1
00:00:03,253 --> 00:00:24,216
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:27,413 --> 00:00:36,117
// الموسم الثـآني - الحلقة الثامنــة ~
~ بـ عنوان : ليلة للذكرى\\

3
00:01:29,065 --> 00:01:30,588
متى إستيْقظتي ؟

4
00:01:31,894 --> 00:01:33,162
لا اعلم

5
00:01:34,327 --> 00:01:35,877
هل لا يزال اليوم السبت ؟

6
00:01:37,649 --> 00:01:40,393
أريد منك أن تُصلح فيش الكهرباء في غرفة الطعام

7
00:01:40,513 --> 00:01:43,198
إعتقدت بأنك ستجلبين كهربائيّاً

8
00:01:43,558 --> 00:01:46,651
كل ما أريدهُ منك هو أن تفكّ مسامير
الفيش وتغير المنفّذ

9
00:01:47,532 --> 00:01:49,446
يبدو وكأنك تستطيعين فعل هذا

10
00:01:51,376 --> 00:01:53,283
أريد أن أكون قادرة على تشغيل الفُرن الصغيرِ

11
00:01:58,200 --> 00:01:59,670
بيتس, تعالي لهنا

12
00:02:05,261 --> 00:02:07,645
إسمعي, لديك أسبوع قبل هذه الحفلة

13
00:02:07,765 --> 00:02:09,915
لا يجب أن تكون ذات اهمية كبرى

14
00:02:10,327 --> 00:02:11,718
ستُساعدك كارلا

15
00:02:11,878 --> 00:02:14,020
سنستضيف الكثير من الناس في المنزل

16
00:02:14,140 --> 00:02:16,707
سأقدّر لك ذلك إن تولّيت بالأشياء من القائمة

17
00:02:16,827 --> 00:02:19,225
عصفورتي, سأصلحه

18
00:02:19,889 --> 00:02:20,928
شكراً لك

19
00:02:27,100 --> 00:02:27,900
مرحباً

20
00:02:28,151 --> 00:02:30,239
توقيت مثاليّ أمي للتوّ رحلت

21
00:02:37,380 --> 00:02:39,962
جلبت معي أقلام التلوين للأولاد

22
00:02:40,573 --> 00:02:43,169
إنهم في الخارج يرمون الحجر على الغسيل المنشور

23
00:02:43,737 --> 00:02:44,834
كيف حاله ؟

24
00:02:45,119 --> 00:02:46,429
لا أعلم

25
00:02:46,549 --> 00:02:48,553
أخبرتك عن الطبيب اليدوي
*أو ما يسمى بالطب البديل *

26
00:02:48,673 --> 00:02:51,421
- إنهم ليسوا دكاترة
- هل أخبرتك بأنهُ بكى؟

27
00:02:51,751 --> 00:02:53,181
- أنيتا ..
- أحياناً أفكر

28
00:02:53,301 --> 00:02:54,886
حول مايك رايان, هل تتذكرينه ؟

29
00:02:55,236 --> 00:02:57,362
توقفي عن هذا, لدى جيري وظيفة

30
00:02:57,482 --> 00:02:58,600
إنه يكرهها

31
00:02:58,720 --> 00:03:01,935
لقد اخبرني بانه يكرهها, وبعد أسبوع قال لي بأنه رجع لها

32
00:03:02,690 --> 00:03:04,729
أصحابه من العمل لم يعودون يأتون بعد الآن

33
00:03:04,889 --> 00:03:06,774
يعتقدونه يدّعي المرض

34
00:03:07,421 --> 00:03:10,284
وأمي.. . كل ما تتحدث عنه هو أورامها

35
00:03:11,608 --> 00:03:13,905
بحثت عن رواية هوراتيو هورنبلوِر من أجله

36
00:03:14,065 --> 00:03:16,804
وكنت على صواب, هناك كتاب واحد عن موبي ديك
*من أشهر الروايات الأمريكية في الأدب*

37
00:03:16,924 --> 00:03:18,374
هو والكُتب

38
00:03:19,948 --> 00:03:22,201
- من يكون؟
- لا أعلم

39
00:03:28,670 --> 00:03:30,901
أهلا يا أبتِ, يالها من مفاجأة سارّة

40
00:03:31,021 --> 00:03:33,869
آسف لحضوري المفاجئ, ظننت أنهُ بحاجة لزيارتي

41
00:03:33,989 --> 00:03:35,803
- بُوركت
- كيف حاله؟

42
00:03:35,923 --> 00:03:37,304
أفضل بكثير, شكراً

43
00:03:37,424 --> 00:03:38,974
جيد جيد انا سعيد

44
00:03:39,685 --> 00:03:41,553
- أهلاً يا بيغي
- أهلا يا أبتِ

45
00:03:41,673 --> 00:03:43,977
- دعني أرى إن ماكان مستيقظاً
- لا, أرجوكِ لا تزعجيه

46
00:03:44,137 --> 00:03:46,062
هُراء, سيكون سعيداً

47
00:03:49,291 --> 00:03:51,711
يعني لهُ الكثير زيارتك له

48
00:03:51,985 --> 00:03:53,616
وانت كذلك أنا متأكد

49
00:03:53,736 --> 00:03:54,866
هل أنت جائع؟

50
00:03:54,986 --> 00:03:57,056
لقد دُعيت للطعام مرات عديدة اليوم بالفعل

51
00:03:57,176 --> 00:04:00,243
- إنهُ مجتمع رائع أوتعلمين؟
- بالفعل

52
00:04:02,549 --> 00:04:03,932
أراكِ في الكنيسة"

53
00:04:04,052 --> 00:04:06,124
لكن لا تبدين مرتاحة جداً

54
00:04:07,111 --> 00:04:08,751
لا هذا ليس صحيحاً

55
00:04:09,426 --> 00:04:11,838
لا تشاركين وتبدين إنطوائية

56
00:04:16,236 --> 00:04:18,431
أتعلمين. أن هناك الكثير من الطُرق لتشاركين فيها

57
00:04:18,551 --> 00:04:21,001
هناك لجنة لتنظيم حفل رقص
لـ منظمّة الكاثلوكيين الشباب

58
00:04:21,121 --> 00:04:22,368
ولأسباب انانية

59
00:04:22,488 --> 00:04:25,431
أودّ أن أستغل من إحترافية عملك مجدداً

60
00:04:25,551 --> 00:04:27,770
- ماذا تعني؟
- الدعاية

61
00:04:27,930 --> 00:04:31,833
بوستر العام الماضي كان فتيات بـ اكاليل ورد يرقصن
حول عمود بأشرطة ملوّنة
*لعبة مشهورة للفتيات*

62
00:04:31,953 --> 00:04:34,110
لا أظن ان هذا ما يريده الأولاد

63
00:04:34,301 --> 00:04:36,112
لا, بالطبع

64
00:04:36,835 --> 00:04:38,907
انا مشغولة جداً الآن يا أبتِ

65
00:04:39,067 --> 00:04:40,763
فكّري فيها كأنها خدمة للعامّة

66
00:04:41,053 --> 00:04:42,403
تحدّثي إلى رئيسك

67
00:04:42,533 --> 00:04:44,621
أودّ بحق ان يأتوا الأولاد للحفلة

68
00:04:45,056 --> 00:04:46,664
إنهُ مستعد لمقابلتك يا أبتِ

69
00:04:47,157 --> 00:04:49,007
سأطلعك على التفاصيل

70
00:04:53,994 --> 00:04:55,790
من اليوم, انت تكلّف الشركة أموال

71
00:04:55,910 --> 00:04:57,613
أكثر مما تجنيه

72
00:04:57,733 --> 00:04:58,676
المعذرة؟

73
00:04:58,907 --> 00:05:01,555
إتصّل تيم دانست من شركة مايتاغ,
على ما يبدو , ليلة البارحة

74
00:05:01,675 --> 00:05:03,787
غرفة تحويلات المكالمات الخاصة فيهم
قد إشتعلت كـ شجرة الميلاد

75
00:05:03,907 --> 00:05:05,964
لا أسمع ... -
- أنت رئيس قسم التلفاز

76
00:05:06,084 --> 00:05:07,734
لذا أعرف أنك لا تشاهد كل شيء

77
00:05:07,854 --> 00:05:11,189
لكن من بالضبط الذي أشرف على وضع مايتاغ في
فيلم ليلة الأحد على قناة أي بي سي؟

