1
00:00:00,000 --> 00:00:10,280
Translated By:
-<(GoldenFox)>-

2
00:01:16,880 --> 00:01:26,060
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

3
00:01:30,610 --> 00:01:36,030
تاريخ كونوها
مدرسة ناروتو للأنتقام

4
00:01:38,200 --> 00:01:39,160
تباً

5
00:01:39,320 --> 00:01:40,820
إذا أنا كبير,هاه؟

6
00:01:40,821 --> 00:01:43,410
من الصعب أن آخذ تعليقاتك على محمل الجد

7
00:01:43,411 --> 00:01:48,960
اه,هيا,أنت حقاً كبرت لتصبح
شاب ناضج

8
00:01:50,935 --> 00:01:51,960
هل تقصد ذلك حقاً؟

9
00:01:52,500 --> 00:01:53,670
حقاً مذهل

10
00:01:56,130 --> 00:01:59,590
أنت أحمق فعلاً في المجاملة

11
00:02:00,510 --> 00:02:02,510
أنا منهك حقاً

12
00:02:03,060 --> 00:02:06,850
أنه محق
ناروتو هو بطل قريتنا

13
00:02:07,810 --> 00:02:09,690
هل سمعت هذا ساكورا؟

14
00:02:12,520 --> 00:02:14,320
ربما أنت الآن,لكن

15
00:02:14,900 --> 00:02:15,940
هاه؟ماذا؟

16
00:02:16,714 --> 00:02:20,950
أتذكر سابقاً,عندما حاصرت
جميع أنواع المفسدين

17
00:02:22,070 --> 00:02:25,240
كان ممتعاً,أليس كذلك؟
الفريق السابع

18
00:02:27,120 --> 00:02:31,670
أنت محقة
نعم,كان ذلك ممتعاً حقاً

19
00:02:32,750 --> 00:02:35,960
هيه,أتذكر ذلك الرجل؟
الذي كان يريد الأنتقام

20
00:02:35,961 --> 00:02:39,782
أه نعم,تساكادو
هذا يعيد لي ذكرياتي

21
00:02:40,300 --> 00:02:44,470
كنت أنت أيضاً تريد ذلك عندما ساعدته بذلك
وتسببت بكثير من المشاكل

22
00:02:51,440 --> 00:02:53,940
اليوم سوف تلاقي مصيرك

23
00:02:54,900 --> 00:02:57,780
تاكازو الرجل الذي قتل
شخصاً من عائلتي

24
00:02:58,280 --> 00:03:00,490
الآن قاتلني

25
00:03:07,358 --> 00:03:09,344
جدياًَ,هذه الأعين

26
00:03:09,344 --> 00:03:11,576
إنها تبدو وكأنها تريد
أن تلتهمني

27
00:03:11,942 --> 00:03:14,666
اوه,هيا
أعتقد أنهما جميلتان

28
00:03:15,340 --> 00:03:20,158
على أية حال,أنت حصلت صدفة على الحق في سحبه
لذا يجب عليك أنت تنتبه له

29
00:03:22,222 --> 00:03:25,569
لا تقلقوا.
أنتما الأثنان تبدوان متلائمان

30
00:03:28,350 --> 00:03:30,326
أنا لا أعرف كيف تستطيع قول ذلك

31
00:03:30,327 --> 00:03:33,623
اوه!هيه,يكفي ذلك
اوه اوه اوه

32
00:03:34,419 --> 00:03:37,726
قطة متشردة,كلب شارد,خنزير ضال....

