1 00:00:05،849 --> 00:00:07،257 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com أنا لا أريد أن أذهب إلى هناك. 2 00:00:07،258 --> 00:00:10،613 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com ما الذي تتحدثين عنه؟ تحب في هناك. 3 00:00:10،782 --> 00:00:13،718 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com مهلا ، حرر الفئران عارية الخلد. التمزيق. 4 00:00:13،925 --> 00:00:15،981 وكنت "فتاة ذهب وايلد" في نهاية الأسبوع الماضي. 5 00:00:15،982 --> 00:00:18،532 وكان كل ما لم رمي رهيبة جدا. 6 00:00:18،533 --> 00:00:22،068 إذا أنا أقول لك شيئا ، هل توعدين بعدم الحكم على؟ 7 00:00:22،162 --> 00:00:23،771 شكرا للشرب حتى الثمالة! هوو! 8 00:00:23،772 --> 00:00:27،429 حلق الرأس ويبدو لي هذا الرجل ، و لذلك أنا في وضع يسمح لها أن تكون judgy. 9 00:00:27،430 --> 00:00:29،894 بعد ترك العفة ، جوي وأولا.. 10 00:00:29،980 --> 00:00:32،409 نوع من أدلى بها ل، مثل ثانيتين. 11 00:00:32،410 --> 00:00:34،457 -- الطريق للذهاب ، وسيينا ميلر. -- Judgy. 12 00:00:34،458 --> 00:00:38،782 هذا هو السبب في أنني لا أريد أن أذهب إلى هناك. الذنب هو قتل لي. ماذا أفعل؟ 13 00:00:38،783 --> 00:00:41،448 إما العيش مع بالذنب أو قل العفة. 14 00:00:41،449 --> 00:00:45،335 وأود ، ولكني أفضل أن تبقي بلدي الأمعاء داخل جسدي. 15 00:00:45،458 --> 00:00:49،063 يا للقرف! على الأقل أنت تعرف ماذا يشعرون بالذنب تجاه. 16 00:00:57،363 --> 00:01:00،039 خمس رئيس! انها لي ، جوي. 17 00:01:01،122 --> 00:01:04،389 نتظاهر فقط انا رجل قراءة الصحيفة. 18 00:01:04،843 --> 00:01:07،312 أنا لا أريد العفة لنا أن نرى الحديث. 19 00:01:07،313 --> 00:01:09،819 انه بخير. انها لا تعرف حدث أي شيء بيننا. 20 00:01:09،820 --> 00:01:13،167 وقالت انها سوف أبدا بمجرد ان نحصل قصصنا على التوالي. 21 00:01:13،486 --> 00:01:15،532 هذا هو قصتنا. لم يحدث شيء. 22 00:01:15،533 --> 00:01:17،682 أوه ، مسكتك. 23 00:01:17،998 --> 00:01:19،453 بيانكا. 24 00:01:22،223 --> 00:01:27،038 أنباء طيبة ، وطفل رضيع. الحرب في "Azerbijackistan" انتهى. 25 00:01:28،924 --> 00:01:31،403 حسنا ، في سلوكه يصبح عدم انتظام ذلك. 26 00:01:31،405 --> 00:01:34،526 انه مثل جدتي قبل وضعنا لها على مدس. 27 00:01:34،666 --> 00:01:36،078 يبدو لي الغرامة. 28 00:01:36،163 --> 00:01:38،556 أيا كان. لست هنا لذلك. انا هنا لنشر الفرح. 29 00:01:38،557 --> 00:01:41،933 كنت أعرف كيف لقد يموتون لجعل لكم المشجع لشهور؟ 30 00:01:41،934 --> 00:01:43،483 أوه -- رقم 31 00:01:43،484 --> 00:01:45،710 بالطبع لدي. كنت أفضل صديق لي. 32 00:01:45،711 --> 00:01:49،489 على أي حال ، لقد جانيل أحادية سيئة للغاية انها لتناول الطعام من خلال أنبوب. 33 00:01:49،490 --> 00:01:51،236 أوه ، يا إلهي. فهل سيكون على ما يرام؟ 34 00:01:51،237 --> 00:01:54،286 وقالت انها سوف يكون على ما يرام. انها خطأ بلدها. وقالت انها سوف قبلة أي شيء. 35 00:01:54،287 --> 00:01:57،147 ويأتي ذلك في أعقاب لذلك الاغماءة... 36 00:01:57،148 --> 00:01:59،927 ولها أخيل غبي ، وأنا فعلت. 37 00:02:00،021 --> 00:02:02،685 هذا هو التشجيع ، لا غراي تشريح. 38 00:02:02،788 --> 00:02:05،637 -- كنت مع بقعة لها. -- أنا المشجع؟ 39 00:02:05،638 --> 00:02:08،678 ياي! أحبه عندما الأحلام. 40 00:02:08،791 --> 00:02:12،708 هنا ، في محاولة لصوت خالص عند تسجيل لها "الحصول على صحة جيدة" بطاقة. 41 00:02:20،565 --> 00:02:24،179 فقط لكي تعرف ، وكنت فعلا في حالة سكر ليلة السبت ، مثل ميل جيبسون في حالة سكر. 42 00:02:24،180 --> 00:02:26،081 أنت لا تتذكر ما قلته ، أليس كذلك؟ 43 00:02:26،082 --> 00:02:28،334 أنا مثل واحد من تلك الجهات الفاعلة أوبرا الصابون مع فقدان الذاكرة. 