78
00:05:15,028 --> 00:05:16,727
أنا اتحمل المسؤولية كاملةً

79
00:05:16,847 --> 00:05:18,769
كان هناك مشهد مع جاسوس روسي قاتل

80
00:05:18,889 --> 00:05:20,908
والذي كان يُمثّل كـ رئيس مظاهرة بإستمرار

81
00:05:21,028 --> 00:05:22,726
وهذا يدل إلى مكانة مايتاغ

82
00:05:22,846 --> 00:05:25,286
والعنوان هو  : المُظاهِر المذهل

83
00:05:27,114 --> 00:05:27,914
حقاً؟

84
00:05:28,074 --> 00:05:29,750
هل هذا يعتبر نكته بالنسبة لك ؟

85
00:05:29,870 --> 00:05:31,637
لا يزال الروس اعدائنا أوتعلم ؟

86
00:05:31,757 --> 00:05:33,252
لن يحدث هذا مجدداً

87
00:05:33,413 --> 00:05:35,352
كراين, نحن نسيطر على الامر

88
00:05:35,572 --> 00:05:37,160
السياسة على جنب, عليك ان تعي

89
00:05:37,280 --> 00:05:39,972
بان العميل يستغل أي عذر حتى لا يدفع لنا

90
00:05:40,092 --> 00:05:42,473
عليك  أن تسيطر على قسمك أو سأستأصله

91
00:05:42,593 --> 00:05:44,847
نعم يا سيدي, سأنهي الامر لك

92
00:05:54,277 --> 00:05:56,465
هاري, ما إسم المكان الذي ذهبنا إليه

93
00:05:56,585 --> 00:05:58,159
الذي لديه ورق حائط والكباب

94
00:05:58,279 --> 00:06:00,908
لا أتذكر, هل يستطيع أحدكم ان يساعدني
مع نصوص التلفاز؟

95
00:06:01,028 --> 00:06:02,908
- مقابل المال؟
- لا أظن ذلك

96
00:06:03,028 --> 00:06:04,920
هناك الكثير لقرائته .. وليس لدي أحد

97
00:06:05,040 --> 00:06:07,336
هناك أمور لعملها  لم أكن على علم بوجودها في عملي

98
00:06:07,456 --> 00:06:09,455
كيف يحصل هذا ؟ انت من إخترع هذا العمل

99
00:06:10,533 --> 00:06:13,160
إعتقدت بأنها ستكون رابطة بين الشبكات و الوكالة

100
00:06:13,280 --> 00:06:15,032
و لا أعلم, كسب وقت

101
00:06:15,152 --> 00:06:16,908
هذه وظيفتك السابقة

102
00:06:17,028 --> 00:06:18,965
والآن ماذا؟ انها وظيفة اخرى

103
00:06:19,125 --> 00:06:21,509
لهذا لدينا الموظفين المبتدئين, شخص لإلقاء اللوم عليه

104
00:06:21,953 --> 00:06:25,563
تحتاج لشخص ما لتستطيع أن تلفق المصيبة فيه

105
00:06:32,783 --> 00:06:34,908
شركة هاينكين سعيدة لكن مرتبكة

106
00:06:35,028 --> 00:06:36,846
بسبب انك لا تستخدم المُنتج؟

107
00:06:36,966 --> 00:06:38,860
لهذا جلبت كامبل

108
00:06:39,536 --> 00:06:40,820
إذاً مالمشكلة؟

109
00:06:40,980 --> 00:06:42,704
إنهم جاهزون للمنافسة على صنبور الجعة
*الذي يوجد في الحانات*

110
00:06:42,824 --> 00:06:44,159
علينا ان نعثر على طريقة

111
00:06:44,279 --> 00:06:46,959
ليحمّسوا مرتدي الحانات العاديين وسيكونون سعداء

112
00:06:47,079 --> 00:06:50,457
هل شرحت لهم بان هناك سرق في الحقيقة متحمّس

113
00:06:50,577 --> 00:06:52,527
حول فكرة أن جعة هانيكين مستورد؟

114
00:06:52,742 --> 00:06:55,334
لأجل متعة النساء في المنزل, هولندا هي باريس

115
00:06:55,494 --> 00:06:57,378
يستطيعون شراء هذه الجعة المتحضّرة

116
00:06:57,539 --> 00:07:00,519
ويتجولون بها في المطبخ بـ فخر بدلاً من
تخبئتها في المرآب

117
00:07:00,639 --> 00:07:02,458
انا أخبرك فحسب , بأنني أحس بالمقاومة

118
00:07:02,578 --> 00:07:05,941
إن أردت أن تجلب بحثاً, سأضعك معهم في -
غرفة الإجتماع مجدداً
حسناً -

119
00:07:06,974 --> 00:07:09,170
سنذهب ذهاباً وإياباً في الهدسون, وشمال نيوجيرسي

120
00:07:09,290 --> 00:07:10,770
و كونّيكيت .. الحزام النقدي

121
00:07:10,890 --> 00:07:14,749
ونعدّ بعض لوحات العرض في نهاية الممر
في السوبرماركت, بعيداً عن الجعات الآخرى

122
00:07:14,869 --> 00:07:18,316
ومحيطين بها ببعض الجبن والبسكويت و
اعواد الأسنان مع الشوكولاته

123
00:07:18,476 --> 00:07:21,147
نستطيع تجريب هذا, ربما قصيرة وغير متوازنة

124
00:07:21,267 --> 00:07:24,338
ونجعلها تبدو ذو شعبية, بالإضافة إلى أن
الزوجات يحببن اللون الاخضر

125
00:07:24,458 --> 00:07:25,961
سنجري بعض الإتصالات

126
00:07:26,081 --> 00:07:28,996
لازلت مضطراً بأن تجتمع معهم وان تبيع لهم هذه الفكرة

127
00:07:30,267 --> 00:07:32,615
بالمناسبة, اكره ان أخيب ظن زوجتك

128
00:07:32,735 --> 00:07:34,832
لكن لا أعلم عن ليلة الأحد

129
00:07:34,992 --> 00:07:36,990
سأكون قلقاً اكثر حيال تخييب امل روجر

130
00:07:37,110 --> 00:07:39,960
يبدو أنه يظن بانه أمر مهم بان نجلس
مع كراب كولسن

131
00:07:40,080 --> 00:07:42,835
وصدّقني, أنا متاكد من ان زوجتي
تفضل ان تشاهد فيلماً

132
00:07:42,955 --> 00:07:44,305
من يكون كراب كولسن؟

133
00:07:45,141 --> 00:07:46,391
شركة روجرز و كووان, سأخذ التوقيت من السكرتيرة

134
00:08:57,421 --> 00:08:59,585
<i>السيد سترلينج هنا لرؤيتك

135
00:09:02,159 --> 00:09:03,609
أدخليه رجاءً

136
00:09:05,036 --> 00:09:06,339
- روجر
- كراين

137
00:09:08,545 --> 00:09:10,999
يقول ميتش بأنك تريد أن توسّع قسمك

138
00:09:11,541 --> 00:09:13,097
يبدو كبيراً بالفعل

139
00:09:13,721 --> 00:09:15,981
الأقسام التلفزيونية الأخرى لديها مكان للإعداد

140
00:09:16,101 --> 00:09:17,697
وتحققت من هذا ...

141
00:09:17,817 --> 00:09:20,062
ينبغي ان يكون هنا رجل مكرّس للعمليات البثيّة

142
00:09:20,222 --> 00:09:21,689
وماذا هو مكرس له؟

143
00:09:22,096 --> 00:09:24,446
قراءة النصوص, إجتماعات للنقاش

144
00:09:24,566 --> 00:09:27,320
أنا حقاً الوجه لقسم التلفاز للعملاء

145
00:09:27,480 --> 00:09:29,697
هل تلاحظ اننا لا نملك ميزانية لهذا؟
من سيقوم بدفع راتبه أنت ؟

146
00:09:29,910 --> 00:09:33,066
المال الذي نحفظه تجنباً للمفاجأت سيجعله
يستحق المعاناة

147
00:09:33,186 --> 00:09:35,161
- أتدخن يا كراين؟
- أحيانا

148
00:09:37,168 --> 00:09:38,938
كيف لا اعلم بانك فقط تتباهى؟

149
00:09:39,058 --> 00:09:41,061
لأن هذا ما يظنه ميتش

150
00:09:41,535 --> 00:09:43,836
لا أريد أن أتحدث بشكل غير لائق...

151
00:09:44,659 --> 00:09:46,137
وارن, اتمانع؟

152
00:09:48,667 --> 00:09:51,636
لا اظن ميتش سعيد للغاية بشأن ترقيتي الحديثة

153
00:09:52,091 --> 00:09:54,222
- وأنت؟
- نعم , بالطبع

154
00:09:55,597 --> 00:09:57,975
أعثر على طريقة لإنجاز هذا العمل بنفسك

155
00:10:01,924 --> 00:10:04,799
من الأفضل أن لا تنقل كل هذا لـ ميتش

156
00:10:12,835 --> 00:10:14,291
مكتب بيغي أولسن

157
00:10:14,411 --> 00:10:17,328
أأستطيع التحدث لـ بيغي أولسن
أنا الأب جون جيل

158
00:10:21,705 --> 00:10:23,043
بيغي اولسن تتحدث

159
00:10:23,163 --> 00:10:25,542
أهلاً يا بيغي, معك الأب جون جيل

160
00:10:25,662 --> 00:10:28,638
- هل لديك وقت؟
- نعم, هل حصلت على المنشورة؟

161
00:10:28,758 --> 00:10:29,572
<i>نعم</i>

162
00:10:29,692 --> 00:10:30,733
إنه جيد

163
00:10:30,853 --> 00:10:34,339
لكن هل تستطيعين مهما يكون هذا وتجعلينه بوستراً؟

