1
00:00:07,081 --> 00:00:08,715
هل تضع عطر؟

2
00:00:08,716 --> 00:00:11,617
لقد وضعت القليل خلف أذني

3
00:00:11,618 --> 00:00:12,719
هذا لطيف

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,305
من الصفقه يبدوا بأنها رائحه الموسكيت

5
00:00:15,306 --> 00:00:18,124
مثل قفاز بيسبول مشوي

6
00:00:25,899 --> 00:00:27,517
ما هذه النغمة؟

7
00:00:27,518 --> 00:00:29,902
أنت تدندنها طوال الصباح

8
00:00:29,903 --> 00:00:31,470
<i>إنها من
(زواج فيجارو)</i>

9
00:00:31,471 --> 00:00:34,273
(من ابداع السيد (وولف جانج أماديوس موزارت

10
00:00:34,274 --> 00:00:35,692
موزارت)؟)

11
00:00:35,693 --> 00:00:37,410
حسناً, أي شيء آخر أفضل من الأستماع إليك وأنت تغني

12
00:00:37,411 --> 00:00:39,579
"أنا مثير جداً في قميصي"

13
00:00:39,580 --> 00:00:42,198
أنا أحاول أن أكون واسع الأفق

14
00:00:42,199 --> 00:00:44,200
لذلك أخذتني مولي إلى
حفلة السيمفونية الليلة الماضية

15
00:00:44,201 --> 00:00:46,169
انتظر لحظة
هل ذهبت إلى حفلة السيمفونية؟

16
00:00:46,170 --> 00:00:49,088
نعم, كانت رائعة
راقفية جداً , وأنيقة

17
00:00:49,089 --> 00:00:50,089
لذلك نِمْت

18
00:00:50,090 --> 00:00:51,991
تقريباً مباشرةً

19
00:00:51,992 --> 00:00:54,177
قمت بإخراج ريح كي أستيقظ
مرتين

20
00:00:54,178 --> 00:00:57,847
ولكن أغلب الحفلة
كانت خفيفة

21
00:00:57,848 --> 00:00:59,098
انظر لنفسك

22
00:00:59,099 --> 00:01:00,600
تنام في الحفلة السيمفونية

23
00:01:00,601 --> 00:01:02,802
.حسناً, لا-دي-دا

24
00:01:02,803 --> 00:01:05,471
فيما بعد, مولي وأنا خرجنا لإحتساء الشاي

25
00:01:05,472 --> 00:01:07,173
انتظر لحظة
هل تشرب الشاي الآن؟

26
00:01:07,174 --> 00:01:09,275
الشاي الصيني

27
00:01:09,276 --> 00:01:11,177
إنه مضاد للأكسدة

28
00:01:11,178 --> 00:01:12,178
وما هذا؟

29
00:01:12,179 --> 00:01:13,446
أعتقد أنه شيء ما

30
00:01:13,447 --> 00:01:16,616
ضد الأكسدة

31
00:01:16,617 --> 00:01:20,370
أيضاً طعمه
مثل كوب مؤخرة ساخن

32
00:01:20,371 --> 00:01:22,354
رائع , هذه المرأة تجعلك

33
00:01:22,355 --> 00:01:23,623
تتحوَّل بالكامل , أليس كذلك

34
00:01:23,624 --> 00:01:25,024
ما الذي تتحدث عنه؟

35
00:01:25,025 --> 00:01:27,076
الذهاب إلى حفلة السيمفونية
احتساء الشاي

36
00:01:27,077 --> 00:01:28,911
الشيء التالي الذي ستدركه
أنك ستحمل لها حقيبتها

37
00:01:28,912 --> 00:01:31,881
و تطلب منها الإذن لزيارة
أعضاءك التناسلية في أجازة نهاية الأسبوع

38
00:01:31,882 --> 00:01:34,333
انتظر لحظة
أتقول بأنني جبان؟

39
00:01:34,334 --> 00:01:35,501
لأنني لست كذلك

40
00:01:35,502 --> 00:01:37,470
أنا مازلت محتفظاً بشخصيتي كثيراً

41
00:01:37,471 --> 00:01:39,472
حسناً, دعني أسألك
إذا لم تقُل ذلك, هل ستضربك؟

42
00:01:39,473 --> 00:01:41,724
الأمر ليس كذلك يا كارل

43
00:01:41,725 --> 00:01:43,810
في الواقع,أننا حتى لن نرى بعضنا الليلة

44
00:01:43,811 --> 00:01:45,061
جيد لأجلك
هذا مهم

45
00:01:45,062 --> 00:01:46,679
أن يقوم الرجل بالحفاظ على هويته

46
00:01:46,680 --> 00:01:47,847
أنا أوافقك

47
00:01:47,848 --> 00:01:50,066
أخبرتها أنني أريد هذه الأمسية لنفسي

48
00:01:50,067 --> 00:01:53,319
لقد تفهمت الأمر, لذلك
ستقابلنا لاحقاً على الغذاء

49
00:01:53,320 --> 00:01:55,655
هذا هو السبب الذي يجعلك تضع العطر, أليس كذلك؟

50
00:01:55,656 --> 00:01:57,156
ربما

51
00:01:57,157 --> 00:01:58,408
توقعت هذا

52
00:01:58,409 --> 00:02:01,577
إن الله حرم عليك أن تكون طيب الرائحه
من أجلي لمره واحده

53
00:02:02,679 --> 00:02:07,533
*لأول مرّة في حياتي*

54
00:02:07,534 --> 00:02:10,737
*أرى الحب*

55
00:02:10,738 --> 00:02:16,659
<font color="#00ffff">--Sync by Zahar& Ghadri  --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