33
00:03:38,182 --> 00:03:39,793
والآن, نعامة متشردة؟

34
00:03:40,595 --> 00:03:42,281
ربما يرتفع مستوانا

35
00:03:42,863 --> 00:03:46,491
لكن انا لا اعرف كيف هذه المهمة السخيفة
سوف تطور مهاراتنا

36
00:03:47,319 --> 00:03:48,206
مهمة,هاه؟

37
00:03:49,079 --> 00:03:51,769
الهدف منها ليس تطوير مهاراتنا

38
00:03:52,316 --> 00:03:54,318
أنت لا تفهم التدريب

39
00:03:59,796 --> 00:04:01,985
بالرغم من أني أفهم
لماذا أنت صبور

40
00:04:03,745 --> 00:04:08,005
بخصوص هذه المهمة,أستخدم هذه النعامة
لتطور مهاراتك

41
00:04:08,005 --> 00:04:09,589
هيه,ماذا تفعل؟

42
00:04:09,589 --> 00:04:11,479
أخرس وطور مهاراتك
هذه هي مسؤوليتك

43
00:04:11,479 --> 00:04:12,831
أنا أسمح لك بأن تأخذها!اوه!

44
00:04:12,831 --> 00:04:13,544
اوه

45
00:04:14,347 --> 00:04:16,926
اوه,اوه

46
00:04:20,328 --> 00:04:22,147
ُُمُرَحَبْ بكُمْ

47
00:04:22,584 --> 00:04:27,092
سوف نجد نزل لهذه الليلة
السيدة نعامة تبحث عن الراحة أيضاً

48
00:04:27,946 --> 00:04:30,905
تباً....إذا لم نكن وحدنا فقط

49
00:04:30,906 --> 00:04:33,426
نحن سوف نكون قادرين أن نرجعها
إلى القرية بحلول الظلام

50
00:04:37,341 --> 00:04:38,891
هاه؟ما هذا؟

51
00:04:39,538 --> 00:04:40,560
سوف ألقي نظرة

52
00:04:40,560 --> 00:04:42,631
ناروتو!ليش مجدداً

53
00:04:42,631 --> 00:04:44,039
اوه

54
00:04:45,171 --> 00:04:45,634
دعينا نذهب

55
00:04:46,153 --> 00:04:46,999
ماذا يمكن أن يكون؟

56
00:04:47,433 --> 00:04:48,382
ليس أنتما أيضاً

57
00:04:50,397 --> 00:04:51,295
هاه؟

58
00:04:52,950 --> 00:04:53,145
قتال؟

59
00:04:54,220 --> 00:04:56,270
لا,يبدو أنه ثار

60
00:04:56,906 --> 00:04:57,977
ثأر؟

61
00:04:58,350 --> 00:05:01,677
أنت أنت تعني كأن
شخص يقاتل من أجل الثأر؟

62
00:05:03,812 --> 00:05:04,555
ثأر

63
00:05:05,791 --> 00:05:07,502
ثأر..... في شارع مزدحم
في وسط النهار؟

64
00:05:07,972 --> 00:05:09,358
هل هذا صحيح,معلم كاكاشي؟

65
00:05:11,397 --> 00:05:13,555
تصريح ثأر
تصريح ثأر,هاه؟

66
00:05:14,333 --> 00:05:17,123
أعتماداً على هذا الجزيرة,
إذا قتل شخص ما

67
00:05:17,123 --> 00:05:20,324
أفراد العائلة قد أعطوا
الأذن للأنتقام

68
00:05:21,083 --> 00:05:23,881
طالما السلطات
تسمح بهذا على الجزيرة

69
00:05:24,517 --> 00:05:26,514
الأمم الأخرى سوف تسمح بالثأر

70
00:05:27,367 --> 00:05:31,153
أنا سمعت من الرجل تسوكادو
بأنه كان له قريب

71
00:05:31,529 --> 00:05:34,134
والقاتل الذي هناك دعا
قريبه ليلاً

72
00:05:35,154 --> 00:05:38,562
وبلا رحمة ضربه من الخلف
بصخرة وقتله

73
00:05:38,947 --> 00:05:40,629
قصة مذهلة,هاه؟

74
00:05:41,228 --> 00:05:43,643
القاتل هرب
وعالعائلة تطلب الأنتقام

75
00:05:43,643 --> 00:05:45,933
وهذا الرجل أختير للمهمة

76
00:05:47,946 --> 00:05:49,851
يا له من وغد

77
00:05:50,723 --> 00:05:53,691
الزعيم كانابون,يبدو كأنه ثأر

78
00:05:55,728 --> 00:05:59,802
الآن هذا ممتع
من تعتقدون أنه سيفوز أيها الفتيان؟

