1 00:00:04،575 --> 00:00:07،121 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com ذات مغزى , اتصال عين مع بو برودي 2 00:00:07،122 --> 00:00:09،601 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com يا الهى انه لطيف جدا انه وسيم جدا 3 00:00:09،610 --> 00:00:12،403 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com لكن ذلك لم يكن له معنى على الإطلاق. 4 00:00:12،404 --> 00:00:16،020 حسنا ربما انه خجول فقط 5 00:00:16،021 --> 00:00:19،081 داون ، بو برودي هو كابتن فريق كرة القدم. 6 00:00:19،082 --> 00:00:21،637 رجل كشعبيته لن يسألني. 7 00:00:21،638 --> 00:00:23،188 أرتدي قبعة بطريق 8 00:00:24،057 --> 00:00:26،696 حسنا ، لا تنظر لكنه ينظر الى هنا مرة اخرى 9 00:00:26،697 --> 00:00:30،029 حسنا ، لا تنظر! ماذا لو بو سأل جوي دونر... 10 00:00:30،030 --> 00:00:32،468 إذا كان هو و تشاستى يريدون موعد مزدوج معكم ؟ 11 00:00:32،469 --> 00:00:34،364 يا الهى ، انتما ستكونا الطف اثنين 12 00:00:34،365 --> 00:00:36،120 مهلا . 13 00:00:38،755 --> 00:00:42،263 كانت تلك ملابسى . لا أعتقد أنها تتلائم مع الجينز. 14 00:00:42،264 --> 00:00:44،714 -- لا ، لا. -- شكرا. اذا ، استمع... 15 00:00:44،731 --> 00:00:47،334 أتريد الذهاب إلى فول فلنج مع صديقي بو هناك؟ 16 00:00:47،335 --> 00:00:50،618 -- لماذا؟ فهل يريد أن يذهب معي؟ -- نعم ، لكنه يريد مني أن أطلب منكى. 17 00:00:50،619 --> 00:00:52،737 ويقول انه يخجل من الفتيات الجميلات. 18 00:00:52،738 --> 00:00:55،027 اخرس. قال ذلك بصوت عال؟ 19 00:00:55،028 --> 00:00:59،356 قلت لك. أقسم بالله ، أحيانا أعتقد أنني ساحره. 20 00:01:01،325 --> 00:01:03،907 -- حسنا ، وداعا. -- حسنا ، وداعا. 21 00:01:08،264 --> 00:01:11،666 -- لا مستحيل. -- من فضلك. هذا بالغ الأهمية. 22 00:01:11،667 --> 00:01:14،191 هذه لحظة مهمه في حياتي . 23 00:01:14،192 --> 00:01:17،835 أخيرا فرصتى لموعدى الاول ، وليس فقط أي موعد... 24 00:01:17،836 --> 00:01:21،928 لكن موعد لأهم رقص بالسنه مع اوسم فتى في المدرسة. 25 00:01:21،929 --> 00:01:23،934 اعتقدت انى ستقولين ان دونر جوي لطيف. 26 00:01:23،935 --> 00:01:27،947 من لن يذهب. لقد اعجبت ببو برودي كل الاسبوع الفائت. 27 00:01:27،948 --> 00:01:30،578 هل اخترت الدعوات؟ 28 00:01:30،785 --> 00:01:32،991 كات ، اتوسل اليكى. 29 00:01:33،113 --> 00:01:35،922 اعتقد انى و بو يمكن أن نكون توأم روح... 30 00:01:36،325 --> 00:01:38،579 مثلك وباتريك فيرونا. 31 00:01:39،678 --> 00:01:42،888 32 00:01:42،889 --> 00:01:44،489 لم تترك لي أي خيار 33 00:01:44،490 --> 00:01:46،220 -- باتريك؟ -- لا تجرؤون. 34 00:01:46،221 --> 00:01:47،895 يرجى أخذ أختي الى هناك 35 00:01:47،896 --> 00:01:50،046 اعذرها. لقد وقعت على رأسها وهى رضيع. 36 00:01:50،047 --> 00:01:52،271 الآن لديها هذه الحلقات. دعونا تحصل على العلاج. 37 00:01:52،272 --> 00:01:55،673 نظرة عميقة ، على نحو عميق تحت أختي الهيكل الخارجي يابس... 38 00:01:55،674 --> 00:01:59،380 -- لديها نقطة ضعف بالنسبة لك. -- انا ذاهب الى قتلك في نومك. 39 00:01:59،381 --> 00:02:02،028 أنا آسف ، ولكن أنا يائس. 40 00:02:03،014 --> 00:02:05،705 والدي هو نزوة الذين لن واسمحوا لي أن التاريخ وحتى انها لا... 41 00:02:05،706 --> 00:02:07،846 وحتى تتمكن من فضلك اصطحابها للرقص؟ 42 00:02:07،847 --> 00:02:12،583 يمكنك أن تنظر فيه مساهمة خيرية لمؤسسة الخطوط بيانكا ستراتفورد. 43 00:02:12،584 --> 00:02:13،934 حسنا ، سأفعل ذلك. 44 00:02:13،935 --> 00:02:15،235 -- ماذا؟ -- ماذا؟ 45 00:02:15،236 --> 00:02:16،978 أنا اصطحابها إلى أن الرقص. 46 00:02:16،979 --> 00:02:19،428 وحتى لو كنت جادا ، ما الذي يجعلك تعتقد سأذهب؟ 47 00:02:19،429 --> 00:02:21،679 لا تسألوا. أقول نعم. 48 00:02:21،680 --> 00:02:24،674 انا خطيرة. كنت أود أن أرى كيف تنظرون في ثوب. 49 00:02:24،675 --> 00:02:26،736 انا يقلك في 7:00. 50 00:02:29،146 --> 00:02:34،100 -- نحن على حد سواء وتواريخ للرقص. -- النوم في عين واحدة مفتوحة. 51 00:02:37،859 --> 00:02:42،859 : : : Timecodes -- gius : : : 52 00:02:47،033 --> 00:02:50،995 ابن bummed. العفة وأنا لن يذهب الى سبب الرقص 'انها اللثة لها الحصول على خدش. 53 00:02:50،996 --> 00:02:53،557 اه ، هوه. أخبرني المزيد عن بيانكا. 54 00:02:53،558 --> 00:02:58،212 أوه ، انها حقا بارد. انها كبيرة في الكيمياء ، وانها حصلت هذا الوجه عظيم حقا. 55 00:02:58،213 --> 00:03:02،071 It's ، انها متماثلة ولكن لا متناظرة أيضا 'القضية التي يمكن ان تحصل على السأم. 56 00:03:02،072 --> 00:03:06،281 الحق. حتى انها اشترت جميع الاشياء التي عني الشعور بالخجل حول الفتيات الجميلات؟ 57 00:03:06،282 --> 00:03:08،462 لماذا لا انها شراءه؟ هذا صحيح ، أليس كذلك؟ 58 00:03:08،463 --> 00:03:10،770 المتأنق ، وأنا ديفيد بيكهام بادوفا السامي. 59 00:03:10،771 --> 00:03:15،111 ولست بحاجة إلى أن تكون خجولة ، ولكن الفتيات حفر عليه. انها غير مهددة. 60 00:03:15،233 --> 00:03:18،369 بارد وليس العاشق. بسببك ، كذب أنا لها. 61 00:03:18،370 --> 00:03:21،209 -- يا رجل ، أنا آسف -- -- إنها فتاة جميلة. 62 00:03:21،359 --> 00:03:25،623 كنت أفضل علاج حقها أو -- أو أدعوك خاطئ. 63 00:03:28،717 --> 00:03:31،252 جيز. حساس ، حساس. 64 00:03:31،534 --> 00:03:36،219 نعم ، فهي لا تستطيع أن تكون حلوة. بعد كل شيء ، وقالت انها تنام مع السيد روس. 65 00:03:37،018 --> 00:03:39،518 أنا على خطة علاج حقها. 66 00:03:44،828 --> 00:03:48،622 كنت تتحدث إلى العاشق. آه ، وذلك بفضل من أجل الحصول على العودة الى لي. 67 00:03:48،778 --> 00:03:51،316 هل يمكنني حجز غرفة ليلة السبت؟ 68 00:03:51،317 --> 00:03:54،502 شخصين. لا ، لا ، لا ، لا. سرير واحد. 69 00:03:57،238 --> 00:03:59،966 أعني ، ماذا تعرف حقا حول هذا الرجل الصديق؟ 70 00:03:59،967 --> 00:04:03،691 انه لطيف ، وانه أفضل ابتسامة ، و... 71 00:04:04،246 --> 00:04:07،955 إذا أنا أقول لك شيئا ، هل أقسم لتكرار أبدا إلى أي شخص؟ 72 00:04:07،956 --> 00:04:09،016 بالتأكيد. 73 00:04:09،196 --> 00:04:12،819 هذا سيكون بلدي الميلاد الاولى في تاريخه. 74 00:04:12،820 --> 00:04:16،219 -- وهذا هو تاريخ الأول الخاص بك؟ -- Shh. ليس عاليا جدا. 75 00:04:16،220 --> 00:04:18،468 أنا لا أريد أي شخص واعتقد انني الأميش. 76 00:04:18،469 --> 00:04:21،469 ولكن ، بيانكا ، تاريخ أول ينبغي الخاص... 77 00:04:21،470 --> 00:04:23،984 مع شخص يهتم عنك ويحترمك. 78 00:04:23،985 --> 00:04:26،973 كيف يمكن لأكثر من ذلك بكثير خاصة تحصل بدلا من الذهاب مع الكابتن فائقة الحارة... 79 00:04:26،974 --> 00:04:31،267 -- فريق كرة القدم؟ -- ولكن ، هل نواياه شريفة؟ 80 00:04:32،056 --> 00:04:35،756 ونحن في طريقنا إلى الرقص في المدرسة الثانوية ، وليامز لم الاستعمارية. 81 00:04:35،844 --> 00:04:38،878 أنا لا أعرف. لدي فقط شعور سيء عنه. 82 00:04:38،879 --> 00:04:42،717 وأنا أعلم. لماذا لا يتم إلغاء ، ويمكننا أن نذهب معا؟ 