56
00:02:20,042 --> 00:02:21,292
ما هو الحساء اليوم؟

57
00:02:21,293 --> 00:02:23,711
إنه حساء البازلاء -
أنا أحب حساء البازلاء -

58
00:02:23,712 --> 00:02:25,914
أنت تعلم أن ذلك ممتلئ بالملح  والدهن

59
00:02:25,915 --> 00:02:27,382
هيا , أنا أؤدي بطريقة جيدة

60
00:02:27,383 --> 00:02:29,134
لأنني الشخص الذي يقف حارساً

61
00:02:29,135 --> 00:02:30,635
على فجوتك الكبيره

62
00:02:31,420 --> 00:02:35,440
بالنسبه له  حساء البازلاء
.ليس إلا نظام توصيل لشرائح اللحم

63
00:02:35,441 --> 00:02:37,809
حسناً. سأتناول طبق  سلطة صفير

64
00:02:37,810 --> 00:02:39,611
و مغرفتين من الجبن الريفي

65
00:02:39,612 --> 00:02:40,612
سأتناول نفس الشيء

66
00:02:40,613 --> 00:02:42,346
و أنا سأتناول حساء البازلاء

67
00:02:43,616 --> 00:02:46,034
إذاً, منذ متى وأنتم زملاء أيها الرفاق؟

68
00:02:46,035 --> 00:02:47,619
حوالي 4 سنوات

69
00:02:47,620 --> 00:02:48,787
ما الذي تتحدث عنه؟

70
00:02:48,788 --> 00:02:50,305
نحن زملاء منذ حوالي 5 سنوات

71
00:02:50,306 --> 00:02:51,689
إنها ليست بهذا الطول

72
00:02:51,690 --> 00:02:52,824
نعم إنها كذلك

73
00:02:52,825 --> 00:02:54,292
5سنوات في نوفمبر القادم

74
00:02:54,293 --> 00:02:56,678
رائع, هذا أطول من أي علاقة حظَيت بها

75
00:02:56,679 --> 00:02:58,897
ما عدا ربما العقيد ساندرز

76
00:03:01,050 --> 00:03:02,467
إنها ليست بهذه السهولة
صدقيني

77
00:03:03,469 --> 00:03:05,970
هل تتذكر هذا اليوم في نوفمبر؟

78
00:03:05,971 --> 00:03:08,372
حسناً , أظن عليّ أن أتفقد يومياتي

79
00:03:09,291 --> 00:03:14,062
إنه يأخذ كل شيء كأنه مزحة
معتقداً أنه بذلك يخفي عدم راحته

80
00:03:14,063 --> 00:03:15,346
كان الثامن

81
00:03:15,347 --> 00:03:17,565
أول يوم لنا كزملاء
كان الثامن من نوفمبر

82
00:03:17,566 --> 00:03:19,818
صحيح , 5 سنوات
في الثامن من نوفمبر

83
00:03:19,819 --> 00:03:21,552
حسناً, مبروك لكليكما

84
00:03:21,553 --> 00:03:23,171
ما هي الهدية الخاصة بهذه الذكرى؟

85
00:03:23,172 --> 00:03:26,972
أعتقد أنها خشب؟
(عندم مرور 5 سنوات يتم الإحتفال بالذكرى
ويتم تسميتها بالخشب)

86
00:03:29,778 --> 00:03:32,864
من فضلك لا تعطني خشبة يا كارل

87
00:03:35,734 --> 00:03:37,335
كيف لا يمكنك تذكر هذا اليوم؟

88
00:03:37,336 --> 00:03:38,653
كان عمق الجليد 7 بوصات

89
00:03:38,654 --> 00:03:40,672
لقد انزلقت على الجليد
غالباً جعلت الكلب الصغير مسطّحاً

90
00:03:40,673 --> 00:03:43,041
حسناً, الثامن من نوفمبر

91
00:03:43,042 --> 00:03:44,843
ماذا تريد مني أن أفعل؟
أقوم بوشمه على جبيني؟

92
00:03:44,844 --> 00:03:46,544
وشمه على اليد التي تأكل بها

93
00:03:46,545 --> 00:03:48,096
بهذه الطريقة ستكون متأكد أنك ستتذكره

94
00:03:48,097 --> 00:03:51,049
عليك دائماً استعمال كارت البدانة, صحيح؟

95
00:03:51,050 --> 00:03:53,084
أنا ألعب باليد وأتعامل معها

96
00:03:53,085 --> 00:03:55,753
رائع, أنتم أيها الرفاق تُشبهان شخصين متزوجين قديماً

97
00:03:55,754 --> 00:03:57,088
ماذا؟
ما الذي تتحدّثين عنه؟

98
00:03:57,089 --> 00:03:59,023
تعرفون, الطريقة التي تقومون بتبادل الحديث بها

99
00:03:59,024 --> 00:04:00,525
التشاحُن الذي تقومون به

100
00:04:00,526 --> 00:04:02,277
هذا ليس تشاحُن
هذا فقط مجرد شخصين

101
00:04:02,278 --> 00:04:03,494
يغيظون بعضهم البعض

102
00:04:03,495 --> 00:04:05,396
صداقة شديدة
مثل باتمان وروبن

103
00:04:05,397 --> 00:04:06,698
صحيح
أنا باتمان وهو روبن

104
00:04:06,699 --> 00:04:08,399
من الذي تدعوه بروبن؟
أنا باتمان

105
00:04:08,400 --> 00:04:09,901
لا , لا

106
00:04:09,902 --> 00:04:11,536
أنا دائماً كنت باتمان

107
00:04:11,537 --> 00:04:13,538
أنا أقود السيارة
أنا باتمان

108
00:04:13,539 --> 00:04:15,907
أنا أتركك تقود السيارة
لأنني الضابط الأكبر

109
00:04:15,908 --> 00:04:17,909
وهذا ما يجعلني باتمان

110
00:04:17,910 --> 00:04:19,210
لا لا أنت تتركني أقود السيارة

111
00:04:19,211 --> 00:04:20,578
لكي تستطيع أخذ واحدة من غفوات الخفاش

112
00:04:20,579 --> 00:04:22,297
انظر , لقد قلتها
أنا باتمان

113
00:04:22,298 --> 00:04:23,348
لا تحرِّف كلماتي

114
00:04:23,349 --> 00:04:25,383
أنا لا أحرف كلماتك
أنا فقط أوضِّح الحقيقة

115
00:04:25,384 --> 00:04:27,669
هذا بسبب الحساء, أليس كذلك؟ -
أنا فقط أردتُ سلطانية واحدة -