79
00:06:00,111 --> 00:06:04,153
حسناً....يقولون أن الصياد
هو عادةً أقوى من الطريدة

80
00:06:05,093 --> 00:06:06,237
هاه,أنا لست معهم

81
00:06:06,614 --> 00:06:11,148
الطريدة مظهره قوي

82
00:06:25,114 --> 00:06:25,929
لقد ذهب أليه

83
00:06:25,929 --> 00:06:26,413
لا

84
00:06:27,021 --> 00:06:28,421
واو

85
00:06:29,525 --> 00:06:30,037
هاه

86
00:06:33,306 --> 00:06:34,291
همممم

87
00:06:36,357 --> 00:06:38,833
يبدو كـأنه لا
يريد الأنتقام

88
00:06:44,775 --> 00:06:45,821
ماذا؟

89
00:06:49,446 --> 00:06:52,600
!هيه أبقى
!هيه أيها الأحمق

90
00:06:57,536 --> 00:06:58,556
تباً لك

91
00:06:59,258 --> 00:06:59,942
هنا

92
00:06:59,942 --> 00:07:01,952
اوه,شكراً

93
00:07:02,722 --> 00:07:05,643
كنت على وشك هزيمته

94
00:07:05,915 --> 00:07:08,026
أنا لا أعتقد ذلك

95
00:07:09,168 --> 00:07:11,375
الهواة يستطيعون الأحتفاظ بآرأهم
لأنفسهم

96
00:07:11,868 --> 00:07:15,423
أنا لا أهتم له
لكنني محارب قديم وقد قاتلت 34 ثأر

97
00:07:16,294 --> 00:07:17,141
اوه

98
00:07:17,599 --> 00:07:22,504
ماذا؟
أنت تقصد أنك خسرت 34 مرة؟

99
00:07:23,157 --> 00:07:23,505
المرة القادمة

100
00:07:23,607 --> 00:07:24,937
أنا لا أعتقد

101
00:07:26,899 --> 00:07:28,591
أنا يجب أن أنهي ثأري

102
00:07:32,509 --> 00:07:35,381
بسبب جبان
وأسلوب مخادع قد قتل

103
00:07:36,268 --> 00:07:39,201
إذا لم أنتقم له,أنا

104
00:07:40,152 --> 00:07:41,146
أنا

105
00:07:41,672 --> 00:07:42,567
سيدي

106
00:07:43,071 --> 00:07:46,435
كلماتك قاسية جداً

107
00:07:49,037 --> 00:07:50,714
أنت لا تعرف
إلا إذا حاولت

108
00:07:50,714 --> 00:07:52,246
المرة القادمة,سوف أحاول المرة ال 35

109
00:07:52,246 --> 00:07:54,845
ربما أنجح بأنتقامي بشكل صحيح
أليس كذلك؟

110
00:07:57,204 --> 00:07:59,912
حسناً,لقد فهمت

111
00:08:01,026 --> 00:08:01,929
هاه؟

112
00:08:01,929 --> 00:08:03,783
أنا سوف أساعدك

113
00:08:05,711 --> 00:08:09,961
أنا سوف أعلمك كل مهارات النينجا
وأساعدك أن تكون منتقم محترف

114
00:08:12,779 --> 00:08:13,464
هاه

115
00:08:13,900 --> 00:08:16,450
ناروتو الغبي
يجعل نفسه يفعل حماقات كهذه دائماً

116
00:08:16,450 --> 00:08:18,889
حسناً,دعونا نترك ناروتو يفعل ذلك

117
00:08:20,568 --> 00:08:21,527
سوف نأخذ أستراحة في الفندق

118
00:08:22,369 --> 00:08:23,405
سخافة

119
00:08:24,621 --> 00:08:26,672
سيدي,أترك الأمر لي

120
00:08:32,570 --> 00:08:33,475
الدرس الأول

121
00:08:34,355 --> 00:08:37,107
أنت لا تغضب من عدوك
بشكل كاف

122
00:08:37,515 --> 00:08:40,932
أنت يجب أن تكون قادراً على أن  تنفجر
من الغضب في أي لحظة