83 00:04:43،403 --> 00:04:47،066 أوه ، لم يكن لديك موعد. حسنا ، هذا ما يرام. 84 00:04:47،067 --> 00:04:51،563 يمكنك الذهاب مع صديق آخر -- شخص مثل ، أم ، بينجي! 85 00:04:52،000 --> 00:04:53،108 مهلا. 86 00:04:54،620 --> 00:04:56،275 وداعا ، كاميرون. 87 00:05:00،852 --> 00:05:03،377 انها ليست الرؤية من خلاله. هذا امر جيد. 88 00:05:04،489 --> 00:05:07،593 ثلاث بوصات فوق الركبة. ونفى. 89 00:05:07،809 --> 00:05:10،494 ولكن ، يا أبت ، وهذا هو اللباس السادسة لقد رفضت لك. 90 00:05:10،495 --> 00:05:13،264 لماذا لا تلبس أن أحد لطيف وارتدى لك للعب المدرسة في العام الماضي؟ 91 00:05:13،265 --> 00:05:15،811 وكان زي بلدي. كنت ألعب هيلين كيلر. 92 00:05:15،812 --> 00:05:18،135 وكان ايجابيا جدا. حتى يمكن أن شاهدت ذلك. 93 00:05:18،136 --> 00:05:19،115 مرحبا ، يا أبت! 94 00:05:19،116 --> 00:05:21،248 كات ، وأنا بحاجة إلى الموافقة على الزي الخاص كذلك. 95 00:05:21،249 --> 00:05:23،280 -- انا ذاهب في هذا المجال. -- وافق. 96 00:05:23،281 --> 00:05:26،458 لا يمكنك ارتداء أن للرقص. وقال باتريك انه يريد أن يراك في ثوب. 97 00:05:26،459 --> 00:05:31،290 -- وهكذا يجب أن أعطي كل شيء بالنسبة لي انه يريد الميلاد. -- تعطي شيئا الخاص الميلاد يريد. 98 00:05:33،444 --> 00:05:35،241 تأتي معي. سأحضر لك ثابت بالتسجيل. 99 00:05:35،242 --> 00:05:37،654 -- لست بحاجة الى مساعدتكم. -- أنت على حق. ما عليك... 100 00:05:37،655 --> 00:05:41،338 هو فريق من المصممين المحترفين ، لكنني ما كنت حصلت. 101 00:05:41،339 --> 00:05:43،826 باتريك هو الذهاب الى الحب لي. 102 00:05:44،643 --> 00:05:48،214 -- بيانكا ، أن اللباس لا تزال قصيرة جدا! -- أنا ترهل! 103 00:05:49،436 --> 00:05:51،314 هنا نذهب. 104 00:05:52،945 --> 00:05:55،256 -- اه اه. هذا أمر مخيف. -- لا وميض. 105 00:05:55،257 --> 00:05:57،726 ثق بي ، وهذا اللباس لا تبدو جيدة مع التصحيح العين. 106 00:05:57،727 --> 00:05:59،121 لماذا المرأة القيام بذلك؟ 107 00:05:59،122 --> 00:06:01،339 الرجال لا أقول : "أوه ، يا الهي ، كما تعلمون ، وقالت انها تريد أن تكون مثالية... 108 00:06:01،340 --> 00:06:03،743 إلا إذا كان لديها حماقة الأسود في جميع أنحاء لها الرموش "؟ 109 00:06:03،744 --> 00:06:06،724 أحصل أخيرا لتجعلك أكثر ، وكنت على امتصاص كل الفرح للخروج منه. 110 00:06:06،725 --> 00:06:07،832 عذرا. 111 00:06:08،058 --> 00:06:10،567 نجاح باهر. لقد تم ضبط كنت خارج لفترة طويلة... 112 00:06:10،568 --> 00:06:13،522 لم أكن أدرك كنت فعلا جميلة. 113 00:06:18،212 --> 00:06:20،943 أوه ، يا إلهي ، أنا تبدو وكأنها أميرة. 114 00:06:21،024 --> 00:06:25،009 هذا هو تاريخ لقائي الاول ، وانا متحمس لذلك ، أعتقد أنني قد يتبول في سروالي. 115 00:06:25،010 --> 00:06:27،262 من فضلك لا. هذه الأحذية هي اصبع القدم فتح... 116 00:06:27،263 --> 00:06:29،732 وخلافا لكم ، وأنا فعلا واقعية التوقعات. 117 00:06:29،733 --> 00:06:31،929 -- هذه الأمور أبدا المرح. -- كيف تعرف؟ 118 00:06:31،930 --> 00:06:34،164 كنت قط إلى واحد. 119 00:06:37،106 --> 00:06:38،765 انها باتريك. انه هنا. 120 00:06:38،766 --> 00:06:42،514 الانتظار حتى يرى كنت تبحث من هذا القبيل. قال انه ذاهب الى الموت. 121 00:06:42،515 --> 00:06:44،444 اذا لم احصل على يموت قبل ذلك. 122 00:06:45،882 --> 00:06:48،577 -- يجب أن أذهب ينقذه من أبي. -- لا ، انتظر. 123 00:06:48،578 --> 00:06:50،485 عليك أن تنتظر النسب الخاصة بك. 124 00:06:50،486 --> 00:06:54،183 -- هل ما تتحدث عنه؟ -- نزول إلى أسفل الدرج. 