1
00:00:00,000 --> 00:00:04,501
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}ــــورة Manora ترجمة : منـــ
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:06,334 --> 00:00:07,434
ــ الحلقة الرابعــ عشــر ــة ــ

3
00:00:15,335 --> 00:00:18,078
لقد وصلتنى رسالة نصية مثيرة
للإهتمام اليوم

4
00:00:18,405 --> 00:00:23,202
هناك شخص ما اعتنى بقبر والدايَّ لفترة طويلة جداً

5
00:00:23,237 --> 00:00:26,574
و قد وجدت معلومات الإتصال الخاصة بهذا الشخص

6
00:00:29,652 --> 00:00:33,240
و لكن تبين أنه شخص كنت أعرفه مسبقاً

7
00:00:33,575 --> 00:00:36,215
و لماذا تخبرنى بذلك ؟

8
00:00:38,806 --> 00:00:43,253
إذن لماذا جئت تبحث عنى ؟

9
00:00:44,370 --> 00:00:45,467
( مديرة ( وون

10
00:00:45,502 --> 00:00:48,660
لماذا تستمرين فى ذكر ( شيم جون ووك ) ؟

11
00:00:49,080 --> 00:00:50,088
عفواً ؟

12
00:00:50,123 --> 00:00:51,957
ما الذي تعرفيه ؟

13
00:00:52,716 --> 00:00:54,770
أخبريني الآن

14
00:00:56,433 --> 00:01:01,699
منذ فترة فى مكان لا يعرفه سوى ذلك الطفل و أنا

15
00:01:01,734 --> 00:01:06,965
شيم جون ووك ) وجد صندوق الحلوى  و كان يأكل منه )

16
00:01:07,711 --> 00:01:09,785
( سيدة ( شين

17
00:01:11,874 --> 00:01:14,152
لن تقومى بإيذاءه ، أليس كذلك ؟

18
00:01:14,187 --> 00:01:16,993
لماذا إنتظرتي إلى الآن حتى تخبرينى بذلك ؟

19
00:01:19,735 --> 00:01:22,041
لقد خدعنى

20
00:01:27,072 --> 00:01:29,861
هل إلتئم جرحك بالكامل ؟

21
00:01:29,896 --> 00:01:33,699
من المؤكد أنه ترك ندبة كبيرة على ظهرك

22
00:01:49,890 --> 00:01:52,107
قبر والدايَّ

23
00:01:55,954 --> 00:01:58,446
لماذا إعتنيت به ؟

24
00:01:58,481 --> 00:02:00,903
عندما بحثت عن تاريخك

25
00:02:00,938 --> 00:02:06,824
تعجبت من عدم وجود أى معلومات عن طفولتك

26
00:02:06,859 --> 00:02:10,622
لقد نشأت أفضل مما توقعت

27
00:02:15,497 --> 00:02:19,814
أعتقد أنك تمنيت موتى أو
شىء من هذا القبيل

28
00:02:21,753 --> 00:02:23,554
هل هو الشعور بالذنب ؟

29
00:02:23,589 --> 00:02:26,994
أهذا الذي جعلك تعتنى بقبر والداي ؟

30
00:02:28,536 --> 00:02:34,091
لقد كانت وفاتهم ظالمة ولم يهتم أحد لذلك

31
00:02:35,472 --> 00:02:40,033
وفاة ظالمة ؟

32
00:02:41,324 --> 00:02:45,748
ألست فضولي حول معرفة كيف توفى والداك ؟

33
00:02:59,699 --> 00:03:04,572
ألم يكن حادثاً ؟

34
00:03:10,012 --> 00:03:14,684
إذن أنت تقول بأن شخص ما قتل والدايَّ ؟

35
00:03:18,575 --> 00:03:19,857
مَن ؟

36
00:03:19,892 --> 00:03:21,892
و لماذا ؟

37
00:03:29,656 --> 00:03:35,123
والدايَّ ، ماذا حدث لهم ؟

38
00:03:37,303 --> 00:03:41,096
إننى أسألك ماذا حدث لوالدايَّ ؟

39
00:04:05,562 --> 00:04:07,556
مَن فعل ذلك ؟

40
00:04:08,471 --> 00:04:10,210
أكان الرئيس ( هونغ ) ؟

41
00:04:13,084 --> 00:04:14,957
أجبنى

42
00:04:26,129 --> 00:04:29,337
الرئيس ( هونغ ) لا يعلم شيء

43
00:04:35,088 --> 00:04:37,093
مَن إذن ؟

44
00:04:39,387 --> 00:04:44,370
السيدة ( شين ) هى فقط مَن يعلم كل شىء

45
00:04:52,314 --> 00:04:55,463
السيدة ( شين ) ؟

46
00:04:57,865 --> 00:05:02,936
سيدتى ، لا يمكن أن يكون هذا الرجل هو ذلك الطفل

47
00:05:02,971 --> 00:05:04,488
لا ... هذا غريب

48
00:05:04,523 --> 00:05:08,407
فكرى ملياً ، بسبب هذا الوغد إنفصلت
( مو نى ) عن ( جم إيوم )

49
00:05:08,442 --> 00:05:10,740
تاي سونغ ) عاد إلى كوريا و ( تاي جيون ) مات )

50
00:05:10,775 --> 00:05:14,120
( الكوارث بعائلتنا لم تبدأ عندما عاد ( تاى سونغ

51
00:05:14,155 --> 00:05:18,040
( ولكن عندما ظهر هذا الوغد ( شيم جون ووك

52
00:05:19,283 --> 00:05:21,055
أليس هذا صحيحاً ؟

53
00:05:21,090 --> 00:05:22,828
أليس هذا غريباً ؟

54
00:05:25,121 --> 00:05:26,697
أجل ، هذا صحيح

55
00:05:26,732 --> 00:05:28,274
لقد كان ذلك الوغد

56
00:05:28,520 --> 00:05:30,896
كان يجب أن ألاحظ هذا مبكراً

57
00:05:30,931 --> 00:05:33,402
... لقد إعتقدت أنه مات و

58
00:05:33,437 --> 00:05:35,874
أنا متأكدة أن ( شيم جون ووك ) هو ذلك الطفل

59
00:05:35,909 --> 00:05:38,140
حتى أنه يعرف لغة الإشارات

60
00:05:38,175 --> 00:05:39,122
! سيدتى

61
00:05:39,157 --> 00:05:41,242
لقد تخفى كالظل

62
00:05:41,277 --> 00:05:43,843
و قبل أن نكتشف أمره إستطاع أن يتحكم بعائلتنا
و يفعل بنا ما يحلو له

63
00:05:44,709 --> 00:05:47,812
طفل ... زوجها أصبح أباً له من إمرأة أخرى

64
00:05:47,847 --> 00:05:51,297
لم تكن السيدة ( شين ) لتقبل بذلك

65
00:05:52,245 --> 00:05:57,078
و قررت أنه من الأفضل أن تربى طفل غريب

66
00:05:58,613 --> 00:06:03,296
( و تم إحضارك إلى هناك لأن إسمك ( تاى سونغ

67
00:06:04,286 --> 00:06:05,733
و بعد ذلك ؟

68
00:06:05,768 --> 00:06:11,716
و عندما ظهر ( تاى سونغ ) الحقيقى تم الإستغناء عنك

69
00:06:14,538 --> 00:06:15,865
... إذاً

70
00:06:19,018 --> 00:06:23,769
لماذا أخذني والدي إلى هناك ؟

71
00:06:23,804 --> 00:06:29,525
لقد زورت السيدة ( شين ) تحليل الحمض النووى لتثبت أنك الإبن الحقيقى

72
00:06:29,560 --> 00:06:34,063
لذا أعتقد أنه لم يكن لديه خيار سوى التخلى عنك

73
00:06:34,723 --> 00:06:43,559
و ذلك الشخص الأخرس لم يكن والدك الحقيقي

74
00:06:46,360 --> 00:06:49,382
... و خوفاً من أن يتم كشف فعلتها لم يكن لديها خيار سوى أنها

75
00:06:49,417 --> 00:06:55,912
تغطي فعلتها و تؤجر شخصاً ليدبر حادث السيارة

76
00:06:56,817 --> 00:07:05,194
( وتقتل والداك ... والدا ( تشوي تاي سونغ

77
00:07:26,362 --> 00:07:28,627
أتريدني أن أصدق ذلك ؟

78
00:07:30,902 --> 00:07:33,260
لقد فقدت كل شيء

79
00:07:33,295 --> 00:07:36,925
عائلتي و ذكرياتي

80
00:07:37,859 --> 00:07:40,897
و الآن ليس لديَّ مكان ألجأ إليه

81
00:07:44,227 --> 00:07:47,151
... ولكن هذا السبب هو

82
00:07:49,579 --> 00:07:51,622
... ليس أكثر من

83
00:07:51,657 --> 00:07:56,923
... كيف أمكنها إيذاء أشخاص أبرياء

84
00:08:01,462 --> 00:08:04,180
وكيف أمكنها فعل ذلك ؟

85
00:08:08,765 --> 00:08:13,294
هذا كل ما أعرفه

86
00:08:29,548 --> 00:08:30,798
أكاذيب

87
00:08:48,007 --> 00:08:49,896
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}طفل زوجها أصبح أباً له من إمرأة أخرى

88
00:08:49,931 --> 00:08:53,232
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم تكن السيدة ( شين ) لتقبل بذلك

89
00:08:58,641 --> 00:09:04,396
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}و ذلك الشخص الأخرس لم يكن والدك الحقيقى

90
00:09:09,549 --> 00:09:13,445
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... وخوفاً من أن يتم كشف فعلتها لم يكن لديها خيار سوى

91
00:09:13,480 --> 00:09:16,496
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أن تغطي فعلتها وتؤجر شخصاً ليدبر حادث السيارة

92
00:09:16,531 --> 00:09:21,585
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( وتقتل والداك ... والدا ( تشوي تاي سونغ

93
00:10:06,205 --> 00:10:09,528
سيدتي لا يمكنكِ تناول أكثر من ذلك

94
00:10:50,863 --> 00:10:52,843
( شيم جون ووك )

95
00:10:53,668 --> 00:10:55,651
ما هذا المكان ؟

96
00:10:56,548 --> 00:10:58,174
و مَن هؤلاء الأشخاص ؟

97
00:10:58,209 --> 00:11:01,323
إنهم  مجموعة " هاي  شين " أشخاصاً ترينهم فى المعتاد

98
00:11:01,358 --> 00:11:03,502
هل تمزح معى ؟

99
00:11:03,537 --> 00:11:06,977
إننى أسألك لماذا تضع هذه الأشياء على حائطك ؟

100
00:11:07,777 --> 00:11:11,273
" أنا مثلك تماماً عندى إهتمام بمجموعة " هاي شين

101
00:11:11,997 --> 00:11:16,521
أنا أفهم خطأ الآن ، أليس كذلك ؟

102
00:11:16,556 --> 00:11:21,046
 " مو ني ) ، ( تاي سونغ ) ، وتاي را ) " أوني )
جميعهم جزء من المخطط