164
00:10:35,723 --> 00:10:37,598
ماذا تعني بـ مهما يكون هذا ؟

165
00:10:37,913 --> 00:10:40,184
حسناً, كانت هناك بعض النقاشات

166
00:10:41,616 --> 00:10:43,136
ألا تعجبك؟

167
00:10:43,256 --> 00:10:46,941
لجنة منظمة الشباب الكاثلوكيين تشعر بالفضول حيال "ليلة للذكرى"

168
00:10:47,985 --> 00:10:49,443
مالمشكلة؟

169
00:10:50,033 --> 00:10:53,197
حسناً, يشعرون بانه ترسل رسالة خاطئة للفتيات

170
00:10:54,682 --> 00:10:56,866
إنه صحي ورومانسي

171
00:10:57,126 --> 00:10:59,620
وعليك ان تاتي بالفتيات, إنها الوسيلة الوحيدة لجلب الفتيان

172
00:11:00,679 --> 00:11:04,208
أخبرهم بان هذه كيفية عمل الأمور, وأنا أعلم أكثر منهم

173
00:11:05,528 --> 00:11:08,254
بيغي, ألا تستطيعين فقط التحدث إليهم؟

174
00:11:08,543 --> 00:11:11,126
<i>يريدون ان يشعروا بأنهم مشاركين</i>

175
00:11:12,349 --> 00:11:15,594
بالطبع , أود ان أسمع أفكارهم

176
00:11:16,234 --> 00:11:18,264
- <i>وداعاً يا أبتِ</i>
- وداعاً

177
00:11:26,898 --> 00:11:29,692
سيّد كراين, هل تريد بعض المساعده ؟

178
00:11:30,326 --> 00:11:31,415
أنا آسف

179
00:11:31,970 --> 00:11:32,862
ماذا؟

180
00:11:33,328 --> 00:11:35,920
تلقيت مذكّرة من مكتب السيد سترلينج

181
00:11:36,040 --> 00:11:38,451
تُفيد بانك تحتاج لـ فتاة لتساعدك مع عبء عملك

182
00:11:39,210 --> 00:11:41,871
لا, ليس هذا بالضبط ما طلبته

183
00:11:42,351 --> 00:11:45,263
لا أعلم بماذا تفكر فيه, لكن وقتنا ضيّق جداً

184
00:11:46,415 --> 00:11:48,711
- أهلاً, ياجون
- أهلاً ياوارن

185
00:11:49,759 --> 00:11:50,588
تبدين...

186
00:11:52,041 --> 00:11:53,591
تبدين رائعه اليوم

187
00:11:54,226 --> 00:11:55,576
شكراً وارن

188
00:11:55,977 --> 00:11:57,795
أحتاج لشخص يُدير نصوص الإعلانات الخاصة بنا

189
00:11:57,915 --> 00:11:59,731
عبر الشبكات من اجل الموافقة

190
00:12:00,257 --> 00:12:03,170
- ألا تستطيع إستخدام مرسول؟
- لا, ذاك الشخص عليه أيضاً أن يقرأ

191
00:12:03,290 --> 00:12:04,578
نصوص الشبكات لي

192
00:12:04,698 --> 00:12:07,437
ويتأكد بحذر بأن عملائنا لا يتم تقديمهم بشكل غير لائق

193
00:12:07,557 --> 00:12:09,958
لا أشعر بالراحة بإرسال فتياتي خارج المبنى

194
00:12:10,078 --> 00:12:12,230
لكن سأعصر على شخص ليقرأ النصوص

195
00:12:12,350 --> 00:12:13,445
زوجتي حامل

196
00:12:13,565 --> 00:12:15,621
أريد أن أخرج من هنا في ساعه معقولة وحسب

197
00:12:15,741 --> 00:12:17,176
كم عددها؟

198
00:12:19,103 --> 00:12:20,649
وماذا يبحثون عنه ؟

199
00:12:20,769 --> 00:12:22,670
نريد أن نمحي أي مشكلة من مهدها

200
00:12:22,790 --> 00:12:25,668
كـ مثال, إن أبعد طفل عشائه عنه بـ داعي التقزز

201
00:12:25,788 --> 00:12:28,243
عليك فقط التأكد بان الطعام ليس
شرائح سمك جورتن

202
00:12:28,363 --> 00:12:31,265
أوتعلمين, لا يستطيعون الناس أن يكحّوا ويموتوا تماماً
قبل عرض إعلان سجائر اللاكي

203
00:12:31,385 --> 00:12:32,980
أمور كهذه, نابعه من الفطرة حقاً

204
00:12:33,100 --> 00:12:34,293
تبدو مثيرة للإهتمام

205
00:12:34,413 --> 00:12:36,521
بالفعل, لأول بضع ملفات

206
00:12:36,919 --> 00:12:38,733
وهناك ملف يخص المايتاغ هنا

207
00:12:38,921 --> 00:12:41,203
إنه حسّاسّون للغاية إتجاه الشيوعية

208
00:12:45,735 --> 00:12:47,323
لما لا أستطيع أنا فعل هذا ؟

209
00:12:47,443 --> 00:12:51,067
- لأنك تملك وظيفة بالفعل
- لا, اعني التحدث لها كهذا

210
00:12:51,700 --> 00:12:53,109
إنها إمراة بحق

211
00:13:30,183 --> 00:13:32,648
- أنتِ رشيقة للغاية
- إنها ظريفة جداً

212
00:13:32,808 --> 00:13:36,238
سيرتدون أزياء التنكرية لـ ويني الدبوب هذه السنة,
وستكون هي شخصية بيجليت

213
00:13:36,937 --> 00:13:38,458
إنهُ مظهر إحترافي للغاية

214
00:13:38,578 --> 00:13:41,282
شيريل بعمر 14 عاماً, إنها لا ترقص على
أقدامي كما في السابق

215
00:13:41,574 --> 00:13:42,962
وإبنتنا مخطوبة

216
00:13:43,401 --> 00:13:45,202
تمتّع بها بينما تستطيع ذلك

217
00:13:45,664 --> 00:13:47,944
كراب, هل أصب لك بعض الشراب؟

218
00:13:48,064 --> 00:13:50,963
كما تقول كلمات الأغنية. سأكون أحمقاً إن قلت لا

219
00:13:51,702 --> 00:13:53,325
- روجر ؟
- السيدات أولاً

220
00:13:54,204 --> 00:13:56,155
حسناً, عرض الليلة قد إنتهى

221
00:13:56,275 --> 00:13:58,367
وقت النوم, ودّعوا الجميع

222
00:13:58,792 --> 00:13:59,925
طابت ليلتك

223
00:14:00,226 --> 00:14:01,218
طابت ليلتك

224
00:14:03,130 --> 00:14:04,904
- طابت ليلتك يا بطل
- طابت ليلتك

225
00:14:05,024 --> 00:14:06,024
مرحباً

226
00:14:07,030 --> 00:14:08,309
مرحباً سيدة درايبر

227
00:14:08,656 --> 00:14:09,537
بيتي

228
00:14:10,175 --> 00:14:11,529
هذه الزهور جميلة

229
00:14:11,649 --> 00:14:13,731
آسف لتأخري, لكن رفيقتي ألغت الموعد

230
00:14:14,753 --> 00:14:17,664
كان عليك بأن تتصل . لكنت أستطيع أن أبدلها

231
00:14:18,376 --> 00:14:21,065
كارلا, هلا وضعت هذه رجاءً في وعاء ماء

232
00:14:21,523 --> 00:14:23,573
وعددنا الآن أصبح سبع أشخاص

233
00:14:24,264 --> 00:14:25,654
ياله من بيت جميل

234
00:14:25,819 --> 00:14:26,933
مرحباً ياداكّ

235
00:14:27,811 --> 00:14:30,339
- أتذكرك يا سالي
- مرحباً

236
00:14:30,774 --> 00:14:33,029
- وماذا لدينا هنا؟
- هذا بوبي

237
00:14:33,149 --> 00:14:35,199
بوبي, صافح يدين السيّد فيليبس

238
00:14:35,319 --> 00:14:37,185
أتحب البيسبول يا بوبي؟

239
00:14:39,062 --> 00:14:40,900
هيا لنذهب للنوم

240
00:14:42,700 --> 00:14:44,905
آسف لتأخري, لم اكن أريد القدوم بدون رفيق

241
00:14:45,025 --> 00:14:45,979
لا أحد يهتم

242
00:14:46,099 --> 00:14:48,513
لا أعلم, لطالما كرهت زوجتي الأرقام الفردية

243
00:14:51,213 --> 00:14:52,663
حسناً, مرحباً يامن هناك

244
00:14:53,085 --> 00:14:55,606
- داكّ فيليبس, تعرف مونا
- بالطبع

245
00:14:55,776 --> 00:14:56,776
مرحباً

246
00:14:57,543 --> 00:15:00,262
وبالطبع هذه بيرتا وكراب كولسن

247
00:15:01,149 --> 00:15:03,113
كراب داكّ, داكّ كراب

248
00:15:05,071 --> 00:15:07,467
- هل أحضر لك شيئاً؟
- عصير الطماطم إن كان لديكم