125 00:06:54،268 --> 00:06:58،163 هناك واحد في كل فيلم عظيم ، انها مثل كل ذلك ، فإن الفيلم الكلاسيكي... 126 00:06:58،164 --> 00:07:00،435 حول فتاة جميلة ، قبيحة الذي يصبح جدا. 127 00:07:00،436 --> 00:07:02،802 صدفة؟ لا أعتقد ذلك. 128 00:07:02،897 --> 00:07:05،948 كنت أدرك أنك لا فعلا الذين يعيشون في فيلم في سن المراهقة ، أليس كذلك؟ 129 00:07:05،949 --> 00:07:08،295 مما لا شك فيه أن يذهب ببطء شديد... 130 00:07:08،427 --> 00:07:11،208 يبدو أنك كنت تتحرك في حركة بطيئة. 131 00:07:11،321 --> 00:07:14،864 وسيتيح له هذا الوقت لتحقيق انه سيقع في حب. 132 00:07:15،127 --> 00:07:17،660 على محمل الجد ، وقراءة الصحف. 133 00:07:18،455 --> 00:07:19،592 الانتظار. 134 00:07:20،460 --> 00:07:25،019 أغتنم هذه بريق الشفاه فقط في حالة كان يحصل في الماضي على دفاعات. 135 00:07:43،993 --> 00:07:48،089 هذا هو تتويج الطفل. أوه ، هذا هو ما يشبه المشيمة. 136 00:07:48،749 --> 00:07:51،632 هنا الأب قطع الحبل. بطبيعة الحال ، وهذا رمزي فقط... 137 00:07:51،633 --> 00:07:54،563 لأنه مسؤول لهذا الطفل لبقية حياته. 138 00:07:54،564 --> 00:07:56،740 حصلت عليه. الجنس يجعل الأطفال. 139 00:07:56،741 --> 00:07:59،007 هل انتهيت مع محاكم التفتيش الخاص بك ، يا أبي؟ 140 00:07:59،008 --> 00:08:01،369 لدينا غبي كليشيهات في سن المراهقة أن تكون في. 141 00:08:01،370 --> 00:08:04،037 لقد تبين فقط صديقك مع صوت عميق مقلق... 142 00:08:04،038 --> 00:08:06،825 الذي يبدو أقدم بكثير من 17 ماذا يمكن أن يحدث لو كان غير دقيق... 143 00:08:06،826 --> 00:08:10،516 و"الحذر" ، لا أقصد ، واستخدام الواقي الذكري. أعني ، أن يبقيه في ملابسك. 144 00:08:10،517 --> 00:08:13،568 أبي ، سأكون المنزل عن طريق حظر التجول. 145 00:08:13،946 --> 00:08:16،084 أنا آسف لذلك. له توريت يتصرف بالتسجيل. 146 00:08:16،085 --> 00:08:20،078 حسنا ، انه في الحقيقة مجرد يهتم لأمرك. بالاضافة الى انها المضحك انه سريع أحمرا. 147 00:08:20،079 --> 00:08:21،812 هو ، أليس كذلك؟ 148 00:08:22،172 --> 00:08:23،936 نحن مع بلدي الدراجة؟ 149 00:08:25،047 --> 00:08:27،113 من فضلك قل لي انه يتحدث حول سرعته - 10. 150 00:08:27،114 --> 00:08:28،981 نحن مع سيارتي. 151 00:08:29،505 --> 00:08:32،230 لا تقلق. لدي سلاحي الصاعقة. 152 00:08:35،635 --> 00:08:36،694 كات. 153 00:08:38،707 --> 00:08:41،969 -- أحزمة المقعد؟ -- نعم. 154 00:08:47،032 --> 00:08:50،685 * ألا ترون لا تريد ، تريد * 155 00:08:50،686 --> 00:08:52،629 * لا عليك * 156 00:08:52،630 --> 00:08:57،081 * لا تريد رؤيتي تماوج ما عندي * 157 00:08:57،887 --> 00:09:01،561 * ألا ترون لا تريد ، تريد * 158 00:09:01،562 --> 00:09:03،552 * لا عليك * 159 00:09:03،553 --> 00:09:08،063 * لا تريد رؤيتي تماوج ما عندي * 160 00:09:08،748 --> 00:09:10،938 * الطفل * 161 00:09:11،243 --> 00:09:14،461 * * تعال وأقرب قليلا 162 00:09:14،907 --> 00:09:18،157 * تعال وتعرف على لي * 163 00:09:18،255 --> 00:09:21،349 * وماذا عندي * 164 00:09:23،281 --> 00:09:26،198 كاميرون ، كان واقفا لي. 165 00:09:26،199 --> 00:09:29،094 * هل لك أن يأتي وينقذني؟ * 166 00:09:29،332 --> 00:09:32،613 * هل سوف يأتي وتكون معي * 167 00:09:32،614 --> 00:09:35،245 * ونرى ما عندي * 168 00:09:42،105 --> 00:09:44،589 لم أحصل على لاظهار هذا اللباس. 169 00:09:44،715 --> 00:09:48،886 لم أحصل على الرقص البطيء. لم أحصل على بلدي أول قبلة. 170 00:09:49،863 --> 00:09:51،854 العاشق مثل هذا رعشة! 171 00:09:51،999 --> 00:09:56،554 انه ملك الهزات. انه jerklandia القواعد. 