44 00:02:28،335 --> 00:02:30،059 مهما قلت ، وأنا كان يمزح. 45 00:02:30،060 --> 00:02:32،470 أوه ، ثق بي ، كنت خطيرة بالرصاص. 46 00:02:32،471 --> 00:02:35،960 -- من فضلك ، قل لي فقط. -- وقام خلاله ، وأريد أن أحفظ هذا. 47 00:02:36،928 --> 00:02:40،005 الناس ، مجرد التفكير في هذا كما أمن المطار. 48 00:02:40،006 --> 00:02:43،314 فقط بدلا من الذهاب الى هاواي حتى تتمكن من المسبار على تايس ماي... 49 00:02:43،315 --> 00:02:47،422 وأنت تسير إلى المدرسة حتى تتمكن من شرب قليلا قليلا من المعرفة. 50 00:02:47،527 --> 00:02:50،853 إسمح لي ، السيدة قليلا. أنا ذاهب لدينا لتفتيش هذا الترحيل هنا. 51 00:02:50،854 --> 00:02:54،334 -- لا يوجد لديك الحق في القيام بذلك. -- أوه ، أفعل الآن. بام! 52 00:02:54،606 --> 00:02:57،606 سن المدرسة المجلس هو نفسه يذكر قانون باتريوت الليلة الماضية... 53 00:02:57،607 --> 00:02:59،921 وأنا ديك تشيني جديدة. 54 00:03:00،321 --> 00:03:03،013 أه أوه. أنا ذاهب لدينا لمصادرة هذه. 55 00:03:03،014 --> 00:03:06،653 حسنا ، ديك ، كنت أفضل الصلاة أنا لا أحصل على تقلصات. 56 00:03:07،339 --> 00:03:08،700 حصلت على عيني لك. 57 00:03:10،243 --> 00:03:15،243 : : : Timecodes -- gius وaydin1954 : : : 58 00:03:19،049 --> 00:03:20،798 "الفاشية تنتهي الآن"؟ 59 00:03:20،992 --> 00:03:23،733 هذا لأنني منعت شوتايم؟ أنت لست بحاجة لجعل أصحابها. 60 00:03:23،734 --> 00:03:25،374 -- يمكن أن نتحدث فقط عن ذلك. -- لا 61 00:03:25،375 --> 00:03:29،210 شرعت إدارة هذه قواعد جديدة تماما غير دستوري. 62 00:03:29،211 --> 00:03:32،097 ننظر إلى هذه. انها مثل الذهاب الى المدرسة الثانوية في كوبا. 63 00:03:32،098 --> 00:03:34،339 أكثر من 10 طلاب تحتاج إلى إذن لتجميع. 64 00:03:34،340 --> 00:03:37،610 مدرسة الحق في البحث الخزائن. أي مخدرات أو أسلحة. 65 00:03:37،611 --> 00:03:41،483 أوه ، يا إلهي! هل تقصد أن تخبرني الطلاب يجب أن تترك Uzis والهيروين في المنزل؟ 66 00:03:41،484 --> 00:03:44،784 -- أبي ، هذه ليست مزحة. -- ماذا عن السكاكين والكراك؟ 67 00:03:44،785 --> 00:03:48،627 انهم تدوس حقوقنا المدنية. هذه المرة لقد ذهبوا بعيدا جدا. 68 00:03:48،628 --> 00:03:52،677 حتى الطائش الفم الاستراحات في مدرسة بادوفا وسيتم السير على أنغام العدالة. 69 00:03:52،678 --> 00:03:55،744 لماذا أحصل على الشعور وهذا لن ينتهي بشكل جيد؟ 70 00:03:55،745 --> 00:03:57،476 أبي ، لننظر. 71 00:03:57،785 --> 00:03:59،696 بلدي المشجع قليلا! 72 00:04:01،501 --> 00:04:03،752 هل فكرت هل يأتي اليوم؟ 73 00:04:03،753 --> 00:04:06،209 وأخيرا ، واحدة من بناتكم يجعل شيئا من نفسها. 74 00:04:06،210 --> 00:04:08،553 انا مع هذا الخروج أبدا. 75 00:04:08،639 --> 00:04:11،129 يبدو وكأنه شخص لم يقرأ السياسة الأمنية الجديدة. 76 00:04:11،130 --> 00:04:14،453 هل يدور حول كوبا مرة أخرى؟ [يتحدث الاسبانية] لذلك. 77 00:04:14،454 --> 00:04:15،352 ه. 78 00:04:15،439 --> 00:04:17،669 انهم جعلنا ارتداء الزي الرسمي. 79 00:04:17،670 --> 00:04:20،532 ماذا؟ لا! 80 00:04:20،673 --> 00:04:23،541 لا ، لا! وأخيرا أنا المخالب طريقي إلى الأعلى... 81 00:04:23،542 --> 00:04:26،732 بحيث يمكن أن أتشرف من ارتداء هذا الزي لطيف قليلا إلى المدرسة. 82 00:04:26،733 --> 00:04:28،910 انهم لا يستطيعون اتخاذ هذه بعيدا عني! 83 00:04:28،911 --> 00:04:31،369 هذا غير إنساني. 84 00:04:32،580 --> 00:04:35،424 لا أستطيع أن أصدق أنها تعتقد انه بخير أن أقول هذه الأشياء بصوت عال. 85 00:04:35،425 --> 00:04:38،163 حسنا ، ومن لها حق التعديل الأول. 86 00:04:38،416 --> 00:04:39،652 مضحك. 87 00:04:39،786 --> 00:04:42،894 يا للقرف! لا استطيع ان اصدق هذا ما يحدث لي. 88 00:04:43،006 --> 00:04:46،798 هذه الأزياء -- وأنا أعلم. كيف نحن من المفترض للتعبير عن أنفسنا من خلال الموضة؟ 