116
00:04:27,670 --> 00:04:29,637
أنت لم تحظى أبداً بسلطانية أي شيء في حياتك

117
00:04:29,638 --> 00:04:32,123
كان هذا رائعاً

118
00:04:32,124 --> 00:04:34,142
مولي تصبح ألطف كل يوم

119
00:04:34,143 --> 00:04:36,561
أنتم الاثنان كذلك

120
00:04:36,562 --> 00:04:38,763
يبدو أن لديكم شيء مميز

121
00:04:38,764 --> 00:04:39,931
يمكنك رؤيته , صحيح؟

122
00:04:39,932 --> 00:04:41,432
أقصد, إنه ملموس

123
00:04:41,433 --> 00:04:42,734
ملموس؟

124
00:04:42,735 --> 00:04:45,737
أنت تعلم. واضح
ظاهر, بيِّن

125
00:04:45,738 --> 00:04:47,939
منذ متى أصبحت رجل الكلمات الكبيرة؟

126
00:04:47,940 --> 00:04:51,309
مولي أعطتني واحدة من
مفكرات الكلمات اليوميه

127
00:04:51,310 --> 00:04:53,995
إنه ممتع
"أمس, استخدمت كلمة "خبيث

128
00:04:53,996 --> 00:04:55,479
"لا, لقد كنت تحاول أن تقول "لذيذ

129
00:04:55,480 --> 00:04:56,497
ولكن كان لديك طعام في فمك

130
00:04:56,498 --> 00:04:59,617
لا زالت تحسب

131
00:04:59,618 --> 00:05:02,120
إسمع، أنا سعيد لأنك تتعلم كلمات جديدة

132
00:05:02,121 --> 00:05:04,205
و تنام في الأماكن الفاخرة

133
00:05:04,206 --> 00:05:05,173
ولكن لا أعتقد أنه يجب أن نتناول الغذاء

134
00:05:05,174 --> 00:05:06,341
مع صديقتك مرة أخرى

135
00:05:06,342 --> 00:05:07,458
لم لا؟

136
00:05:07,459 --> 00:05:11,429
لأنه يُدفَع لنا كي نخدم ونحمي
المواطنين الجيدين في شيكاغو -
إذاً؟ -

137
00:05:11,430 --> 00:05:13,681
إذاً, حتى ونحن نتناول الغذاء
مازال هذا واجبنا

138
00:05:13,682 --> 00:05:15,266
أقصد, ماذا لو أن شرطيَّيْن يطاردون العصابات

139
00:05:15,267 --> 00:05:16,968
صادف ومروا بنا
وبدأوا بإطلاق النار؟

140
00:05:16,969 --> 00:05:18,720
كارل, الوقت الوحيد الذي أطلقنا فيه النار

141
00:05:18,721 --> 00:05:21,139
كان عندما أخذنا البيض
من أجل عيد الهالووين

142
00:05:21,140 --> 00:05:23,775
إذاً هل تريد أن ترى المُدرِّسة

143
00:05:23,776 --> 00:05:26,144
ولديها الصف الأصفر
على مؤخرة رأسها؟

144
00:05:26,145 --> 00:05:27,445
لا

145
00:05:27,446 --> 00:05:28,646
بالطبع لا تريد

146
00:05:28,647 --> 00:05:31,032
ذلك يؤلم بقوة

147
00:05:32,033 --> 00:05:34,351
حسناً, لقد سمعت ما قلته

148
00:05:34,352 --> 00:05:36,069
لكن هل أنت واثق أن ذلك ليس

149
00:05:36,070 --> 00:05:38,405
بسبب أنك غيور قليلاً بشأني أنا و مولي؟

150
00:05:38,406 --> 00:05:41,208
ماذا؟ أنا حتى لن أحاول فعل هذا

151
00:05:41,209 --> 00:05:42,459
آسف

152
00:05:42,460 --> 00:05:44,294
أنا لستُ إلا مشجِّعاً

153
00:05:44,295 --> 00:05:46,163
لك ولعلاقتك بمولي

154
00:05:46,164 --> 00:05:48,131
مرة أخرى آسف

155
00:05:48,132 --> 00:05:49,532
تمت مسامحتك

156
00:05:49,533 --> 00:05:52,085
بالمناسبه، في المره القادمه التي
ستأتي على ذكر أنك الضابط الأقدم

157
00:05:52,086 --> 00:05:53,887
سأقوم بذكر تقرير اللياقه

158
00:05:53,888 --> 00:05:56,673
و سنرى من هو باتمان ومن هو روبن

159
00:06:01,079 --> 00:06:02,562
نعم , لقد حظيت بيوم رائع أيضاً

160
00:06:02,563 --> 00:06:05,315
الحدث الرئيسي بالطبع
كان تناول الغذاء معكِ

161
00:06:05,316 --> 00:06:06,716
لا, أنا
أعني ذلك

162
00:06:06,717 --> 00:06:07,718
أو يمكني القول

163
00:06:07,719 --> 00:06:10,153
أنّه كان ذروة يومي

164
00:06:11,773 --> 00:06:13,390
إذاً ماذا تفعلين الآن؟

165
00:06:13,391 --> 00:06:14,891
أنا

166
00:06:14,892 --> 00:06:18,495
لا شيء , لقد جاء كارل
و سنشاهد المباراة

167
00:06:20,665 --> 00:06:22,032
لان ليست مباراه لفريق البيرز

168
00:06:22,033 --> 00:06:24,618
لو كانو فريق البيرز
عندها لن أكون أتكلم معك على الهاتف

