1 00:00:00،058 --> 00:00:02،508 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com انه من المهم للبقاء عند أدنى مستوى ممكن... 2 00:00:02،509 --> 00:00:04،119 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com بسبب ارتفاع الحرارة. 3 00:00:04،120 --> 00:00:06،545 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com ارتفاع الحرارة. هل تعلم ذلك؟ 4 00:00:06،546 --> 00:00:10،408 لا ، ولكن ربما إذا ذهب أكثر من ذلك آخر عشر مرات ، وأنها سوف تغرق فيها. 5 00:00:10،409 --> 00:00:13،118 إيلاء اهتمام. لا تلمس أن مقابض الابواب... 6 00:00:13،119 --> 00:00:16،432 حتى كنت قد دققت لمعرفة ما اذا كان الجو حارا الأولى. 7 00:00:16،590 --> 00:00:19،801 ماذا تعرف؟ نظرة على ذلك. درجة حرارة الغرفة. يمكنك الهروب الآن يا أبي. 8 00:00:19،802 --> 00:00:23،423 لا أريد أن يكون في وقت متأخر للمؤتمر. إن أطباء أمراض النساء الأخرى الجليد لكم. 9 00:00:23،424 --> 00:00:25،244 -- الوقت للذهاب ، وداد. -- وداعا يا أبي. 10 00:00:25،245 --> 00:00:27،586 -- كات ، وكنت في تهمة. -- هم ملم. 11 00:00:27،587 --> 00:00:32،037 -- هذا يعني أنك كنت مسؤولا عن بيانكا. -- كول. أحصل على الترتيب الذي حولها. 12 00:00:32،256 --> 00:00:34،487 أنت تعرف لماذا؟ ربما أنا مجرد تابع للمؤتمر. 13 00:00:34،488 --> 00:00:37،805 ماذا يمكن أن أتعلم؟ آخر مرة سمعت ، الرضع لا تزال تأتي من نفس المكان. 14 00:00:37،806 --> 00:00:41،447 أبي ، انها صحية بالنسبة لنا لقضاء بعض الوقت بعيدا لذلك نحن لا يمرض من بعضها البعض. 15 00:00:41،448 --> 00:00:43،860 أنا لا يمكن أن يكون مريضا بلدي قليلا من الفتيات. 16 00:00:43،861 --> 00:00:47،062 -- حسنا. الوقت للذهاب. -- حسنا ، حسنا. 17 00:00:47،239 --> 00:00:49،605 -- أوه ، شكرا لكم. شكرا. -- وداعا. أحبك. 18 00:00:49،606 --> 00:00:52،169 -- أنا ستعمل يشتاق لك. أوه ، لقد تركت -- أحبك كثيرا يا أبي --. 19 00:00:52،170 --> 00:00:54،573 وقد وقتا طيبا. وداعا وداعا. 20 00:00:57،271 --> 00:00:59،186 يحدث هذا في نهاية المطاف. 21 00:00:59،421 --> 00:01:01،934 في عطلة نهاية الأسبوع بأكمله دون الأب. 22 00:01:07،775 --> 00:01:09،074 -- أراك الاثنين. -- نعم. 23 00:01:10،295 --> 00:01:15،295 : : : Timecodes -- gius : : : 24 00:01:21،042 --> 00:01:24،990 أوه ، لا نبيع أي من أثاث لدينا على قائمة كريغ. 25 00:01:24،991 --> 00:01:27،149 أنا أخذ فقط "قبل" الصور. 26 00:01:27،150 --> 00:01:28،635 قبل ماذا؟ 27 00:01:28،960 --> 00:01:30،813 أواجه أكثر من عدد قليل من الأصدقاء... 28 00:01:30،814 --> 00:01:34،114 وأريد فقط للتأكد من يمكنني تكرار "بعد". 29 00:01:34،115 --> 00:01:36،140 وحتى هذا كليشيهات. 30 00:01:36،236 --> 00:01:38،944 أبي يخرج من المدينة ، كنت رمي طرفا البرية... 31 00:01:38،945 --> 00:01:41،392 شخص فواصل لدينا فبرغ البيض ، و... 32 00:01:41،393 --> 00:01:44،009 ثم علينا أن نحول هذا المكان في بيت للدعارة لدفع ثمنها. 33 00:01:44،010 --> 00:01:46،592 يبدو وكأنه نهاية الاسبوع رهيبة. 34 00:01:47،666 --> 00:01:49،065 ادخل. 35 00:01:50،244 --> 00:01:54،545 مهلا ، بيانكا. نحن هنا للبنات. 36 00:01:55،261 --> 00:01:56،568 أوه. 37 00:01:57،751 --> 00:02:01،694 أنا أعرف ما كنت حتى. رأيت تلك الأفلام كربي في سن المراهقة. 38 00:02:01،807 --> 00:02:03،480 أوه ، لي ، أيضا. 39 00:02:03،590 --> 00:02:07،824 كنت لا يفترض ان تظهر الكثير في وقت لاحق يرتدي قناع الهوكي؟ 40 00:02:09،716 --> 00:02:11،832 وعليك أن تكون أول من الذهاب. 41 00:02:11،833 --> 00:02:14،315 هيا. هذا هو الكاريوكي فقط. 42 00:02:16،175 --> 00:02:20،617 اسمحوا لي أن أخمن. بعض الطائرات بدون طيار لكرة القدم مع البيرة وارتفعت البطيخ. 