1
00:00:01,620 --> 00:00:02,721
كـانـت لـدي حـيـاة مـثـالـيـه

2
00:00:02,787 --> 00:00:04,320
حـتـى دخـلـت فـي غـيـبـوبـه لـمـدة سـت سـنـوات

3
00:00:04,387 --> 00:00:05,853
و عـنـدمـا اسـتـيـقـظـت

4
00:00:05,920 --> 00:00:09,454
وجدت خطيبتي متزوجة من رجل آخر

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,821
و قاما بتربية أبني

6
00:00:11,886 --> 00:00:14,253
...كل شيء قد تغيّر

7
00:00:14,320 --> 00:00:15,920
بـمـا فـي ذلك أنـا

8
00:00:15,986 --> 00:00:18,187
بـلـمـسـة واحـده
أستـطيـع أن أرى أشيـاء

9
00:00:18,253 --> 00:00:20,721
أشـيـاء قـد حـدثـت، و أشـيـاء سـتـحـدث

10
00:00:21,266 --> 00:00:22,320
يـجـب أن تـروا مـا أراه

11
00:00:23,583 --> 00:00:25,415
التراث الإيماني في تطور مستمر

12
00:00:25,480 --> 00:00:27,217
و يرجع الفضل في كل جزء
صغير من ذلك

13
00:00:27,281 --> 00:00:30,057
لكرم شخص مميز جداً

14
00:00:30,119 --> 00:00:31,083
الراحله فيرا سميث

15
00:00:31,157 --> 00:00:33,081
لم يكن واضحاً أن فيرا

16
00:00:33,085 --> 00:00:34,383
كانت محبة للأدب و الفـن

17
00:00:34,455 --> 00:00:38,150
كانت شغوفة بشأن الحياة نفسها

18
00:00:38,218 --> 00:00:41,273
جلبت الفرح و الحب و السرور

19
00:00:41,277 --> 00:00:43,083
لكل من كانت قريبة منه

20
00:00:43,085 --> 00:00:46,482
و أنا أفتقدها كثيراً
مع كل يوم يـمـر

21
00:00:46,556 --> 00:00:48,550
كما أنه يسرني

22
00:00:48,725 --> 00:00:50,653
أن أُقدم ابنها جوني سميث

23
00:00:50,725 --> 00:00:53,150
هيا يا رجل، ابـتـسم
لوح بيدك للشعب

24
00:00:53,218 --> 00:00:56,962
جون، أنا أعلم أن أمك تبـتسم لنا اليوم

25
00:00:56,977 --> 00:01:00,902
ولذا، دون المزيد من الكلام
إنه لمن دواعي سروري

26
00:01:00,906 --> 00:01:03,733
أن أفتـتـح رسميـاً مكـتـبـة فيـرا سميـث

27
00:01:03,808 --> 00:01:06,582
التي قد تجلب الكثير من المعرفة و التنوير

28
00:01:06,585 --> 00:01:08,581
لكل من يدخلـها

29
00:01:10,465 --> 00:01:13,061
أليس من المفترض أن يكون هذا مكاناً
للعـبادة فقط؟

30
00:01:13,068 --> 00:01:14,563
أليس في الكنيسة في الديار

31
00:01:14,638 --> 00:01:16,491
ترجمة فورية لأربعون لغة؟

32
00:01:16,567 --> 00:01:18,593
الكنيسة في الديار بالكاد كان يوجد
بها أنابيب مياة