89 00:04:46،799 --> 00:04:48،838 لا ، جوي وكسرت بالتسجيل. 90 00:04:49،317 --> 00:04:50،412 هل؟ 91 00:04:51،523 --> 00:04:54،023 -- لماذا؟ -- الشباب والخنازير من هذا القبيل. 92 00:04:54،024 --> 00:04:57،356 لم اقول لكم انه كان يدرس لعلم حساب المثلثات عندما كان يدرس حقا كيلي موريس؟ 93 00:04:57،357 --> 00:04:59،344 هل تعتقد انه سيكون الغش في هذا الاختبار؟ 94 00:04:59،345 --> 00:05:00،337 -- لا -- اه اه. 95 00:05:00،338 --> 00:05:03،323 أبدا. لا حتى لو كان تم اختيار متعددة. 96 00:05:04،262 --> 00:05:06،017 ولكن لماذا يا رفاق تفريق؟ 97 00:05:06،018 --> 00:05:09،020 حسنا ، أنت تعرف أن الصبي كلية وكان ذلك على ضرب لي في حزبكم؟ 98 00:05:09،021 --> 00:05:10،772 -- من يستطيع أن يلومه؟ -- أعرف. 99 00:05:10،773 --> 00:05:13،794 حسنا ، ثم ، تحول جوي في هذه نزوة غيور. 100 00:05:13،795 --> 00:05:17،061 اعتقدت الجهات الفاعلة كانت سيئة ، لكن النماذج هي أسوأ من ذلك بكثير. 101 00:05:17،062 --> 00:05:18،879 حتى أنا لا يمكن أن يخسر. 102 00:05:18،964 --> 00:05:21،735 أوه. عندما قلت له ، وبدأ يبكي. 103 00:05:21،736 --> 00:05:24،008 أنا أكره عندما يبكي الرجال. انها مثل -- 104 00:05:24،009 --> 00:05:26،488 غرامة. أن تكون حساسة ، ولكن لا ، مثل ، سال لعابه في جميع أنحاء لي. 105 00:05:26،489 --> 00:05:30،542 أنا واحد يريد ان يبكي. أنا اخيرا نعود للتداول... 106 00:05:30،543 --> 00:05:33،603 والآن لا بد لي من ارتداء هذا الزي غبي. 107 00:05:33،706 --> 00:05:35،091 آمين. 108 00:05:35،513 --> 00:05:37،814 -- ولدى الامم المتحدة الأمريكية. -- هم ملم. 109 00:05:38،050 --> 00:05:40،399 هذه هي حقوقنا المدنية ، والأشخاص. 110 00:05:40،553 --> 00:05:42،210 نعم ، أنت أيضا. أنت ، أيضا. 111 00:05:42،211 --> 00:05:44،923 رمي طرف آخر؟ امرأة ، أنت حيوان! 112 00:05:44،924 --> 00:05:46،591 لدينا لحظر ومكافحة معا. 113 00:05:46،592 --> 00:05:49،794 -- من نحن ستعمل حفظ؟ -- الفئران الخلد العارية! 114 00:05:49،795 --> 00:05:53،619 المسمار الفئران غبي الخلد! هذا هو عن حريتنا! 115 00:05:55،889 --> 00:05:58،281 لا أعتقد أن نصف هؤلاء الأطفال يمكن أن تكون سببا "الحرية". 116 00:05:58،282 --> 00:06:00،678 -- هل تريد أن تساعد بتوزيع منشورات؟ -- نعم -- لا 117 00:06:00،679 --> 00:06:03،123 ولكن كنت أفكر بعد المدرسة يمكننا التوجه الى الشاطئ. 118 00:06:03،124 --> 00:06:04،982 في حزبكم ، قلت انك تريد الذهاب. 119 00:06:04،983 --> 00:06:06،778 -- أنا فعلت؟ -- لا 120 00:06:08،027 --> 00:06:10،114 يمكنك فقط من فضلك هذه اليد في متجر السيارات؟ 121 00:06:10،115 --> 00:06:12،336 أنا وضعها على الطاولة ، ولكن أنا لا يمر بها. 122 00:06:12،337 --> 00:06:16،047 -- جي ، وذلك بفضل. هذا داعمة بذلك. -- وهذا هو الشيء الخاص بك ، وليس لي. 123 00:06:16،048 --> 00:06:18،590 حتى لا تعطي بالا أن ونحن لم يعد لدينا حقوق... 124 00:06:18،591 --> 00:06:21،182 أن يضمن لنا في شرعة الحقوق؟ 125 00:06:21،183 --> 00:06:23،048 يجب أن يكون لطيفا لا يهمني أي شيء. 126 00:06:23،049 --> 00:06:25،908 حسنا ، ما هي النقطة؟ انها ليست مثل نستطيع تغييره. 127 00:06:25،909 --> 00:06:29،724 انا اقول لكم ما. تأتي إلى الشاطئ ، وسأقول لك ما قلته. 128 00:06:29،725 --> 00:06:33،254 ما هي النقطة؟ انها ليست مثل أستطيع تغييره. 129 00:06:39،902 --> 00:06:42،174 كاميرون ، علينا أن نتحدث. 130 00:06:42،915 --> 00:06:45،378 أحبك ، ولكنك لا تشعر بنفس الطريقة. 131 00:06:45،379 --> 00:06:48،581 -- أكثر ما يمكن أن يقال؟ -- كاميرون ، والانتظار. 132 00:06:48،754 --> 00:06:52،790 أنا آسف لذلك. آخر شيء كنت أريد من أي وقت مضى القيام به هو يصب عليك. 133 00:06:52،791 --> 00:06:55،805 كنت أفضل صديق لي. كنت ذكية ومضحكة... 