43 00:02:22،987 --> 00:02:27،171 * خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنين ، واحد * 44 00:02:31،427 --> 00:02:34،262 أنها ليست سوى 9:30. هذا الحزب وينبغي أن تمتص تماما الآن. 45 00:02:34،263 --> 00:02:36،462 هذا يحدث أفضل مما كان مخططا له. 46 00:02:36،463 --> 00:02:40،441 وإذا كان هذا الطرف تتحول الملحمة ، الأول يمكن أن يكون وسيلة إيضاح في بادوا السامية. 47 00:02:40،442 --> 00:02:44،815 تخرج شين ماركو قبل أربع سنوات ، والناس لا يزالون يتحدثون عن حزبه. 48 00:02:44،816 --> 00:02:46،785 مهلا ، فتاة شقراء ، هذا هو حزبكم؟ 49 00:02:46،786 --> 00:02:48،890 -- آه ، نعم ، هو. -- ليس سيئا. 50 00:02:48،891 --> 00:02:52،244 الرجل القوي الساخنة النسبة ، وبعضها في الكلية. 51 00:02:52،801 --> 00:02:54،942 -- مهلا ، ما الأمر؟ -- إذن ما هو اسمك؟ 52 00:02:54،943 --> 00:02:57،745 بيانكا ستراتفورد. أخبر كل أصدقائك. 53 00:02:57،746 --> 00:02:59،038 حسنا. 54 00:03:01،371 --> 00:03:04،945 -- أوه ، يا إلهي! كلية الرجال! -- يمكن ماركو شين أكله! 55 00:03:07،679 --> 00:03:11،471 بيانكا لعدم وجود عدد أكبر من الناس ، أو ابن اغلاق هذا المكان. 56 00:03:12،321 --> 00:03:15،410 هل تفكر خارج عن وضع صناديق القمامة؟ 57 00:03:15،617 --> 00:03:16،732 التحرك! 58 00:03:17،574 --> 00:03:19،903 هيا! وضع ظهرك فيه. 59 00:03:19،904 --> 00:03:20،996 هوو! 60 00:03:21،566 --> 00:03:25،354 حسنا ، عندما ظهري يريد لمس الجبهة الخاص بك... 61 00:03:25،436 --> 00:03:27،048 انا اقول لكم. 62 00:03:27،603 --> 00:03:29،396 جوي ، حبيبتي... 63 00:03:30،475 --> 00:03:33،351 -- أنا عطشان. -- لي ، أيضا. 64 00:03:35،399 --> 00:03:39،320 -- أوه ، أنا على ذلك. -- شكرا ، والعسل. أحبك. وداعا. 65 00:03:41،353 --> 00:03:44،956 Ughh. انه مثل جرو الذي لم أليف. 66 00:03:45،463 --> 00:03:48،465 أوه. من هم هؤلاء الأولاد؟ 67 00:03:48،672 --> 00:03:51،203 أم أقول للرجال؟ نجاح باهر. 68 00:03:51،204 --> 00:03:53،787 يبدو يذهبون إلى الكلية. 69 00:03:53،956 --> 00:03:58،882 حسنا ، آمل أن تجد مثيرة للاهتمام التحدث حتى لا تشعر بالملل. 70 00:03:59،988 --> 00:04:01،838 كل الحق. سأفعل ذلك. 71 00:04:02،155 --> 00:04:04،793 أوه. إذا جوي يعود ، تغطية بالنسبة لي. 72 00:04:04،981 --> 00:04:08،552 ماذا؟ أنا غريبة عن الكلية. 73 00:04:11،868 --> 00:04:14،426 -- على محمل الجد... -- سوف كات ، كنت أود أن هؤلاء الناس في؟ 74 00:04:14،427 --> 00:04:16،728 بمجرد ترك ثلاثة اشخاص. نحن في القدرات. 75 00:04:16،729 --> 00:04:18،931 سوف يمرحوا؟ بيتنا هو أكثر سخونة... 76 00:04:18،932 --> 00:04:21،155 من غرفة غنيمة في حفل غولدن غلوب. 77 00:04:21،156 --> 00:04:24،487 بقي لي أبي في التهمة ، وهو ما يعني انا مسؤول عن هذا الحزب. 78 00:04:24،488 --> 00:04:28،273 -- هل سبق لك حتى تنظيم برامج معينة؟ -- لا أنا مشغول بالمجان. 79 00:04:28،274 --> 00:04:30،676 بيانكا ، إذا كان الطلاب بادوفا والشرب هنا... 80 00:04:30،677 --> 00:04:33،952 الذي ، بالمناسبة ، غير قانوني ، وكنت ملزمة للتأكد من انهم الاعتناء بها. 81 00:04:33،953 --> 00:04:36،403 لا تتذكر الأخلاقية رحلة ميدانية والده إلى المشرحة؟ 82 00:04:36،404 --> 00:04:39،804 نعم ، نعم ، نعم. الشرب ، وسيئة. لست الشرب ، وأنا؟ 83 00:04:39،850 --> 00:04:42،172 السائقين ارتداء هذه المعينة. 84 00:04:43،251 --> 00:04:47،826 -- "حفظ الفئران عارية الخلد"؟ -- غادر أكثر من ذلك ماراثون. 85 00:04:47،827 --> 00:04:51،169 ويبدو أن الناس يهتمون فقط الأنواع المهددة بالانقراض حول طيف. 86 00:04:51،170 --> 00:04:53،398 -- غبي الباندا. -- اسمحوا لهم بالدخول. 