169
00:06:24,619 --> 00:06:26,403
اجلس
ما الذي تنتظره؟

170
00:06:28,039 --> 00:06:29,756
لا لقد كنت أتحدث إلى كارل

171
00:06:29,757 --> 00:06:31,241
مولي ترسل لك بتحيتها

172
00:06:31,242 --> 00:06:33,960
مرحباً مولي

173
00:06:33,961 --> 00:06:37,014
كارل يرسل تحياته المثيرة للعاطفة

174
00:06:38,633 --> 00:06:40,517
كارل, هل لديك مانع؟
أنا أتحدث على الهاتف

175
00:06:42,603 --> 00:06:44,754
ماذا تفعل؟

176
00:06:44,755 --> 00:06:45,806
ماذا تفعل أنت؟

177
00:06:45,807 --> 00:06:47,190
لقد جئتُ لمشاهدة مباراة كرة قدم

178
00:06:47,191 --> 00:06:48,525
ليس لمشاهدتك وأنت تتحدث على الهاتف

179
00:06:48,526 --> 00:06:49,776
ربما يجب أن أذهب

180
00:06:49,777 --> 00:06:52,529
روبن في نوبة غضب

181
00:06:53,731 --> 00:06:55,065
ما هي مشكلتك؟

182
00:06:55,066 --> 00:06:56,566
ليس لدي مشكلة

183
00:06:56,567 --> 00:06:58,068
أحضرت لك بعض الأجنحة الساخنة

184
00:06:58,069 --> 00:06:59,369
شكراً لك

185
00:06:59,370 --> 00:07:01,204
على الرحب والسعة
كنت أعتقد أنك تستحق مكافأة صغيرة

186
00:07:01,205 --> 00:07:04,291
بعد قوة التحمل التي أظهرتها مع حساء البازلاء

187
00:07:05,543 --> 00:07:08,445
إذاً , ماذا ستفعل صديقتك الليلة؟

188
00:07:08,446 --> 00:07:09,913
لا أعرف

189
00:07:09,914 --> 00:07:11,631
من المحتمل أنها ستخرج

190
00:07:11,632 --> 00:07:13,800
و اتصلت بك لتطلب منك أن تذهب معها

191
00:07:13,801 --> 00:07:16,053
لا

192
00:07:16,054 --> 00:07:17,838
أعني، بأن الموضوع قد تم ذكره

193
00:07:17,839 --> 00:07:21,007
ولكنني, بالطبع, أخبرتها أنني وأنت بالفعل لدينا خطط

194
00:07:21,008 --> 00:07:24,061
و أي نوع الأصدقاء سأكون أنا
إذا تخليت عن ذلك؟

195
00:07:24,062 --> 00:07:25,479
نعم, أعتقد أنني سمعت ذلك

196
00:07:25,480 --> 00:07:29,149
كان هذا الجزء الذي قلت فيه
"لا شيء, إنه فقط كارل"

197
00:07:29,150 --> 00:07:30,817
لماذا أنت حسّاس للغاية؟

198
00:07:30,818 --> 00:07:32,085
أنا لستُ حسّاس

199
00:07:32,086 --> 00:07:33,803
فقط لا أقدر أن  أعامل
وكانني مهمل

200
00:07:33,804 --> 00:07:34,971
آسف

201
00:07:34,972 --> 00:07:37,324
انسَ الأمر
دعنا فقط نشاهد المباراة

202
00:07:46,817 --> 00:07:49,202
فقط اذهب

203
00:07:49,203 --> 00:07:51,505
سأغلق الباب -
شكراً يا رجل-

204
00:07:53,257 --> 00:07:55,158
لو أنني رجل وضيع
لدهنت عضوي

205
00:07:55,159 --> 00:07:57,961
على جميع أكوابه

206
00:08:01,933 --> 00:08:04,518
أخبرني في ماذا تفكر الآن؟

207
00:08:04,519 --> 00:08:05,852
بأمانة؟

208
00:08:05,853 --> 00:08:07,320
نعم, مهما كان ما بقلبك

209
00:08:07,321 --> 00:08:09,689
أنا قلق بشأن كارل

210
00:08:12,009 --> 00:08:13,193
لقد أدخلتَ لسانك في نصف حلقي

211
00:08:13,194 --> 00:08:14,394
و كنت تفكر بشأن كارل؟

212
00:08:14,395 --> 00:08:16,480
لا, ليس بهذه الطريقة

213
00:08:16,481 --> 00:08:18,482
رائع, أنتِ حقاً تعرفين
كيف تقتلين المزاج

214
00:08:18,483 --> 00:08:20,634
هل أنا قاتلة المزاج؟

215
00:08:20,635 --> 00:08:21,735
أنا فقط أشعر بالسوء من أجله

216
00:08:21,736 --> 00:08:23,153
لماذا؟

217
00:08:23,154 --> 00:08:25,622
لا أعرف, ليس لديه أي شخص في حياته

218
00:08:25,623 --> 00:08:27,791
حسناً, هل هذا سيشعرك بتحسُّن

219
00:08:27,792 --> 00:08:30,444
إذا كنت تُقبِّله
وفي نفس الوقت تفكر بي؟

220
00:08:30,445 --> 00:08:33,463
أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة

221
00:08:33,464 --> 00:08:36,082
حسناً, يا شباب
ذاهبه لأنام

222
00:08:36,083 --> 00:08:39,336
آه، هل ستقضون الليله مليئه بالمرح؟؟

223
00:08:39,337 --> 00:08:42,372
لا يا سيدتي

224
00:08:42,373 --> 00:08:44,591
حسناً, أنا أسأل فقط
لأنني أنام في الحوض

225
00:08:44,592 --> 00:08:46,510
وأستقيظ وأنا أدور كثيراً

226
00:08:46,511 --> 00:08:48,595
أكره لك أن تقابلني
في الردهه

227
00:08:48,596 --> 00:08:51,765
وتجد نفسك في موقف
لا تستطيع ان تتمالك نفسك فيه

228
00:08:53,518 --> 00:08:55,485
على أي حال, تصبحون على خير

229
00:08:55,486 --> 00:08:57,103
تصبحين على خير يا سيدة فلين

230
00:08:57,104 --> 00:08:59,156
تصبحين على خير يا أمي

231
00:08:59,157 --> 00:09:01,324
نحن نشتري لها روب حمام
كل عيد ميلاد

232
00:09:01,325 --> 00:09:03,109
ولكنها لا تفهم هذا التلميح

233
00:09:03,110 --> 00:09:06,896
رجل توصيل البريد السريع أشترى
لها ثلاثة أرواب قبل أن يستقيل