249
00:15:07,587 --> 00:15:08,637
بالله عليك

250
00:15:08,757 --> 00:15:10,780
سأشرب البعض من الشراب في العشاء

251
00:15:10,900 --> 00:15:12,094
قيادة جميلة

252
00:15:12,282 --> 00:15:13,962
- هل سلكت طريق ساوميل؟
- نعم

253
00:15:14,082 --> 00:15:16,343
ووجدت نفسي متجهاً إلى نيو روشيل بالغلط

254
00:15:16,463 --> 00:15:18,841
- كنت أعيش هناك
- المكان جميل هناك

255
00:15:18,961 --> 00:15:21,093
سأقول لك كيف نذهب , نحن نأخذ مركبنا الشراعي

256
00:15:21,213 --> 00:15:22,404
من بيت والداي في أولد ليم

257
00:15:22,524 --> 00:15:24,218
وطول الطريق إلى لارتشمونت لـ السباق الأسبوعي

258
00:15:24,525 --> 00:15:25,968
علينا ان نشتري قارباً

259
00:15:26,088 --> 00:15:28,514
كان والدي يملك قارباً, كاد أن يقتله

260
00:15:28,674 --> 00:15:30,591
عليكم الإنفاق المال الكثير

261
00:15:30,711 --> 00:15:33,156
موقف القارب, وحوض التجفيف ونادي اليخت

262
00:15:33,276 --> 00:15:34,716
بالمناسبة يا دون

263
00:15:34,836 --> 00:15:36,657
هل ستنضم انت وبيتس معنا في ويلو أوكس ام لا؟

264
00:15:36,777 --> 00:15:37,815
نحن نشعر بالوحدة

265
00:15:39,358 --> 00:15:40,717
إن أردتم, بإمكانكم ترك الشراب هنا

266
00:15:40,837 --> 00:15:42,152
والإنضمام إلينا في غرفة الطعام

267
00:15:42,527 --> 00:15:43,527
مذهل

268
00:15:44,982 --> 00:15:48,426
إذاً, روجر وكووان, إنه مكان جيد لتكون فيه الآن

269
00:15:51,478 --> 00:15:54,115
إنه يفعل كل شيء تريد , أوتعلم؟

270
00:15:57,668 --> 00:15:59,253
كيف لهذا أن يصل إلى هنا؟

271
00:16:02,750 --> 00:16:04,739
سنقوم برحلة صغيرة حول العالم

272
00:16:04,859 --> 00:16:06,909
بدءاً من إسبانيا مع الجازباتشو

273
00:16:07,029 --> 00:16:09,022
ويتبعه اليابان مع ... روماكي...

274
00:16:09,142 --> 00:16:11,055
وبعدها سنقف عند مقاطعة داتشيز

275
00:16:11,175 --> 00:16:14,554
لـ ساق لاما, هلام النعناع , ويُرافقهُ شعيرية البيض

276
00:16:14,674 --> 00:16:16,740
بطريقة جدتي التي كانت تعملها من ألمانيا

277
00:16:16,860 --> 00:16:19,231
ولدينا خيار من شراب بيرغاندي من فرنسا

278
00:16:19,922 --> 00:16:22,151
او كأساً مثلّجاً من الجعة القادمة من هولندا

279
00:16:24,053 --> 00:16:26,246
هل أحضرت صندوق من العمل؟

280
00:16:26,366 --> 00:16:27,742
- لا
- رجاءً يا دون

281
00:16:27,862 --> 00:16:29,552
ستفعل أي شيء لتفوز في مجادلة

282
00:16:29,672 --> 00:16:31,122
لا أفهم

283
00:16:31,242 --> 00:16:34,010
انت من إشترى هذا ؟ من المتجر؟

284
00:16:34,454 --> 00:16:37,696
كارلاً من تسوقت ببعض الامور, لكن لا, انا من جلبها , لماذا؟

285
00:16:39,728 --> 00:16:41,900
إنه ليس مسموح لي حتى بأن أختار أين أجلس

286
00:16:44,767 --> 00:16:45,883
مالمضحك ؟

287
00:16:46,043 --> 00:16:49,178
كراب, غن أردت أن تعمل مع احدهم ويعرف البضاعة بجد...

288
00:16:49,338 --> 00:16:51,160
هاينيكن يكون إحدى عملائنا

289
00:16:51,707 --> 00:16:53,867
لقد قال أنك كنت محور السوق وكنت كذلك

290
00:16:55,609 --> 00:16:57,798
- هذا مضحك
- مذهل

291
00:16:58,567 --> 00:17:00,751
يالها من تجربة مثيرة للإهتمام

292
00:17:01,576 --> 00:17:03,192
علي الجلوس

293
00:17:03,352 --> 00:17:04,637
تفضلي

294
00:17:05,044 --> 00:17:06,782
الآن من يريد النبيذ؟

295
00:17:07,865 --> 00:17:09,074
إبدأو من فضلكم

296
00:17:18,270 --> 00:17:20,275
الحساء لذيذ

297
00:17:21,912 --> 00:17:23,003
نخب مضيفينا

298
00:17:24,620 --> 00:17:26,663
ونخب موطنهم المثالي

299
00:17:27,040 --> 00:17:28,463
وللأصدقاء الجدد

300
00:17:28,862 --> 00:17:29,862
نخبكم

301
00:17:37,401 --> 00:17:40,384
"ليلة للذكرى" حلم كل فتاة

302
00:17:40,874 --> 00:17:43,575
يحمل الوعد الصحّي من نوع تماسك الأيدي

303
00:17:43,695 --> 00:17:45,484
والذي في النهاية يقود للزواج

304
00:17:47,104 --> 00:17:49,496
أعتقد بأنه بالضبط ما تحدثنا عنه

305
00:17:50,107 --> 00:17:52,492
لا أحب طريقتهم في الرقص

306
00:17:52,612 --> 00:17:54,462
إنهم قريبون جداً لبعضهم

307
00:17:54,582 --> 00:17:57,454
ربما يجب أن يتركوا مساحة للروح المقدّسة

308
00:17:58,131 --> 00:18:00,489
ربما يرقصون رقصة المربّع
*أهم رقصة للزوجين*

309
00:18:02,539 --> 00:18:03,502
حسناً

310
00:18:03,662 --> 00:18:06,964
ألستٍ قلقة حيال جعل الحفل مليء بالفتيات فقط؟

311
00:18:07,124 --> 00:18:08,966
عندما يسمع الفتيان بان الفتيات ذاهبات ...

312
00:18:09,126 --> 00:18:12,010
لن يسمع الفتيان شيئاً, لأنهم لا يرتادون نفس المدرسة معاً

313
00:18:12,291 --> 00:18:13,929
إنهم يذهبون للكنيسة معاً

314
00:18:14,049 --> 00:18:16,473
وهذا ليس أول إحتفال لـ منظمّة الكاثلوكيين الشباب

315
00:18:16,860 --> 00:18:17,910
هذا صحيح

316
00:18:18,260 --> 00:18:20,760
لم أكن سأفكر بهذا لكنك محقة

317
00:18:20,880 --> 00:18:22,867
انا اقول فقط بأني لست خبيرة

318
00:18:22,987 --> 00:18:24,898
لكن ربما سيكون هناك شعار آخر

319
00:18:26,895 --> 00:18:28,679
ماذا تريدين , منشورتان ..؟

320
00:18:28,896 --> 00:18:31,697
لا, ليس علينا ان نرمي هذا

321
00:18:32,769 --> 00:18:34,533
لكن ربما نستطيع...

322
00:18:35,177 --> 00:18:38,662
اعتقد بأنه تقول بانه يجب ان نحاول امراً آخر

323
00:18:43,735 --> 00:18:46,469
شكراً جزيلاً لكم.. سأرى ما يمكنني فعله

324
00:18:47,081 --> 00:18:48,500
يالك من فتاة ظريفة

325
00:18:51,446 --> 00:18:52,843
هل استطيع التحدث اليك للحظة؟

326
00:18:53,205 --> 00:18:56,096
أبتِ اردتُ أن اتحدث إليك أيضاً

327
00:18:57,375 --> 00:18:59,180
نستطيع التحدث غداً

328
00:18:59,300 --> 00:19:02,250
شكراً لكم جميعاً لكرمكم ووقتكم

329
00:19:13,468 --> 00:19:15,241
أبتِ, لا أمانع العمل

330
00:19:15,361 --> 00:19:17,459
لكن هذا غير ضروري بالمرة

331
00:19:18,497 --> 00:19:20,204
حسناً, انا لا افهم

332
00:19:20,423 --> 00:19:21,955
هل توافقهم؟

333
00:19:22,115 --> 00:19:23,928
الراقصين يجب ان يكونون بعيدين قليلاً

334
00:19:24,048 --> 00:19:26,042
لكن منتِ مقنعةً للغاية

335
00:19:26,204 --> 00:19:29,661
لا ينبغي عليك ان توافقهم... في الواقع ليس عليك هذا