87 00:04:53،399 --> 00:04:56،282 يمكننا ان نجعل لهم برامج تشغيل معينة. 88 00:04:58،301 --> 00:05:00،261 -- آه ، تهانينا! -- حسنا! 89 00:05:00،262 --> 00:05:02،808 لقد اخترت تسميها السائقين. 90 00:05:02،809 --> 00:05:05،138 -- ماذا؟ -- إذا رأيت أي منكم الشرب... 91 00:05:05،139 --> 00:05:07،142 -- وأنا كنت محايد. -- أوه. 92 00:05:09،268 --> 00:05:10،404 المشكله. 93 00:05:13،672 --> 00:05:16،421 سمعت عن حزبك. لم تضيع دعوة بي؟ 94 00:05:16،422 --> 00:05:19،958 -- الحديث عن التخبط. -- هيا. أريد فقط أن أتحدث إليكم. 95 00:05:19،959 --> 00:05:21،965 -- الحديث بذلك. -- القطاع الخاص. 96 00:05:25،353 --> 00:05:28،133 هل رأيت العفة؟ الجليد في شرابها يذوب. 97 00:05:28،134 --> 00:05:30،869 انها هناك في الزاوية التحدث الى بعض الرجل. 98 00:05:30،870 --> 00:05:33،001 -- ما هي الرجل؟ -- انه مبشر. 99 00:05:33،002 --> 00:05:35،007 لا أذهب الى هناك إلا إذا كنت تريد ليتم حفظها. 100 00:05:35،008 --> 00:05:36،458 يأتي الرقص معنا. 101 00:05:36،546 --> 00:05:37،569 هوو! 102 00:05:38،306 --> 00:05:39،310 نعم! 103 00:05:40،128 --> 00:05:41،120 هوو! 104 00:05:41،346 --> 00:05:44،819 أوه ، أرى. عندما قال لك ، "انتظر هنا" في الرقص... 105 00:05:44،820 -- <00:05:46،852 كنت تعني حقا ل، مثل ستة أيام. 106 00:05:46،853 --> 00:05:50،305 إذا كنت من أي وقت مضى وعاد مكالمة هاتفية ، وكنت أعرف لم أكن بكفالة يوم لك. حصلت على القبض عليه. 107 00:05:50،306 --> 00:05:53،372 أوه ، والفكر هنا أنا كنت مجرد النطر. تبين أيضا كنت مجرما. 108 00:05:53،373 --> 00:05:57،513 لم أفعل أي شيء حتى. وأسقطت التهم. 109 00:05:57،939 --> 00:05:59،423 حتى ندعه يذهب. 110 00:06:00،971 --> 00:06:02،144 لا. 111 00:06:03،394 --> 00:06:06،429 -- ثم ماذا تريد مني؟ -- لا شيء. 112 00:06:06،779 --> 00:06:09،314 رأيت الأعلام الحمراء من أنت من أي وقت مضى منذ التقيت لك. 113 00:06:09،315 --> 00:06:12،113 في الواقع ، نظرتم مثل الصين الشيوعية. 114 00:06:12،826 --> 00:06:16،635 ماذا بحق الجحيم أفعل هنا؟ انها مثل التحدث الى طريق مسدود. 115 00:06:16،636 --> 00:06:19،551 كنت تجعل عقلك ، وهذا هو ذلك. 116 00:06:20،137 --> 00:06:22،801 لا حول تحويل هذا لي. لم أفعل أي شيء خطأ. 117 00:06:22،802 --> 00:06:25،208 أوه ، بالطبع لا. كنت مثاليا. 118 00:06:25،414 --> 00:06:26،679 أنا لا. 119 00:06:26،801 --> 00:06:29،518 المتعة هنا بالتسجيل في العالم الذي تعيشون فيه الكمال... 120 00:06:29،519 --> 00:06:32،079 قبل كل شيء نفسك الكمال. 121 00:06:35،171 --> 00:06:39،412 شكرا. وسوف. ويقول مرحبا بك إلى ضابط الإفراج المشروط! 122 00:06:42،843 --> 00:06:44،421 ما هذا؟ 123 00:06:47،670 --> 00:06:50،975 الخروج! -- الحصول على لا! لا! مرحبا! 124 00:06:52،502 --> 00:06:55،244 الخروج من هناك! هذا هو خزانة ملابسي! 125 00:06:56،628 --> 00:06:59،228 يبدو بيانكا ل في حالة مزاجية رائعة. 126 00:06:59،229 --> 00:07:01،293 الآن ربما وقالت انها سوف تقبل اعتذاري. 127 00:07:01،294 --> 00:07:04،391 كن حذرا. انها سعيدة ، وليس في حالة سكر. 128 00:07:04،534 --> 00:07:06،374 ما الفرق؟ 129 00:07:07،102 --> 00:07:09،563 سكران الفتيات تفعل أشياء انهم عادة لا... 130 00:07:09،564 --> 00:07:12،490 مثل العافين عن الناس أو لحمي وتراجع. 131 00:07:12،706 --> 00:07:15،040 سأذهب الانتظار في حوض السباحة. 132 00:07:15،041 --> 00:07:17،673 لا بد من بعض هذه الفراخ للمجيء عاجلا أو آجلا. 133 00:07:17،674 --> 00:07:20،297 ابن سيتحدث بيانكا. ترغب لي حظا سعيدا. 