134 00:06:55،806 --> 00:06:59،782 وكنت الشخص الوحيد الذي يعرف أحب مشاهدة 60 دقيقة. 135 00:06:59،895 --> 00:07:03،374 واشتقت لك... كثيرا. 136 00:07:05،188 --> 00:07:06،417 اشتقت لك أكثر من ذلك. 137 00:07:06،418 --> 00:07:09،160 هل تعتقد أننا يمكن أن العودة إلى أصدقاء يجري؟ 138 00:07:09،161 --> 00:07:13،311 أنا لا أعرف. أعتقد أننا يمكن أن تحاول. 139 00:07:14،077 --> 00:07:16،897 ياي! وهكذا لن أراك دروس في اللغة الفرنسية. 140 00:07:16،991 --> 00:07:18،950 إلى اللقاء ، عامي اثنين 141 00:07:23،556 --> 00:07:25،423 "أنت أفضل صديق لي"؟ 142 00:07:25،424 --> 00:07:27،892 أولا ، كنت حصلت بالفعل أفضل صديق. 143 00:07:27،893 --> 00:07:30،810 والثانية ، وانها مجرد ليس ذلك في لك. 144 00:07:30،811 --> 00:07:35،614 مهلا ، انها لا تزال في مرحلة التحول رؤية لي بأنه الغيرية قابلة للحياة. 145 00:07:35،746 --> 00:07:38،227 هل سماع الكلمات التي تخرج من فمك؟ 146 00:07:38،228 --> 00:07:42،499 رغم كل شيء ، ما زلت اشعر بأن بيانكا والمفترض أن تكون معا. 147 00:07:42،500 --> 00:07:44،821 لم تكن قد عرفتها شيء في أعماق قلبك؟ 148 00:07:44،822 --> 00:07:47،714 أنا ابن 15. أعرف أشياء عميقة في سروالي. 149 00:07:47،874 --> 00:07:51،538 لهذا السبب أنا لا أضيع وقتي على الكتاكيت التي لم يتم الى لي. 150 00:07:51،539 --> 00:07:56،482 مايكل ، وهي مؤسسة الصداقة هو أفضل هدية يمكن أن تعطي هذه العلاقة. 151 00:07:58،330 --> 00:08:02،558 ترى؟ هذا هو ما يحدث عندما ليس لديك شخصية أب قوي. 152 00:08:03،095 --> 00:08:07،077 لم أكن الموافقة على هذا المنشور ، كات. على الرغم من أنني أحب اختيارك الخط. 153 00:08:07،078 --> 00:08:09،200 موافقة فقط أحتاج هو التعديل الأول. 154 00:08:09،201 --> 00:08:11،302 -- في الحقيقة ، وأنا -- -- نعم ، نعم. Kumbaya. 155 00:08:11،303 --> 00:08:13،413 -- فقط لا تفعل ذلك مرة أخرى. -- لن أفعل ذلك مرة أخرى. 156 00:08:13،414 --> 00:08:16،331 ومرارا وتكرارا حتى تقوم بتغيير هذه السياسة. 157 00:08:16،332 --> 00:08:18،744 انا الأرنب إنرجايزر من أجل الحرية. 158 00:08:18،894 --> 00:08:23،011 هل تعتقد انني أحب هذا؟ ننظر في كل هذه الأوراق الجديدة. 159 00:08:23،012 --> 00:08:25،863 التكرارات ، يثلث ، رباعية -- 160 00:08:28،219 --> 00:08:31،122 ابن اغراق بذلك ، واضطررت الى إلغاء تدليك قدمي... 161 00:08:31،123 --> 00:08:34،425 أنا التي تعتمد على أن تبقي لي من الصراخ في وجهك الناس... 162 00:08:34،426 --> 00:08:36،920 ترك لي جهنم وحدها! 163 00:08:38،191 --> 00:08:42،595 ثم رفع هذه السياسة. يمكنك جعل كل هذا يذهب بعيدا. 164 00:08:42،969 --> 00:08:45،250 أنا مجرد ترس في آلة... 165 00:08:45،952 --> 00:08:48،439 أداة للرجل. 166 00:08:54،475 --> 00:08:56،992 مهلا ، أعتقد أن هذا هو بلدي ايبوبروفين. 167 00:08:58،354 --> 00:09:00،341 وخلاصة القول... 168 00:09:01،242 --> 00:09:03،232 سنت مراقب هذا. 169 00:09:03،233 --> 00:09:07،756 نحن نتبع ذلك ، أو لم نحصل على التمويل ، والحصول على النار. لذلك نحن على حد سواء عالقة. 170 00:09:07،841 --> 00:09:11،308 ما لم يمكنك اقناعها لتغييره. 171 00:09:11،430 --> 00:09:13،870 "وقالت"؟ فكرت مراقب رجل. 172 00:09:13،871 --> 00:09:16،901 هو. كنت أتحدث عن ابنته ، والعفه. 173 00:09:16،902 --> 00:09:19،357 وماذا يريد العفة ، العفة يحصل. 174 00:09:19،358 --> 00:09:22،835 -- نعم ، ولكن العفة يكره لي. -- أوه ، لا. 175 00:09:23،046 --> 00:09:26،663 هذه الاشياء الثورة الثابت. Waah! 176 00:09:27،949 --> 00:09:31،706 هناك جوي. الأمل لم يفعل أن ينتحب شيء مرة أخرى. 177 00:09:32،117 --> 00:09:34،781 -- يمكن مهلا ، خمس الرأس ، ونحن نتحدث؟ -- وداعا. 