234
00:09:11,118 --> 00:09:12,235
إليكِ فكرة

235
00:09:12,236 --> 00:09:14,087
ربما يمكننا أن  نربط (كارل) بشخص ما

236
00:09:14,088 --> 00:09:17,240
(و عدنا إلى (كارل

237
00:09:17,241 --> 00:09:20,410
أنا آسف, إنه أفضل صديق لي
فقط أريده أن يكون سعيداً

238
00:09:20,411 --> 00:09:22,846
...إذاً, لو حظى بصديقة

239
00:09:22,847 --> 00:09:24,965
سيقوم بإلقائي مثل قبضة يد ممتلئة بالنيكل الساخن
[النيكل: عملة أمريكية = 5 سنتات]

240
00:09:24,966 --> 00:09:27,917
إنه فوز لكل الأطراف

241
00:09:30,188 --> 00:09:32,689
الشرطي في المنزل

242
00:09:32,690 --> 00:09:37,559
سأعود بعد قليل
علي الذهاب لطرد شيء ما
[تقصد الذهاب إلى المرحاض للتخلص من المخدرات]

243
00:09:41,065 --> 00:09:44,934
ماذا عن أنا وأنتِ
و إحدى صديقاتك

244
00:09:44,935 --> 00:09:47,487
نذهب لإحتساء مشروب, و يمكنني
دعوة كارل للإنضمام إلينا

245
00:09:47,488 --> 00:09:49,956
كموعد مزدوج؟
لا أعرف

246
00:09:49,957 --> 00:09:53,293
كل صديقاتي المدرسات إما متزوجات
أو شواذ, أو الاثنين معاً

247
00:09:53,294 --> 00:09:56,830
واحدة منهم اتخذت
فتاة صينية فاتنة

248
00:09:56,831 --> 00:09:58,965
ما عمرها؟

249
00:10:00,668 --> 00:10:03,803
لا أدري ما إذا كان هذا كعك أو جبن

250
00:10:03,804 --> 00:10:06,006
و لكنه حقاً جيد

251
00:10:09,793 --> 00:10:12,162
هل تفكرين بما أفكر؟

252
00:10:12,163 --> 00:10:14,264
لا, لست أفكر

253
00:10:17,318 --> 00:10:18,501
...حسناً

254
00:10:18,502 --> 00:10:20,136
بعد أن قام الأخ (هايوود) بتقديمي

255
00:10:20,137 --> 00:10:22,472
سوف تعزف بنعومه شديده

256
00:10:23,741 --> 00:10:25,075
<i>ليس ناعم بشكل كبير</i>

257
00:10:25,076 --> 00:10:28,478
وكل الكورس سيقوم بتقلب مروحة اليد

258
00:10:28,479 --> 00:10:29,913
فهمت ذلك يا جدتي

259
00:10:29,914 --> 00:10:32,949
ساعلمك عندما تفهم الأمر

260
00:10:32,950 --> 00:10:36,202
...ثم سأصعد على المنصّة

261
00:10:36,203 --> 00:10:38,204
ليس بإتجاه الحاضرين

262
00:10:38,205 --> 00:10:41,174
وأعطي غمزه خفيفه للأخ هايوود

263
00:10:41,175 --> 00:10:44,127
وبعدها أفجر العوارض الخشبيه للكنيسه

264
00:10:47,431 --> 00:10:48,765
â™ھ أووه,أتعرفâ™ھ

265
00:10:48,766 --> 00:10:50,884
â™ھ لقد أخبروني عن منزل â™ھ

266
00:10:50,885 --> 00:10:53,386
â™ھ بعيداً جداً عن السماء â™ھ

267
00:10:53,387 --> 00:10:55,805
â™ھ وبعدها أخبروني عن أرض â™ھ

268
00:10:55,806 --> 00:10:57,857
â™ھ بعيده جداً â™ھ

269
00:10:57,858 --> 00:11:00,477
â™ھ أووه، أخبروني عن منزل â™ھ

270
00:11:00,478 --> 00:11:02,845
â™ھ حيث لايوجد غيوم للعواصف  â™ھ

271
00:11:02,846 --> 00:11:05,398
â™ھ أتعرف، لقد أخبروني â™ھ

272
00:11:05,399 --> 00:11:08,735
â™ھ عن يوم لا غيوم فيه â™ھ

273
00:11:21,699 --> 00:11:24,134
آه شكراً لك يا إلهي

274
00:11:25,536 --> 00:11:28,004
هل أنت مشغول الآن؟

275
00:11:28,005 --> 00:11:29,005
لماذا؟ ما الأمر؟

276
00:11:29,006 --> 00:11:31,424
مرحباً, مايكل
تفضّل , يا حلو

277
00:11:31,425 --> 00:11:35,245
تترك صديقك واقف عند الباب
!وكنه من شهود يهوه

278
00:11:36,781 --> 00:11:39,716
...امسح قدميك
لقد قمنا بكنس السجاده الآن

279
00:11:39,717 --> 00:11:40,850
هل فعلنا؟

280
00:11:40,851 --> 00:11:42,602
الفتى لم يلمس المكنسة الكهربائية

281
00:11:42,603 --> 00:11:44,020
منذ كان عمره 13 سنة

282
00:11:44,021 --> 00:11:47,157
و لن أقوم بإخبارك
ماذا كان يفعل بها

283
00:11:51,329 --> 00:11:53,913
هل أحضر لك بعضاً من الشاي المثلج؟
أو ربما شيء مُسْكِر؟