172 00:09:58،101 --> 00:10:02،136 حسنا ، لمجرد أنه دمر تاريخك لا يعني انه يجب ان الخراب مساء الخاص بك. 173 00:10:02،137 --> 00:10:06،367 انه دمر أيضا الاثنين بلدي ، عندما يكون لدي لمواجهة الجميع في المدرسة. 174 00:10:06،724 --> 00:10:09،039 بيانكا ، وهذا هو مجنون. 175 00:10:09،615 --> 00:10:11،093 دعونا نذهب الى الرقص. 176 00:10:11،094 --> 00:10:13،065 لكن المؤسف في هذا الحزب بدأت للتو. 177 00:10:13،066 --> 00:10:16،091 وديجي يحدث تدور بعض خطيرة كيلي كلاركسون. 178 00:10:16،092 --> 00:10:18،174 غرامة. خسارة الخاص. 179 00:10:18،175 --> 00:10:22،466 ولكن إذا كنا لا تذهب للرقص ، ستحصل أبدا أن نرى التحركات بلدي المرضى. 180 00:10:23،914 --> 00:10:26،321 -- لديك التحركات مريض؟ -- هل تمزح؟ 181 00:10:26،322 --> 00:10:29،552 ابن الموصل من تدريب تامالي الساخنة. 182 00:10:33،336 --> 00:10:35،608 أنا آسف ، كاميرون ، أنا فقط... 183 00:10:35،889 --> 00:10:37،815 لا أعتقد أنني يمكن أن يفعل ذلك. 184 00:10:37،993 --> 00:10:39،823 وإذا ذهبنا إلى الرقص... 185 00:10:40،030 --> 00:10:44،089 جميع انهم سوف يكون الحديث عن الاثنين كم هو جميل هو أنت. 186 00:10:46،757 --> 00:10:49،010 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 187 00:10:49،377 --> 00:10:51،630 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 188 00:10:51،940 --> 00:10:54،193 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 189 00:10:54،475 --> 00:10:56،729 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 190 00:10:56،991 --> 00:10:59،245 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 191 00:10:59،636 --> 00:11:01،889 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 192 00:11:02،171 --> 00:11:04،406 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 193 00:11:04،687 --> 00:11:06،941 * بدوره عنه والسماح * فضفاض 194 00:11:07،237 --> 00:11:10،002 نجاح باهر. وظننت كانت المدرسة سيئة في وضح النهار. 195 00:11:10،003 --> 00:11:13،498 ما رأيك سيحدث أولا ، خط اعبو أو الشريحة الكهربائية؟ 196 00:11:13،499 --> 00:11:16،494 جميلة على يقين من أنني أشعر في "ماكارينا" نزوله ارض الملعب. 197 00:11:21،458 --> 00:11:23،895 لا "ماكارينا". الرتق. 198 00:11:25،115 --> 00:11:28،165 حسنا ، هذا كل الحق. هذا هو مجرد حرج ، حيث. 199 00:11:28،296 --> 00:11:32،664 وكنت أدعو بالكاد هذا الرقص. هؤلاء الأطفال ليست سوى الجافة حدب إلى الموسيقى. 200 00:11:32،852 --> 00:11:35،148 في هذه الحالة ، والرعاية للرقص؟ 201 00:11:35،627 --> 00:11:36،763 بأي حال من الأحوال. 202 00:11:37،139 --> 00:11:40،099 أوه ، أرى. لا يمكنك الرقص. 203 00:11:40،465 --> 00:11:43،991 -- أوه ، لا أستطيع الرقص. -- نعم؟ تثبت ذلك. 204 00:11:45،289 --> 00:11:49،320 * يمكنك أن الرعاية * حتى لشخص 205 00:11:50،369 --> 00:11:54،144 * أنت امسك لمجرد ترك * 206 00:11:55،377 --> 00:11:58،226 أوه ، أنا آسف. سأحاول لتمكنك من الرصاص. 207 00:11:58،514 --> 00:12:00،627 أوه ، هذا حصلت لنرى. 208 00:12:03،018 --> 00:12:06،455 * فقط اسمحوا لي أن أكون * 209 00:12:06،577 --> 00:12:09،595 * لالمشي وحده في شوارع فارغة * 210 00:12:09،596 --> 00:12:13،284 نجاح باهر ، ويمكنني أن ننسى تقريبا أكلت الغداء أمس. 211 00:12:14،514 --> 00:12:18،417 -- سيكون هناك تواريخ الأولى الأخرى. -- أنت على حق. 212 00:12:18،848 --> 00:12:20،802 شكرا ليجري حتى حلوى. 213 00:12:20،803 --> 00:12:22،687 أنا أحب هذه الأغنية. هل ترغب في الرقص؟ 