178 00:09:34،887 --> 00:09:37،455 استمعت لذلك أنا كنت والعفة فضت. هل أنت بخير؟ 179 00:09:37،456 --> 00:09:40،925 أنا أكثر من مقبول. أنا okayness أقصى هناك. 180 00:09:40،926 --> 00:09:43،705 في الواقع ، كنت أريد أن أخرج يوم السبت؟ 181 00:09:43،864 --> 00:09:47،322 لك ، لي ، من أصل ، جنبا إلى جنب. 182 00:09:47،584 --> 00:09:50،955 لذيذ. العشاء. انا شراء. 183 00:09:54،561 --> 00:09:57،266 جوي ، أحب الخروج معك. 184 00:09:57،379 --> 00:10:00،345 لكنه من المبكر جدا. كنت والعفة اندلعت للتو. 185 00:10:00،346 --> 00:10:02،345 وينبغي ألا ينظر حتى نتحدث معا. 186 00:10:02،346 --> 00:10:04،457 مهلا ، كسرت مع لي. 187 00:10:04،551 --> 00:10:07،318 أنا لا أعرف حتى ما إذا أحبت لي من أي وقت مضى. ليس حقيقي لي. 188 00:10:07،319 --> 00:10:11،689 كنت فقط هذا الوضع رائع التبعي ، مثل كلب باريس هيلتون. 189 00:10:11،690 --> 00:10:14،958 الفتيات مثل العفة لا يحبون الفتيات الأخريات اللعب مع القلطي بهم... 190 00:10:14،959 --> 00:10:17،010 حتى لو أعطيت القلطي بهم بعيدا. 191 00:10:17،011 --> 00:10:19،297 والعفة يمكن أن يكون حقا يعني. 192 00:10:19،298 --> 00:10:23،247 لهذا السبب انا على استعداد ليكون مع شخص ما حقا حلوة ، مثلك. 193 00:10:23،972 --> 00:10:26،479 يأخذك ، على سبيل المثال. 194 00:10:32،248 --> 00:10:34،293 رقم لا أستطيع أن أفعل هذا. 195 00:10:34،443 --> 00:10:37،128 أصبحت مجرد المشجع. 196 00:10:47،874 --> 00:10:49،815 نعم ، أعني أنا فقط حصلت على تعبت منه. 197 00:10:49،816 --> 00:10:53،531 بالتأكيد ، انه جميل المظهر وقبل كل شيء ، لكن أنا عندي أن تغطيتها. 198 00:10:54،170 --> 00:10:57،137 -- يمكن أن العفة ، ونحن نتحدث؟ -- كلا. 199 00:10:57،646 --> 00:11:00،839 انها الفترة الأولى. أنا أتعامل فقط مع أشياء غير سارة بعد الثالثة. 200 00:11:00،840 --> 00:11:02،970 أنا في مهمة سلام. أنا بحاجة لمساعدتكم. 201 00:11:02،971 --> 00:11:06،136 وأنا أعلم أنك تفعل ، ولكن أعطي فقط واحد تحول في السنة... 202 00:11:06،137 --> 00:11:09،798 ولقد ساعدت بالفعل توري. ط ط ط! كان هناك طفل ، أن الثابت. 203 00:11:11،622 --> 00:11:12،888 هذا هو المهم. 204 00:11:12،889 --> 00:11:16،075 لا يزعجك أننا جميعا يعاملون وكأنهم مجرمين مشتبه بهم؟ 205 00:11:16،076 --> 00:11:17،944 هم. لا ، ليس فعلا. 206 00:11:17،945 --> 00:11:21،699 غرامة. لا يزعجك أن لديك لارتداء الزي الذي مرة أخرى؟ 207 00:11:21،700 --> 00:11:24،697 أوه ، هذا يزعجني كثيرا. 208 00:11:24،698 --> 00:11:27،204 وينبغي لنا أن نفعل شيئا حيال ذلك. 209 00:11:27،290 --> 00:11:29،252 يمكنك الحصول على لي لقاء مع والدك؟ 210 00:11:29،253 --> 00:11:31،991 من غير المجدي. سألت له بالفعل ، وقال : لا. 211 00:11:31،992 --> 00:11:34،426 بكيت حتى الدموع الحقيقية. 212 00:11:34،829 --> 00:11:36،758 ثم سنقوم مرحلة انسحاب. 213 00:11:36،843 --> 00:11:39،433 سنقوم يرفضون الذهاب الى الداخل حتى رفع اللوائح. 214 00:11:39،434 --> 00:11:42،028 انها سوف عمل إذا كانت المدرسة كلها أنها لا. 215 00:11:42،029 --> 00:11:45،556 والشخص الوحيد القادر على الحصول على المدرسة كلها أن تفعل شيئا هو أنت. 216 00:11:45،557 --> 00:11:47،005 هذا صحيح. 217 00:11:47،305 --> 00:11:50،628 لكن كل ذلك يبدو مرهقة حقا. 218 00:11:50،994 --> 00:11:54،902 مجانا هؤلاء الأطفال من زيهم العسكري ، وعليك أن تكون وسيلة إيضاح. 219 00:11:56،188 --> 00:11:58،239 أنا أفكر الفترة الرابعة. 220 00:11:58،558 --> 00:11:59،816 فكرة عظيمة. 221 00:12:00،126 --> 00:12:02،187 -- فكرة عظيمة. -- شكرا. 222 00:12:12،326 --> 00:12:14،927 يستطيع الجميع ، ولدي الاهتمام الخاص؟ 