:34,341 --> 00:44:35,842
أليس هذا ما تريدينه؟

696
00:44:37,011 --> 00:44:38,878
لا أعلم يا (دون)

697
00:44:43,217 --> 00:44:45,084
الأمور ليست مثالية

698
00:44:47,521 --> 00:44:49,656
اذا ستنتقلين مجدداً

699
00:44:55,529 --> 00:44:57,263
الكثير من التغيير

700
00:44:57,331 --> 00:44:59,065
وجعل كل شيء ...

701
00:45:00,701 --> 00:45:02,101
صعب

702
00:45:08,309 --> 00:45:10,276
علي ان أخبركِ بشيء

703
00:45:13,514 --> 00:45:15,048
لقد قابلت أحدهم

704
00:45:18,185 --> 00:45:19,686
أنا مخطوب

705
00:45:22,122 --> 00:45:23,756
حقاً؟

706
00:45:27,561 --> 00:45:29,128
(بيثاني فان نايز)؟

707
00:45:29,196 --> 00:45:32,232
لا، شخص من العمل

708
00:45:47,014 --> 00:45:48,982
أنا سعيدة للغاية من أجلك

709
00:45:51,719 --> 00:45:53,386
لا بأس يا (بيتي)

710
00:45:56,523 --> 00:45:58,491
لا أعلم لما أنا مُتفاجئة

711
00:46:01,862 --> 00:46:04,597
أهي سكرتيرتك؟ أعلم بأنها جالست الأطفال في كاليفورنيا

712
00:46:04,665 --> 00:46:05,932
نعم

713
00:46:12,072 --> 00:46:15,041
إذاً سأراكِ في عطلة الأسبوع بعد ... متى كان ؟ 
يوم الثالث والعشرين؟

714
00:46:15,109 --> 00:46:16,542
اظن ذلك

715
00:46:18,612 --> 00:46:20,013
إنتظر

716
00:46:31,025 --> 00:46:33,493
تهانينا

717
00:46:33,560 --> 00:46:35,461
شكراً لكِ

718
00:47:03,136 --> 00:47:11,034
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

719
00:47:11,371 --> 00:47:26,184

نلتقي بالموسم الخـامس إن شاء الله، نتمنّى أن تحوز الترجمـة على رضاكم وأن تتكوّن
 قاعدة جماهيريّة كبيرة لـ ماد مين في المُستقبل

إلى اللــقـاء

[ مـشــــاري ]