134 00:07:20،298 --> 00:07:23،234 حظا سعيدا. كل الحق. 135 00:07:24،622 --> 00:07:27،519 -- البطيخ لذيذ! -- حسنا! 136 00:07:27،520 --> 00:07:29،818 ومباشرة بعد تناول وجبة خفيفة لدي. 137 00:07:36،380 --> 00:07:39،310 أوه ، يا إلهي ، يا شباب. لا تسقط لي. 138 00:07:39،610 --> 00:07:42،080 الحمد لله ارتديت بلدي الليلة داخلية جيدة. 139 00:07:42،081 --> 00:07:44،408 الحمد لله ارتديت ملابس داخلية! 140 00:07:57،211 --> 00:08:00،385 -- ماذا تفعلين؟ -- اغلاق هذا الحزب. 141 00:08:00،386 --> 00:08:01،943 أنا لا أعتقد ذلك. 142 00:08:04،534 --> 00:08:07،242 أنت تعرف ، إذا كنت لا أختي ، كنت أشعر فعلا سيئة لك. 143 00:08:07،243 --> 00:08:09،207 كنت عاجزا عن يلهون. 144 00:08:09،208 --> 00:08:12،495 لست مسؤولا ستعمل لحزبكم. 145 00:08:15،147 --> 00:08:17،015 ثم سوف أكون. 146 00:08:17،503 --> 00:08:21،423 لك؟ كنت قط مسؤولة عن أي شيء في حياتك كلها. 147 00:08:21،424 --> 00:08:23،494 تتذكر الهامستر الخاص بك؟ 148 00:08:23،992 --> 00:08:26،885 بالطبع أنا لا. ولكن بريتني سبيرز واحد الهامستر. 149 00:08:26،886 --> 00:08:30،165 -- لم أكن أعرف أنها لتناول الطعام مرتين في اليوم. -- ماذا عن الحلوى؟ 150 00:08:30،166 --> 00:08:32،526 الأسماك هي من السهل أن ينسى. تعرف كيف هادئة هم. 151 00:08:32،527 --> 00:08:34،945 بالضبط. هناك دائما ذريعة. 152 00:08:35،029 --> 00:08:36،757 لذا يخطئ. 153 00:08:36،758 --> 00:08:39،465 أزعم أبدا أن يكون ليتل ميس مثالي مثلك. 154 00:08:39،466 --> 00:08:41،335 أوه! أنا لست الكمال! 155 00:08:41،446 --> 00:08:45،591 -- لماذا يبقى القول أن الجميع؟ -- لأنك تتصرف وكأنك! 156 00:08:46،726 --> 00:08:47،765 غرامة. 157 00:08:48،093 --> 00:08:51،093 كنت تريد أن تكون المسؤول لهذا الحزب؟ يكون له في ذلك. 158 00:08:51،245 --> 00:08:53،288 الآن أنا ستعمل على بعض المتعة. 159 00:08:53،875 --> 00:08:57،255 ليتل ميس مثالي وقد تخلت عن لقبها فقط. 160 00:08:57،734 --> 00:08:59،842 أوه ، هو ، هو! الأمر كله لك! 161 00:09:00،348 --> 00:09:02،016 شرب حتى! 162 00:09:02،358 --> 00:09:03،632 -- هوو! -- آه! 163 00:09:03،633 --> 00:09:05،735 -- نيس! كل الحق! -- نعم! 164 00:09:05،858 --> 00:09:08،184 * أنا جعل لكم من الألغام * 165 00:09:11،600 --> 00:09:15،271 حتى قبل لعبة ، وأنا رش القليل من رذاذ الشعر على بلدي بعقب... 166 00:09:15،272 --> 00:09:17،351 لذلك سوف لا يوتار بلدي ركوب. 167 00:09:17،435 --> 00:09:20،435 ما لم نحاول لصرف الفريق الآخر... 168 00:09:20،489 --> 00:09:23،168 ومن ثم نحن تخطي رذاذ الشعر. 169 00:09:23،796 --> 00:09:27،324 فكرت المصفقين والمشوهون فقط التافهة... 170 00:09:27،502 --> 00:09:30،614 ولكن كنت فعلا سيد الاستراتيجيين. 171 00:09:30،615 --> 00:09:31،965 تماما. 172 00:09:33،679 --> 00:09:37،123 -- كات ، ماذا تفعلين؟ -- أنا hangin فقط. 173 00:09:37،302 --> 00:09:40،190 تعلمون ، فتاة في الحديث حول بأعقاب والاشياء. 174 00:09:40،331 --> 00:09:43،505 ينظر إليك. ربما يجب تغيير قميصك. 175 00:09:44،497 --> 00:09:47،136 فربما ينبغي عليك تغيير وجهك. 176 00:09:50،311 --> 00:09:52،029 أختك بارد. 177 00:09:53،338 --> 00:09:58،223 بيانكا ، هل أنت أو هل لا لديك أي مشروبات الطاقة؟ 178 00:09:58،317 --> 00:09:59،377 نعم. 179 00:10:04،049 --> 00:10:08،569 أي اللاعبين الكبار دال ، ولكن يمكن أن تقوم اغلاق الثلاجة عند الانتهاء من ذلك؟ 180 00:10:10،361 --> 00:10:13،702 ولست بحاجة للحصول على amped بالتسجيل ، 'أشياء تسبب على وشك النزول. 181 00:10:13،703 --> 00:10:16،999 الانتظار! ماذا؟ لا ، لا شيء ولا ينبغي لأحد أن يذهب إلى أسفل. 182 00:10:17،000 --> 00:10:21،659 العفة ليست يمزح مع مبشر ، انها تغازل المتأنق كلية. 183 00:10:22،766 --> 00:10:25،426 -- مهلا ، هذا هو ابنتي ، رجل. -- أوه. 184 00:10:25،688 --> 00:10:29،108 عذر لنا. آسف لذلك. عذرا. حسنا. 185 00:10:29،446 --> 00:10:31،546 حسنا ، ماذا حصل لك في؟ 