284
00:11:53,914 --> 00:11:55,832
إذا لم تشرب في ليلة السبت

285
00:11:55,833 --> 00:11:59,336
عندها لن يكون لك شيء
لتقوله للرب يوم الأحد

286
00:11:59,337 --> 00:12:00,503
أنا بخير يا جدّة

287
00:12:00,504 --> 00:12:02,756
لقد مررت فقط لأطلب
من كارل شيء ما

288
00:12:02,757 --> 00:12:04,090
ماذا تريد؟

289
00:12:04,091 --> 00:12:05,342
استمع إليه

290
00:12:05,343 --> 00:12:06,593
"ماذا تريد؟"

291
00:12:06,594 --> 00:12:08,878
يحاول أن يقلد العصابات بكل شيء

292
00:12:08,879 --> 00:12:12,349
الولد على وشك أن يضنم للعصابه
وينضم لتين نيوتن

293
00:12:14,518 --> 00:12:17,420
أنا في طريقي إلى مولي
لأصطحبها هي و أختها لإحتساء الشراب

294
00:12:17,421 --> 00:12:18,921
و فكرت أنه ربما تريد الإنضمام إلينا

295
00:12:18,922 --> 00:12:21,274
(لا أعلم, كأنها عزيمه  (في اللحظة الأخيرة

296
00:12:21,275 --> 00:12:23,092
!كأنها عزيمه  (في اللحظة الأخيرة)؟

297
00:12:23,093 --> 00:12:26,479
هذا الرجل يعرض علي
فرصة مع امرأة حقيقية حيّة

298
00:12:26,480 --> 00:12:28,732
من الأفضل لك أن ترتدي
بعض الملابس التحتية النظيفة

299
00:12:28,733 --> 00:12:30,567
و تدعو ألا يكون من الصعب إرضاءها

300
00:12:32,319 --> 00:12:33,453
فهمت ذلك يا جدتي

301
00:12:33,454 --> 00:12:35,372
...أنا رجل ناضج
هذه حياتي

302
00:12:35,373 --> 00:12:37,607
حسناً, من الأفضل أن تسرع وتبدأ بعيشها

303
00:12:37,608 --> 00:12:38,825
لأن المكنسة الكهربائية

304
00:12:38,826 --> 00:12:40,943
لن تعطيني أحفاد رائعين

305
00:12:45,383 --> 00:12:47,751
دعني أغير قميصي

306
00:12:52,023 --> 00:12:55,225
إذاً, فيكتوريا, ماذا تعملين بالضبط؟

307
00:12:55,226 --> 00:12:57,995
ماذا تقصد؟

308
00:12:57,996 --> 00:13:01,415
إنه يقصد, هل تعملين
أو لديك أي عمل من أي نوع؟

309
00:13:01,416 --> 00:13:03,700
آه، فهمت
أعتقدت أنك تتحدث

310
00:13:03,701 --> 00:13:07,421
عما أجيده
ولا أجيده في غرفة النوم

311
00:13:07,422 --> 00:13:09,289
مهلاً، فعلاً لديكي أشياء لا تفعلينا؟

312
00:13:10,592 --> 00:13:12,659
شكراً جزيلاً على هذا

313
00:13:15,296 --> 00:13:16,847
إنها خبيرة تجميل

314
00:13:16,848 --> 00:13:19,166
و فقط لأوضح أي إلتباس

315
00:13:19,167 --> 00:13:22,386
هذا لايعني رائد  فضاء روسي

316
00:13:22,387 --> 00:13:26,306
ليس لأنها لا تستطيع أن تكون ذلك
إذا تقدمت لهذا فعلاً

317
00:13:26,307 --> 00:13:30,027
لقد عملت في العديد من بيوت الجنازة
المختلفة حول المدينة

318
00:13:30,028 --> 00:13:31,612
بيوت جنائزية -
أجل -

319
00:13:31,613 --> 00:13:33,981
أنت تعرف, المكان
الذي  يخزِّنزن فيه  الأموات

320
00:13:34,949 --> 00:13:37,301
إعتقدت أن تلك السيمفونيه

321
00:13:41,639 --> 00:13:45,309
أنا لم أقل كلمة
و حظيت بوقت رائع

322
00:13:46,995 --> 00:13:50,464
إذاً , ما تقوليهه هو أنكِ تضعين
مستحضرات التجميل إلى المتوفين حديثاً

323
00:13:50,465 --> 00:13:52,883
أخبريه عن تلك المره
التي عملتي فيها عجينه

324
00:13:52,884 --> 00:13:56,536
وجعلتي تلك العجوز ذات 80عاماً
تبدوا وكانها طبال

325
00:13:56,537 --> 00:14:00,474
نعم، ذات مره عملت عجينه

326
00:14:00,475 --> 00:14:04,511
وجعلت هذه العجوز ذات 80عاماً
تبدوا وكأنها طبال

327
00:14:06,380 --> 00:14:08,815
يا لها من قصة رائعة

328
00:14:09,817 --> 00:14:13,487
نعم, إنها أفضل  بكثير عندما هي ترويها

329
00:14:13,488 --> 00:14:15,906
تعرفين,أنا وكارل
سيمر على زمالتنا

330
00:14:15,907 --> 00:14:17,691
5سنوات, في الثامن من نوفمبر القادم

331
00:14:17,692 --> 00:14:19,359
هل مر عليها 5سنوات؟

332
00:14:20,912 --> 00:14:22,863
مثيرا للإعجاب ، صحيح؟

333
00:14:22,864 --> 00:14:26,199
رجل أعزب لطيف
نفس الوظيفة لمدة 5 سنوات

334
00:14:26,200 --> 00:14:28,568
وليس مثل مواعده حارس المحكمه

335
00:14:30,204 --> 00:14:33,590
وليس كأنني أريد أن أحرجه
ولكنه أنقذ حياتي مرتين