123
00:08:41,975 --> 00:08:44,103
ثم لا يجب أن تخاف من
عدوك لكي تأخذ بثأرك

124
00:08:44,657 --> 00:08:45,951
حسناً

125
00:08:48,191 --> 00:08:49,462
هيه,مكانك

126
00:08:50,083 --> 00:08:54,717
هيه,أيتها العجوز
أسرعي وأركبي على ظهري

127
00:08:55,016 --> 00:08:56,621
هاه؟إلى أين ستذهبين

128
00:08:56,621 --> 00:08:57,988
هاه؟المدينة التالية

129
00:08:58,423 --> 00:08:59,700
هذا قريب

130
00:09:00,031 --> 00:09:04,042
أنا لا أهتم إن كان بعيداً
ممم. هذا ليس ما عنيته

131
00:09:06,266 --> 00:09:07,573
الدرس الثاني

132
00:09:07,984 --> 00:09:10,369
خذ كل كل عمليات الثأر بجدية
حتى السهلة منها

133
00:09:10,641 --> 00:09:11,975
أعتد أن تنتقم

134
00:09:12,540 --> 00:09:13,471
اه-اه

135
00:09:15,826 --> 00:09:16,986
هيه

136
00:09:17,488 --> 00:09:18,873
أنا سوف أساعدك

137
00:09:19,271 --> 00:09:20,282
هاه؟

138
00:09:22,446 --> 00:09:23,545
هذه واحدة على كتفك

139
00:09:23,545 --> 00:09:27,594
على كتفك,على كتفك-
ت.....توقف-

140
00:09:29,043 --> 00:09:30,577
الدرس الثالث

141
00:09:31,081 --> 00:09:33,511
أملأ عقلك بصورة خصمك
حتى تنفجر

142
00:09:34,092 --> 00:09:35,672
ثم أظهر غضبك على الورقة

143
00:09:36,618 --> 00:09:37,671
....هاه-هاه

144
00:09:41,611 --> 00:09:46,995
كيف.....كيف تكره عدوك بهذه
الصورة الرائعة؟

145
00:09:51,189 --> 00:09:54,901
أنت تعرف,أنا لا أعتقد
أنك سوف تأخذ بثأرك

146
00:09:55,769 --> 00:09:58,232
وأنت لن تنجح في كونك مدرب

147
00:09:59,398 --> 00:10:02,362
هل تريد فعلأً أن تأخذ بثأرك؟

148
00:10:02,927 --> 00:10:05,247
نعم,أنا لا أستطيع العودة للمنزل حتى أفعل ذلك

149
00:10:06,069 --> 00:10:12,310
أنا أريد أن هذا وأريد أن أعود للمنزل
إلى أبي وأمي المسنين

150
00:10:15,948 --> 00:10:17,240
النعامة هربت إلى البرية

151
00:10:31,339 --> 00:10:32,133
سيدي؟

152
00:10:32,622 --> 00:10:35,093
هذا الرجل.....كان يخفي مواهبه؟

153
00:10:35,527 --> 00:10:36,458
أيها الفتيان

154
00:10:36,458 --> 00:10:37,871
حسناً

155
00:10:42,188 --> 00:10:45,441
آسف.هذه الناعمة قد مزقت الحبل
وهربت

156
00:10:46,556 --> 00:10:50,125
كما توقعت
أنت مدرب رجال السيوف

157
00:10:50,125 --> 00:10:51,397
هاه؟

158
00:10:52,337 --> 00:10:53,788
ماذا يحدث هنا؟

159
00:10:54,332 --> 00:10:58,248
إذا كنت بهذه القوة,كيف
لا تسطيع أن تأخذ بثأرك؟

160
00:11:00,431 --> 00:11:01,425
لا أعرف

161
00:11:01,425 --> 00:11:06,020
إنه كذلك,عندما أنظر إلى أعين
العدو القوية تشعرني بالخوف