223 00:12:18،017 --> 00:12:19،229 Shh! 224 00:12:19،623 --> 00:12:22،183 الرجال ، وهذا هو انسحاب ، لا عطلة. 225 00:12:23،085 --> 00:12:24،706 Shh! Shh. 226 00:12:25،144 --> 00:12:28،205 الرجال ، هيا! أن تكون هادئة ، من فضلك! 227 00:12:30،302 --> 00:12:32،897 يصمت ويستمع لها! 228 00:12:41،073 --> 00:12:43،872 ونحن هنا اليوم لأن حقوقنا الدستورية... 229 00:12:43،873 --> 00:12:46،640 لا تبدأ اليوم نحن عليا من هذا الجحيم. 230 00:12:46،641 --> 00:12:49،419 نحن نستحق الكرامة والاحترام الآن. 231 00:12:49،883 --> 00:12:52،399 بعد كل شيء ، نحن لسنا فقط غبي المراهقين. 232 00:12:52،400 --> 00:12:56،005 نحن المواطنين الولايات المتحدة الأمريكية. 233 00:13:07،360 --> 00:13:09،808 عندما أقول "زي" ، تقول "مص"! 234 00:13:09،920 --> 00:13:12،652 -- الزي الرسمي! -- الإمتصاص! 235 00:13:12،653 --> 00:13:15،098 التعدي على الحريات المدنية! 236 00:13:15،642 --> 00:13:17،335 -- هاه؟ -- ماذا؟ 237 00:13:18،997 --> 00:13:20،217 مص! 238 00:13:20،863 --> 00:13:22،313 لا الخلط بينهما. 239 00:13:22،393 --> 00:13:25،602 -- الزي الرسمي! -- الإمتصاص! 240 00:13:25،751 --> 00:13:28،191 * بلدي ، 'تيس منك * 241 00:13:28،192 --> 00:13:33،158 -- الغناء بصوت أعلى ، والناس! أعلى صوتا! * الحلو أرض الحرية * 242 00:13:33،193 --> 00:13:37،197 * من أنت أغني * 243 00:13:37،723 --> 00:13:41،973 * أرض آبائي حيث توفي * 244 00:13:41،974 --> 00:13:43،728 خمس رئيس! 245 00:13:44،876 --> 00:13:47،439 -- أنت ضوء مثل بالون. -- ماذا تفعلين؟ 246 00:13:47،440 --> 00:13:51،022 لم أتمكن من البقاء بعيدا. ولست بحاجة للحصول على قبلة لي من خلال هذا اليوم. 247 00:13:51،023 --> 00:13:53،333 ولكن اعتقد اننا وافق نحن ذاهبون الى التسلل حولها. 248 00:13:53،334 --> 00:13:56،346 لا أحد سترى لنا. انهم جميعا الانجيل الغناء. 249 00:13:56،347 --> 00:13:59،425 هيا يا الخامسة. تبادل القبل واحد فقط... 250 00:13:59،557 --> 00:14:02،457 وأنا لن أطلب منك آخر لصالح مرة أخرى. 251 00:14:02،664 --> 00:14:06،058 * أجراس الحرية واسمحوا * 252 00:14:06،989 --> 00:14:10،995 * أجراس الحرية واسمحوا * 253 00:14:11،226 --> 00:14:15،232 * أجراس الحرية واسمحوا * 254 00:14:15،419 --> 00:14:18،720 * أجراس الحرية واسمحوا * 255 00:14:19،030 --> 00:14:22،335 * أجراس الحرية واسمحوا * 256 00:14:22،765 --> 00:14:26،070 * أجراس الحرية واسمحوا * 257 00:14:26،290 --> 00:14:29،874 * أجراس الحرية واسمحوا * 258 00:14:30،080 --> 00:14:33،730 * أجراس الحرية واسمحوا * -- الجميع ، اسكت! 259 00:14:34،637 --> 00:14:36،775 نعم. اخرس! 260 00:14:38،197 --> 00:14:40،920 العفة والخاص -- والدك على الهاتف. 261 00:14:40،921 --> 00:14:42،178 أن تكون قوية. 262 00:14:43،150 --> 00:14:45،845 الأب؟ لا ، كنت استمع لي. 263 00:14:45،948 --> 00:14:48،540 حسنا؟ أنا في المدرسة وفي هذا الزي. 264 00:14:48،541 --> 00:14:50،790 كل واحد يبحث عن نفسه. 265 00:14:50،988 --> 00:14:53،279 لا ، أنا لست كونه شقي. 266 00:14:53،996 --> 00:14:56،549 حسنا ، تريد أن تذهب إلى هناك؟ سنذهب هناك. 267 00:14:56،550 --> 00:15:00،916 خندق هذه زي غبي ، أو الأم انا اقول كيف اكتشفت... 268 00:15:00،917 --> 00:15:04،803 أن مساعدك التنفيذي لا ترتدي حمالة صدر. 269 00:15:06،801 --> 00:15:08،031 هوو! 270 00:15:09،726 --> 00:15:11،961 د -- وأنا ، وأنا أفهم. 271 00:15:12،413 --> 00:15:14،122 نعم ، سيدي. الأول -- 272 00:15:16،191 --> 00:15:18،969 عودة إلى الصف. لا مزيد من الزي المدرسي. 273 00:15:20،978 --> 00:15:22،246 نعم! 274 00:15:22،870 --> 00:15:26،024 قف. قف. الانتظار! قد بدأت للتو كفاحنا. 275 00:15:26،025 --> 00:15:29،420 دعوة والدك الى الوراء. وماذا عن موقعنا الأولى والرابعة حقوق التعديل؟ 276 00:15:29،421 --> 00:15:31،059 ويمكن أن البحث لا يزال لدينا الخزائن! 