336
00:14:33,591 --> 00:14:35,592
آه، لا ، لاداعي لذكر هذا الموضوع

337
00:14:35,593 --> 00:14:38,762
هؤلاء السيدات لايرغبن
أن يسمعن عن بطولاتي

338
00:14:39,764 --> 00:14:42,516
هل ستروي القصه أم لا ؟

339
00:14:42,517 --> 00:14:46,019
المرة الأولى كانت
سطو مسلّح في محل خمر

340
00:14:46,020 --> 00:14:48,388
المالك كان على الأرض
مغمياً عليه

341
00:14:48,389 --> 00:14:50,223
وبينما كنت أتفحص نبضه

342
00:14:50,224 --> 00:14:53,143
المجرم اندفع من حجرة التخزين
وبيده مسدس

343
00:14:53,144 --> 00:14:54,778
يا إلهي
ماذا فعلت؟

344
00:14:54,779 --> 00:14:56,096
لم يكن لدي وقت للتفكير

345
00:14:56,097 --> 00:14:58,431
ولكن هذا الرجل جاء من العدم
مثل النينجا

346
00:14:58,432 --> 00:15:00,433
أو باتمان

347
00:15:01,402 --> 00:15:03,236
مهما يكن , لقد أطاح بالمسدس بعيداً

348
00:15:03,237 --> 00:15:05,706
قيد الرجل
بالكاد نزلت منه قطره عرق

349
00:15:05,707 --> 00:15:07,908
ومتى كانت  المرة الثانية التي أنقذ حياتك؟

350
00:15:07,909 --> 00:15:09,576
مهرجان أكتوبر في السنه الماضيه

351
00:15:09,577 --> 00:15:12,329
لقد كانو يبيعون
إثنان بسعر واحد من البراكسورب

352
00:15:12,330 --> 00:15:14,681
أنا وثلاثه أشخاص من ليدرهنس

353
00:15:14,682 --> 00:15:18,218
توجب علينا أن نربط يديه
ونضع الخوذه على رأسه

354
00:15:18,219 --> 00:15:22,122
رائع, أنت بطل حقيقي
أيها الضابط كارل

355
00:15:22,123 --> 00:15:24,091
آه، لا

356
00:15:24,092 --> 00:15:26,126
قليلاً

357
00:15:28,129 --> 00:15:30,313
مايكل جوردن) مرّ من هنا للتو)

358
00:15:30,314 --> 00:15:31,965
يا إلهي, إنه هو

359
00:15:31,966 --> 00:15:33,133
هذا جوردن

360
00:15:33,134 --> 00:15:34,568
أنا أحب مايكل جوردن

361
00:15:34,569 --> 00:15:37,087
أنا لا أعرف مالأمر
تجاه الشباب السود الصلعان

362
00:15:37,088 --> 00:15:39,639
إنهم فقط مثيرين جداً

363
00:15:40,575 --> 00:15:43,143
شكراً مرة أخرى

364
00:15:46,313 --> 00:15:49,583
إن مايكل جوردان
حقير كبير

365
00:15:54,488 --> 00:15:57,624
اللعنه، بدا وكأنهما
ققد بدئا يتناغما

366
00:15:57,625 --> 00:15:59,092
نعم، حاله صعبه

367
00:15:59,093 --> 00:16:01,094
رجل مسكين

368
00:16:01,095 --> 00:16:02,345
هل تعتقدي أن هناك أي فرصة

369
00:16:02,346 --> 00:16:04,631
أن أختكِ ستحصل لي
على توقيع جوردن؟

370
00:16:04,632 --> 00:16:08,351
أعتقد أن يداه ستكون مشغولة
نوعاً ما هذه الليلة

371
00:16:09,520 --> 00:16:12,022
سآتي بعد قليل يا كارل

372
00:16:13,224 --> 00:16:14,608
ربما يجب أن أوصله إلى البيت

373
00:16:14,609 --> 00:16:16,059
كانت ليلة قاسية نوعاً ما بالنسبة له

374
00:16:16,060 --> 00:16:18,145
أنا أحب كونك صديق جيد له

375
00:16:18,146 --> 00:16:19,980
كان ليفعل نفس الأمر من أجلي

376
00:16:19,981 --> 00:16:23,450
بعد أن توصله
لماذا لا تعود إلى هنا؟

377
00:16:23,451 --> 00:16:25,318
لست متأكد، سيريد التحدث لفترة

378
00:16:25,319 --> 00:16:26,620
و ربما حينها سيكون الوقت متأخراً

379
00:16:26,621 --> 00:16:28,288
..هذا مؤسف، لأنه

380
00:16:28,289 --> 00:16:31,124
كان هناك فرصة جيّدة جداً
أنك كنت ستصبح محظوظ الليلة

381
00:16:31,125 --> 00:16:32,626
ما هذا؟

382
00:16:32,627 --> 00:16:34,661
إلا إذا كنت تفكر بأن علاقتنا ليست مستعدة

383
00:16:34,662 --> 00:16:36,379
للإنتقال للمستوى التالي

384
00:16:36,380 --> 00:16:38,715
لا, إنها كذلك
دعيني ألقي هذا الفتى البكَّاء

385
00:16:38,716 --> 00:16:39,716
سأعود بعد قليل

386
00:16:39,717 --> 00:16:41,835
سأترك الباب مفتوحاً

387
00:16:41,836 --> 00:16:45,038
يهم
سأقوم بالقضم من خلاله

388
00:16:45,873 --> 00:16:47,841
أنت تعرف,الحياة لا يمكن التنبؤ بها يا كارل

389
00:16:47,842 --> 00:16:50,210
في دقيقة تتناول الشراب مع فتاة جميلة

390
00:16:50,211 --> 00:16:52,545
و الدقيقة التالية
صديقك يوصلك للبيت

391
00:16:52,546 --> 00:16:54,564
و يتوقف أمام منزل جدتك

392
00:16:54,565 --> 00:16:57,150
يبطئ بما فيه الكفاية من أجل
أن تخرج بأمان من السيارة