103
00:11:22,421 --> 00:11:25,331
لا يمكن هذا 
هذا ليس صحيحاً ، أليس كذلك ؟

104
00:11:32,197 --> 00:11:33,506
لماذا ؟

105
00:11:34,977 --> 00:11:37,095
ألا يمكننى فعل ذلك ؟

106
00:11:44,166 --> 00:11:46,192
( شيم جون ووك )

107
00:11:50,873 --> 00:11:53,038
اسمعينى جيداً

108
00:11:56,843 --> 00:11:59,734
مو نى ) أنهت خطوبتها )

109
00:12:00,839 --> 00:12:04,635
هونغ تاى را ) ستوقع أوراق الطلاق قريباً )

110
00:12:08,026 --> 00:12:09,936
مَن كان هناك أيضاً ؟

111
00:12:13,315 --> 00:12:16,151
هونغ تاي جيون ) كان هناك )

112
00:12:16,729 --> 00:12:19,545
و لكنه تلاشى الآن

113
00:12:24,965 --> 00:12:28,343
لماذا تتصرف كشخص لة ثأر ضد مجموعة " هاي شين" ؟

114
00:12:28,378 --> 00:12:30,772
و هل هذا شيء سييء ؟

115
00:12:31,174 --> 00:12:36,397
" و هل يجب أن أحسن التصرف مع مجموعة " هاي شين
كما تفعلين ؟

116
00:12:36,432 --> 00:12:37,995
هل أنت جاد ؟

117
00:12:38,030 --> 00:12:40,818
أحدهم مات و العائلة تفككت

118
00:12:40,853 --> 00:12:43,178
ألا يعنى هذا أي شىء لك ؟

119
00:12:46,190 --> 00:12:49,572
أينبغى أن  أتألم من أجلهم ؟

120
00:12:50,112 --> 00:12:55,200
هل تمارسين دورك كإبنة لمجموعة " هاي شين " ؟

121
00:12:55,235 --> 00:13:01,633
أم أن إيذاء ( هونغ تاي سونغ ) يؤلمك ؟

122
00:13:01,668 --> 00:13:05,110
هذا لا يتعلق به
 إننا نتحدث عنك الآن

123
00:13:05,343 --> 00:13:09,517
إننا نتحدث عن ( شيم جون ووك ) وليس ( هونغ تاى سونغ ) ؟

124
00:13:09,552 --> 00:13:12,139
لماذا لا تتحدث عن نفسك ؟

125
00:13:12,174 --> 00:13:14,950
لماذا تذكر ( هونغ تاى سونغ ) دائماً ؟

126
00:13:14,985 --> 00:13:17,684
لماذا ( هونغ تاى سونغ ) ؟

127
00:13:23,732 --> 00:13:27,254
( أريد أن أحصل على كل ما يخص ( هونغ تاى سونغ

128
00:13:27,664 --> 00:13:30,300
أريد أن أحصل على كل شيء

129
00:13:30,335 --> 00:13:32,902
بسبب كبريائهم

130
00:13:32,937 --> 00:13:37,409
حياة الأشخاص الآخرين بالنسبة لهم لا تساوي شيء أكثر من الحشرات

131
00:13:37,444 --> 00:13:42,225
مجموعة " هاي شين " منعدموا الإنسانية

132
00:13:42,260 --> 00:13:44,615
سوف أقضي عليهم جميعاً

133
00:13:46,932 --> 00:13:49,596
أعتقد أنك فقدت عقلك

134
00:13:50,036 --> 00:13:51,977
أنت لست طبيعياً

135
00:13:52,012 --> 00:13:57,174
لا يمكنك أن تتصرف هكذا مع الآخرين حتى و إن قتلوا والداك

136
00:13:57,615 --> 00:13:59,886
لماذا تفعل ذلك ؟

137
00:14:04,045 --> 00:14:05,295
ماذا ؟

138
00:14:08,432 --> 00:14:10,649
حسناً

139
00:14:10,684 --> 00:14:12,951
إذن هذه هي طريقة تفكيرك

140
00:14:12,986 --> 00:14:15,184
إستمر بما تفعل

141
00:14:15,219 --> 00:14:19,793
( سأفعل كل ما يمكننى حتى أتزوج بـ ( هونغ تاى سونغ
و أجعل هؤلاء الناس عائلتى

142
00:14:21,022 --> 00:14:26,314
لذا إذا أردت أن تخطو عليَّ حتى تحصل على ما تريد
فإفعل ذلك

143
00:14:32,917 --> 00:14:38,910
مون جاى إن ) لا تخطيء أبداً )

144
00:14:48,323 --> 00:14:54,571
إن كان ذلك ضرورياً فسوف أستغلكِ أيضاً

145
00:14:55,783 --> 00:14:58,625
و بعدها سألقي بكِ جانباً ببرود

146
00:15:02,802 --> 00:15:06,562
منذ متى بدأ إهتمامك بى ؟

147
00:15:07,612 --> 00:15:10,158
أوقفي العرض

148
00:15:19,245 --> 00:15:21,557
حسناً

149
00:15:24,203 --> 00:15:24,923
بالرغم من ذلك

150
00:15:28,966 --> 00:15:34,018
أتمني في النهاية ألا يكون وجهك الحقيقي بهذا الشكل

151
00:15:35,468 --> 00:15:37,968
و لكني أفهم الآن

152
00:16:00,602 --> 00:16:04,738
أليس لديك ما تقوله لى ؟

153
00:16:11,126 --> 00:16:13,048
حسناً

154
00:16:14,022 --> 00:16:19,735
سوف أكف عن إزعاجك

155
00:16:20,940 --> 00:16:23,030
لنتوقف عند هذا الحد

156
00:16:23,925 --> 00:16:28,635
لم يكن لديّ فكرة عما تفعل و قد تذبذبت بسببك

157
00:16:28,956 --> 00:16:30,968
أشعر بأني مثيرة للشفقة

158
00:16:32,093 --> 00:16:34,036
بسببك أنت

159
00:16:34,071 --> 00:16:36,915
أعتقد بأنى لن أنزعج بشأنك

160
00:16:38,559 --> 00:16:41,674
وأني قادرة على مواصلة حياتى

161
00:16:43,153 --> 00:16:44,086
شكراً

162
00:16:55,594 --> 00:16:57,791
( مون جاي إن )

163
00:16:59,202 --> 00:17:02,508
لا يمثل أي إختلاف َمن ستختارين

164
00:17:03,978 --> 00:17:10,512
" أكان أنا أم مجموعة " هاي شين
سوف أدمر كلانا

165
00:17:36,797 --> 00:17:38,557
ما الأمر ؟

166
00:17:38,796 --> 00:17:41,369
هل فعلت شيء ما أغضبك ؟

167
00:17:41,707 --> 00:17:44,648
لا ، إن الجو حار

168
00:17:46,798 --> 00:17:50,088
لماذا رفضتي السفر مع أختك ؟

169
00:17:50,123 --> 00:17:52,863
أليس الإسترخاء مفيد لكِ أيضاً ؟

170
00:17:53,068 --> 00:17:55,298
أهناك سبب ما ؟

171
00:17:55,560 --> 00:17:57,429
ماذا تقصد بسبب ما ؟

172
00:17:57,464 --> 00:17:59,405
أياً كان ... أى شيء

173
00:17:59,440 --> 00:18:03,392
أحوالكِ متغيرة مؤخراً

174
00:18:03,845 --> 00:18:06,039
ماذا تقصد بـ " متغيرة " ؟

175
00:18:06,295 --> 00:18:08,545
إن ذلك بسبب العمل وحسب

176
00:18:08,842 --> 00:18:10,210
حسناً

177
00:18:10,810 --> 00:18:13,660
لابد وأن العمل قد أرهقكِ

178
00:18:15,345 --> 00:18:18,962
صحيح .. أعطني رقم هاتف ذلك الشخص

179
00:18:18,997 --> 00:18:20,348
مَن ؟

180
00:18:20,383 --> 00:18:22,470
أكان إسمه ( شيم جون ووك ) ؟

181
00:18:22,505 --> 00:18:24,523
حبيب أختك

182
00:18:24,558 --> 00:18:28,295
تبدو مستاءة منه لسبب ما

183
00:18:28,330 --> 00:18:32,033
... إذا تقابلنا رجلاً لرجل فيمكن

184
00:18:32,068 --> 00:18:35,430
و كيف لى أن أعرف رقم هاتفه ؟

185
00:18:37,228 --> 00:18:43,064
حسناً منذ أن رأيته أمام الاستوديو
إعتقدت أنكِ ترينه في الغالب

186
00:18:45,663 --> 00:18:50,414
كلاً منكما بدا مقرباً للآخر

187
00:18:51,199 --> 00:18:52,642
لا ... لسنا كذلك

188
00:18:52,677 --> 00:18:54,483
خذ قسطاً من النوم

189
00:19:25,453 --> 00:19:26,711
أختي

190
00:19:28,352 --> 00:19:30,506
لماذا تأتين إلى المنزل متأخرة هذه الأيام ؟

191
00:19:30,541 --> 00:19:32,857
سوف أخبر أمى

192
00:19:36,654 --> 00:19:38,358
ماذا بكِ ؟

193
00:19:40,497 --> 00:19:43,493
... إنكِ لم تشربي من قبل فلماذا

194
00:19:43,528 --> 00:19:45,585
( وون إن )

195
00:19:46,067 --> 00:19:48,442
جون ووك ) يبدو غريباً )

196
00:19:49,580 --> 00:19:52,393
إنه دائماً يبدو غريباً

197
00:19:53,430 --> 00:19:56,658
هل كنتِ مع ( جون ووك ) " أجاشي " ؟

198
00:19:57,288 --> 00:20:00,099
ماذا يجب أن أصدق ؟

199
00:20:01,003 --> 00:20:04,924
إنني أعلم أن ( جون ووك ) ليس هذا النوع من الأشخاص

200
00:20:05,541 --> 00:20:08,618
يبدو كشخص آخر

201
00:20:10,507 --> 00:20:13,301
جون ووك) بدا مخيفاً اليوم )

202
00:20:13,336 --> 00:20:16,119
هل فعل شيئاً خاطئاً ؟

203
00:20:16,154 --> 00:20:18,902
لا أعلم 
إننى حقاً لا أعلم

204
00:20:19,460 --> 00:20:21,535
إنه ليس شخص سيء ليفعل ذلك

205
00:20:21,570 --> 00:20:24,084
... يضع الناس في مصاعب و 

206
00:20:25,021 --> 00:20:25,888
ماذا ؟

207
00:20:25,923 --> 00:20:27,486
لماذا قد يفعل ذلك ؟

208
00:20:27,521 --> 00:20:32,055
ما الأمر ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

209
00:20:32,579 --> 00:20:34,667
أخلدي للنوم

210
00:21:02,472 --> 00:21:04,772
لم يعد لدينا أسباب لننتظر أكثر من ذلك

211
00:21:07,139 --> 00:21:10,104
العقد المزدوج و مال الرشوة

212
00:21:10,328 --> 00:21:12,597
إكشف أمرهم حالاً

213
00:21:19,418 --> 00:21:22,155
أخبري ( شيم جون ووك ) من قسم
 تخطيط الإنشاءات أن يأتي على الفور

214
00:21:22,190 --> 00:21:23,736
حاضر سيدتى

215
00:21:30,186 --> 00:21:33,050
جا هيون ) لا تدعي أي شخص يدخل )