162
00:11:08,473 --> 00:11:11,956
إنها تلك الأعين
تلك العين

163
00:11:14,748 --> 00:11:15,490
سيدي

164
00:11:22,823 --> 00:11:25,410
أنا قلق حول ما حدث لذلك الرجل

165
00:11:26,056 --> 00:11:29,224
ربما ذهب وراء عدوه

166
00:11:30,032 --> 00:11:32,798
هل سيفعل هذا لبقية
حياته؟

167
00:11:36,414 --> 00:11:37,535
ماذا يحدث؟

168
00:11:38,285 --> 00:11:40,678
كيف ذلك,أيها السيد منتقم؟

169
00:11:40,678 --> 00:11:43,831
عنادك أنتصر علي

170
00:11:43,831 --> 00:11:48,982
أن أريد أن تأخذ بثأرك
لذا أنا جلبت أعدائك إليك

171
00:11:49,452 --> 00:11:52,299
الآن,عليك أن، ترد له الدين
لتريح قلبك

172
00:11:55,576 --> 00:11:56,689
سيدي

173
00:11:58,024 --> 00:12:02,588
على أية حال,نحن عصابة كانابون
سنشرف على نزال الثأر

174
00:12:02,588 --> 00:12:04,008
حسناً,واحد تلو الأخر

175
00:12:04,008 --> 00:12:05,751
من سيفوز بالنزال؟

176
00:12:05,751 --> 00:12:07,732
ضع مراهناتك الآن

177
00:12:08,203 --> 00:12:09,853
من هو القوي بينهم؟

178
00:12:09,853 --> 00:12:11,328
سيكون وهو الذي سيأخذ الثأر

179
00:12:11,329 --> 00:12:14,381
يبدو أن لديه أملاً كبيراً-
من المستحيل أن يهزمه-