393
00:16:57,151 --> 00:16:59,019
و يدعو لك من كل قلبه بليلة هنيئة

394
00:16:59,020 --> 00:17:01,304
تصبح على خير

395
00:17:01,305 --> 00:17:03,173
ما العيب فيي يا رجل؟

396
00:17:03,174 --> 00:17:06,359
<i>آه ، ياللمسيح، أتريد
حقاً أن تفتح تلك العبوة المليئه بالديدان؟</i>

397
00:17:06,360 --> 00:17:08,111
أقصد, أنني رجل حسن المظهر

398
00:17:08,112 --> 00:17:09,663
أنا في قمة حالاتي الجسدية

399
00:17:09,664 --> 00:17:11,665
...أنت قارب الأحلام
و لكنه كان مايكل جوردان

400
00:17:11,666 --> 00:17:14,217
<i>بالله عليك
منت سأذهب أنا مع الرجل </i>

401
00:17:14,218 --> 00:17:16,670
هل يمكنني إخبارك سر صغير؟

402
00:17:16,671 --> 00:17:18,955
إذاً لن يصبح سراً

403
00:17:18,956 --> 00:17:21,858
أعتقد أنني ربما أكون غيور
قليلاً بشأنك أنت ومولي

404
00:17:21,859 --> 00:17:24,010
أنا أتفهم
لا تقلق حيال هذا

405
00:17:24,011 --> 00:17:25,679
<i>Vaya con dios.</i>

406
00:17:25,680 --> 00:17:28,348
لقد رأيت الطريقة التي تنظرون
.... بها إلى بعضكم البعض, و

407
00:17:28,349 --> 00:17:30,967
فقط أتمنى أن يحدث هذا
لي في حياتي

408
00:17:30,968 --> 00:17:32,969
ستجده ، يا كارل
أعلم بأنك ستجده

409
00:17:32,970 --> 00:17:35,238
إذاً، نوماً هانئاً

410
00:17:35,239 --> 00:17:37,807
أتعلم ، والدي هجرني
عندما كنت طفلاً

411
00:17:37,808 --> 00:17:39,843
كما يفعل الآباء
أنت تكبر، أنت تتعلم

412
00:17:39,844 --> 00:17:41,711
تصبح على خير ، يا كارل

413
00:17:41,712 --> 00:17:46,816
أقصد، لا أعرف مالذي سأفعله
لو أنني خسرت صداقتك

414
00:17:46,817 --> 00:17:48,985
أهذا الذي كنت قلق منه؟

415
00:17:48,986 --> 00:17:52,873
تظن بأن مواعدتي لمولي
ستغير من صداقتنا؟

416
00:17:52,874 --> 00:17:55,125
هذا لن يحصل أبداً

417
00:17:55,126 --> 00:17:57,577
أقدر كلامك هذا

418
00:17:57,578 --> 00:17:59,129
من القلب

419
00:17:59,130 --> 00:18:02,515
الآن، أخرج من السياره
أريد أن أعود حتى أمارس الجنس مع مولي

420
00:18:02,516 --> 00:18:04,484
هل أعطتك الضو الأخضر؟

421
00:18:04,485 --> 00:18:05,802
نعم، لقد فعلت

422
00:18:05,803 --> 00:18:08,088
ولا يزال لديك وقت
لتتحدث إلي؟

423
00:18:08,089 --> 00:18:09,089
إن هذا مؤثر جداً

424
00:18:09,090 --> 00:18:10,807
أخرج من السياره

425
00:18:11,642 --> 00:18:13,310
صحيح، صحيح
أنجز العمل

426
00:18:13,311 --> 00:18:14,961
أتريد بعض الواقي الذكري؟
أختها تلك

427
00:18:14,962 --> 00:18:16,396
وضعت بعضها في جيبي عندما صافحتها

428
00:18:16,397 --> 00:18:18,098
أخرج   أخرج

429
00:18:20,518 --> 00:18:22,269
أنا أحبك يا رجل

430
00:18:22,270 --> 00:18:24,271
وأنا أيضاً

431
00:18:38,652 --> 00:18:39,819
دخيل

432
00:18:39,820 --> 00:18:41,988
آه، آه

433
00:18:49,163 --> 00:18:50,714
آه، يا ربي مايك

434
00:18:50,715 --> 00:18:52,799
آه، أعرف بأن هذا سيء

435
00:18:52,800 --> 00:18:54,667
ولكن...أرغب بالإشاره إلى

436
00:18:54,668 --> 00:18:57,504
أرتدي الروب الذي أحضرتيه
لي في عيد الميلاد

437
00:19:05,759 --> 00:19:07,876
آه، مايك أنا آسفه بحق

438
00:19:07,877 --> 00:19:09,161
أنا أيضاً

439
00:19:09,162 --> 00:19:11,663
ظننت بان أسوأ شيء من الممكن أن أفعله هو

440
00:19:11,664 --> 00:19:14,266
من أجعل أن أضاجعك
هو أن أتخلل إليك من خلال تلك العاطفه

441
00:19:14,267 --> 00:19:16,668
سوف تكون بخير

442
00:19:16,669 --> 00:19:20,222
أنت فقط بحاجه لعمل أشعه لجمجمتك

443
00:19:20,223 --> 00:19:22,775
حسناً، هل يمكنك أن تتحدثي إلى أمك؟

444
00:19:22,776 --> 00:19:24,793
أنا  لا أمانع بالنكت عن السمنه من فتره إلى أخرى

445
00:19:24,794 --> 00:19:29,031
ولكني أعترض على أن جمجمتي تضرب

446
00:19:30,483 --> 00:19:33,152
مالذي فاتني؟

447
00:19:33,153 --> 00:19:39,153
<font color="#00ffff">--Sync by Zahar& Ghadri  --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