186 00:10:31،585 --> 00:10:34،134 هذه هي وظيفة اجتماعية ، لا Povitch موري. 187 00:10:34،135 --> 00:10:38،085 لي؟ أنت واحد يمزح مع الحق المتأنق كلية أمام وجهي! 188 00:10:38،086 --> 00:10:40،377 حسنا ، ربما لأنني أردت لإجراء محادثة... 189 00:10:40،378 --> 00:10:44،517 التي لم تبدأ ، "أم ، لا أنا ، مثل ، أن ننظر في هذه الدهون؟" 190 00:10:46،552 --> 00:10:50،626 مهلا ، كنموذج ، لا بد لي من أن يكون رئيسه من جسدي ، وهذا على وظيفة بدوام كامل. 191 00:10:50،627 --> 00:10:53،447 كنت اعتقد انه من السهل بالنسبة لي أن يجلس إلى جانبك في السينما... 192 00:10:53،448 --> 00:10:57،600 بينما كنت على العزق فاينز الأحمر والفشار وصمغ الديدان؟ 193 00:10:58،708 --> 00:11:00،511 جوي ، حبيبتي... 194 00:11:01،009 --> 00:11:03،787 في محاولة لدعم مهنة عرض الأزياء الخاص بك... 195 00:11:03،788 --> 00:11:06،573 أنا ستعمل تمكنك من ممارسة المدرج الخاص غبي قليلا سيرا على الأقدام... 196 00:11:06،574 --> 00:11:08،022 كل الطريق إلى البيت. 197 00:11:08،023 --> 00:11:09،778 -- أوه! -- أعذرني. 198 00:11:10،615 --> 00:11:12،337 لا اعتقد انني لن! 199 00:11:14،951 --> 00:11:16،282 الخاسر! 200 00:11:16،535 --> 00:11:20،352 اه ، حسنا ، الجميع. الشوط الاول العرض هو أكثر. 201 00:11:20،353 --> 00:11:24،521 دعونا نعود إلى الحزب. هوو! 202 00:11:29،707 --> 00:11:30،937 خسر * * 203 00:11:31،600 --> 00:11:33،686 * في المنام * 204 00:11:33،818 --> 00:11:35،873 * أنا لا أعرف أي * 205 00:11:35،977 --> 00:11:38،468 * الطريق للذهاب * 206 00:11:39،644 --> 00:11:43،506 * انت كل ما يبدو * 207 00:11:45،778 --> 00:11:48،158 * طريقة بطيئة جدا 208 00:11:48،159 --> 00:11:49،346 ها ها! 209 00:11:50،166 --> 00:11:52،575 * لقد كنت أحمق قبل * 210 00:11:52،576 --> 00:11:55،128 * حبي اشتعلت في باب slammin '* 211 00:11:55،129 --> 00:11:59،334 * ماذا عن بعض من المعلومات ، يرجى * 212 00:12:01،460 --> 00:12:05،074 نعم! الآن ، الجميع وضع اليدين معا! 213 00:12:05،075 --> 00:12:09،329 أليس كذلك؟ أريد أن أعطي وهو يصرخ التدريجي للفئران الخلد المجردة. 214 00:12:09،330 --> 00:12:11،322 عارية الفئران الخلد! 215 00:12:11،425 --> 00:12:15،016 -- من نحن ستعمل حفظ؟ -- الفئران الخلد العارية! 216 00:12:15،863 --> 00:12:17،835 عارية الفئران الخلد! 217 00:12:18،790 --> 00:12:20،782 كات ، وأنت تخرج عن نطاق السيطرة. 218 00:12:20،783 --> 00:12:23،872 وينبغي لنا أن تغني واحدة من الأغاني مع شخصين -- عندما نفعل ذلك معا. 219 00:12:23،873 --> 00:12:25،150 -- ديو؟ -- أوه... 220 00:12:25،151 --> 00:12:29،980 أنا لا أقول هذا بيانكا كثيرا ما يكفي ، ، ولكن كنت ذكية جدا وprettiful. 221 00:12:30،374 --> 00:12:32،073 أحبك يا بيانكا! 222 00:12:32،170 --> 00:12:34،066 وآمل أن نبقى الأخوات -- * للأبد * 223 00:12:34،067 --> 00:12:36،998 اعتقد انكم يجب ان تذهب خارج والحصول على بعض الهواء النقي. 224 00:12:45،142 --> 00:12:48،635 * حفظ الفئران عارية الخلد * 225 00:12:52،003 --> 00:12:55،346 مهلا ، لم تكن لك في سيارتي مرة واحدة؟ 226 00:12:55،860 --> 00:12:57،738 كنت أخت بيانكا ل. 227 00:12:57،982 --> 00:13:00،791 -- أنت مخيف. -- لا ، لا أقول ذلك. 228 00:13:00،923 --> 00:13:01،955 حسنا. 229 00:13:03،695 --> 00:13:07،462 ابن المتعة ، أليس كذلك؟ كنت تقول لي إذا كنت لا متعة؟ 230 00:13:07،463 --> 00:13:10،682 هيا. كنت ، مثل ، و[فونست شخص في العالم. 231 00:13:10،683 --> 00:13:14،479 -- أشعر متعة! -- أنا أحب البطيخ! 