33
00:01:35,235 --> 00:01:37,232
هل هذا ما جئتِ لـفـعـله؟

34
00:01:37,297 --> 00:01:39,293
أفـعـلـيها، أنا أستحق ذلك

35
00:01:47,018 --> 00:01:48,910
جون، ما الخطب؟

36
00:01:48,925 --> 00:01:50,281
بوردي

37
00:01:50,358 --> 00:01:51,202
ماذا بـه؟

38
00:01:51,208 --> 00:01:52,102
شخص ما سيؤذيـه

39
00:01:52,166 --> 00:01:53,162
مـن؟

40
00:01:55,736 --> 00:01:56,761
هـي

41
00:01:57,636 --> 00:01:58,902
القـس بوردي؟

42
00:01:58,965 --> 00:02:00,132
نـعـم؟

43
00:02:00,205 --> 00:02:01,162
هل لي أن أتحدث معك على إنفراد؟

44
00:02:03,667 --> 00:02:05,203
أسمي جيسيكا

45
00:02:05,267 --> 00:02:06,533
سعدت بلقائكِ، جيسيكا

46
00:02:06,605 --> 00:02:09,001
كنت أرغب بمقابلتك

47
00:02:09,067 --> 00:02:10,003
منذ وقت طويل

48
00:02:10,068 --> 00:02:11,061
علي القول

49
00:02:11,135 --> 00:02:12,903
إنكِ تبدين مألوفـة نوعاً مـا

50
00:02:12,965 --> 00:02:14,801
يجب أن أكون كذلك

51
00:02:14,867 --> 00:02:16,132
أنـا ابـنـتـك

52
00:03:21,115 --> 00:03:22,673
هل أنت متأكد لقد سمعتها، صحيح؟

53
00:03:22,748 --> 00:03:24,070
كنت أقف على بعد خمسة أقدام منهما

54
00:03:24,147 --> 00:03:25,702
قالت إنها ابـنـتـه

55
00:03:25,778 --> 00:03:27,543
من الصعب تخيل بوردي يمارس
الحب مع شخص ما

56
00:03:27,608 --> 00:03:28,542
ناهيك عن وجود أطفال

57
00:03:28,607 --> 00:03:29,820
بإعتقادك ماذا تريد؟

58
00:03:29,825 --> 00:03:30,953
لا أعلم، ربما المال أو الخلاص

59
00:03:31,026 --> 00:03:32,952
أو المـال

60
00:03:32,997 --> 00:03:34,062
لقد ذكرت المال مرتين

61
00:03:34,128 --> 00:03:35,023
اوه، هل فعلت؟

62
00:03:35,097 --> 00:03:36,923
أدرك بأن هـذا محرجاً

63
00:03:36,997 --> 00:03:38,393
...فكرت في الكتابة، أو

64
00:03:40,565 --> 00:03:41,490
يـدكِ تـرتـجـف

65
00:03:41,565 --> 00:03:42,490
لقد وعدت نفسي

66
00:03:42,565 --> 00:03:43,692
لم أكن أريد القيام بذلك

67
00:03:43,766 --> 00:03:45,282
حتى أنني دونـت ما كنت سأقوله

68
00:03:45,285 --> 00:03:46,780
هذا أمر غبي جداً، أليس كذلك؟

69
00:03:46,855 --> 00:03:48,383
أنا لا أريد أي شيء منك

70
00:03:48,455 --> 00:03:51,073
...أعني، لدي حياة، نوع من

71
00:03:51,078 --> 00:03:51,900
...جيسـيكـا

72
00:03:51,917 --> 00:03:53,040
...قد أكون وقحـاً جداً

73
00:03:53,877 --> 00:03:56,570
أعلم بأن ما تؤمنين به في قلبك

74
00:03:56,575 --> 00:03:58,103
هو ما تقولينه

75
00:03:58,177 --> 00:04:01,070
لكن ما تقولينه هو ببساطة
غير ممـكـن

76
00:04:02,036 --> 00:04:05,370
حسناً، لقد كنت أستقبل واحدة من
هذه كل شهر

77
00:04:05,385 --> 00:04:07,090
معـظم حـياتـي

78
00:04:07,097 --> 00:04:09,133
كانت تأتي منك، أليس كذلك؟

79
00:04:09,136 --> 00:04:10,960
وهناك هـذا

80
00:04:11,038 --> 00:04:14,432
أنت تـعترف به، أليس كذلك؟

81
00:04:15,667 --> 00:04:18,130
لماذا أنتظرتِ كل هذه المدة الطويلة
للإتصال بي؟

82
00:04:18,196 --> 00:04:19,030
..أنت

83
00:04:19,096 --> 00:04:21,031
ما الذي تنوي القيام به؟

84
00:04:21,038 --> 00:04:22,432
الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به