180
00:12:14,760 --> 00:12:16,518
أن أراهن ب 500 ريو على الخصم

181
00:12:16,518 --> 00:12:18,036
أنا أيضاً

182
00:12:18,887 --> 00:12:21,086
إذ غششت بالتسديد

183
00:12:21,087 --> 00:12:22,388
عصابة كانابون سوف
يراهنون بك

184
00:12:23,356 --> 00:12:26,559
إذا أستخدم الرجل قوته الحقيقية
في هذا النزال

185
00:12:26,559 --> 00:12:30,053
نعم,نحن سوف نجني ثروة كبيرة

186
00:12:30,560 --> 00:12:34,775
هذه مشكلة
لقد حول الثأر إلى مراهنة

187
00:12:39,027 --> 00:12:40,198
كل شيء سينتهي هنا

188
00:12:40,754 --> 00:12:43,438
حسناً..... أنا لا أستطيع الموت هنا

189
00:12:47,588 --> 00:12:48,031
حاذر

190
00:12:55,505 --> 00:12:58,172
ماذا؟هو سوف يقاتل دون أن ينظر
إلى أعين عدوه

191
00:13:07,544 --> 00:13:09,058
ربما بنتصر

192
00:13:09,059 --> 00:13:12,525
لا تخبرني بأن دروس ناروتو قد ساعدته

193
00:13:17,745 --> 00:13:21,311
أ....أنا لا أحب هذا القتال

194
00:13:21,953 --> 00:13:22,912
أنا قلق

195
00:13:27,388 --> 00:13:30,221
إنه هو.كما قال الشاب

196
00:13:30,724 --> 00:13:32,093
وجه الخصم...أعينه

197
00:13:42,042 --> 00:13:43,080
هذه الأعين مجدداً

198
00:13:43,080 --> 00:13:44,805
كيف يمكن أن تكون كذلك

199
00:13:45,285 --> 00:13:47,311
أنت ربما ستموت من قبلي.إذا لماذا؟

200
00:13:50,847 --> 00:13:53,728
لماذا لا يحاول هذا الرجل
أن يقتل تسوكادو؟

201
00:14:00,079 --> 00:14:01,317
حسناً الآن

202
00:14:08,776 --> 00:14:10,339
أنتظر

203
00:14:13,134 --> 00:14:15,041
ما هو السبب الذي
لا تسطيع أن تقتل الرجل لأجله

204
00:14:15,819 --> 00:14:19,530
فكر بعمق,أنت تعرف لماذا,أليس كذلك؟

205
00:14:22,984 --> 00:14:26,310
نعم.... أنا أدركت هذا الآن

206
00:14:27,644 --> 00:14:30,041
أنا أظن.... أن السيف غير مصقول

207
00:14:31,099 --> 00:14:33,705
الرجل لا يستطيع أن يقتل أحد

208
00:14:37,571 --> 00:14:41,685
أنا لدي أخ توأم يدعى كاجيكي

209
00:14:42,434 --> 00:14:44,377
أخ ...توأم؟

210
00:14:45,097 --> 00:14:49,734
كاجيكي قد أقرض المال لشيكزو
أحد أفراد عائلتك

211
00:14:50,372 --> 00:14:53,362
لكن بعد ذلك أصبح لدى أخي طفل
وقد أحتاج المال

212
00:14:53,363 --> 00:14:56,728
لذا عاد إليه وطالبه بالمال

213
00:14:56,539 --> 00:14:59,895
شيكازو تجاهل أخي
وحاول أن يتراجع بكلامه

214
00:15:00,709 --> 00:15:05,393
حدث شجار بينهما
ووقعا على الأرض

215
00:15:06,132 --> 00:15:12,484
بهذه اللحظة,شيكازو ضرب رأسه
بحجر كبير ومات

216
00:15:13,273 --> 00:15:15,347
هل تقصد أنه كان حادث؟

217
00:15:17,063 --> 00:15:18,965
كاجيكي قال بأنه
سيسلم نفسه

218
00:15:19,377 --> 00:15:20,865
لكن لم يكن هنالك شهود

219
00:15:22,223 --> 00:15:23,718
إذا أخذنا بعين الأعتبار ظروف الحادثة

220
00:15:23,719 --> 00:15:25,975
ربما يتهم
بالقتل العمدي

221
00:15:26,079 --> 00:15:28,902
لهذا أقترحت عليه أن نتبادل الأماكن

222
00:15:28,937 --> 00:15:29,367
ماذا؟

223
00:15:30,096 --> 00:15:31,638
أخذت هويته

224
00:15:32,053 --> 00:15:36,651
وأرسلت له زوجته
التي أنجبت له ولده لتختبىء معه

225
00:15:38,396 --> 00:15:40,214
لكي أتيح لهم الوقت

226
00:15:40,214 --> 00:15:42,579
أنا عمداً جلبت الأنتباه
لمن يطاردونه

227
00:15:43,795 --> 00:15:46,468
أنا لم أستطع أن أترك رجلاً طيبا
مثله أن يترك زوجته

228
00:15:47,025 --> 00:15:49,019
حيث أنني أصبحت نذلاً

229
00:15:49,020 --> 00:15:51,917
الذي لم يفعل شيئاً
لكنني سببت الأسى لعائلتي ومجتمعي

230
00:15:52,521 --> 00:15:56,965
أنا تصورت أنني سأجد
طريقة لأعوض ذلك

231
00:15:58,283 --> 00:16:00,238
كل ما أستطيع قوله أن لدي ابن أخ

232
00:16:01,010 --> 00:16:05,746
لم يكن لديه طريقة ليبرهن ذلك
لكنني وثقت به

233
00:16:07,878 --> 00:16:08,766
سيدي

234
00:16:10,819 --> 00:16:13,614
الأمر يعود لكم سواء
صدقتموني أو لا

235
00:16:14,657 --> 00:16:18,154
إذا لم تصدقني.....أقتلني الآن

236
00:16:22,177 --> 00:16:25,107
حسناً إذن,أنا سوف أصدقك

237
00:16:25,107 --> 00:16:26,848
أنت-
سيدي-

238
00:16:26,848 --> 00:16:30,201
في الواقع,أنا مريض وتعب
من شيء يدعى أنتقام

239
00:16:30,881 --> 00:16:33,796
إذا تظاهرت كل هذه الأعوام
أنك خصمي

240
00:16:34,513 --> 00:16:37,780
حسناً,أبدأ الآن
أنا كنت أتظاهر أنني سأنتقم وآخذ بثأري