232 00:13:20،937 --> 00:13:22،035 مهلا. 233 00:13:23،239 --> 00:13:24،685 أنا أكره نفسي. 234 00:13:25،175 --> 00:13:27،794 أنا متأكد من كل شيء وسوف يكون على ما يرام مع العفة. 235 00:13:27،795 --> 00:13:29،768 كنت أعرف أنها يمكن أن تكون مثيرا بعض الشيء. 236 00:13:29،769 --> 00:13:33،658 رقم هذه -- وكان لهذه أن تكون ما لا يقل عن 1850 سعرة حرارية... 237 00:13:33،752 --> 00:13:36،447 بالاضافة الى كل ما الصوديوم... 238 00:13:37،273 --> 00:13:38،870 أشعر بالفعل المتضخمة. 239 00:13:38،871 --> 00:13:42،193 لذا عليك أن تفعل ساعة اضافية الغد القلب. 240 00:13:44،193 --> 00:13:46،689 انها مجرد الصعب جدا ليكون معها في بعض الأحيان. 241 00:13:46،690 --> 00:13:48،420 أو -- أو ربما انها لي. 242 00:13:48،421 --> 00:13:51،604 -- ربما أنا صديق سيئة حقا. -- هل تمزح معي؟ 243 00:13:51،605 --> 00:13:54،182 كنت نوع وحلوة ، ولكم تبدو كبيرة في الصور. 244 00:13:54،183 --> 00:13:57،452 كنت مثل... صديقها المثالي. 245 00:13:59،129 --> 00:14:01،279 نجاح باهر. بيانكا... 246 00:14:01،439 --> 00:14:05،939 ما قلته للتو لي شغل لي اكثر من هذه الحقيبة من Cheeseritos. 247 00:14:06،559 --> 00:14:09،849 بيانكا ، وتأتي في الطابق العلوي. شيء فظيع يحدث في المرحاض. 248 00:14:09،850 --> 00:14:13،628 سأكون الظهير الايمن. لا تأكل. 249 00:14:20،286 --> 00:14:23،590 -- لا مزيد من الكحول. -- إنها مجرد البطيخ. 250 00:14:23،721 --> 00:14:26،061 أنا لا أشرب الخمر. ابن فوق النفوذ. 251 00:14:26،062 --> 00:14:29،100 كنت الشخص الذي يحصل على إهدار لانه غبي جدا لمعرفة... 252 00:14:29،101 --> 00:14:31،525 التي كانت ارتفعت في البطيخ. 253 00:14:31،722 --> 00:14:35،033 ربما تلك الأفلام في سن المراهقة حقا يتم تعيين في واقع الأمر. 254 00:14:35،876 --> 00:14:37،228 أنا سكران؟ 255 00:14:37،481 --> 00:14:40،055 أوه ، اعتقد انها كانت مجرد 'السبب كنت الاكتئاب... 256 00:14:40،056 --> 00:14:42،730 'السبب بيانكا لغاضبا مني ، و... 257 00:14:43،857 --> 00:14:46،461 -- كنت شقيقتها. -- هم ملم. 258 00:14:46،677 --> 00:14:49،112 كيف يمكنني الحصول عليها أن يغفر لي؟ 259 00:14:50،480 --> 00:14:53،243 شراء شيء لها أن البريق. 260 00:14:53،638 --> 00:14:55،741 أوه ، والماسة! 261 00:15:02،206 --> 00:15:05،381 لا يهم على أي حال. بيانكا في كل شيء ، مثل... 262 00:15:05،681 --> 00:15:09،144 "كن من حياتي!" الصراخ ، الصراخ ، الصراخ! 263 00:15:10،076 --> 00:15:12،583 وقالت انها لن اسمحوا لي أن أشرح حتى. 264 00:15:13،841 --> 00:15:15،507 هذه ليست لطيفة. 265 00:15:15،639 --> 00:15:18،249 لم أقصد لايذاء مشاعرها. 266 00:15:18،465 --> 00:15:21،266 انها على الارجح ان يعرف في أعماقي. 267 00:15:21،802 --> 00:15:25،152 أراهن شاءت يمكنها جعل الخروج معك الآن. 268 00:15:25،263 --> 00:15:27،549 حقا؟ كيف يمكنك أن تعرف؟ 269 00:15:27،550 --> 00:15:30،169 أنا أعرف فقط الأشياء في ذهني. 270 00:15:32،321 --> 00:15:34،771 هل تعتقد انني ينبغي أعتذر أولا؟ 271 00:15:35،495 --> 00:15:38،764 نعم. نعم ، نعم ، نعم. يجب عليك -- يجب أن نفعل ذلك. 272 00:15:38،765 --> 00:15:41،160 ولا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية. 273 00:15:45،829 --> 00:15:48،028 -- نعم! -- هوو! هوو! 274 00:15:48،168 --> 00:15:50،892 -- نعم! هنا ، المتأنق! -- ضعي بطة أسفل! 275 00:15:51،089 --> 00:15:52،290 هوو! 276 00:15:53،604 --> 00:15:55،703 ماذا تفعلين يرتدون الزي العسكري الخاص بي؟ 277 00:15:55،704 --> 00:15:59،675 هذا الحزب هو ممتاز جدا ، سمعت عن ذلك في القطب الشمالي. 278 00:16:00،060 --> 00:16:02،133 أعتقد أنا ستعمل يكون مريضا. 279 00:16:02،865 --> 00:16:04،958 أوه! أعتبر قبالة! 