214 00:12:22،688 --> 00:12:25،155 الحمد لله أنك هنا. انا من النوع على سياج حول اريك. 215 00:12:25،156 --> 00:12:27،689 هل تعتقد كحل هو مثير أو مجرد غريب؟ 216 00:12:27،690 --> 00:12:30،574 نعم ، أعتقد ذلك أيضا. اه ، لذلك أين الصديق؟ 217 00:12:30،575 --> 00:12:33،739 -- كان واقفا لي. -- أوه ، يا إلهي ، نحن نكره له. 218 00:12:33،889 --> 00:12:37،211 -- قل لي كل شيء. -- لا ، الانتظار... 219 00:12:41،830 --> 00:12:45،525 -- مهلا ، الفول السلسلة. -- مهلا ، بينجي. 220 00:12:45،526 --> 00:12:49،002 * اكتشفت ويمكن أن لا شيء يرجى * 221 00:12:49،003 --> 00:12:52،438 نجاح باهر. وأعتقد أن هذا هو أطول رأيت من أي وقت مضى كنت هادئة. 222 00:12:52،439 --> 00:12:55،268 آه ، ويذهب هناك لحظة لطيفة. 223 00:12:57،193 --> 00:12:58،773 كل الحق! نعم! 224 00:12:58،886 --> 00:13:00،364 هوو! 225 00:13:02،577 --> 00:13:05،430 -- نعم ، لا أستطيع أن أفعل هذا. -- لي سواء. تريد الحصول على بعض لكمة؟ 226 00:13:05،431 --> 00:13:08،749 هل حقا أن أقول ذلك --؟ -- لم نعم ، أنا. 227 00:13:12،241 --> 00:13:13،208 حسنا. 228 00:13:14،358 --> 00:13:17،513 الوقت للتحرك بلدي المرضى. أنت مستعد؟ 229 00:13:19،315 --> 00:13:24،177 أوه أوه أوه ، نعم. وهذا ما يسمى السفينة الدوارة. 230 00:13:24،178 --> 00:13:25،325 أن يكون مريضا. 231 00:13:25،326 --> 00:13:28،854 أو ربما كنت تفضل الرقص مع المصري. 232 00:13:29،392 --> 00:13:31،664 سأكون كليوباترا الخاص. 233 00:13:34،274 --> 00:13:37،219 * يا لقد حصلت على وتيرة لتحويل لكم على * 234 00:13:37،220 --> 00:13:40،517 -- لماذا يجب أن يكون من هذا القبيل ، وطفل رضيع؟ -- لا دعوة لي طفل. أنا لا أحب ذلك. 235 00:13:40،518 --> 00:13:44،074 كنت طفلي ، وأنا في حاجة الأطفال للحصول قوية. 236 00:13:44،337 --> 00:13:47،540 الأطفال هم أكثر ذكاء من لي. تريد أن تجعل من؟ 237 00:13:50،489 --> 00:13:53،924 لذا ، والاستماع ، وأنا لا شكر لك ليلة أخرى... 238 00:13:54،362 --> 00:13:55،703 أثناء الحريق. 239 00:13:55،704 --> 00:13:57،948 نعم ، ان قبلة كانت جيدة جدا ، أليس كذلك؟ 240 00:13:57،949 --> 00:14:01،387 رقم لإنقاذ أمي السجلات. 241 00:14:01،565 --> 00:14:04،126 ربما كنت لم تثر للذئاب. 242 00:14:04،493 --> 00:14:07،505 وكان ذلك تقريبا مجاملة --؟ -- تقريبا. 243 00:14:08،942 --> 00:14:12،106 * لقد حصلت على وتيرة لتحويل لكم على * 244 00:14:13،158 --> 00:14:15،508 هيا. دعونا نخرج من هنا. 245 00:14:16،175 --> 00:14:19،150 -- والذهاب الى اي مكان؟ -- في أي مكان. الشاطئ. 246 00:14:20،897 --> 00:14:24،134 هذا هو بالضبط ما هذا اللباس مفقود -- العاشر. 247 00:14:24،330 --> 00:14:26،842 سأعطيك ركوب على الظهر. 248 00:14:27،257 --> 00:14:31،012 أوه ، لا يكون خائفا. أنا لست ذاهب الى محاولة وأقبلك مرة أخرى... 249 00:14:31،196 --> 00:14:33،171 حتى لو كنت لا التسول لي. 250 00:14:33،480 --> 00:14:35،509 لا تحبس أنفاسك. 251 00:14:36،085 --> 00:14:38،056 مقابلتي في الطابق السفلي. لقد حصلت على اتخاذ تسرب. 252 00:14:38،057 --> 00:14:39،559 الجيد أن نعرف. 253 00:14:40،601 --> 00:14:44،092 -- بالمناسبة ، كنت على حق. -- عن ماذا؟ 254 00:14:44،220 --> 00:14:46،388 حول كيفية جيدة كنت ابحث في ثوب. 255 00:14:46،389 --> 00:14:49،910 * لقد حصلت على وتيرة لتحويل لكم على * ، يا 256 00:14:52،500 --> 00:14:56،218 * شيء فعلتم للحفاظ على ، يا * 257 00:15:01،352 --> 00:15:02،666 * * * * يا 258 00:15:03،983 --> 00:15:08،753 خطوة ، خطوة ، خطوة ، تشا! خطوة ، خطوة ، خطوة ، تشا! 259 00:15:11،767 --> 00:15:15،128 هذا هو جبني والكثير من المرح. 