216
00:21:33,085 --> 00:21:34,291
نعم سيدتى

217
00:21:42,890 --> 00:21:48,819
فى آخر مرة أخبرتني أنك عدت لكوريا
لتجد والداك ، أليس كذلك ؟

218
00:21:51,263 --> 00:21:53,049
فكيف سار الأمر ؟

219
00:21:53,084 --> 00:21:54,836
هل وجدتهم ؟

220
00:21:56,101 --> 00:21:59,917
لقد وجدتهم و لكني لم أرهم

221
00:21:59,952 --> 00:22:02,012
حقاً ؟ لماذا ؟

222
00:22:02,047 --> 00:22:05,819
للأسف لقد ماتوا

223
00:22:08,002 --> 00:22:11,500
لقد تعرضوا لموت مدبر من قِبل شخص ما

224
00:22:13,092 --> 00:22:14,536
حقاً ؟

225
00:22:14,571 --> 00:22:17,435
من المؤكد أنهم فعلوا أمراً سبب لهم هذه الطغينة

226
00:22:17,470 --> 00:22:20,234
تبدين مهتمة بي للغاية

227
00:22:20,800 --> 00:22:25,439
لدرجة أنكِ تسألين عن والداي

228
00:22:29,426 --> 00:22:31,589
( تشوي تاي سونغ )

229
00:22:34,930 --> 00:22:37,935
كيف هو شعورك بسماعك هذا الإسم بعد كل تلك الفترة ؟ 

230
00:22:37,970 --> 00:22:40,530
هل يشعرك بالحنين ؟

231
00:22:42,080 --> 00:22:47,635
سماعك تناديني بهذا الإسم 
يعيد إليَّ ذكريات الماضي

232
00:22:47,670 --> 00:22:49,908
هذا جيد و مألوف

233
00:22:49,943 --> 00:22:52,021
لقد خدعتنا جميعاً

234
00:22:52,056 --> 00:22:54,723
إكتشاف أننى مازلت حياً 
في الوقت الذي ظننتي فيه أنني ميت

235
00:22:54,758 --> 00:22:56,608
من المؤكد أنكِ شعرتي بخيبة الأمل

236
00:22:56,643 --> 00:22:58,082
ماذا ؟

237
00:23:00,469 --> 00:23:02,712
لا تحدثى ضجة

238
00:23:03,840 --> 00:23:05,607
هذا هو القدر

239
00:23:06,012 --> 00:23:07,173
قدر ؟

240
00:23:07,208 --> 00:23:08,808
مَن تظن أنك تتحدث إليه ؟

241
00:23:08,843 --> 00:23:11,135
لماذا إستهدفت ( مو نى ) ؟

242
00:23:12,321 --> 00:23:14,145
أعتقد أنكِ أسأتي الفهم

243
00:23:14,180 --> 00:23:16,800
مو نى ) تحبني كثيراً )

244
00:23:17,071 --> 00:23:20,101
طلبت مني أن تكون برفقتى

245
00:23:20,136 --> 00:23:22,334
... وتوسلت

246
00:23:22,883 --> 00:23:25,008
وجاءت تبحث عني

247
00:23:25,248 --> 00:23:27,417
و لكن كل هذا إنتهى مع ( مو نى ) الآن

248
00:23:27,452 --> 00:23:28,745
لذا غادر " هاي شين " الآن

249
00:23:28,780 --> 00:23:32,327
( أنا لم أدخل هذه الشركة بسبب ( مو نى

250
00:23:32,362 --> 00:23:35,875
و " هاي شين " لم تعد كسابق عهدها

251
00:23:35,910 --> 00:23:39,742
كيف تجرؤ ... مَن تعتقدني ؟

252
00:23:39,777 --> 00:23:42,723
ماذا تمثل " هاي شين " لك ؟

253
00:23:44,139 --> 00:23:47,799
لماذاأنتِ خائفة مني ؟

254
00:23:49,421 --> 00:23:51,838
لا تخدع نفسك وانسى مكانتك

255
00:23:51,873 --> 00:23:54,512
، عندما عشت معنا

256
00:23:54,547 --> 00:23:57,613
كنت تنعم بكل شيء لذا أنا متفهمة لما تفتقده

257
00:23:57,648 --> 00:24:01,845
ولكن إعلم أن هذا لو كان مكانك لكنت بقيت فيه

258
00:24:01,880 --> 00:24:05,074
لا مكان لك ... فكيف تجرؤ على مراوغتنا ؟

259
00:24:09,272 --> 00:24:11,600
يبدو أنكِ متوترة

260
00:24:11,635 --> 00:24:16,656
لأنه يمكن أن أصبح فرداً من عائلتك مجدداً

261
00:24:16,993 --> 00:24:18,226
ماذا ؟

262
00:24:18,261 --> 00:24:20,779
ماذا ؟! مَن هذا الذي سيصبح من عائلتي ؟

263
00:24:20,814 --> 00:24:23,192
تخلص من هذه الفكرة

264
00:24:26,931 --> 00:24:29,193
فجأة جاءتني تلك الفكرة

265
00:24:29,228 --> 00:24:34,947
بدلاً من ( هونغ تاي سونغ ) الحالي
، حتى لو كنت مزيفاً

266
00:24:34,982 --> 00:24:39,078
... ماذا لو أن طفل مطيع مثلي تم إخفائه بمنزلك

267
00:24:39,113 --> 00:24:42,218
ألم تكن الحياة لتصبح أسهل حينها ؟

268
00:24:42,705 --> 00:24:45,562
ألا تعتقدي ذلك ... يا أمي ؟

269
00:24:45,597 --> 00:24:47,223
ماذا ؟

270
00:24:47,604 --> 00:24:49,132
أمى !؟

271
00:24:49,633 --> 00:24:51,198
ما الذي تريده ؟

272
00:24:51,233 --> 00:24:55,998
إن كان هناك شيئاً أريده 
فهل ستعطيني إياه ؟

273
00:24:57,521 --> 00:25:00,331
في الواقع إنني فضولي حول أمر ما

274
00:25:01,033 --> 00:25:03,528
منذ وقت طويل

275
00:25:04,401 --> 00:25:08,995
إذا أمكنكِ إخباري فسيكون ذلك لطفاً منكِ

276
00:25:11,796 --> 00:25:17,271
لماذا أرسلني والداى لمنزلك ؟

277
00:25:17,306 --> 00:25:22,784
( من المؤكد أن أحدهم كذب وأخبرهم بأني ( هونغ تاى سونغ

278
00:25:24,704 --> 00:25:27,007
مَن يمكن أن يكون ذلك الشخص ؟

279
00:25:33,788 --> 00:25:37,809
شخص واحد فقط يمكنه أن يقول هذه الكذبة

280
00:25:40,609 --> 00:25:45,928
يمكن أن يكون أنتِ يا أمى , أليس كذلك ؟

281
00:25:56,085 --> 00:25:59,298
أرى أنكِ جاوبتني بلغة الإشارة

282
00:25:59,333 --> 00:26:02,307
والآن كيف يمكن أن أشكرك ؟

283
00:26:03,125 --> 00:26:06,062
لقد كنت فضولي حول هذا الأمر منذ 20 عام

284
00:26:06,097 --> 00:26:07,395
أخرج

285
00:26:07,430 --> 00:26:08,838
أخرج حالاً

286
00:26:08,873 --> 00:26:10,215
أخرج

287
00:26:11,657 --> 00:26:13,121
أين ( جاي إن ) ؟

288
00:26:13,156 --> 00:26:14,586
... نعم

289
00:26:15,819 --> 00:26:18,305
جاي إن ) ... ألم تعلم بعد ؟ )

290
00:26:18,340 --> 00:26:20,423
لقد تم فصلها من العمل

291
00:26:20,458 --> 00:26:21,730
عمَ تتحدثين ؟

292
00:26:21,765 --> 00:26:26,316
... لقد إكتشفت السيدة ( شين ) أنها تواعدك ثم

293
00:26:27,717 --> 00:26:28,594
أخرج

294
00:26:28,629 --> 00:26:30,153
أخرج فوراً

295
00:26:30,368 --> 00:26:32,091
أخبرتك بأن تخرج حالاً

296
00:26:32,494 --> 00:26:37,283
ماذا أفعل ؟ هل أطلب الشرطة لكِ ؟

297
00:26:37,318 --> 00:26:39,556
سيكون ذلك جيداً بالنسبة لى

298
00:26:39,591 --> 00:26:41,794
ماذا تعتقدين يا أمى ؟

299
00:26:42,461 --> 00:26:43,791
لقد فات الأوان بالفعل

300
00:26:43,826 --> 00:26:49,657
لن يتم الإلقاء بي في المطر كما حدث من قبل 

301
00:26:49,692 --> 00:26:52,615
فقط بسبب كبريائك المثير للشفقة

302
00:26:52,833 --> 00:26:56,047
... على عكس والداى الذين ماتوا

303
00:26:56,582 --> 00:26:59,328
لن أدع الأمر يمر

304
00:27:00,746 --> 00:27:05,647
كان لديَّ ما أخشى عليه و لكني الآن لا أملك أي شيء

305
00:27:05,682 --> 00:27:08,226
لذا ليس هناك ما أخشاه

306
00:27:08,261 --> 00:27:12,338
مو نى ) إنها إبنتكِ الغالية ، أليس كذلك ؟ )

307
00:27:13,581 --> 00:27:16,863
لكن بالنسبة لي ، إذا لم أعد بحاجة إليها 
بإمكاني فقط أن ألقيها بعيداً

308
00:27:17,170 --> 00:27:18,328
ماذا ؟

309
00:27:19,369 --> 00:27:21,434
لديكِ الكثير لتفقديه

310
00:27:21,469 --> 00:27:26,358
لأنك عشتي حياتك تستولين على كل ما أمكنكِ وضع يديكِ عليه

311
00:27:26,393 --> 00:27:29,263
كل ذلك سوف آخذه

312
00:27:29,298 --> 00:27:34,564
أخرج ، أخرج من هنا حالاً
أخرج من هنا ، أخرج ... أخرج حالاً

313
00:27:37,311 --> 00:27:39,941
لماذا تستمرين فى طرد أتباعي ؟

314
00:27:42,040 --> 00:27:43,976
إنتظر بالخارج

315
00:27:44,011 --> 00:27:46,578
لا أعتقد بأننا أنهينا حديثنا

316
00:27:46,613 --> 00:27:50,626
لماذا لا تكملى حديثك
 ما السبب الذى يدفعنى لترك الشركة ؟

317
00:27:50,661 --> 00:27:54,837
! أخرج ، قلت لك أخرج ! أخرج

318
00:27:58,494 --> 00:28:00,465
سأخرج

319
00:28:27,905 --> 00:28:30,862
لماذا إستدعيتي ( شيم جون ووك ) ؟
 أحدث خطب ما ؟