85
00:04:22,505 --> 00:04:23,933
فقط أخبره بما رأيت

86
00:04:24,866 --> 00:04:26,460
حظاً موفقاً

87
00:04:29,285 --> 00:04:30,622
عـذراً، جين؟

88
00:04:30,688 --> 00:04:32,151
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

89
00:04:32,825 --> 00:04:34,083
جوني، أنا منهمك في أمر ما

90
00:04:34,157 --> 00:04:35,722
أيمكنك الإنتظار؟

91
00:04:35,786 --> 00:04:37,253
في الواقع، إنه أمر شديد الأهمية

92
00:04:37,825 --> 00:04:39,651
حقاً،
أيـن أخلاقي؟

93
00:04:39,726 --> 00:04:41,950
جيسيكا، هذا جوني سميث

94
00:04:42,026 --> 00:04:44,023
المكتبة الجديده مخصصة لذكرى والدتـه

95
00:04:44,085 --> 00:04:45,781
يجب أن يكون هذا مرضي جداً

96
00:04:45,856 --> 00:04:47,173
أجل إنه كذلك، شكراً لك

97
00:04:47,176 --> 00:04:48,543
حسناً، ربما ينبغي علينا

98
00:04:48,556 --> 00:04:49,612
أن نكمل نقاشنا في الداخل

99
00:04:49,686 --> 00:04:50,952
هلا فعلنا؟ أعذرنا

100
00:04:51,016 --> 00:04:52,950
سعدت بلقائك

101
00:04:52,968 --> 00:04:53,963
حسناً

102
00:04:54,146 --> 00:04:55,340
...جـيـن

103
00:04:55,346 --> 00:04:57,692
ليس لدي الوقت لذلك

104
00:04:57,696 --> 00:04:59,320
أعتقد بأنك بحاجة لتخصيص وقتاً لذلك
حسـنـاً؟

105
00:04:59,397 --> 00:05:00,951
جين، راودتني رؤيـة للتـو عنك

106
00:05:01,026 --> 00:05:01,993
إنك كنت في خطر

107
00:05:02,065 --> 00:05:03,453
من قبل تلك المرأة التي كانت معك

108
00:05:03,526 --> 00:05:05,820
تعلم أنني محق بشأن الأشياء التي أراها

109
00:05:05,896 --> 00:05:07,892
أعتقد أنه ربما يجب عليك
أن تبقى بعيداً عنها

110
00:05:07,956 --> 00:05:10,351
حتى تحصل على دليل يثبت
إنها من تدعي

111
00:05:10,427 --> 00:05:12,220
شكراً جزيلاً لك ،على إهـتمامك

112
00:05:12,298 --> 00:05:13,723
ولكن أعتقد إنه يمكنني التعامل مع هذا

113
00:05:13,798 --> 00:05:14,791
...جـيـن

114
00:05:20,398 --> 00:05:21,353
هل سار الأمر بشكل جيد؟

115
00:05:21,428 --> 00:05:22,520
لقد تجاهلني

116
00:05:22,597 --> 00:05:23,551
هل أخبرته بما رأيت؟

117
00:05:23,628 --> 00:05:24,623
أخـبرتـه

118
00:05:24,695 --> 00:05:25,572
لا أعـلم

119
00:05:25,575 --> 00:05:26,401
شيئاً ما في هذا يبدو غريباً حقاً

120
00:05:26,475 --> 00:05:27,473
أتعلم ما الغريـب؟

121
00:05:27,545 --> 00:05:28,500
أنت قلق بشأن الرجل

122
00:05:28,578 --> 00:05:29,743
الذي لـم تـثـق بـه

123
00:05:29,808 --> 00:05:31,310
منذ اليوم الذي أفقت فيه من غيبوبتك

124
00:05:31,315 --> 00:05:33,811
أجل، ولكن هذا معـقـد

125
00:05:33,885 --> 00:05:36,810
إنه يـدين لوالدي بمعروف

126
00:05:36,887 --> 00:05:39,283
لا يمكنني أن أدير له ظهري، أتعلم؟

127
00:05:49,015 --> 00:05:50,060
نـزل انـتـلرز

128
00:05:50,068 --> 00:05:51,861
نعم، إنه في الجانب الشرقي من المدينة
و تـتوفر به غرف النوم و المطاعم