336
00:19:29,798 --> 00:19:32,369
طلبت مني فعل هذا بناءً على خبرتي

337
00:19:32,709 --> 00:19:34,869
حسناً, انا لست من ضمن اللجنة حقاً

338
00:19:34,989 --> 00:19:36,428
انا مجرد وسيط

339
00:19:36,611 --> 00:19:39,119
من المفترض ان تخبرهم بأن يثقن بي

340
00:19:39,239 --> 00:19:41,975
هذا عملك إنهم يصغون إليك

341
00:19:42,738 --> 00:19:43,888
انتِ محقّة

342
00:19:44,799 --> 00:19:46,438
أنا آسف بأن هذا عمل كثير

343
00:19:46,803 --> 00:19:48,696
لا, أستطيع إنجاز هذا

344
00:19:49,018 --> 00:19:51,402
- وآلة النسخ؟
- نعم صفّيتها

345
00:19:52,363 --> 00:19:55,304
آسف يا أبتِ لا أعني أن أكون غير محترمة

346
00:19:55,424 --> 00:19:56,492
انا متعبة جداً

347
00:19:56,612 --> 00:19:58,762
سنكون كلانا مستعدين في المرة القادمة

348
00:20:04,328 --> 00:20:07,184
طابت ليلتك بيغي , انا حقاً سعيد بانك هنا

349
00:20:07,304 --> 00:20:08,304
وانا كذلك

350
00:20:19,993 --> 00:20:21,554
ألم تعدّي الطاولة

351
00:20:21,674 --> 00:20:24,601
أنا آسفة, لقد عدت بسرعه

352
00:20:24,964 --> 00:20:26,364
سأحضر الصحون

353
00:20:28,485 --> 00:20:31,369
لن تصدق ماقد حدث في مسلسل آز ذا وورلد تيرنز

354
00:20:31,489 --> 00:20:34,444
- كنت محقة حيال هذا
-دعني أسألك شيئاً

355
00:20:34,604 --> 00:20:36,949
هل من الممكن أن يستيقظ احدهم من الغيبوبة

356
00:20:37,069 --> 00:20:39,354
وليس لديهم ذاكرة تُعلّمهم من يكونوا؟

357
00:20:39,665 --> 00:20:41,827
بصراحة, لا يستيقظ الناس كثيراً من الغيبوبة

358
00:20:41,987 --> 00:20:44,493
حقاً؟ إذاً هذا أيضا ربما يكون سخيفاً

359
00:20:44,613 --> 00:20:47,080
بأن يملكوا لكنة لم يملكوها من قبل؟

360
00:20:47,200 --> 00:20:48,000
نعم

361
00:20:48,160 --> 00:20:49,623
لابد وانه قد حدث هذا لأحدهم

362
00:20:49,743 --> 00:20:51,420
لن يختلقونها بالكامل صحيح؟

363
00:20:51,613 --> 00:20:54,089
ربما مرة, ويخلق قصة جيدة

364
00:20:54,510 --> 00:20:56,118
سأحضر شرابي, هل تريدن شيئاً؟

365
00:20:56,238 --> 00:20:57,238
ماء

366
00:21:02,137 --> 00:21:03,932
لم أكن أعلم بانك قارئة بشكل كبير

367
00:21:04,092 --> 00:21:05,475
إنه جزء من عملي

368
00:21:05,635 --> 00:21:08,395
إعتقدت بانك تتجولين بالانحاء وعيون الناس مسلّطة عليكِ

369
00:21:09,366 --> 00:21:10,366
أنت

370
00:21:14,255 --> 00:21:16,160
لما تنزعجين من هذا ؟

371
00:21:16,280 --> 00:21:18,430
عليك أن تبحثي عن منزلاً

372
00:21:19,027 --> 00:21:21,159
ماذا حدث لإفتتانك مع منطقة غلين كوف؟

373
00:21:21,279 --> 00:21:23,129
قلت لي بأن اتوقف عن البحث

374
00:21:23,653 --> 00:21:26,322
حسناً, إحتجت لأن انهي تدريبي

375
00:21:27,153 --> 00:21:30,109
جوني, ينبغي عليك ان تشاهدي تلك البرامج لا أن تقرأيها

376
00:21:30,229 --> 00:21:32,105
مع وعاء من الحلويات على حضنك

377
00:21:32,225 --> 00:21:33,629
ليشفي غليلك

378
00:21:33,920 --> 00:21:35,047
إنها سخرية

379
00:21:35,719 --> 00:21:37,289
أعتقد بان هذا لا بأس به

380
00:21:37,596 --> 00:21:39,216
أنا سعيدة بموافقتك

381
00:21:42,380 --> 00:21:44,668
ألن تحضري لي كأساً من الماء ياعزيزتي ؟

382
00:21:45,545 --> 00:21:46,554
بالطبع

383
00:22:02,973 --> 00:22:06,219
كارلا لما لا تذهبين للمنزل؟ نستطيع فعل هذا في الصباح

384
00:22:06,339 --> 00:22:07,593
ذاك المربى سيتجمّع

385
00:22:07,713 --> 00:22:10,345
دعيني على الأقل أن أضع الصحون في السلة

386
00:22:10,465 --> 00:22:11,812
هذه فكرة سديدة

387
00:22:14,742 --> 00:22:17,407
إن أردتٍ تستطيعين ان تذهبي للنوم أستطيع ان أدل ن
فسي للخروج

388
00:22:17,527 --> 00:22:18,969
ساتصل بـ لويس لتأخذني

389
00:22:19,089 --> 00:22:21,379
لا بأس, لقد حظينا بيوم طويل

390
00:22:21,823 --> 00:22:23,387
شكراً لكل مساعدتك

391
00:22:28,050 --> 00:22:29,741
طابت ليلتك سيد درايبر

392
00:22:29,861 --> 00:22:31,435
طابت ليلتك كارلا

393
00:22:31,858 --> 00:22:33,408
لقد كان نجاح عظيماً

394
00:22:48,716 --> 00:22:50,206
لقد أحرجتني

395
00:22:51,729 --> 00:22:54,710
- مالذي تتحدثين عنه؟
- لقد أحرجتني

396
00:22:56,213 --> 00:22:57,462
ماذا فعلت؟

397
00:22:58,169 --> 00:23:00,132
لقد علمت بأني سأشتري تلك الجعة

398
00:23:00,884 --> 00:23:01,884
وإذا ؟

399
00:23:02,211 --> 00:23:04,049
لأنك تعرفني جيداً

400
00:23:04,522 --> 00:23:05,971
تعرف كل شيء عني

401
00:23:06,260 --> 00:23:09,161
بيتس, أستخدم حياتنا طوال الوقت في عملي

402
00:23:09,281 --> 00:23:10,809
إنهم يدفعون لي لأجل هذا

403
00:23:10,969 --> 00:23:12,622
وبعدها ضحكت

404
00:23:13,012 --> 00:23:14,262
ضحكتم جميعكم

405
00:23:15,571 --> 00:23:17,566
لابد انه مضحك جداً بان أكون محور النكتة

406
00:23:18,447 --> 00:23:19,447
بالله عليك

407
00:23:21,202 --> 00:23:22,779
أنت تأخذين هذا الأمر بالشكل الخاطئ

408
00:23:23,134 --> 00:23:24,584
لقد احرجتني

409
00:23:25,948 --> 00:23:26,948
أنا آسف

410
00:23:27,824 --> 00:23:29,141
لم أكني اعني ذلك

411
00:23:29,261 --> 00:23:31,997
انت لا تعنيه أبداً, فقط تفعل ما تريده

412
00:23:32,510 --> 00:23:34,541
وانا أتحمل هذا لان لا أحد يعرف

413
00:23:34,701 --> 00:23:37,955
لا أحد سيتذكر هذا, أتعلمين مالذي سيتذكرونه؟

414
00:23:38,075 --> 00:23:40,125
بيترا كولسن وهي تضيّع كرسيّها

415
00:23:42,125 --> 00:23:44,945
بالله عليك, دعكِ من هذا, أنتِ متعبة دعينا نصعد للأعلى

416
00:23:45,575 --> 00:23:47,125
لن أذهب للسرير

417
00:23:47,591 --> 00:23:50,661
ليس حتى أن تخبرني لما تصر على تذليلي

418
00:23:51,301 --> 00:23:53,139
بيتي, لا أستطيع التحدث إليك وانتِ في هذه الحالة