280 00:16:05،184 --> 00:16:07،425 بيانكا ، ولا بد لي من التحدث اليكم. 281 00:16:07،697 --> 00:16:11،472 -- كاميرون ، عندما وصلت إلى هنا؟ -- بزيادات الوقت؟ 282 00:16:11،623 --> 00:16:14،076 اه ، منذ ثلاثة البطيخ. 283 00:16:14،264 --> 00:16:16،411 هو محطم أختك ، من جانب الطريق. 284 00:16:16،412 --> 00:16:19،372 انها ليست واحدة فقط. كنت بحاجة الى العودة الى بلادهم. 285 00:16:20،174 --> 00:16:21،216 رقم 286 00:16:21،442 --> 00:16:25،366 لقد كنت في انتظار كل ليلة للقيام بذلك ، وعليك أن يستمع لي. 287 00:16:25،367 --> 00:16:30،165 أنا آسف لأني خربت تاريخك مع الصديق ، لكنه لم يكن شخص جيد. 288 00:16:30،166 --> 00:16:34،114 وأنا أعلم ، ولكن هذا لا عذر لعدم ماذا فعلتم. البقاء بعيدا عن حياتي. 289 00:16:34،115 --> 00:16:36،499 لا أستطيع. أنا في الحب معك. 290 00:16:36،500 --> 00:16:38،953 -- لا ، كنت لا. -- نعم ، أنا! 291 00:16:38،954 --> 00:16:42،249 -- ولكن كنت مثلي الجنس! -- أنا لست مثلي الجنس... على الإطلاق! 292 00:16:42،493 --> 00:16:45،578 في الواقع ، كنت أنا من جاير لأنك قبلت فتاة. 293 00:16:45،579 --> 00:16:46،957 وكان ذلك من أجل المال. 294 00:16:46،958 --> 00:16:50،506 انظر ، أنا لا يمكن أبدا أن تقبيل الرجل للمال ، باستثناء جوني ديب. 295 00:16:50،507 --> 00:16:53،270 لذلك كل هذا الوقت كنا أصدقاء ، لقد كنت تحب لي؟ 296 00:16:53،271 --> 00:16:56،497 رقم لقد أحببتك. 297 00:16:57،004 --> 00:17:00،805 بيانكا ، أريد أن أقضي بقية حياتي معك... 298 00:17:00،899 --> 00:17:04،113 وإذا ما تبين لدينا afterlives ، أريد أن أقضي هذه معا ، أيضا. 299 00:17:04،114 --> 00:17:05،052 كاميرون -- 300 00:17:05،053 --> 00:17:10،289 التفكير في الامر. يمكن أن لدينا حقا بارد اللقب ، مثل Biameron أو Camianca. 301 00:17:10،497 --> 00:17:11،703 اخترت. 302 00:17:12،570 --> 00:17:17،806 أنا -- أنا لا أعرف كيف اقول لكم هذا ، لكنني لا أشعر بنفس الطريقة. 303 00:17:18،958 --> 00:17:20،823 أنا آسف لذلك. 304 00:17:22،190 --> 00:17:25،467 ربما ينبغي لنا أن نتحدث عن هذا عندما كنت الرصين. 305 00:17:26،139 --> 00:17:29،237 أم ، كيف يمكننا أبدا الحديث عن هذا مرة أخرى؟ 306 00:17:31،761 --> 00:17:33،968 سوف يرجى اصطحابه للمنزل؟ 307 00:17:37،220 --> 00:17:41،401 لا ، لا ، لا. يأتي أكثر حتى استطيع ان اقول لك شيئا. 308 00:17:42،377 --> 00:17:44،665 كات ، وكنت أحتاج للمساعدة. 309 00:17:44،871 --> 00:17:49،476 لأنني بحاجة إلى القيام بذلك شخصيا. لأنني للتو. فقط تفعل ذلك. 310 00:17:49،477 --> 00:17:50،403 كات! 311 00:17:50،816 --> 00:17:52،848 وأنا على الهاتف! 312 00:17:57،206 --> 00:17:59،721 وعليك أن تكون تمزح معي. 313 00:18:00،096 --> 00:18:03،696 ماذا تتوقع مني أن أفعل ، امرأة؟ ورفعوا المرحاض. 314 00:18:05،114 --> 00:18:06،613 هذا هو عليه! 315 00:18:08،212 --> 00:18:10،094 الحزب هو أكثر! 316 00:18:10،460 --> 00:18:15،132 أكثر! حسنا ، الجميع ، حان الوقت لترك الآن! 317 00:18:15،225 --> 00:18:18،021 الآن! هيا! إجازة! 318 00:18:18،677 --> 00:18:22،010 من فضلك؟ من فضلك؟ من فضلك؟ 319 00:18:22،011 --> 00:18:25،460 حان الوقت للذهاب... بعيدا! 320 00:18:35،809 --> 00:18:39،376 خمس الرأس ، وانظروا ماذا وجدت. barfed شخص ما في ذلك. 321 00:18:39،700 --> 00:18:43،150 مهلا ، انه بخير. ويمكننا أن يخرجه. هل لديك المتجر بطالة؟ 322 00:18:43،151 --> 00:18:45،605 جوي ، وأعتقد أنني ذاهب لديك بانهيار عصبي. 323 00:18:45،606 --> 00:18:49،175 هذا الحزب هو خارج عن نطاق السيطرة. انا ضحية للنجاح بلدي. 324 00:18:49،176 --> 00:18:53،795 -- كيف شين ماركو نفعل ذلك؟ -- قل لي كيف يمكن أن تساعد. 