320
00:28:30,897 --> 00:28:34,200
أطرد ( شيم جون ووك ) حالاً

321
00:28:34,235 --> 00:28:35,207
ما الخطأ الذى إرتكبه ؟

322
00:28:35,242 --> 00:28:37,307
أخبرتك بأن تطرده حالاً

323
00:28:37,342 --> 00:28:39,981
إنها المرة الأولى التي أجد فيها شخص يعجبني

324
00:28:40,016 --> 00:28:42,796
إنه أول شخص ساندني و أدى عمله بإخلاص

325
00:28:42,831 --> 00:28:43,720
و تريدينى أن أطرده ؟

326
00:28:43,755 --> 00:28:46,330
إنك تحيا هكذا لأنك لا تسطيع أن تحكم على الأخرين

327
00:28:46,365 --> 00:28:48,232
ما السوء فى طريقة حياتى ؟

328
00:28:48,267 --> 00:28:50,064
( لقد علمت بأنكِ طردتى ( مون جاى إن

329
00:28:50,099 --> 00:28:52,616
... نعم هذا صحيح ، لماذا كل شخص تواعده

330
00:28:52,651 --> 00:28:57,522
إنكِ غير مهتمة بي
فماذا يهمك فيمَن أواعد ؟ لمَ طردتها ؟

331
00:29:00,576 --> 00:29:03,791
أريد أن أنهي الأمر الآن وأن أكون إبناً صالحاً يا أمي

332
00:29:03,826 --> 00:29:06,688
لذلك لا تعاملينى هكذا

333
00:29:06,723 --> 00:29:08,825
أريد أن أحسن التصرف

334
00:29:08,860 --> 00:29:10,621
( لا يمكن أن يكون ( شيم جون ووك

335
00:29:10,656 --> 00:29:12,682
أتدري أي نوع من الرجال هو هذا الوغد ؟

336
00:29:12,717 --> 00:29:14,546
أي نوع من الرجال هو ؟

337
00:29:15,160 --> 00:29:16,769
أخبرينى

338
00:29:16,804 --> 00:29:22,056
إذا أخبرتنى عن سبب معين عندها يمكن أن أفكر بالأمر

339
00:29:23,411 --> 00:29:25,465
أنتِ فقط لا تحبين أي شخص يكون برفقتى ؟

340
00:29:25,500 --> 00:29:27,408
فى هذا الوضع يجب أن تصغى إليّ

341
00:29:27,443 --> 00:29:29,660
إنه رجل خطير

342
00:29:29,695 --> 00:29:31,447
لن أفعل ذلك

343
00:30:01,207 --> 00:30:07,352
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إن كان ضرورياً سوف أستغلك أيضاً و بعدها سألقي بكِ جانباً

344
00:30:33,216 --> 00:30:34,574
( جاي إن )

345
00:30:36,072 --> 00:30:37,666
( تاي سونغ )

346
00:30:38,567 --> 00:30:41,831
لماذا لم تخبريني بأنه تم طردك ؟

347
00:30:42,163 --> 00:30:46,591
كنت سأخبرك بعد أن أحصل على وظيفة

348
00:30:51,782 --> 00:30:55,075
أرى أنكِ ترتدين الساعة

349
00:30:55,552 --> 00:30:56,302


350
00:30:58,717 --> 00:31:00,191
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

351
00:31:00,226 --> 00:31:05,243
ما رأيك في العمل معي ؟ 

352
00:31:06,334 --> 00:31:07,195
عفواً ؟

353
00:31:07,230 --> 00:31:10,193
إننا نبحث عن مدير فنى لمشروع الحديقة الآلية

354
00:31:10,228 --> 00:31:12,183
و قد أوصيت بكِ

355
00:31:12,218 --> 00:31:15,718
" ولأن لديكِ خبرة بالعمل فى معرض " هاي شين

356
00:31:15,753 --> 00:31:18,873
أرى بأن الجميع سيوافق

357
00:31:19,811 --> 00:31:20,996
ألا تريدين ذلك ؟

358
00:31:21,031 --> 00:31:24,216
أنا لم أرسل سيرتي الذاتية و لم أجري مقابلة عمل

359
00:31:24,251 --> 00:31:26,477
ولا أدري إن كان هذا لائقاً

360
00:31:26,512 --> 00:31:31,137
ولا أعلم إن كانت السيدة ( شين ) ستوافق

361
00:31:31,172 --> 00:31:35,763
أنا المسؤول عن مشروع الحديقة الآلية

362
00:31:35,798 --> 00:31:37,917
ألازلتي لا تثقين بي ؟

363
00:31:37,952 --> 00:31:40,037
 ليس كذلك

364
00:31:40,072 --> 00:31:43,121
لديّ بعض الأمور التي أريد حسمها

365
00:31:43,156 --> 00:31:44,810
لذلك أريد بعض الوقت حتى أرتاح

366
00:31:44,845 --> 00:31:48,198
أريد العمل معكِ

367
00:31:48,638 --> 00:31:54,067
سأعمل بجد لذا إعتنى بي حتى لا يرهقنى العمل

368
00:31:58,138 --> 00:31:58,868
حسناً إنتظر لبرهة

369
00:31:58,903 --> 00:32:02,108
( أنت هنا يا ( جون ووك

370
00:32:04,294 --> 00:32:06,685
، بعد ذلك اليوم الذي كنتم فيه هنا

371
00:32:06,720 --> 00:32:09,077
وهم يواصلون المجييء ، ماذا عليّ أن أفعل ؟

372
00:32:17,130 --> 00:32:18,608
تناول الطعام

373
00:32:21,280 --> 00:32:24,837
إلى متى تستمر القيود القانونية في جريمة القتل ؟

374
00:32:24,872 --> 00:32:26,423
15عام

375
00:32:26,458 --> 00:32:29,764
قضية قتل ؟

376
00:32:30,794 --> 00:32:32,708
و ماذا إن كانت منذ 20 عام ؟

377
00:32:32,743 --> 00:32:33,916
 ( شيم جون ووك )

378
00:32:33,951 --> 00:32:35,913
عمَ تتحدث ؟

379
00:32:35,948 --> 00:32:39,251
، إذا إكتشفت متأخراً مَن إرتكب الجريمة

380
00:32:39,286 --> 00:32:40,630
ماذا سيحدث ؟

381
00:32:40,665 --> 00:32:43,520
سنبحث عما إذا كان القاتل قد إرتكب جريمة أخرى

382
00:32:43,555 --> 00:32:46,196
و بعدها نقاضيه فى تلك الجريمة السابقة

383
00:32:46,690 --> 00:32:51,986
مهما كان غضبك أو حزنك
هناك أشياء لا يمكنك فعلها

384
00:32:52,021 --> 00:32:56,507
شيم جون ووك ) إجعل كل شيء فى نطاق القانون )

385
00:32:57,111 --> 00:32:59,721
إني أنصحك بذلك

386
00:32:59,756 --> 00:33:04,535
 ، شيم جون ووك ) إذا تعديت حدود القانون )

387
00:33:04,570 --> 00:33:09,315
لا يوجد لديّ خيار إلا وضع القيود فى يديك

388
00:33:10,921 --> 00:33:15,813
.... أيها المحقق ، ماذا عن حدود القانون

389
00:33:15,848 --> 00:33:17,037
أنا فقط لا أفهم أي شيء

390
00:33:17,072 --> 00:33:19,934
هيونغ " سوف أغادر " -
حسناً -

391
00:33:22,942 --> 00:33:24,603
مع السلامة

392
00:33:26,604 --> 00:33:27,704
لقد رحل مبكراً

393
00:33:28,060 --> 00:33:29,806
إدفع أنت

394
00:33:38,414 --> 00:33:39,234
حسناً الآن

395
00:33:39,269 --> 00:33:42,349
حان موعد قدوم نائبة الرئيس
 فالنسرع

396
00:33:44,020 --> 00:33:45,328
تصميمات فصل الخريف

397
00:33:45,363 --> 00:33:49,676
بالنسبه لخط الإنتاج فقد قمنا بتطوير الحياكة التقليدية

398
00:33:49,711 --> 00:33:53,990
ولإبراز العناصر الأساسية سوف نركز على إيحاءات
من الزي العسكري التقليدي

399
00:33:54,025 --> 00:33:56,402
ومن خلال هذا التحول للمظهر العسكري

400
00:33:56,437 --> 00:33:58,779
نكون قد أنعشنا صورة الزي التقليدي بآخر حديث

401
00:33:59,892 --> 00:34:02,326
شكراً لكم على مواصلة العمل لهذه الساعة المتأخرة -
حسناً -

402
00:34:05,435 --> 00:34:06,869
مرحباً

403
00:34:07,406 --> 00:34:08,580
نعم

404
00:34:10,092 --> 00:34:11,058
ماذا ؟

405
00:34:52,421 --> 00:34:53,129
... هذه السيدة

406
00:34:53,164 --> 00:34:57,858
سمعت أنها إفتتحت هذا المكان لذا مررت إلى هنا

407
00:34:58,147 --> 00:35:01,680
إنها نفس السيدة التى كنت تواعدها قبل زواجنا ، أليس كذلك ؟

408
00:35:01,951 --> 00:35:04,335
من فضلك إحتسي شراباً قبل مغادرتك

409
00:35:09,384 --> 00:35:10,449
عزيزتي

410
00:35:10,484 --> 00:35:13,815
إن زوجتك كما هى

411
00:35:15,604 --> 00:35:16,648
هل دعوتها ؟

412
00:35:16,683 --> 00:35:19,023
فقط إغتنم تلك الفرصة لتنهى الأمر

413
00:35:19,058 --> 00:35:21,329
أحصل على تسوية جيدة و أنهي الأمر

414
00:35:21,364 --> 00:35:26,333
إن كان الأمر بتلك السهولة لإنهائه
 لم أكن لأترككِ أبداً و أتزوجها

415
00:35:35,380 --> 00:35:38,340
كيف علمتي بمكاني هنا ؟

416
00:35:39,554 --> 00:35:41,555
لا تقدم أى تفسيرات و أخبرني الحقيقة

417
00:35:41,590 --> 00:35:43,845
ما الذي رأيته بالداخل ؟

418
00:35:44,390 --> 00:35:46,816
إذا لم تستطع نسيانها فلماذا تزوجتنى ؟

419
00:35:46,851 --> 00:35:48,152
... لقد كنت مشتتاً في الأيام الماضية و

420
00:35:48,187 --> 00:35:49,790
توقف عن هذا

421
00:35:51,470 --> 00:35:52,595
دعنا ننفصل

422
00:35:53,087 --> 00:35:54,219
ماذا ؟

423
00:35:54,254 --> 00:35:57,113
ألم تكن تنتظرني لأطلب ذلك ؟

424
00:35:57,148 --> 00:36:01,420
لقد عشنا معاً بما يكفي و نحن نحمل قلوب خاوية

425
00:36:01,909 --> 00:36:03,728
لننهي هذا

426
00:36:04,200 --> 00:36:06,922
هل هذا بسبب صديق أختك ؟

427
00:36:09,498 --> 00:36:12,047
إنكِ لستي الضحية الوحيدة

428
00:36:12,082 --> 00:36:14,148
يجب أن تعلمي ذلك

429
00:36:15,249 --> 00:36:18,533
... أنت -
هل كنتِ تظنين أنني سعيد لرؤيتك هكذا ؟ -

430
00:36:18,568 --> 00:36:22,000
بقول أن لا شيء كان الأفضل لعائلتنا
عليكِ أن تفكري بـ ( سو دام ) أيضاً