277 00:15:31،060 --> 00:15:34،270 أنا ليس لدي وقت لهذه حماقة. حصلت مشكلة بلدي. 278 00:15:34،271 --> 00:15:36،097 نعم! هوو! 279 00:15:42،266 --> 00:15:43،984 يا العفة ، وحشد كبير. 280 00:15:43،985 --> 00:15:46،846 الاستماع ، وأريد أن أتحدث إليكم عن جوي. 281 00:15:46،941 --> 00:15:50،383 وأنا أعلم. رأيته تقبيل أن شقراء وقحة ، أيضا! 282 00:15:50،384 --> 00:15:53،903 لا استطيع ان اصدق انه تفعل هذا بي! يا للقرف! 283 00:15:53،993 --> 00:15:57،242 -- رأيت له تقبيل شخص ما؟ -- بعض... الشيء. 284 00:15:57،243 --> 00:16:00،266 بدت وكأنها -- مسواك مع الشعر. 285 00:16:00،366 --> 00:16:03،814 أنا لا يمكن أن تجعل من وجهها. وكان ربما البشعة. 286 00:16:04،039 --> 00:16:06،240 ولكن أظن أنك وقال كنت عليه. 287 00:16:06،241 --> 00:16:08،812 الحمد لله تثبيتها تلك الكاميرات الامنية. 288 00:16:08،813 --> 00:16:10،592 -- كاميرات الأمن؟ -- نعم. 289 00:16:10،593 --> 00:16:14،093 كل ما علينا فعله هو مراجعة لقطات ، ومن ثم سوف نعرف من هي. 290 00:16:14،094 --> 00:16:17،342 ثم عليك أن تساعدني تدمير لها ، أليس كذلك؟ 291 00:16:18،936 --> 00:16:21،274 بالتأكيد. سوف نحصل عليها. 292 00:16:21،912 --> 00:16:23،328 شكرا ، وباء 293 00:16:23،756 --> 00:16:26،597 لا أفعل هذا عادة ، ولكن... 294 00:16:29،687 --> 00:16:31،996 أنت أفضل صديق واجهني. 295 00:16:31،997 --> 00:16:34،100 ماذا أفعل دون لكم؟ مم! 296 00:16:34،101 --> 00:16:38،504 * حتى اننا * مجاني 297 00:16:38،505 --> 00:16:41،806 لذا ، ينبغي لنا أن يغني شيئا آخر؟ كيف حول "بلوين في مهب الريح"؟ 298 00:16:41،807 --> 00:16:44،507 ربما سنقوم الغناء فقط في رؤوسنا. 299 00:16:46،165 --> 00:16:48،113 لا يمكن. البلاستيك زجاجة ماء. 300 00:16:48،114 --> 00:16:51،183 -- أنا يمكن أن يصب في يدي. -- كنت أفعل ذلك ، وأنا عطشان جدا. 301 00:16:51،184 --> 00:16:53،333 إيه ، سنقوم إعادة تدوير 'م. 302 00:16:55،678 --> 00:16:57،124 أبي ، وأنا أعرف لماذا كنت هنا. 303 00:16:57،125 --> 00:17:01،378 انه بخير. حرر نفسك. نحن بحاجة إلى نقاش. الآن ، نورما راي. 304 00:17:06،487 --> 00:17:07،594 سأعود حالا. 305 00:17:07،595 --> 00:17:09،757 فعلت ذلك في أعماق الرجل وأعرب الصبي كنت وضعت على هذه الحقيقة؟ 306 00:17:09،758 --> 00:17:12،328 رقم ابن القتال فقط ما أؤمن به. 307 00:17:12،329 --> 00:17:15،426 هددت هولندا الرئيسية لتعليق لك إذا كنت لا تكف عن هذا الحق الآن. 308 00:17:15،427 --> 00:17:17،191 وسيكون على المضي قدما سجل دائم الخاص. 309 00:17:17،192 --> 00:17:19،870 هذا مجرد خرافة لتخويف الذكية الاطفال حملهم على الخضوع. 310 00:17:19،871 --> 00:17:22،987 أنا لا أحصل على هذا ، كات. أردت دائما للذهاب إلى المدرسة ايفي ليج. 311 00:17:22،988 --> 00:17:24،903 انهم سوف نقدر بلدي الضمير الاجتماعي. 312 00:17:24،904 --> 00:17:27،421 رقم انهم سوف التسمية التي مشكلة الطلاب. 313 00:17:27،422 --> 00:17:30،585 تعرف كيف تنافسية هو عليه. انهم سوف يبحثون عن سبب لرفض لك. 314 00:17:30،586 --> 00:17:33،585 انها مثل على التجند في جيش و الكتابة ، "أوه ، بالمناسبة ، أنا مثلي الجنس". 315 00:17:33،586 --> 00:17:37،900 -- أوه ، أنا ضد ذلك أيضا. -- أنا فقط أقول ، واختيار الخاصة بك لحظات. 316 00:17:38،491 --> 00:17:41،932 لا أستطيع التخلي تماما. هذا ليس كان يريد ما أمي. 317 00:17:41،933 --> 00:17:44،598 أوه ، لا. هل تعلم أن واحدا من لي. 318 00:17:44،785 --> 00:17:47،924 الى جانب ذلك ، يريد لك أمي لظل لرؤية الصورة الكبيرة... 319 00:17:47،925 --> 00:17:50،026 وألا يكون احمق. 320 00:17:50،723 --> 00:17:54،323 نظرة ، لديك حياتك كلها لإنقاذ العالم. والآن... 321 00:17:54،324 --> 00:17:57،202 لا تتخلى عن حلمك من الذهاب الى براون. 