325 00:18:54،077 --> 00:18:56،137 كل ما تريد مني أن أفعل ، سأفعل ذلك. 326 00:18:56،138 --> 00:19:01،577 -- أريد فقط أن هذا الحزب قد انتهى. -- حسنا ، دعنا لها القيام به. 327 00:19:02،975 --> 00:19:04،224 هيا. 328 00:19:09،242 --> 00:19:12،406 أنا آسف. اه ، يمكنك الحصول على ما يصل الرجال لثانية؟ 329 00:19:12،407 --> 00:19:15،440 شخص ما على ما يبدو الذي كان هنا والسرطانات. 330 00:19:15،441 --> 00:19:17،541 أوه ، يا إلهي! انهم في كل مكان! 331 00:19:17،542 --> 00:19:21،559 أوه ، يا إلهي! أوه ، وانهم في كل مكان! 332 00:19:24،122 --> 00:19:25،856 وهي تعمل. ذهب الجميع. 333 00:19:25،857 --> 00:19:28،487 وأنا أعلم. وهذا مدهش. في الأعلى. 334 00:19:35،577 --> 00:19:37،746 -- لكن هذا لم يحدث. -- أعرف. 335 00:19:37،915 --> 00:19:41،418 ولكن... إذا فعلت ذلك ، كان مذهلا. 336 00:19:41،888 --> 00:19:43،775 سيئة للغاية لم تفعل ذلك. 337 00:19:46،662 --> 00:19:49،245 وقد أي شخص ينظر ملابسي؟ 338 00:20:06،468 --> 00:20:10،068 كنت لا تعرف هناك حزب مستعرة هنا الليلة الماضية... 339 00:20:10،731 --> 00:20:14،286 باستثناء في رأسي. يا إلهي ، والألم. 340 00:20:14،462 --> 00:20:16،723 لقد ظللت مستيقظا طوال الليل. 341 00:20:16،845 --> 00:20:20،375 أنا حتى البخار تنظيف السجاد ، لا ، شكرا لكم! 342 00:20:21،370 --> 00:20:23،033 داخل الأصوات. 343 00:20:23،520 --> 00:20:25،689 هنا. هذا الشراب. 344 00:20:26،513 --> 00:20:27،997 شكرا لك. 345 00:20:29،575 --> 00:20:32،007 "أنا باتريك القلب"؟ 346 00:20:32،669 --> 00:20:35،305 -- كتب بعض نفضة على لي. -- لا تنظر في وجهي. 347 00:20:35،306 --> 00:20:38،993 كنت الشخص الذي اتصل به في الليلة الماضية وتوسلت إليه أن يأتي أكثر. 348 00:20:38،994 --> 00:20:41،969 -- أوه ، يا إلهي ، ماذا أقول؟ -- لماذا لا تسأل عنه؟ 349 00:20:41،970 --> 00:20:45،060 كنت مشغولا لعب دور الفتاة الذي يتعلم أن يكون مسؤولا. 350 00:20:45،061 --> 00:20:48،061 تخمين الذي لعب دور الفتاة التي تحصل في حالة سكر ويجعل الحمار من نفسها؟ 351 00:20:48،062 --> 00:20:49،044 رقم 352 00:20:49،835 --> 00:20:54،083 انها داد. اه ، اصعد والاستحمام. 353 00:20:54،084 --> 00:20:58،044 نعم. حسنا. الذهاب. الاستحمام مرة. 354 00:20:59،333 --> 00:21:02،228 -- أنا الشرب مرة أخرى أبدا. -- آه ، هوه. 355 00:21:06،917 --> 00:21:09،767 شكرا لالانغماس لي هذه الليلة مع الفيلم. 356 00:21:09،768 --> 00:21:12،268 فاتني لك الفتيات في نهاية هذا الاسبوع ، و... 357 00:21:12،450 --> 00:21:14،972 أردت فقط لطيفة معا ليلة الاحد. 358 00:21:14،973 --> 00:21:16،656 لقد غاب أنت أيضا يا أبي. 359 00:21:16،657 --> 00:21:18،992 وكان كل ما فعلناه الجلوس وتأمل كم. 360 00:21:18،993 --> 00:21:21،861 -- هذا هو السبب في ذهني مؤلم. -- فصيل عبد الواحد. 361 00:21:21،862 --> 00:21:23،897 الأمر كذلك ، فما الفيلم نحن ستعمل ووتش؟ 362 00:21:23،898 --> 00:21:25،970 انها دعت حزب البيت... 363 00:21:26،193 --> 00:21:30،693 وكان اطلاق النار عليها من قبل هذا الورك جديدة المدير يدعى السيد دوك. 364 00:21:33،868 --> 00:21:36،609 الآن ، وطرح الجميع اليدين معا! 365 00:21:36،686 --> 00:21:39،339 الحق؟ أريد أن صيحة التدريجي ل-- 366 00:21:39،461 --> 00:21:41،035 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com الاستيطان في والفتيات. 367 00:21:41،391 --> 00:21:43،349 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com لدينا أربع ساعات أمامنا. 368 00:21:43،350 --> 00:21:46،886 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com -- ماذا نحن ستعمل حفظ؟ --! الفئران الخلد عارية ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com