431
00:36:22,035 --> 00:36:24,409
" أنتِ الآن نائبة رئيس مجموعة " هاي شين

432
00:36:24,444 --> 00:36:29,496
إذا إنتشرت تللك الفضيحة
هل تظني أن شخص مثلك سيتحمل عواقبها ؟

433
00:36:31,515 --> 00:36:33,147
لا يهم ذلك

434
00:36:33,182 --> 00:36:34,357
ماذا ؟

435
00:36:34,392 --> 00:36:35,497
... إذن

436
00:36:35,532 --> 00:36:39,568
هل ستدمري أسرتنا بسبب شخص بدأتي فى رؤيته ؟

437
00:36:39,603 --> 00:36:41,611
لا تحملنى المسؤلية

438
00:36:41,646 --> 00:36:42,852
أنت أيضاً مسؤول عن ذلك

439
00:36:42,887 --> 00:36:44,483
و الآن تستغل نقطة ضعفي ؟

440
00:36:44,518 --> 00:36:45,827
حسناً

441
00:36:45,862 --> 00:36:51,711
أعلم أنكِ إلى الآن تخفين مشاعرك من أجل العائلة

442
00:36:51,746 --> 00:36:54,173
لذا أنا لا ألومك

443
00:36:54,208 --> 00:36:57,141
سأسامحكِ هذة المرة

444
00:36:57,176 --> 00:37:00,075
لذا دعي الأمر يمر

445
00:37:01,395 --> 00:37:02,699
تسامحني ؟

446
00:37:02,734 --> 00:37:04,302
هل قلت تسامحني ؟

447
00:37:04,337 --> 00:37:06,938
لقد خدعتني أنا و ( سو دام ) كل تلك المدة 

448
00:37:06,973 --> 00:37:09,539
بإعطاء قلبك لإمرأة أخرى

449
00:37:09,574 --> 00:37:12,646
و تتحدث عن مسامحتك لي ؟

450
00:37:17,499 --> 00:37:19,761
( سأقوم بتربية ( سو دام

451
00:37:21,645 --> 00:37:27,301
و لستُ على إستعداد لأعود إلى ما كنت فيه

452
00:37:27,336 --> 00:37:29,004
عزيزتى

453
00:37:29,039 --> 00:37:34,850
لقد إكتشفت الآن معنى أن تكون برفقة شخص تحبه

454
00:37:53,595 --> 00:37:58,212
لقد رأت ( هونغ تاى را ) زوجها برفقة صاحبة البار

455
00:37:58,247 --> 00:38:00,668
و بدت مصدومة

456
00:38:01,539 --> 00:38:03,985
تلك الأحداث المفاجئة خارج خطتنا تمثل مشكلة

457
00:38:04,020 --> 00:38:05,722
، حتى لو تم الكشف عن مال الرشوة

458
00:38:05,757 --> 00:38:09,768
وإن قام المدعي العام ( بارك جاى هوون ) بحمايتهم
" فلن يؤثر ذلك كثيراً فى " هاى شين

459
00:38:10,704 --> 00:38:15,849
حسناً ، بما أن الأمور وصلت لهذا فيجب الإستفادة منها

460
00:38:21,918 --> 00:38:23,269
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أستطيع إنهاء ذلك

461
00:38:23,304 --> 00:38:26,022
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذلك سوف أرى إلى أين ستصل بي الأمور

462
00:38:26,057 --> 00:38:28,741
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد فكرت فى ذلك مائة ألف مرة

463
00:38:28,994 --> 00:38:33,434
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}و لكن أعتقد أني لا أستطيع

464
00:38:37,035 --> 00:38:40,765
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}كل دموعي تنهمر

465
00:38:40,800 --> 00:38:46,466
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى بالرغم من أنني أدفعكِ بعيداً

466
00:38:46,501 --> 00:38:51,437
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}فأنتِ دائماً تظلين بنفس المكان في قلبي

467
00:38:51,472 --> 00:38:55,775
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا إنتهى الأمر هنا
فهذا لا يهمني

468
00:38:55,810 --> 00:39:00,078
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}و لكن بالنسبة إليكِ فهذا قرار صعب

469
00:39:00,530 --> 00:39:01,280
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا

470
00:39:04,401 --> 00:39:06,908
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أريد أن أنهي الأمور بيننا

471
00:39:07,533 --> 00:39:09,367
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}آسف

472
00:39:10,754 --> 00:39:15,338
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لأني أحبك

473
00:39:36,301 --> 00:39:37,971
عد لمنزلك

474
00:39:38,377 --> 00:39:40,206
ستعملين معي ، أليس كذلك ؟

475
00:39:42,626 --> 00:39:43,950
سأفعل

476
00:39:46,742 --> 00:39:50,188
أليس متعباً صعود هذه السلالم كل يوم ؟

477
00:39:50,223 --> 00:39:53,394
أمتلك شقة لا أستخدمها

478
00:39:53,429 --> 00:39:56,867
لم يسكن بها أحد من قبل لذلك فهى فارغة

479
00:39:56,902 --> 00:40:01,846
لذا أريدكِ أن تسكني بها

480
00:40:03,066 --> 00:40:05,537
ولا تسيئي فهم ذلك

481
00:40:05,742 --> 00:40:10,121
تاى سونغ ) ما هو حلمك ؟ )

482
00:40:10,521 --> 00:40:11,316
عفواً ؟

483
00:40:11,351 --> 00:40:14,048
... أعرف ماذا يعمل والداك

484
00:40:14,083 --> 00:40:16,745
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا ؟ ماذا أنتِ فضولية بشأنه ؟

485
00:40:18,520 --> 00:40:21,061
ماذا تحب ؟

486
00:40:21,599 --> 00:40:23,824
وأي نوع من الأشخاص هو أنت ؟

487
00:40:24,107 --> 00:40:26,276
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ فضولية ؟

488
00:40:26,905 --> 00:40:29,030
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ فعلاً مهتمة ؟

489
00:40:29,065 --> 00:40:31,155
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فقط إهتمي بأمورك

490
00:40:32,450 --> 00:40:34,466
حسناً ، دعيني أرى

491
00:40:34,501 --> 00:40:38,590
لقد سألتنى فجأة
 لذا لا يوجد شيء محدد

492
00:40:39,958 --> 00:40:41,959
جاى إن ) ما هو حلمك ؟ )

493
00:40:42,485 --> 00:40:44,623
ستعرف بمرور الوقت

494
00:40:45,158 --> 00:40:47,526
إن الوقت متأخر
 إذهب للمنزل مباشرة

495
00:40:47,561 --> 00:40:49,449
دعيني أعرف في المرة القادمة

496
00:41:12,748 --> 00:41:16,011
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حياة الناس الآخرين لا تساوي شيئاً بالنسبة لهم كالحشرات وأكثر

497
00:41:16,046 --> 00:41:18,927
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مجموعة " هاى شين " منعدموا الإنسانية

498
00:41:18,962 --> 00:41:20,310
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأقضي عليهم جميعاً

499
00:41:20,345 --> 00:41:23,666
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}منذ متى بدأ إهتمامك بي ؟

500
00:41:25,324 --> 00:41:26,562
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أوقفي العرض

501
00:41:26,597 --> 00:41:27,801
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا وحيد

502
00:41:28,202 --> 00:41:30,810
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد تبنوني ثم هجرونى

503
00:41:54,196 --> 00:41:55,025
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمي

504
00:41:55,060 --> 00:41:56,845
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}ماذا ؟ ما هذا ؟

505
00:41:56,880 --> 00:41:58,479
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمي

506
00:41:59,834 --> 00:42:00,874
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمي

507
00:42:00,909 --> 00:42:02,261
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}مَن أنت ؟

508
00:42:02,474 --> 00:42:05,722
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}لمـ ... لماذا تناديني بأمى ؟

509
00:42:05,757 --> 00:42:07,593
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمى ، ما الأمر ؟

510
00:42:07,628 --> 00:42:09,430
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}( لقد أخبرتني بأني ( تاي سونغ

511
00:42:09,465 --> 00:42:11,142
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}( أنا ( تاي سونغ 

512
00:42:11,177 --> 00:42:12,848
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}إذهب بعيداً

513
00:42:24,739 --> 00:42:27,000
أتطلع الى توجيهاتكم -
مسرورة لمقابلتك -

514
00:42:27,035 --> 00:42:28,488
وأنا أيضاً

515
00:42:30,232 --> 00:42:31,241
 ( جون ووك )

516
00:42:31,276 --> 00:42:35,318
هذه ( مون جاى إن ) المديرة الجديدة لمشروع حديقة الألعاب الآلية

517
00:42:35,353 --> 00:42:37,205
و ستباشر العمل الأسبوع المقبل

518
00:42:37,240 --> 00:42:40,801
( أنا ( مون جاي إن 
أتطلع إلى توجيهاتك

519
00:42:45,225 --> 00:42:47,335
هل يمكنكِ أن تأتي للحظة ؟

520
00:42:52,031 --> 00:42:54,447
حسناً لنعود إلى العمل

521
00:43:03,696 --> 00:43:05,808
أخرجوا جميعاً

522
00:43:10,417 --> 00:43:12,443
إنتظر أنت

523
00:43:16,711 --> 00:43:18,886
هل تناولتي إفطارك ؟

524
00:43:19,158 --> 00:43:21,007
إستقيل على الفور

525
00:43:22,027 --> 00:43:23,291
أتفهم ذلك ؟

526
00:43:23,326 --> 00:43:24,588
إستقيل

527
00:43:27,091 --> 00:43:29,649
لقد أخبرتكِ بأن لا تفعلي ذلك

528
00:43:29,684 --> 00:43:32,235
لماذا تأتين إلى هنا و تفعلين ذلك ؟

529
00:43:33,498 --> 00:43:34,157
 ( شيم جون ووك )

530
00:43:34,192 --> 00:43:37,774
هل فعلت شيئاً خاطئاً للسيدة ( شين ) ؟

531
00:43:38,013 --> 00:43:38,833
... حسناً الآن

532
00:43:38,868 --> 00:43:40,723
لا أعلم

533
00:43:40,758 --> 00:43:45,850
ربما لأن العمل جعلني منشغلاً جداً عن خدمتك

534
00:43:46,087 --> 00:43:47,554
هل هذا هو السبب ؟

535
00:43:50,318 --> 00:43:51,091
! أمي

536
00:43:51,126 --> 00:43:52,712
أطرده حالاً

537
00:43:52,747 --> 00:43:54,296
إذا أردت ألا تخسر وظيفتك أنت أيضاً

538
00:43:54,331 --> 00:43:55,742
أفهمت ذلك ؟

539
00:44:00,690 --> 00:44:01,897
أنا دعوتها إلى هنا

540
00:44:01,932 --> 00:44:03,043
لماذا ؟

541
00:44:03,869 --> 00:44:07,844
إن حياتك مليئة بمتطرفين عديمي القيمة

542
00:44:13,166 --> 00:44:15,407
لماذا تتصرف هكذا ؟

543
00:44:15,442 --> 00:44:16,998
هل أنت بخير ؟

544
00:44:17,897 --> 00:44:19,117
نعم

545
00:44:38,248 --> 00:44:40,184
بدل ملابسك

546
00:44:40,817 --> 00:44:42,371
عذراً ؟

547
00:44:42,406 --> 00:44:43,925
إرتدي هذا

548
00:44:47,121 --> 00:44:50,534
... ( تصرف السيدة ( شين

549
00:44:51,878 --> 00:44:54,991
... هذا مذل جداً بين الرجال

550
00:44:55,506 --> 00:44:57,743
إنني أعتذر

551
00:44:59,367 --> 00:45:00,971
إرتدي هذا

552
00:45:01,006 --> 00:45:02,849
... الآن

553
00:45:05,856 --> 00:45:08,346
ياله من جو رائع

554
00:45:10,858 --> 00:45:12,719
( شيم جون ووك )