419
00:23:53,259 --> 00:23:55,809
فأنتِ تجعلين من الحبّة قُبّة

420
00:23:57,480 --> 00:23:59,608
أعلم عنك وعن تلك المرأة

421
00:24:00,892 --> 00:24:01,692
ماذا؟

422
00:24:01,854 --> 00:24:04,071
اللعنة يا دون, اعلم بانك تحظى بعلاقة

423
00:24:05,888 --> 00:24:08,509
أنت وبوبي باريت

424
00:24:10,011 --> 00:24:10,952
ماذا؟

425
00:24:11,513 --> 00:24:14,164
كيف امكنك فعل هذا؟ انها عجوز للغاية

426
00:24:14,938 --> 00:24:16,791
بيتي هذه سخافة

427
00:24:17,884 --> 00:24:19,711
انا اخبرك وحسب بانني أعلم

428
00:24:24,576 --> 00:24:25,576
حسناً يا بيتس

429
00:24:26,768 --> 00:24:28,078
ماذا تعرفين؟

430
00:24:30,012 --> 00:24:31,579
هيا, أخبريني

431
00:24:33,513 --> 00:24:35,263
أخبرني جيمي بكل شيء -
جيمي ! -

432
00:24:37,254 --> 00:24:39,521
- إنهُ يكرهني
- أخبرني بكل شيء

433
00:24:39,641 --> 00:24:41,191
أرجوكِ, مالذي قاله بحق الجحيم ؟

434
00:24:41,457 --> 00:24:43,957
لتستطيع تأليف من قصتي؟
وتحرف كلماتي؟

435
00:24:44,077 --> 00:24:45,813
لن أقوم بتشريف جيمي باريت

436
00:24:45,933 --> 00:24:47,999
بـ الرد عليه, إنه ثرثار

437
00:24:48,514 --> 00:24:51,182
ولا تتدعين باني لا أعلم كيف ينظر إليك

438
00:24:51,574 --> 00:24:53,224
رأيتكما معاً

439
00:24:54,826 --> 00:24:56,376
أتظن بأنك تعرفني؟

440
00:24:56,889 --> 00:24:58,959
انا أعرف من أي نوع من الرجال أنت

441
00:24:59,321 --> 00:25:01,378
تظنين باني انام مع تلك المرأة؟

442
00:25:01,636 --> 00:25:03,286
لا تستطيع تملّك نفسك

443
00:25:05,391 --> 00:25:06,424
إعترف

444
00:25:07,138 --> 00:25:08,510
ليس هناك شيء للإعتراف بهِ

445
00:25:08,701 --> 00:25:09,811
انت تكذب

446
00:25:12,139 --> 00:25:13,489
سأذهب للنوم

447
00:26:17,495 --> 00:26:19,964
- صباح الخير
- صباح الخير بابا

448
00:26:22,391 --> 00:26:24,127
قالت أمي بان الحفلة كانت ممتعة

449
00:26:24,952 --> 00:26:25,845
صحيح؟

450
00:26:31,180 --> 00:26:34,265
- حسناً, وداعاً
وداعاً -

451
00:26:34,951 --> 00:26:36,167
وداعاً بابا

452
00:26:44,756 --> 00:26:45,892
ألن تصبح أباً قريباً؟

453
00:26:46,012 --> 00:26:48,329
لقد أنجزت عملي والباقي عليها

454
00:26:48,449 --> 00:26:51,208
لا تهتم باليوم المنشود, سيقودك للجنون

455
00:26:51,328 --> 00:26:52,328
يوم الأب

456
00:26:52,721 --> 00:26:53,521
مرحباً

457
00:26:53,641 --> 00:26:55,992
هذا السيّد باستور و السيّد كوستاس من مايتاغ

458
00:26:56,152 --> 00:26:57,911
- هل حالنا أفضل الآن؟
- نعم

459
00:26:58,457 --> 00:27:00,507
العملية تبدو مبسّطة

460
00:27:01,533 --> 00:27:03,959
لحظة, هل هي من تحدثت إلينا عبر الهاتف؟

461
00:27:04,393 --> 00:27:06,836
نعم, تتولى جون عمليات البثيّة

462
00:27:07,515 --> 00:27:08,665
لم أكن املك ادنى فكرة

463
00:27:09,392 --> 00:27:11,768
لكنت سأمشّط شعري قبل أن أتصل بك

464
00:27:11,888 --> 00:27:13,384
لدي نصوص الأسبوع القادم

465
00:27:13,546 --> 00:27:16,012
- لا تبطئي أي شيء الآن
- لن تفعل هذا

466
00:27:16,830 --> 00:27:19,181
سررت بلقائكم جميعاً شخصياً

467
00:27:19,343 --> 00:27:20,329
بالطبع

468
00:27:22,174 --> 00:27:23,979
لديك عملية رائعه يا كراين

469
00:27:24,204 --> 00:27:25,243
أظن ذلك

470
00:28:48,328 --> 00:28:49,328
يا سادة

471
00:28:49,703 --> 00:28:51,335
فيل, من السرور لقائك كالعادة

472
00:28:51,455 --> 00:28:52,348
فرانسيس

473
00:28:52,841 --> 00:28:54,080
هل نحضر لكم شراباً؟

474
00:28:54,200 --> 00:28:56,208
لدينا ثلاجة مليئة بجعة الهاينيكن هناك

475
00:28:56,328 --> 00:28:58,478
لا إنها الـ11:00 صباحاً بالله عليك

476
00:28:59,318 --> 00:29:01,596
شكراً لقدومكم, نحن متحمّسون

477
00:29:01,716 --> 00:29:03,895
وإعتقدت بانه يجب أن تستمعوا ذلك من
فم الحصان مباشرة

478
00:29:04,015 --> 00:29:05,565
ماذا حصل بالضبط؟

479
00:29:06,954 --> 00:29:07,954
حسناً...

480
00:29:09,611 --> 00:29:12,084
شرحنا لكم من قبل بأن البحث أظهر

481
00:29:12,204 --> 00:29:14,021
مع إرتفاع في الركاب

482
00:29:14,141 --> 00:29:16,174
ومع الإحتياج النسبي لـ حانات الضوآحي السكنية

483
00:29:16,575 --> 00:29:18,333
يشربون الناس أكثر في المنازل

484
00:29:18,453 --> 00:29:19,803
نعم, سمعنا هذا

485
00:29:19,923 --> 00:29:22,229
متعة ربات المنزل وإلخ

486
00:29:22,840 --> 00:29:23,951
نحن لسنا نقف ضد هذا

487
00:29:24,071 --> 00:29:27,117
نظن فقط من الأفضل أن  مالنا يُصرف في
مكان آخر

488
00:29:27,762 --> 00:29:29,647
وبصراحة, أتفق معكم

489
00:29:29,767 --> 00:29:32,397
لكن, حسناً, اجرينا إختباراً صغيراً

490
00:29:32,517 --> 00:29:34,967
والنتائج كانت إيجابية للغاية

491
00:29:35,831 --> 00:29:36,831
دون ؟

492
00:29:37,393 --> 00:29:39,664
نحن مستهدفين بضع أسواق تجاريّة غنيّة

493
00:29:39,784 --> 00:29:42,700
مع لوحات عرض نسائيّة ودودة في
نهاية الممرات

494
00:29:43,215 --> 00:29:46,085
- هل كانت تجربة كبيرة ؟
- العيّنة كانت صغيرة للغاية

495
00:29:46,453 --> 00:29:48,333
لكن ما وضعناه بيعَ بشكل جيّد

496
00:29:48,453 --> 00:29:50,914
والأكثر أهميّة كان لمن تم بيعه

497
00:29:51,832 --> 00:29:53,400
هذا سوق غير مُستغل

498
00:29:53,520 --> 00:29:55,630
فيه انتم من يتحكّم بالمُنافسـة

499
00:29:56,455 --> 00:29:59,505
أعتقد أني أستطيع قول هذا, لأن دون يتصرّف بتواضع

500
00:29:59,625 --> 00:30:02,084
زوجة دون, فتاةٌ طيّبة

501
00:30:02,204 --> 00:30:03,334
كانت لديهم حفلة عشاء

502
00:30:03,454 --> 00:30:05,765
نحن نتحدّث عن أيام بعد تحديد موعد الحفلة,
وقد وضعت

503
00:30:05,925 --> 00:30:09,352
حضّرت عمل مدروس, طاولة طعام أنيقة,
مأكولات من جميع أنحاء العالم

504
00:30:09,512 --> 00:30:11,563
وبالطبـع, كان منتجكم موجوداً

505
00:30:11,723 --> 00:30:13,982
بجانب الخزف الصيني و والتحُف المصقولة

506
00:30:14,142 --> 00:30:17,421
- كان هذا مذهلاً
- ليس بالشيء العلمي

507
00:30:18,397 --> 00:30:20,864
على الرغم من أنه يبدو بانك تعرف زوجتك

508
00:30:21,024 --> 00:30:22,731
إنها بالضبط ما نبحث عنها ...