322 00:18:00،143 --> 00:18:01،955 هذا ليس عدلا. 323 00:18:02،422 --> 00:18:06،270 -- أنا لا ينبغي ان تجعل هذا الخيار. -- واسمحوا لي ثم جعله لك. 324 00:18:06،271 --> 00:18:09،091 أنت جعلت وجهة نظرك. العودة الى الصف. 325 00:18:11،167 --> 00:18:12،385 حصلت عليه؟ 326 00:18:13،550 --> 00:18:14،785 حصلت عليه. 327 00:18:23،325 --> 00:18:25،744 وظيفة كبيرة ، والرجال. لا مزيد من الزي المدرسي. 328 00:18:25،745 --> 00:18:29،394 وجاءت هذه المدرسة معا. أعتقد أننا يمكن أن نطلق على هذا الفوز. 329 00:18:29،675 --> 00:18:31،853 الآن يجب أن نعود إلى الصف. 330 00:18:31،854 --> 00:18:33،201 أنت تمزح ، أليس كذلك؟ 331 00:18:33،202 --> 00:18:35،670 يمكننا تجميع صفوفهم ومعرفة الخطوة التالية. 332 00:18:35،671 --> 00:18:38،600 بعد كل شيء ، لا أحد منا تريد الحصول على تعليق. 333 00:18:39،545 --> 00:18:43،393 نجاح باهر. واعتقد الجميع وأسعارها. 334 00:18:45،710 --> 00:18:49،032 -- لماذا هو جنون ذلك؟ -- انه ليس مجنونا. وخيبة أمله. 335 00:18:49،116 --> 00:18:50،939 انها تسير حولها. 336 00:18:54،834 --> 00:18:57،140 كاميرون! يا إلهي ، أنا فعلا بحاجة نصيحتك. 337 00:18:57،141 --> 00:18:59،511 أنا فقط كان الشيء الأكثر رعبا يحدث مع العفة. 338 00:18:59،512 --> 00:19:02،516 كنت ستعمل ان اقول مشاكلك إلى شخص آخر. لا أستطيع أن أفعل هذا. 339 00:19:02،517 --> 00:19:03،500 تفعل ما؟ 340 00:19:03،501 --> 00:19:07،008 يكون صديقك ، ولا سيما حين كنت ترتدي أن العطور. 341 00:19:07،009 --> 00:19:10،041 -- ثم أنا لن خلعه. -- لا تحصل عليه؟ 342 00:19:11،393 --> 00:19:13،694 وأحتاج إلى وقت للحصول على أكثر لك. 343 00:19:22،025 --> 00:19:23،546 لم أكن تبيع. 344 00:19:23،630 --> 00:19:26،656 أنا أفكر فقط الصورة الكبيرة. أريد أن أذهب إلى الكلية من الدرجة الأولى... 345 00:19:26،657 --> 00:19:29،142 حتى أتمكن من الحصول على درجة علمية في مجال السياسة الاجتماعية وتغيير العالم. 346 00:19:29،143 --> 00:19:32،924 -- العالم الحقيقي ، لا في المدرسة الثانوية. -- الذي يبدو وكأنه واحد منهم بالفعل. 347 00:19:32،925 --> 00:19:35،625 -- ماذا بحق الجحيم؟ -- حقيبة نيس. 348 00:19:36،653 --> 00:19:38،465 فيرونا ، تسليمها. 349 00:19:40،089 --> 00:19:42،618 -- الاحتفاظ بها. -- ما الذي يحدث؟ 350 00:19:42،619 --> 00:19:44،873 الشاب ، أين تعتقد أنك ذاهب؟ 351 00:19:44،874 --> 00:19:47،408 يمكنك الخروج من هنا ، كنت علقت لك. 352 00:19:47،409 --> 00:19:49،533 هل سمعت ما قلته؟ 353 00:19:54،809 --> 00:19:56،583 أتمنى لو نتمكن من برشاقة لهم. 354 00:19:56،584 --> 00:19:59،456 -- الصلب. -- ابحث عن هذا. 355 00:19:59،762 --> 00:20:01،770 ثم يمكن أن أحافظ على ذلك؟ قلت أتمكن من الاحتفاظ بها. 356 00:20:01،771 --> 00:20:03،501 ليس لك الحق من خلال الذهاب الى هذا. 357 00:20:03،502 --> 00:20:06،786 كات ، وتأتي الى هنا مع ذلك ، أو كنت علقت لك أيضا. 358 00:20:06،787 --> 00:20:08،713 ثم اعتقد انني مع وقف التنفيذ. 359 00:20:08،714 --> 00:20:10،269 محاربة السلطة. 360 00:20:19،173 --> 00:20:20،788 هذا هو لك. 361 00:20:23،789 --> 00:20:26،164 هل أنت متأكد حول هذا الموضوع؟ 362 00:20:26،165 --> 00:20:28،534 رقم 363 00:20:28،750 --> 00:20:32،609 ولكن أنا أفعل ذلك. 364 00:20:32،872 --> 00:20:36،481 "عقد شعري." 365 00:20:36،482 --> 00:20:37،840 إسمح لي؟ 366 00:20:38،179 --> 00:20:41،782 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com هذا ما قلته لي في حق الطرف الخاص بك قبل القوا. 367 00:20:42،420 --> 00:20:45،594 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com لطيفة. 368 00:20:45،595 --> 00:20:46،957 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com خوذة.