555
00:45:13,282 --> 00:45:16,060
أحياناً أشعر بأنك أخي الكبير

556
00:45:21,699 --> 00:45:24,640
أريدك أن تساعدني
فهلا فعلت ذلك ؟

557
00:45:24,675 --> 00:45:27,322
لقد علمت أنك درست بأمريكا

558
00:45:27,837 --> 00:45:30,301
( بعد وفاة أخي ( تاى جيون 

559
00:45:30,713 --> 00:45:33,752
تدهور حال الشركة

560
00:45:33,787 --> 00:45:36,322
و لكني سأعمل جاهداً

561
00:45:36,736 --> 00:45:40,973
و بما أنك رجل ذكي
فساعدنى

562
00:45:41,579 --> 00:45:43,451
( هونغ تاي سونغ )

563
00:45:46,843 --> 00:45:48,478
! يا

564
00:45:49,531 --> 00:45:52,692
لقد أخبرتك بأنك كأخ كبير لي 
ولكن مَن أخبرك بإلغاء اللهجة الرسمية ؟

565
00:45:53,266 --> 00:45:53,967
( تاي سونغا )

566
00:45:54,002 --> 00:45:57,191
! أنظر إلى نفسك
تخطو عليّ بطريقة خرقاء

567
00:45:57,512 --> 00:45:58,853
( تاي سونغا )

568
00:46:00,777 --> 00:46:04,365
حسناً ، تحدث بهذه الطريقة فقط حتى ننتهي من تناول الآيس كريم

569
00:46:04,400 --> 00:46:06,784
إستمر وتصرف كأخ كبير

570
00:46:08,211 --> 00:46:10,328
أنا لا أحتاج إلى أخوة صغار

571
00:46:10,363 --> 00:46:13,113
و لا يوجد لديّ رغبة لأتصرف كأخ كبير

572
00:46:13,514 --> 00:46:16,455
الناس تولد وحيدة و تموت وحيدة

573
00:46:16,490 --> 00:46:20,677
لا تتوسل من أجل الحب كالأطفال

574
00:46:20,900 --> 00:46:26,433
ولا تحزن لأنك لم تجذب الإنتباه

575
00:46:27,064 --> 00:46:29,474
أتبعدني الآن ؟

576
00:46:31,196 --> 00:46:32,261
حسناً

577
00:46:32,296 --> 00:46:34,575
إمضي و قل ما لديك

578
00:46:35,966 --> 00:46:38,087
هل يمكنني أن اسديك نصيحة ؟

579
00:46:40,384 --> 00:46:42,626
لا تثق بأحد

580
00:46:47,187 --> 00:46:48,789
أتسمي هذا طقساً جيداً ؟

581
00:46:48,824 --> 00:46:50,583
الجو حار كالجحيم

582
00:46:57,301 --> 00:46:59,500
... يتصرف بروعة

583
00:47:01,301 --> 00:47:06,666
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}مرة أخرى تنهمر دموعي

584
00:47:07,401 --> 00:47:13,502
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أبتلع كل دموعي وأمزق قلبي

585
00:47:15,403 --> 00:47:18,733
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}الإسم الذي لا أستطيع االمناداة به

586
00:47:18,768 --> 00:47:21,834
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}هو إسمك الذي يظل معي

587
00:47:21,869 --> 00:47:27,645
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى لو ترك جرحاً بقلبي

588
00:47:27,890 --> 00:47:34,413
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}آسف لكوني هذا النوع من الرجال

589
00:47:34,806 --> 00:47:42,507
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لأني لا أستطيع أن آتي و أقف أمامك

590
00:47:42,542 --> 00:47:50,208
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أحـبـــــك
لأني لا أستطيع قول هذه الكلمات

591
00:47:50,243 --> 00:47:55,808
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أجلس وأبكي وحدي في بعض الأحيان

592
00:47:57,367 --> 00:47:59,194
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}" مكتب المدعي العام يبدأ التحقيق بقضية مال رشوة مجموعة " هاى شين

593
00:48:02,582 --> 00:48:03,722
سيدي الرئيس

594
00:48:04,329 --> 00:48:06,059
ما أمر قضية أموال الرشوة ؟

595
00:48:07,762 --> 00:48:08,940
ما الذي تنوى فعله ؟

596
00:48:08,975 --> 00:48:10,766
من فضلك أعطنا تصريحاً يا سيدي الرئيس

597
00:48:11,131 --> 00:48:12,284
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}أخبار سيئة حول مجموعة " هاى شين " بعد وفاة الإبن الأكبر

598
00:48:12,319 --> 00:48:12,954
سيدي الرئيس من فضلك أعطني تصريحاً واحداً

599
00:48:12,989 --> 00:48:14,205
إلتزموا الهدوء من فضلكم

600
00:48:15,389 --> 00:48:18,815
ما الذي كنت تفعله بينما وصلت الأمور لهذا الحد ؟

601
00:48:19,149 --> 00:48:20,759
آسف

602
00:48:21,878 --> 00:48:25,349
مَن بحق الجحيم الذي يستهدف مجموعة " هاى شين " بهذا الشكل ؟

603
00:48:25,384 --> 00:48:27,259
هل إكتشفت مَن الذي عبث حول ( تاى جيون ) ؟

604
00:48:27,294 --> 00:48:30,358
مازال البحث جاري و لكن ذلك لن يكون سهلاً

605
00:48:30,393 --> 00:48:31,426
ما الذي تنشره الصحافة ؟

606
00:48:31,461 --> 00:48:34,012
ليس هذا هو الأمر الطاريء الآن

607
00:48:34,047 --> 00:48:39,018
مكتب المدعي العام أعلن ببدأ التحقيقات

608
00:48:39,267 --> 00:48:40,734
( إستدعي المدعي العام ( بارك

609
00:48:40,769 --> 00:48:43,786
لا أستطيع إيجاده الآن

610
00:48:43,821 --> 00:48:44,893
ما الذي تعنيه بذلك ؟

611
00:48:44,928 --> 00:48:46,758
ما الذي تتحدث عنه ؟

612
00:48:49,421 --> 00:48:50,844
تنفصلي عن االنائب العام ( بارك ) ؟

613
00:48:50,879 --> 00:48:54,883
هل أنتِ بكامل قواكِ العقلية ؟
ما السبب ؟

614
00:48:54,918 --> 00:48:58,888
نحن فقط لم نكن على وفاق منذ البداية

615
00:48:58,923 --> 00:49:00,052
ما الأمر ؟

616
00:49:00,087 --> 00:49:02,452
عدم وفاقك مع المدعي العام ( بارك ) ليس بالشيء الجديد

617
00:49:02,487 --> 00:49:04,738
و تعاملتي مع الأمر بروية
 فلمَ التذمر الآن ؟

618
00:49:04,773 --> 00:49:06,969
ألم تقرأي الصحف اليوم ؟

619
00:49:07,004 --> 00:49:08,725
من فضلك لا تقولي شيء

620
00:49:08,760 --> 00:49:10,411
إن الشركة تنهار

621
00:49:10,446 --> 00:49:12,111
بالوقت الذي تمر به المجموعة بتلك الأزمة

622
00:49:12,146 --> 00:49:15,024
ماذا تطلبين ؟ الطلاق ؟ طلاق !؟

623
00:49:15,059 --> 00:49:18,524
كل يوم تهاجم الصحافة المجموعة لتدمرها

624
00:49:18,559 --> 00:49:20,435
فهل ستضيفي هذا الى تلك الأزمة ؟

625
00:49:20,470 --> 00:49:22,276
لا داعي لأن تقحميني فى تلك الأمور

626
00:49:22,311 --> 00:49:25,172
في كل الحالات حتى لو إستخدم المدعي العام ( بارك ) نفوذه

627
00:49:25,207 --> 00:49:28,033
لا يمكنه تجنب تحقيق مكتب الإدعاء العام

628
00:49:28,068 --> 00:49:29,188
و ماذا عنكِ ؟

629
00:49:29,223 --> 00:49:31,591
هل ستشاهدين هذا الإنهيار فقط ؟

630
00:49:31,626 --> 00:49:34,392
هل تقولين بأننا سنترك المجموعة تتعرض للتحقيق ؟

631
00:49:34,427 --> 00:49:37,603
هيئة ضريبة الخدمة الوطنية سوف تقوم بالتحقيق أيضاً

632
00:49:37,638 --> 00:49:40,779
كيف لنائبة الرئيس أن تقول كلام غير مسؤول ؟

633
00:49:41,232 --> 00:49:42,958
أمي

634
00:49:43,364 --> 00:49:46,351
حتى لو أقحمتني في القضية
 فسأطلب الطلاق

635
00:49:46,659 --> 00:49:48,731
لذا لا تهدري طاقتك

636
00:49:49,882 --> 00:49:51,431
( تاي را )

637
00:49:51,466 --> 00:49:53,533
تحملي فقط لوقت أطول

638
00:49:53,786 --> 00:49:57,893
الآن أريد أن أحيا من أجل نفسي

639
00:49:59,813 --> 00:50:01,242
حسناً

640
00:50:01,702 --> 00:50:02,997
دعينى على الأقل أعلم ما هى قصتك

641
00:50:03,032 --> 00:50:04,463
لماذا تريدين الحصول على الطلاق ؟

642
00:50:04,498 --> 00:50:07,168
هل خانك المدعي العام ( بارك ) ؟

643
00:50:09,230 --> 00:50:10,081
نعم

644
00:50:10,116 --> 00:50:12,152
رجل وأخطأ

645
00:50:12,187 --> 00:50:16,234
لو تطلقت المرأة بسبب خيانة زوجها فلن
تظل هناك أسرة مترابطة

646
00:50:16,269 --> 00:50:17,947
لا أريد أن أحيا هكذا

647
00:50:17,982 --> 00:50:21,865
... التحمل والتظاهر أن كل شيء على ما يرام

648
00:50:21,900 --> 00:50:23,956
لا أريد أن أحيا هكذا أكثر

649
00:50:23,991 --> 00:50:25,803
سأغادر الآن

650
00:50:26,167 --> 00:50:27,319
( تاي را )

651
00:50:28,174 --> 00:50:29,791
مو ني ) ستغادر البلد اليوم )

652
00:50:29,826 --> 00:50:32,561
إن كنتِ لا تستطيعين الوقوف بحزم فى ذلك الموقف و إهتززتي هكذا