241
00:16:43,750 --> 00:16:49,418
هذا لا يمكن أن يحصل!سوف تتقاتلون
مهما كلف الأمر

242
00:16:51,072 --> 00:16:54,972
وإلا,سوف نأذيكم بشدة

243
00:16:56,222 --> 00:16:57,893
أنا سوف أساعدكم

244
00:16:58,336 --> 00:16:59,540
سوف نفعل ذلك أيضاً

245
00:16:59,540 --> 00:17:01,023
أسمحوا لي بالمساعدة

246
00:17:01,792 --> 00:17:02,859
ليس لدي خيار آخر

247
00:17:03,336 --> 00:17:06,084
أنا أريد العودة بسرعة للقرية
وأكمل تدريبي

248
00:17:06,976 --> 00:17:08,495
لذا أعتمدو علي

249
00:17:14,799 --> 00:17:15,555
أقبضوا عليهم

250
00:17:42,070 --> 00:17:44,090
هذه نهاية الطريق
أليس كذلك معلم كاكاشي

251
00:17:45,771 --> 00:17:48,257
حسناً,هذا كان قرارهما

252
00:17:50,816 --> 00:17:52,197
الأنتقام شيء صعب,أليس كذلك؟

253
00:17:53,758 --> 00:17:55,499
أنت ماذا تعرف؟

254
00:17:55,718 --> 00:17:56,856
هاه؟

255
00:17:56,856 --> 00:18:00,097
أحياناً,الثأر يجب أن يؤخذ,
لا يهم كو هو صعب

256
00:18:09,477 --> 00:18:14,079
سابقاً كنا
كنا نتخيل,كنا أطفالاً فقط

257
00:18:15,086 --> 00:18:15,723
ساسكي

258
00:18:17,091 --> 00:18:19,937
هاه؟أنت هنا؟

259
00:18:19,937 --> 00:18:21,267
كاكاشي

260
00:18:21,810 --> 00:18:23,073
اوه,كاكاشي

261
00:18:23,073 --> 00:18:26,818
لقد أسرعنا أليكم عندما
سمعنا عن كارثة قرية كونوها الخفية

262
00:18:27,789 --> 00:18:29,196
أرى ذلك

263
00:18:30,116 --> 00:18:30,811
هاه؟

264
00:18:31,919 --> 00:18:32,658
ما هذا؟

265
00:18:34,011 --> 00:18:34,807
أين ساسكي؟

266
00:18:34,807 --> 00:18:37,083
أريد التحدث أليه أيضاً

267
00:18:37,796 --> 00:18:38,693
.....اوه

268
00:18:43,173 --> 00:18:44,557
حسناً,في الواقع

269
00:18:45,122 --> 00:18:46,881
ساسكي هو ....... كما ترى

270
00:18:47,800 --> 00:18:53,447
أنا وساسكي تشاجرن شجاراً صغيراً
وهو خارج القرية الآن