509
00:30:22,851 --> 00:30:25,594
ثريّة , متعلّمة , مع وقت مُتّسع للتسوّق

510
00:30:26,076 --> 00:30:27,462
وإنهُ مهمّ بالنسبة لها

511
00:30:27,582 --> 00:30:30,410
بأن تكون مُضيفة مثاليّة, الزوجة المثاليـة

512
00:30:31,261 --> 00:30:33,148
حتى أننا تحدثنا عن إستخدام قائمتها حرفياً

513
00:30:33,268 --> 00:30:34,710
في مجلات النسائية المُختارة

514
00:30:34,872 --> 00:30:35,832
حقاً ؟

515
00:30:36,480 --> 00:30:38,006
لم نذهب إلى هناك بعد

516
00:30:38,331 --> 00:30:40,675
لا, لكن هذا ما كنت أُلحّ لأجله

517
00:30:41,207 --> 00:30:43,011
وإذاً سأخذ بكلمتك على هذا؟

518
00:30:43,172 --> 00:30:44,456
لما سأكذب؟

519
00:30:44,576 --> 00:30:47,356
نحن من سيقوم بالتوصيل

520
00:30:49,457 --> 00:30:51,707
أعتقد بأن هذا كافٍ ووافٍ

521
00:30:52,645 --> 00:30:54,195
دعونا نبدأ على المستوى الإقليمي

522
00:30:55,206 --> 00:30:57,233
لنرى كيف يشعرن زوجات الآخرين

523
00:31:00,211 --> 00:31:02,837
أنا أوصي بـ شراء وقت بثّي أثناء عرض برنامج لوف أو لايف

524
00:31:02,957 --> 00:31:04,649
النساء يشاهدن التلفاز أثناء فترة النهار

525
00:31:04,769 --> 00:31:06,993
ويحببن التخيّل حول إمتلاك أسلوب حياة نشِط

526
00:31:07,293 --> 00:31:09,477
إنهن مثلاً يتسائلون أي قد يذهبون ويتركون
برنامج سي & سكي

527
00:31:09,597 --> 00:31:11,080
ويشاهدونه في كل يوم

528
00:31:11,271 --> 00:31:14,776
أعرف إبنتي فوّتت الكثير من الحصص في الكليّة
من أجل قصصها

529
00:31:14,896 --> 00:31:16,544
زوجتي جلبت التلفزيون المنزلي

530
00:31:16,706 --> 00:31:17,649
ها أنت ذا

531
00:31:17,769 --> 00:31:20,836
سيّد هانسين, لا أعلم كيف سيشعر السيد كراين
حيال هذا

532
00:31:20,956 --> 00:31:24,406
لكن لقد كنت أقرأ النصوص و أنا فقط أريد القول

533
00:31:24,526 --> 00:31:26,887
بان مسلسل أز ذا وورلد تيرنز سيصبح
برنامج لا يُفتقد

534
00:31:27,049 --> 00:31:30,482
لا أريد ان أتخلص منه, لكن أحدهم يعتقد بانه قد إنتهى

535
00:31:30,998 --> 00:31:31,809
ولكنه ليس كذلك

536
00:31:33,324 --> 00:31:35,855
انا سعيد بأنه أعجبك, لكن جميعهم يفعلون نفس الأمور,
ألا توافقينني؟

537
00:31:36,020 --> 00:31:36,981
لا, على الإطلاق

538
00:31:37,141 --> 00:31:39,339
هذا ما يطلقون عليه قصّة الصيف المميزة

539
00:31:39,459 --> 00:31:41,776
ولقد تحدثت إلى لوجان رينولدز في
قناة سي بي إس

540
00:31:41,896 --> 00:31:43,821
وسيتحصّل على ترقية كبيرة

541
00:31:44,084 --> 00:31:46,533
- هل هو بنفس السعر؟
- جميعهم متقاربين

542
00:31:46,693 --> 00:31:48,034
هذا يبدو أفضل

543
00:31:48,394 --> 00:31:51,595
حسناً, إن حصرتهم بنفس الترتيب , وبعدها يتفوقون فيه

544
00:31:51,715 --> 00:31:53,706
هناك عامل قيمة صرف مالك , أليس كذلك؟

545
00:31:53,826 --> 00:31:56,459
- لكنت أنا سأقول هذا
- إذاً ينبغي عليك فعل هذا

546
00:31:59,332 --> 00:32:00,922
أعتقد بانك ستكون سعيداً

547
00:32:01,278 --> 00:32:03,653
هذا هو سبب عدم قيامي بإنجاز 
الإجتماع عبر الهاتف

548
00:32:03,773 --> 00:32:05,218
أحب ما تقوله,

549
00:32:05,378 --> 00:32:07,508
وأحب طريقتها في قوله

550
00:32:07,773 --> 00:32:09,223
دعني أرافقك للخارج

551
00:32:21,249 --> 00:32:22,784
هل أنتِ على ما يرام يا ماما؟

552
00:32:27,155 --> 00:32:28,822
انا بخير يا عزيزتي.

553
00:32:28,985 --> 00:32:31,134
انا لا أشعر بتحسن وحسب

554
00:32:32,036 --> 00:32:33,897
هل تريدين دواء الأسبرين؟

555
00:32:34,208 --> 00:32:35,208
لا يا سالي

556
00:32:36,391 --> 00:32:38,668
سأرتاح لقليلٍ من الوقت وحسب, حسناً؟

557
00:32:39,021 --> 00:32:40,771
إذهبي وإلعبي مع اخيكِ

558
00:33:19,260 --> 00:33:21,410
كراين, شكراً لضغطك عليّ

559
00:33:21,695 --> 00:33:22,920
قلت لي في الساعة 4:30

560
00:33:23,304 --> 00:33:24,797
ياللهول أهي الرابعه والنصف؟

561
00:33:25,133 --> 00:33:26,424
آسف بشأن هذا

562
00:33:26,795 --> 00:33:29,761
إسمع, سأكون موجزاً بالكلام, بما إني في طريقي للخروج

563
00:33:29,921 --> 00:33:32,013
تلقيت الكثير من المكالمات التي بلا فائدة

564
00:33:32,173 --> 00:33:34,074
لنبسّط الموضوع, الزبائن راضين

565
00:33:34,194 --> 00:33:36,512
و أيضاً قسم الحسابات , واصل عملك الجيّد

566
00:33:36,632 --> 00:33:38,353
انا لست اعمل هذا لوحدي

567
00:33:39,060 --> 00:33:40,197
بالفعل هذا صحيح , أليس كذلك؟

568
00:33:40,317 --> 00:33:42,690
لما لا نعيد تلك السكرتيرات إلى أعمالهن الأصلية؟

569
00:33:42,851 --> 00:33:44,400
إنها فقط جون هولواي بالواقع

570
00:33:44,947 --> 00:33:47,397
إذاً مجاملاتها إنقسمت في احسن أحوالها

571
00:33:47,857 --> 00:33:49,370
إجعله وظيفة كاملة الدوام , 150 دولاراً في الأسبوع

572
00:33:49,490 --> 00:33:50,952
وعليه أن يُشارك مكتباً

573
00:33:51,072 --> 00:33:52,322
يبدو مثالياً

574
00:34:10,982 --> 00:34:11,875
مرحباً

575
00:34:26,211 --> 00:34:27,711
أين الأولاد؟

576
00:34:28,570 --> 00:34:29,529
نائمون

577
00:34:31,885 --> 00:34:33,335
ماذا حدث هنا؟

578
00:34:34,947 --> 00:34:35,947
لا شيء

579
00:34:37,291 --> 00:34:38,663
لا شيء حدث هنا

580
00:34:39,196 --> 00:34:41,919
بحثت في كل جيب وفي كل دُرج 

581
00:34:42,997 --> 00:34:44,168
وليس هناك شيئاً

582
00:34:44,328 --> 00:34:45,695
هلا توقفتي؟

583
00:34:46,465 --> 00:34:48,095
كم شراباً قد شربتيه؟

584
00:34:48,215 --> 00:34:50,520
لا أعلم حتى لما أزعج نفسي بالبحث

585
00:34:50,849 --> 00:34:53,576
كل ما عثرت عليه هو مناديل الشراب

586
00:34:53,696 --> 00:34:55,722
مكتوب عليها أفكار لـ الإعلانات 

587
00:34:55,882 --> 00:34:57,473
مالذي تفعلينه يابيتس؟

588
00:35:01,009 --> 00:35:02,959
لن أقوم أبداً بفعل هذا لك

589
00:35:05,510 --> 00:35:07,360
كيف لك أن تفعل هذا بي؟

590
00:35:09,134 --> 00:35:10,684
لم أفعل أي شيء

591
00:35:49,696 --> 00:35:51,072
ما الوقت؟

592
00:35:54,571 --> 00:35:56,621
لا أريد أن أكون هكذا

593
00:36:02,885 --> 00:36:03,885
وانا أيضاً

594
00:36:06,761 --> 00:36:08,411
لا اعلم ما العمل

595
00:36:12,074 --> 00:36:12,973
لا تفعل

596
00:36:19,074 --> 00:36:20,424
لم يحصل شيء

597
00:36:22,024 --> 00:36:23,924
الآن تنظر إلي في عينيّ

598
00:36:25,011 --> 00:36:26,320
انت لا تفعل هذا أبداً

599
00:36:27,948 --> 00:36:28,948
بلى أفعل

600
00:36:31,261 --> 00:36:33,011
انت لا تقول لي بانك تحبني أبداً

601
00:36:35,261 --> 00:36:36,261
بلى أقول

602
00:36:38,197 --> 00:36:39,347
تعلمين باني احبك

603
00:36:41,075 --> 00:36:42,625
أقولها طوال الوقت

604
00:36:43,137 --> 00:36:44,287
لا, لا تقولها

605
00:36:50,324 --> 00:36:51,574
أتكرهني؟

606
00:36:53,354 --> 00:36:54,352
لا

607
00:36:57,797 --> 00:36:59,235
أحبك يا بيتس

608
00:37:00,075 --> 00:37:01,075
حقاً

609
00:37:01,966 --> 00:37:03,786
وأحب الاولاد

610
00:37:06,904 --> 00:37:08,895
لا أريد خسارة كل هذا

611
00:37:30,446 --> 00:37:32,894
هذه عملية مذهلة للغاية

612
00:37:33,014 --> 00:37:34,464
إنه شارع ماديسون

613
00:37:36,012 --> 00:37:37,162
إنظر لهذا

614
00:37:38,169 --> 00:37:39,677
هل حصلنا على معجزة السوط ؟

615
00:37:40,810 --> 00:37:43,268
لا اعلم, هذا يجعل الامر منطقياً

616
00:37:43,388 --> 00:37:45,038
فهي راهبة متخفيّة

617
00:37:46,140 --> 00:37:48,853
إذاً, لا يعرف تيرك كيف يعود بالطريق, إنه ثمل

618
00:37:48,973 --> 00:37:50,229
وأخيراً يقف

619
00:37:50,389 --> 00:37:51,741
ونخرج من السيارة

620
00:37:51,861 --> 00:37:54,525
وتقول اللوحة : الجسر مغلق

621
00:37:56,103 --> 00:37:58,029
- مرحباً ياجون
- اردت ان تراني؟

622
00:37:58,189 --> 00:38:00,907
- جون, هذا داني ليندستورم
- دان

623
00:38:02,401 --> 00:38:04,848
سيكون مسؤولاً عن عمليات البث

624
00:38:05,501 --> 00:38:06,500
المعذرة؟

625
00:38:07,031 --> 00:38:09,691
انا حقاً أقدر مساعدتك, ولا أستطيع طلب أكثر من هذا