260 00:15:15،835 --> 00:15:18،569 * وإذا كان لنا أن نعيش في هذه اللحظة * 261 00:15:18،570 --> 00:15:20،954 * ثم هل تعلمون * 262 00:15:21،552 --> 00:15:26،313 * هذا كل سطر قلت من أي وقت مضى كان من المفترض أن تنمو * 263 00:15:26،728 --> 00:15:29،469 * أنا تداول جميع فرصي * 264 00:15:29،685 --> 00:15:31،162 * والآن أرى * 265 00:15:31،163 --> 00:15:34،320 -- عن كثب ، كنت حقا طويل القامة. -- نعم. 266 00:15:36،615 --> 00:15:39،466 -- عن كثب ، شعرك رائحة لطيفة. -- حقا؟ 267 00:15:39،550 --> 00:15:42،567 إنه هذا الشامبو الجديد. فقد زيت جوجوبا في ذلك. 268 00:15:42،651 --> 00:15:44،393 أوه ، نجاح باهر. 269 00:15:46،784 --> 00:15:51،036 كاميرون ، وذلك بفضل لصنع لي المقبلة. لك... حفظ ليلة لي. 270 00:15:51،570 --> 00:15:53،908 أنا دائما هنا من أجلك. 271 00:15:54،749 --> 00:15:57،341 * بعد كل هذا الوقت * 272 00:15:57،989 --> 00:16:01،215 * الآن بأنني * 273 00:16:01،300 --> 00:16:04،333 * هل وجدت لي أخيرا * 274 00:16:04،334 --> 00:16:08،833 بيانكا ، كنت هناك. أنا آسف لذلك. 275 00:16:10،357 --> 00:16:12،648 * الآن الشمس شين... * 276 00:16:12،649 --> 00:16:15،317 لن تخمن أبدا ماذا حدث. 277 00:16:21،836 --> 00:16:23،272 انظر ، أنا أعلم أنك مجنون. 278 00:16:23،273 --> 00:16:25،489 هذا هو لي ازعاج. كنت لا تريد أن ترى لي جنون. 279 00:16:25،490 --> 00:16:28،840 كنت قد هناك في 7:00 ، ولكن بعض السماح للأطفال غبي الهواء خارج الإطارات جميع. 280 00:16:28،841 --> 00:16:31،052 -- يمكن أن يكون طالبتم. -- لا أستطيع العثور على هاتفي. 281 00:16:31،053 --> 00:16:33،403 -- لقد بحثت في كل مكان. -- أنت لا تستطيع العثور على هاتف آخر؟ 282 00:16:33،404 --> 00:16:35،920 لم يكن لدي عدد لها ، لا أحب ذلك في أي من عملك. 283 00:16:35،921 --> 00:16:38،037 لا تتجرأ التحدث معه من هذا القبيل. 284 00:16:38،038 --> 00:16:42،056 بينما كنت خارج التفكير في الأعذار الواهية ، وكان هناك بالنسبة لي. 285 00:16:44،550 --> 00:16:47،806 -- هذا هاتفي. -- اعتقد انه من مرددا قبالة الجدران. 286 00:16:47،807 --> 00:16:51،583 -- يمكن أن يكون في أي مكان. -- لا ، انها قريبة. 287 00:16:52،170 --> 00:16:54،665 -- فقط... -- كاميرون. 288 00:16:58،571 --> 00:17:01،254 المتأنق ، الذي سرق هاتفي؟ 289 00:17:02،099 --> 00:17:05،849 لماذا أفعل ذلك؟ لقد سبق لي الهاتف ، عاشق. 290 00:17:06،219 --> 00:17:09،045 291 00:17:09،200 --> 00:17:12،092 انتظر هنا. كاميرون ، ما الذي يحدث؟ 292 00:17:14،023 --> 00:17:16،351 أنا سمعت الحديث في غرفة خلع الملابس. 293 00:17:16،352 --> 00:17:18،828 كان يخطط لاتخاذ لكم إلى غرفة الفندق. 294 00:17:18،838 --> 00:17:22،112 لذا تنكمش اطارات سيارته وسرقة هاتفه؟ 295 00:17:22،113 --> 00:17:24،743 الأصوات قليلا مجنون عندما تقول مثل ذلك... 296 00:17:24،744 --> 00:17:28،003 -- ولكن أنا فعلت هذا لحمايتك ، بيانكا. -- حماية لي؟ 297 00:17:28،350 --> 00:17:31،637 كنت خربت تاريخ أول ، وأستطيع أن قط في التاريخ الأول مرة أخرى. 298 00:17:31،638 --> 00:17:33،902 لا ، والاستماع. لا يمكنك الثقة به. 299 00:17:33،903 --> 00:17:36،980 لا يمكن ان تثق به؟ لا أستطيع أن أثق بك. أعتقد أننا كنا أصدقاء. 300 00:17:36،981 --> 00:17:41،238 -- نحن أصدقاء ، ولكن أنا -- -- البقاء للتو من حياتي ، كاميرون. 