653
00:50:32,596 --> 00:50:36,196
فبمَن أثق أنا ؟
بمَن تثق مجموعة " هاي شين " ؟

654
00:50:40,285 --> 00:50:41,600
( تاي را )

655
00:50:44,429 --> 00:50:45,887
ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

656
00:50:45,922 --> 00:50:46,637
حسناً

657
00:50:48,247 --> 00:50:50,931
الرجل الذي رأيته فى تلك الليلة

658
00:50:50,966 --> 00:50:56,476
هل لهذا الرجل علاقة بعائلة ( تاى سونغ ) ؟

659
00:50:56,511 --> 00:51:00,425
لقد ذكرت شيئاً عن ( هونع تاى سونغ ) آخر

660
00:51:02,541 --> 00:51:06,910
لا أستطيع الإفصاح عن تفاصيل القضية

661
00:51:06,945 --> 00:51:12,721
( هل صحيح أن ذلك الرجل و ( تاي سونغ 
ليس لهم علاقة بأحدهما الآخر ؟

662
00:51:14,313 --> 00:51:15,557
صحيح

663
00:51:17,970 --> 00:51:20,163
فهمت

664
00:51:23,107 --> 00:51:24,178
مرحباً

665
00:51:24,213 --> 00:51:25,215
سيدي الرئيس

666
00:51:25,250 --> 00:51:26,800
" قصة مفاجئة عن مجموعة " هاى شين

667
00:51:26,835 --> 00:51:28,511
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}" مكتب المدعي العام يعلن عن بدأ التحقيق فى أموال رشوة مجموعة " هاى شين

668
00:51:31,210 --> 00:51:33,080
 ( شيم جون ووك )

669
00:51:36,475 --> 00:51:38,921
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}" مكتب المدعي العام يعلن عن بدأ التحقيق فى أموال رشوة مجموعة " هاى شين

670
00:51:37,156 --> 00:51:38,223
ما هذا ؟

671
00:51:38,258 --> 00:51:39,858
هل قرأت هذا ؟

672
00:51:39,893 --> 00:51:43,220
( الموقف هذة المرة مختلف عن موقف ( هونغ تاى جيون

673
00:51:43,255 --> 00:51:47,501
مكتب المدعي العام لا يستطيع إهمال الأمر إن كانت هناك أموال رشوة

674
00:51:47,536 --> 00:51:49,683
إن زوج نائبة الرئيس مدعي عام فاسد

675
00:51:49,718 --> 00:51:52,093
الأمر معقد هذه المرة

676
00:51:52,821 --> 00:51:58,003
شيم جون ووك ) إنك كمرافق ) 
للمدير ( هونغ تاي سونغ ) تبدو هادئاً جداً

677
00:51:58,038 --> 00:52:00,067
أنا متأكد من أن الأمرسيكون على ما يرام

678
00:52:00,102 --> 00:52:01,590
وأنا أظن ذلك أيضاً

679
00:52:01,625 --> 00:52:03,694
هيا نذهب للإجتماع

680
00:52:11,520 --> 00:52:14,060
هل هذه فعلتك أيضاً ؟

681
00:52:16,862 --> 00:52:19,348
هل قطعتي كل تلك المسافة لتسألي عن ذلك ؟

682
00:52:20,099 --> 00:52:21,141
لماذا ؟

683
00:52:21,176 --> 00:52:22,107
ألا يعجبكِ ذلك ؟

684
00:52:22,142 --> 00:52:23,003
( شيم جون ووك )

685
00:52:23,038 --> 00:52:25,081
ألا يجب عليكِ تهنئتي ؟

686
00:52:25,356 --> 00:52:27,789
هل فعلتُ شيئاً سيئاً ؟

687
00:52:28,524 --> 00:52:31,575
إذا كنتِ تريدين إعطاء محاضرة في الأخلاق

688
00:52:32,543 --> 00:52:35,598
فإذهبي لـ ( هونغ تاى سونغ ) بدلاً مني

689
00:52:35,969 --> 00:52:38,476
ولا تقومي بأفعالك الخبيثة من وراء ظهره

690
00:52:44,014 --> 00:52:46,068
( شيم جون ووك )

691
00:53:03,024 --> 00:53:05,424
إستخدمه عندما تحتاج إليه

692
00:53:05,459 --> 00:53:07,825
سيكون عون لك

693
00:53:10,065 --> 00:53:10,833
ما هذا ؟

694
00:53:10,868 --> 00:53:14,407
إفتحه عندما تكون بمفردك

695
00:53:15,546 --> 00:53:19,218
ما يحدث مع ( شيم جون ووك ) ؟

696
00:53:19,253 --> 00:53:20,839
لماذا إنفصلتما ؟

697
00:53:20,874 --> 00:53:22,425
دعنا لا نتحدث عن ذلك

698
00:53:24,049 --> 00:53:25,933
آسف

699
00:53:25,968 --> 00:53:28,911
بالرغم من أني شقيقك الأكبر و لكني لم أعطيكي المزيد من الإنتباه

700
00:53:28,946 --> 00:53:30,879
الآن لم يتبقى لي غيرك

701
00:53:30,914 --> 00:53:32,480
( هونغ مو ني )

702
00:53:32,515 --> 00:53:34,654
لديكِ أيضاً اختك ( تاى را ) و أنتِ تحبينها كثيراً

703
00:53:34,689 --> 00:53:36,112
ما الذي أصابك فجأة ؟

704
00:53:36,147 --> 00:53:37,200
لا

705
00:53:37,235 --> 00:53:39,401
أنا لا أملك غيرك

706
00:53:39,436 --> 00:53:42,013
أستطيع التحدث معك من وقت لآخر ، أليس كذلك ؟

707
00:53:42,729 --> 00:53:45,436
أعتقد أني لن أراكِ لفترة

708
00:53:45,970 --> 00:53:50,413
لقد كنت مستعداً لأداء دوري كأخ كبير

709
00:53:50,448 --> 00:53:52,336
يوجد متسع من الوقت

710
00:53:52,371 --> 00:53:54,224
إفعل ذلك فى المرة القادمة

711
00:53:54,474 --> 00:53:55,871
سأصطحبكِ للمطار

712
00:53:55,906 --> 00:53:56,730
لا تفعل ذلك

713
00:53:56,765 --> 00:53:58,634
أريد الذهاب بمفردي

714
00:54:22,828 --> 00:54:23,784
حقاً ؟

715
00:54:23,819 --> 00:54:26,268
أتعملين هنا فى " هاى شين " ؟

716
00:54:26,732 --> 00:54:29,288
لابد أنه رائعاً أن يكون لديكِ حبيب مثله

717
00:54:29,323 --> 00:54:31,444
إنني فقط بحاجة لأن أعمل بجد أكثر

718
00:54:31,479 --> 00:54:33,531
هل علمتي بشأن الأخبار ؟ -
ماذا ؟ -

719
00:54:33,566 --> 00:54:36,590
إن زوج ( تاى را ) مدعي عام فاسد

720
00:54:36,625 --> 00:54:41,181
و لكن تلك القضية سيتم التحقيق بها
عن طريق مكتب الإدعاء العام بنفسه

721
00:54:41,216 --> 00:54:45,738
يقولون بأن زوجها لن يساعدها لأنهم سينفصلوا

722
00:54:45,773 --> 00:54:51,070
( لقد سمعت حديث السيدة ( شين ) مع نائبة الرئيس ( هونغ تاى را

723
00:54:51,426 --> 00:54:54,508
نائبة الرئيس ( هونغ تاى را ) سوف تحصل على الطلاق

724
00:54:54,543 --> 00:54:56,049
الطلاق

725
00:54:56,300 --> 00:54:58,304
طلاق ؟

726
00:55:04,676 --> 00:55:05,488
 ( شيم جون ووك )

727
00:55:15,076 --> 00:55:15,801
مرحباً

728
00:55:15,836 --> 00:55:17,465
هذا أنا

729
00:55:17,500 --> 00:55:20,095
إنني أفكر بشأن الإستقالة من المجموعة

730
00:55:20,429 --> 00:55:23,923
فهل يمكنكِ المجيء إليَّ لنتحدث ؟

731
00:55:23,958 --> 00:55:26,083
مَن أنت لتأمرنى بأن آتي إليك ؟

732
00:55:26,118 --> 00:55:27,500
... إذن

733
00:55:27,535 --> 00:55:29,537
سوف أظل هنا

734
00:55:29,850 --> 00:55:31,496
ماذا ؟

735
00:55:35,226 --> 00:55:37,045
وغد حقير

736
00:55:51,883 --> 00:55:52,558
آسف

737
00:55:52,593 --> 00:55:55,118
كان يتوجب عليّ أن آتي لمكتبك

738
00:55:55,153 --> 00:55:57,368
و لكن هناك سيراقبنا الجميع

739
00:55:58,550 --> 00:56:02,058
لقد أخبرت أمي اليوم

740
00:56:02,524 --> 00:56:04,601
بأني سأحصل على الطلاق

741
00:56:05,892 --> 00:56:09,745
إن الشركة تمر بوقت عصيب
 فلمَ الآن ؟

742
00:56:10,530 --> 00:56:12,620
يمكننا تخطيها

743
00:56:14,758 --> 00:56:16,593
إنها شركة سوف أتولى إدارتها من الآن

744
00:56:16,628 --> 00:56:18,694
، فإذا كان هناك أمر خاطيء

745
00:56:18,729 --> 00:56:21,708
فلا أرى أنه من السيء إصلاحه فوراً

746
00:56:23,799 --> 00:56:27,266
أنتِ قوية جداً

747
00:56:35,669 --> 00:56:38,361
بكل مرة أكون بها معك

748
00:56:39,035 --> 00:56:42,074
أرى ذاتي التي لم أحققها

749
00:57:15,048 --> 00:57:20,004
أنت ! كم مضى على إنفصالك عن ( مو ني ) ؟

750
00:57:20,410 --> 00:57:22,152
ما هذا بحق الجحيم ؟

751
00:57:22,187 --> 00:57:23,859
أمي ! ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

752
00:57:23,894 --> 00:57:26,763
إن كنتِ ستصبحين نائبة الرئيس فتصرفي كواحدة

753
00:57:26,798 --> 00:57:29,848
... ما الذي تفعلينه بذهابك إلى مكتب تابع

754
00:57:30,241 --> 00:57:32,501
أهذا ما أردته ؟

755
00:57:34,115 --> 00:57:36,667
أعتقد أن هناك سوء فهم

756
00:57:37,028 --> 00:57:39,918
( إنني صادق بشأن ( تاي را

757
00:57:39,953 --> 00:57:41,045
جون ووك ) من فضلك توقف )

758
00:57:41,080 --> 00:57:42,329
فلنذهب يا أمي

759
00:57:42,364 --> 00:57:43,882
أنت

760
00:57:43,917 --> 00:57:46,196
إلى أي مدى تريد تدمير مجموعة " هاى شين " ؟

761
00:57:46,231 --> 00:57:51,709
و لماذا أفعل أي شيء قد يضر بمجموعة " هاى شين " ؟

762
00:57:52,911 --> 00:57:54,578
أهذا أيضاً ما تظنينه يا ( تاى را ) ؟

763
00:57:54,613 --> 00:57:56,355
جون ووك ) من فضلك توقف )