271
00:18:53,910 --> 00:18:56,456
,لا تقلق
سوف أعيده قريباً

272
00:18:56,456 --> 00:18:58,840
عندما تراه,بلغ تحياتي له

273
00:18:58,840 --> 00:19:01,438
أنا أعرف أن ساسكي سوف يكون سعيداً

274
00:19:01,438 --> 00:19:02,966
صحيح,ساكرا؟

275
00:19:02,967 --> 00:19:04,329
أجل

276
00:19:05,252 --> 00:19:08,354
لا تخبرني
هنالك حب بينكم أليس كذلك

277
00:19:08,779 --> 00:19:12,659
لا,ليس كذلك

278
00:19:12,659 --> 00:19:14,799
شكراً لك ناروتو

279
00:19:20,659 --> 00:19:23,467
ساسكي.........أين أنت الآن؟

280
00:19:30,535 --> 00:19:32,643
أنت ليس لديك أخ,أو أبوين

281
00:19:32,644 --> 00:19:34,507
أنت لا تستطيع أن تفهم
أي شيء عني؟

282
00:19:35,104 --> 00:19:37,136
أنت وحيد طول حياتك؟

283
00:19:37,136 --> 00:19:40,138
ماذا تستطيع أن تفهم
عني؟

284
00:19:41,703 --> 00:19:42,899
أن تملك عائلة هو
ما يجعلك تتألم

285
00:19:43,262 --> 00:19:47,298
و كيف لك أن تعرف ما معنى
أن تفقد عائلتك؟

286
00:19:52,047 --> 00:19:55,590
الآن أعرف كيف ساسكي يشعر

287
00:19:58,426 --> 00:20:01,598
حول ما هو الأنتقام

288
00:20:05,275 --> 00:20:08,339
هل تستطيع أن تفهم ما هو
الألم؟

289
00:20:09,029 --> 00:20:13,296
حتى تفهم ما هو الألم الحقيقي
أنت لا تسطتيع معرفة الآخر

290
00:20:15,307 --> 00:20:18,210
أنا اعتقدت أني أعرف ساسكي

291
00:20:19,282 --> 00:20:21,413
لكنني لم أعرفه أبداً

292
00:20:22,220 --> 00:20:26,111
لا يهم ما قلته له في الوادي
الأخير لكي أعيده

293
00:20:26,111 --> 00:20:27,980
أنا سوف أعيد ساسكي

294
00:20:28,179 --> 00:20:29,161
ناروتو

295
00:20:29,162 --> 00:20:33,385
أنا لا أعرف ألم ساسكي
لذا كيف كنت أضحك معه؟

296
00:20:33,386 --> 00:20:35,115
لماذا هو أعطاني
الأمل طوال هذه الفترة؟

297
00:20:35,115 --> 00:20:36,793
ناهيك عن القتال معي؟

298
00:20:39,659 --> 00:20:42,527
لا بد أنه تألم كثيراً

299
00:20:42,527 --> 00:20:45,074
لكن المرة المقبلة,أنا أريد نزال
جدّي معه

300
00:20:45,074 --> 00:20:46,537
لأن يوماً ما

301
00:20:46,537 --> 00:20:50,685
أنا أريد أن يعود الفريق السابع أن يضحك
معاً مرة أخرى مع ساسكي

302
00:22:37,515 --> 00:22:39,619
هذه سوف تكون نقطة التلاقي بيننا

303
00:22:39,619 --> 00:22:41,817
لا بد أننا مررنا بها أول مرة

304
00:22:41,817 --> 00:22:45,622
من الصعب أن نقول أن قرية الرمل الخفية
حقاً سوف تتعاون معنا

305
00:22:45,622 --> 00:22:49,143
مع قرية كونوها الخفية عندما
يأتون متأخرين لمهمتنا المشتركة

306
00:22:49,143 --> 00:22:50,591
آسف لقد تأخرنا

307
00:22:50,591 --> 00:22:52,751
.....أنت

308
00:22:52,751 --> 00:22:54,187
....من بين كل الناس

309
00:22:54,187 --> 00:22:55,933
هو الذي سوف
نتشارك المهمة معه؟

310
00:22:56,768 --> 00:22:58,662
"الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "ألتزام غارا

311
00:23:00,901 --> 00:23:03,806
نحن أمم متعاونة,لذا دعونا نكمل الطريق هكذا

312
00:23:03,807 --> 00:23:07,679
Translated by:-<(GoldenFox)>-
GoldenFox-VIP@hotmail.com