301 00:17:42،487 --> 00:17:43،849 دعنا نذهب. 302 00:17:44،661 --> 00:17:45،957 بيانكا! 303 00:17:52،568 --> 00:17:53،882 قف ، هو! 304 00:17:54،083 --> 00:17:57،656 أنا ابن الحضيض ذلك ، للمرة الثانية كنت اعتقد باتريك فيرونا. 305 00:17:57،657 --> 00:17:59،031 انها لي ، كيث. 306 00:17:59،032 --> 00:18:01،827 نيس محاولة. أنت لن يأتي إلى الرقص... 307 00:18:02،071 --> 00:18:04،648 إلا إذا كنت من نارك. هل هذا التمثال؟ 308 00:18:04،649 --> 00:18:07،649 أنا لست من نارك. انا هنا على موعد. هل تمانع؟ 309 00:18:07،894 --> 00:18:11،342 لا ، في الواقع ، أنا سعيد لأنك هنا. أشعر الآن وسيلة أقل عرجاء. 310 00:18:11،343 --> 00:18:14،992 تريد بعض؟ انها الطبية. لدي وقت مبكر زرق المرحلة. 311 00:18:17،452 --> 00:18:20،318 قلت لك شممت رائحة شيء غير قانوني. 312 00:18:21،366 --> 00:18:25،253 * ومن السهل جدا الحصول على الكثير * كنت في مقاومة 313 00:18:25،789 --> 00:18:27،355 هوو للفت النظر! نعم! 314 00:18:27،356 --> 00:18:30،930 * وعندما كنت ذهبت ، انه من الصعب للاستماع * 315 00:18:32،645 --> 00:18:35،380 * كل الدموع التي بكيت من أي وقت مضى * 316 00:18:35،468 --> 00:18:38،215 * كل الاكاذيب كنت أحب أن محاولة * 317 00:18:38،300 --> 00:18:40،915 * لقد قال وفعل كل شيء * 318 00:18:41،018 --> 00:18:44،664 * أنت من جديد كنت آمل يلهون * 319 00:18:45،024 --> 00:18:46،197 * الطفل * 320 00:18:48،024 --> 00:18:50،669 قضية * 'أنا هو عدم وجود أي * 321 00:19:07،200 --> 00:19:11،009 * لا شيء يمكن لم يعد لديك لعبة * 322 00:19:14،802 --> 00:19:19،631 -- وهكذا ، أين تريد أن تذهب؟ -- لا يهمني. فقط بالسيارة. 323 00:19:19،875 --> 00:19:22،791 لدي أن غرفة الفندق. 324 00:19:24،707 --> 00:19:27،909 -- خذني الى البيت. -- حسنا. 325 00:19:45،264 --> 00:19:47،896 -- صحيح؟ -- نعم. 326 00:19:49،525 --> 00:19:54،335 كان لي أسوأ الميلاد الاولى في تاريخه. الأولاد هم الحلقة ، المخلوقات القاسية. 327 00:19:54،336 --> 00:19:57،773 تذكر أنه في المرة القادمة تشاهد انها كل ذلك. 328 00:19:58،497 --> 00:20:01،720 -- لماذا لا مع باتريك؟ -- من يدري؟ 329 00:20:02،105 --> 00:20:03،974 كنت قد لأسأله. 330 00:20:04،402 --> 00:20:08،814 رأيت يا رفاق الرقص مع بلدي عينان ، إلا أن تحتاج إلى نظارات. 331 00:20:09،574 --> 00:20:13،361 لا ، أستطيع الحصول على ، الذكية والمثيره منها مثل تينا فاي. 332 00:20:14،210 --> 00:20:19،467 -- هل نتحدث بجدية عن النظارات؟ -- أنا آسف. غير مهم. 333 00:20:19،753 --> 00:20:22،474 دعونا نتحدث عن باتريك. ماذا حدث؟ 334 00:20:22،803 --> 00:20:24،803 أنا لا أريد التحدث عن ذلك. 335 00:20:25،004 --> 00:20:26،253 فهمت. 336 00:20:28،156 --> 00:20:31،227 استطيع ان اقول لكى عن الكوارث من امسيتى البارحه. 337 00:20:31،625 --> 00:20:33،975 لا أريد منك الحديث ايضا. 338 00:20:35،000 --> 00:20:36،089 حسنا 339 00:20:45،246 --> 00:20:49،123 أنت تعرفين ، أبي حذرنا كل يوم حول الحمل. 340 00:20:49،396 --> 00:20:52،051 كنت محظوظا. لقد حذرنى مرتين كل يوم. ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده 341 00:20:52،248 --> 00:20:56،630 حسنا ، انه لم يذكر جميع الطرق ألاخرى للرجال ليعبثوا معك. ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده 342 00:20:56،899 --> 00:20:57،324 آمين ، يا اختى. ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com 343 00:20:57،800 --> 00:21:57،324 ترجمـــــــة مينـــــــــا شنــــــــــوده dengeoan@yahoo.com