764
00:57:56,390 --> 00:57:58,263
فلنذهب يا أمي

765
00:58:00,106 --> 00:58:05,314
سيدة ( شين ) أنتِ تعتقدين انني أريد تدمير
 مجموعة " هاى شين " لسبب معين

766
00:58:06,149 --> 00:58:11,718
فهلا أخبرتنا عن هذا السبب ؟

767
00:58:11,753 --> 00:58:13,064
ما هذا التظاهر ؟

768
00:58:13,099 --> 00:58:14,593
ما هذا القناع الذي تتخفى فيه ؟

769
00:58:14,628 --> 00:58:18,332
ماذا ؟ لماذا تفعل ذلك أمام ( تاي را ) ؟

770
00:58:18,945 --> 00:58:19,552
فلنذهب يا مي

771
00:58:19,587 --> 00:58:20,253
أتركيني

772
00:58:20,288 --> 00:58:22,147
( آسفة يا ( جون ووك

773
00:59:35,244 --> 00:59:37,022
لم أعد أستطيع تركه هكذا

774
00:59:37,057 --> 00:59:38,823
سيدتى لا يمكنكِ

775
00:59:38,858 --> 00:59:41,214
( إنه حتى خدع ( تاي را

776
00:59:41,523 --> 00:59:42,381
... ( حتى إبنتي ( تاي را

777
00:59:42,416 --> 00:59:44,381
ما الذي تخططين له ؟

778
00:59:44,874 --> 00:59:46,619
 ( شيم جون ووك  )

779
00:59:46,933 --> 00:59:48,994
( لا ... ( تشوى تاى سونغ

780
00:59:49,291 --> 00:59:50,499
كان يجب أن يكون ميتاً

781
00:59:50,534 --> 00:59:51,491
سيدتى

782
00:59:51,526 --> 00:59:52,903
لا يمكنكِ فعل ذلك

783
00:59:52,938 --> 00:59:55,271
ما الذي تقصدينه بأنه لا يمكنني ذلك ؟

784
00:59:55,657 --> 00:59:57,601
، ذلك الزوج الأبكم

785
00:59:58,727 --> 01:00:00,615
لقد حاولتي إيقافى حينها أيضاً

786
01:00:00,650 --> 01:00:02,205
و لكن أنظرى الآن

787
01:00:02,240 --> 01:00:04,343
هل يتذكرهم أحد ؟

788
01:00:04,378 --> 01:00:05,502
هل إهتز العالم ؟

789
01:00:05,537 --> 01:00:06,575
! سيدتي

790
01:00:06,610 --> 01:00:09,199
حتى بعد 20 عام

791
01:00:09,234 --> 01:00:12,189
هل حزن من أجلهم أحد غير ( شيم جون ووك ) ؟

792
01:00:12,392 --> 01:00:16,004
و لكن ماذا عن وفاة إبني ( تاى جيون ) ؟

793
01:00:16,295 --> 01:00:18,960
، " كل عائلة " هاى شين

794
01:00:18,995 --> 01:00:22,059
و جموع العاملين فى مجموعة " هاى شين " قد صدموا

795
01:00:22,094 --> 01:00:24,988
لقد إنقبلت أحوال البلد رأساً على عقب

796
01:00:25,023 --> 01:00:26,235
أتعلمين لماذا ؟

797
01:00:26,270 --> 01:00:28,948
" لأن ( تاى جيون ) كان دعامة " هاى شين

798
01:00:28,983 --> 01:00:31,640
" لأنه كان القائد المنتظر لمجموعة " هاى شين

799
01:00:31,675 --> 01:00:34,024
( ذلك الوغد هو السبب فى موت ( تاى جيون

800
01:00:34,059 --> 01:00:37,990
ذلك الوغد هو الذي يقود البلد و" هاى شين " إلى الدمار

801
01:00:38,025 --> 01:00:40,755
شيم جون ووك ) ذلك اللقيط عديم المنفعة ) 

802
01:00:44,056 --> 01:00:47,559
ما الذي تتحدثين عنه ؟

803
01:00:48,886 --> 01:00:52,717
ما الذي فعله ( شيم جون ووك ) ؟

804
01:01:19,723 --> 01:01:21,115
( أخي ( تاي سونغ

805
01:01:21,150 --> 01:01:22,931
( أرجوك تحدث مع أختي ( تاى را

806
01:01:22,966 --> 01:01:24,678
إنها ليست فى رشدها

807
01:01:24,713 --> 01:01:26,354
" تقول بأنها تحب ( جون ووك ) " أوبا

808
01:01:26,389 --> 01:01:27,995
و يواعدون بعضهم

809
01:01:28,292 --> 01:01:32,171
ما الذي فعله ( شيم جوون ووك ) لإبننا ( تاى جيون ) ؟

810
01:01:34,872 --> 01:01:36,863
ألن تفسري الأمر ؟

811
01:01:40,439 --> 01:01:45,080
شيم جون ووك ) دبر خطة للإيقاع بنا جميعاً )

812
01:01:45,115 --> 01:01:46,330
ماذا ؟

813
01:01:47,840 --> 01:01:49,248
لماذا قد يفعل ذلك ؟

814
01:01:49,283 --> 01:01:51,705
ما الذي يجعله متحاملاً علينا ؟

815
01:01:51,740 --> 01:01:54,092
إنني متأكدة من أنك لم تنسى

816
01:01:54,127 --> 01:01:56,296
الطفل الذى ألقينا به خارج منزلنا

817
01:01:56,331 --> 01:01:58,552
تاى سونغ ) المزيف ) 

818
01:01:59,604 --> 01:02:02,373
أهذا ... أهذا ( شيم جون ووك ) ؟

819
01:02:02,408 --> 01:02:04,354
هذا ما علمت

820
01:02:04,389 --> 01:02:05,417
... إذن

821
01:02:05,452 --> 01:02:07,597
ما الذي جعله يعود الآن ؟

822
01:02:07,982 --> 01:02:10,726
أتتذكر ماذا قلت حينها ؟

823
01:02:10,761 --> 01:02:13,471
أن ذلك الزوج الأبكم قد خدعك

824
01:02:13,920 --> 01:02:17,070
هذا ليس صحيحاً
بل أنا مَن فعلت

825
01:02:17,105 --> 01:02:19,206
أنا مَن خدعك

826
01:02:19,241 --> 01:02:20,166
مـ ... ماذا ؟

827
01:02:22,031 --> 01:02:25,756
إذا قمتُ برعاية ( تاى سونغ ) الحقيقي طوال الوقت

828
01:02:25,791 --> 01:02:29,481
فإن ذلك سيذكرني بفعلتك الدنيئة

829
01:02:29,516 --> 01:02:32,023
و لذلك فقد أحضرته

830
01:02:32,058 --> 01:02:34,495
الطفل كان لطيف و مطيع

831
01:02:34,530 --> 01:02:37,269
كان أسهل عليّ أن أربي طفل غريب

832
01:02:37,304 --> 01:02:41,336
إذا لم تكتشف الحقيقة لكنتُ واصلت تربيته

833
01:02:41,371 --> 01:02:44,793
إذاً ... لم يكن والده هو مَن خدعني

834
01:02:44,828 --> 01:02:46,847
و لكن أنتِ

835
01:02:46,882 --> 01:02:48,867
نعم هذا صحيح

836
01:02:51,739 --> 01:02:57,354
لم أفكر بشأن ( تاى را ) و لو للحظة غير أنها إبنتي

837
01:02:57,560 --> 01:03:00,186
لقد تزوجتكِ وأنا أقبل (  تاي را ) كإبنتي 

838
01:03:00,221 --> 01:03:03,679
و لكن أنتِ لم تقبلي بخطأ واحد ؟

839
01:03:03,714 --> 01:03:09,343
لا تقارن وضع إبنتي ( تاى را ) التى ولدت بعائلة وقورة قبل أن أقابلك

840
01:03:09,378 --> 01:03:12,885
بذلك اللقيط الذى ولد كنتيجة لعلاقة عابرة

841
01:03:12,920 --> 01:03:15,755
أنا لا أشعر بالندم

842
01:03:16,260 --> 01:03:19,748
، عندما قررت أن تتزوجني وأنا معي تلك الطفلة

843
01:03:19,783 --> 01:03:23,237
" كان ذلك لأنك تحتاج إلى " هاى شين

844
01:03:23,272 --> 01:03:24,341


845
01:03:24,376 --> 01:03:27,380
كيف تظن أن رجل عديم الأهمية مثلك وصل إلى ما هو عليه ؟

846
01:03:27,415 --> 01:03:29,772
وأنت تجرؤ وتخونني مع إمرأة أخرى

847
01:03:29,807 --> 01:03:34,836
أنا رجل ورث مجموعة " هاى شين " بشركتين تابعتين
وأنا مَن أوصلها إلى ما هى عليه

848
01:03:34,871 --> 01:03:38,971
كم من السنين قضيناها معاً 
وأنتِ مازلتي تعتقدين أني أقل منزلة منكِ ؟

849
01:03:39,006 --> 01:03:41,824
كيف لشخص أن يفكر هكذا ؟

850
01:03:41,859 --> 01:03:45,457
مَن الذي تسبب فى موت إبنى ( تاى جيون ) ؟

851
01:03:46,112 --> 01:03:47,978
إنه بسببك

852
01:03:48,013 --> 01:03:51,871
بسببك أحضرت ذلك الطفل 
( بسبب ( شيم جون ووك

853
01:03:51,906 --> 01:03:53,714
طفلي مات

854
01:03:53,749 --> 01:03:57,468
 ( وأكثر من ذلك عبث مع ( مو نى 
وجعل ( تاى را ) تقدم على الطلاق

855
01:03:57,503 --> 01:03:59,535
و هذا ما جعل المدعي ( بارك ) لا يساعدنا هذه المرة

856
01:03:59,570 --> 01:04:02,373
( هذا أيضاً بسبب ذلك الوغد ( شيم جون ووك

857
01:04:02,408 --> 01:04:06,966
تاى را ) ستحصل على الطلاق ؟ )

858
01:04:07,001 --> 01:04:08,668
هذا صحيح

859
01:04:08,703 --> 01:04:13,565
( كل هذا بسببك أنت وذلك الوغد ( شيم جون ووك

860
01:04:23,635 --> 01:04:25,641
 ( شيم جون ووك )

861
01:04:31,585 --> 01:04:33,675
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بسبب كبريائهم عديم القيمة

862
01:04:33,710 --> 01:04:37,344
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حياة الناس الآخرين لا تساوي شيئاً بالنسبة لهم كالحشرات وأكثر

863
01:04:37,379 --> 01:04:40,575
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مجموعة " هاى شين " منعدموا الإنسانية

864
01:04:40,610 --> 01:04:42,496
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سوف أقضي عليهم جميعاً

865
01:05:03,537 --> 01:05:04,965
مرحباً

866
01:05:05,000 --> 01:05:10,896
دعنا نتحدث
تعالَ إلى هنا

867
01:05:30,143 --> 01:05:30,863
مرحباً

868
01:05:39,157 --> 01:05:40,462
( تاي سونغ )

869
01:05:48,840 --> 01:06:11,102
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}ــــورة Manora ترجمة : منـــ
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