626
00:38:09,811 --> 00:38:11,690
تعرف جون كل شيء حول هذا

627
00:38:11,810 --> 00:38:13,377
هذا يعني أحدنا

628
00:38:14,651 --> 00:38:16,505
لقد اعطيته نصوص الأسبوع القادم مسبقاً

629
00:38:16,625 --> 00:38:19,068
سيكون رائعاً إن إستطعتي ان تعلميه كيف يعمل

630
00:38:19,188 --> 00:38:20,188
الآن ؟

631
00:38:21,501 --> 00:38:23,051
لما لا؟ أأنتٍ مشغولة؟

632
00:38:24,443 --> 00:38:25,784
لا, على الإطلاق

633
00:38:29,125 --> 00:38:31,975
انه فقط قراءة كل النصوص, جميعها

634
00:38:32,935 --> 00:38:36,200
والتدقيق في القصص لترى إن كان هناك ...

635
00:38:38,813 --> 00:38:40,963
أي منفعة محتمله لعملائنا

636
00:38:41,466 --> 00:38:43,881
كيف يتصور منتجاتهم  ربما لمصلحتهم

637
00:38:44,001 --> 00:38:46,793
و بالطبع, الحصول على التعاون من الشبكات

638
00:38:47,719 --> 00:38:49,817
هذا بالضبط ما قلته كله

639
00:38:49,937 --> 00:38:50,987
ليس بالطبع

640
00:38:51,356 --> 00:38:53,125
إسمعي, ستكونين في الجوار

641
00:38:53,285 --> 00:38:55,110
للمساعدة في التفاصيل, حسناً؟

642
00:38:56,689 --> 00:38:57,939
نعم, بالطبع

643
00:38:59,156 --> 00:39:00,256
أي شيء آخر؟

644
00:39:00,376 --> 00:39:02,326
لا يا جون, وشكراً مجدداً

645
00:39:11,668 --> 00:39:14,655
هذا رائع, اوتوماتيكي بالكامل

646
00:39:15,266 --> 00:39:16,627
أتركه وحسب

647
00:39:16,747 --> 00:39:18,487
إن إخترت عملاً

648
00:39:21,739 --> 00:39:23,328
أوتعلمين, لا تظني بأننا لا نعلم

649
00:39:23,448 --> 00:39:25,712
بكم نحن محظوظين بتواجدك لعمل هذا لنا

650
00:39:25,832 --> 00:39:28,335
شكراً لك, انه من اللطيف ان أكون مشاركه

651
00:39:35,525 --> 00:39:38,796
بيغي, هل لديك شيئاً للتحدث عنه؟

652
00:39:39,694 --> 00:39:40,715
المعذرة ؟

653
00:39:40,976 --> 00:39:43,021
لاحظت بأنكِ لا تدخلين في مجموعه التعاون
*اللي كل واحد يقول مشكلته أعتقد*

654
00:39:43,141 --> 00:39:45,071
ولا أظن بأنه عناء كثير

655
00:39:45,191 --> 00:39:48,188
لتطلبي إن كان هناك شيء تودين الحديث عنه

656
00:39:50,113 --> 00:39:51,017
لا

657
00:39:51,177 --> 00:39:53,801
الله يعلم ما هو الامر مهما كان يابيغي

658
00:39:55,063 --> 00:39:57,023
حسناً إذاً لا احتاج للحديث

659
00:39:57,876 --> 00:39:59,626
حسناً انا هنا الآن

660
00:40:02,829 --> 00:40:05,647
أبتِ لا تفهم هذا بالطريقة الخاطئة

661
00:40:05,767 --> 00:40:08,627
لكن لا اظنك ستتفهم

662
00:40:11,378 --> 00:40:13,914
- - - -

663
00:40:16,001 --> 00:40:19,351
أبتِ لا يجب عليك ان تعيش حياة كبقيتنا

664
00:40:19,970 --> 00:40:21,297
ربما أنت محظوظ

665
00:40:21,743 --> 00:40:22,952
لقد عشت حياةً

666
00:40:23,238 --> 00:40:24,870
لم أولد كاهناً

667
00:40:24,990 --> 00:40:26,416
بالطبع لا

668
00:40:28,660 --> 00:40:30,940
أوتعلمين, عندما تبعدين نفسك عن الكنيسة

669
00:40:31,060 --> 00:40:33,809
فانتِ تبعدين عنك كل شيء

670
00:40:34,808 --> 00:40:36,767
ولهذا يسمى مجموعة تعاون

671
00:40:36,887 --> 00:40:38,481
انه ليس فقط التواجد في الكنيسة

672
00:40:38,866 --> 00:40:40,666
إنه أيضاً التواجد مع الناس

673
00:40:40,786 --> 00:40:41,879
أعرف هذا

674
00:40:43,642 --> 00:40:46,280
حسناً, لما انتِ تصدين الجميع عنك ؟

675
00:40:47,018 --> 00:40:48,018
لا أفعل هذا

676
00:40:50,017 --> 00:40:53,268
- - - -

677
00:40:55,001 --> 00:40:56,794
- - - - 

678
00:40:56,914 --> 00:40:58,790
- - - - 

679
00:41:00,295 --> 00:41:03,547
انت فتاة ذكية وجميلة, ولديك الكثير لتعرضيه

680
00:41:07,893 --> 00:41:10,476
- - - -

681
00:41:21,934 --> 00:41:23,484
نسخك إنتهت

682
00:41:25,486 --> 00:41:27,732
سأضعهم في صندوق لك

683
00:41:39,746 --> 00:41:40,896
تفضل

684
00:41:41,192 --> 00:41:44,130
شكراً جزيلاً يابيغي. أراك يوم الأحد؟

685
00:41:44,619 --> 00:41:45,923
نعم بالتأكيد

686
00:42:23,647 --> 00:42:26,301
<i>تخيّلوا رعبي عندما تتحول ليلة في 
المدينة إلى البشاعة</i>

687
00:42:26,421 --> 00:42:29,454
<i>هذا مكان لطيف لأناسٌ لطفاء والاحمق
 خلف الطاولة ,</i>

688
00:42:29,574 --> 00:42:31,426
<i>يرمي علي وعاء بالفستق.</i>

689
00:42:31,546 --> 00:42:33,096
<i>ماذا أكون؟ سنجاب؟</i>

690
00:42:34,713 --> 00:42:37,413
<i>من حظّه بأني احمل معي فستقي 
الخاص أينما أذهب.</i>

691
00:42:38,108 --> 00:42:40,304
<i>هل انا مجنون؟ لا أظن ذلك.</i>

692
00:42:40,982 --> 00:42:43,919
<i>فقط حاولوا بان تحشروا وجهكم في
 كيس مليء بالفستق</i>

693
00:42:45,529 --> 00:42:48,054
<i>خذوه من الفستق, الآتز أفضل من
 الفستق </i>

694
00:42:54,564 --> 00:42:56,576
لدينا قلائد في أغلب اسواق الضواحي

695
00:42:56,738 --> 00:42:59,330
في الساحل الشرقي, و شيكاغو , كليفلاند

696
00:42:59,490 --> 00:43:01,040
إنه صوت الثقة

697
00:43:01,950 --> 00:43:03,542
<i>سيدة درايبر على الخط</i>

698
00:43:04,774 --> 00:43:06,128
علي الإجابة على المكالمة

699
00:43:06,493 --> 00:43:07,671
إشكرها مجدداً من أجلي

700
00:43:14,855 --> 00:43:15,845
مرحباً

701
00:43:16,607 --> 00:43:17,907
لا ترجع للمنزل

702
00:43:18,481 --> 00:43:19,286
ماذا؟

703
00:43:20,295 --> 00:43:22,895
لا أهتم بما تفعله, لا أريدك هنا وحسب

704
00:43:24,749 --> 00:43:26,854
بيتي - 
<i>دون -</i>

705
00:43:27,232 --> 00:43:28,882
لا أريد رؤيتك

706
00:45:38,703 --> 00:46:09,426
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