129
00:05:51,865 --> 00:05:53,930
حسناً، إنه المكان للبـدء

130
00:05:54,006 --> 00:05:55,511
الـبدء بـماذا؟

131
00:05:55,528 --> 00:05:56,453
لمـعرفـة

132
00:05:56,458 --> 00:05:57,951
ما إذا كانت تلك المرأة هي من تدعي

133
00:06:00,206 --> 00:06:01,532
هل أستطيع مساعدتكم؟

134
00:06:01,607 --> 00:06:03,173
مرحباً، آمل ذلك
...نحن نبحث عن امرأة

135
00:06:03,238 --> 00:06:04,470
أنت جوني سميث

136
00:06:04,535 --> 00:06:05,473
هذا صحيح

137
00:06:05,477 --> 00:06:07,073
لابد من أنك بروس لويس

138
00:06:07,305 --> 00:06:08,160
إثنان مقابل إثنان

139
00:06:08,165 --> 00:06:09,503
يا إلـهـي

140
00:06:10,156 --> 00:06:12,571
لا بد من أنكِ جوانا لوفينجر

141
00:06:12,575 --> 00:06:13,731
من موقع عالم الأرواح

142
00:06:13,806 --> 00:06:15,670
أنا من كبار المحررين

143
00:06:15,733 --> 00:06:17,560
مهلاً، هل أنتم هنا يا رفاق في رحلة عمل؟

144
00:06:17,560 --> 00:06:18,361
تـقريـبـاً

145
00:06:18,361 --> 00:06:20,677
نحن نبحث عن امرأة تدعى جيسيكا

146
00:06:20,679 --> 00:06:22,680
أجل، نحن نعـتقد إنها مكـثت هنا الليلة الماضية

147
00:06:22,685 --> 00:06:24,480
كانت هـنـا

148
00:06:24,556 --> 00:06:26,080
دفعت نقداً و خرجت

149
00:06:26,156 --> 00:06:27,150
قبل الإفطار

150
00:06:27,158 --> 00:06:28,451
هل تركت إسم عائلتها؟

151
00:06:28,526 --> 00:06:31,083
كلا لم تكتب هذا

152
00:06:31,157 --> 00:06:34,422
مهلاً، يا رفاق هل لي بإلتقاط صورة لكما
من أجل موقعي؟

153
00:06:34,486 --> 00:06:37,200
سوف يذعر المدونين حقاً

154
00:06:37,206 --> 00:06:38,612
أنا غير مرتاح قليلاً

155
00:06:38,627 --> 00:06:39,621
...مع هذا النوع من الدعاية، لكن

156
00:06:41,526 --> 00:06:44,551
بالتأكيد، أنا أفهم ذلك

157
00:06:44,555 --> 00:06:46,711
تريد إبقاء الأمور تحت السيطرة

158
00:06:46,786 --> 00:06:48,383
تماماً

159
00:06:48,455 --> 00:06:49,651
أيمكننا أن نرى الغرفة؟

160
00:06:49,716 --> 00:06:52,511
غرفة تلك المرأة التي لم تترك أسم عائلتها

161
00:06:52,587 --> 00:06:55,953
يبدو هذا شديد الأهمية

162
00:07:03,785 --> 00:07:05,011
حسناً، واحدة أخرى

163
00:07:05,088 --> 00:07:07,482
هذه المره تراجعا للوراء و أديرا ظهريكما

164
00:07:10,278 --> 00:07:11,601
و كـتـفى ذراعيكما

165
00:07:14,978 --> 00:07:16,170
!رائــع

166
00:07:16,495 --> 00:07:18,523
هذا حقاً ما سيضع موقعي على القمـة

167
00:07:18,525 --> 00:07:20,501
عظيم، هل لنا بمفتاح الغرفة الآن؟

168
00:07:20,507 --> 00:07:22,600
حسناً، بالطبع

169
00:07:25,556 --> 00:07:28,400
ضعه على المكتب و حسب عندما تخرج

170
00:07:28,407 --> 00:07:29,872
سأقوم بتعديل هذا من خلال الفوتوشوب

171
00:07:29,938 --> 00:07:32,190
و سأنشرها على الفور

172
00:08:28,806 --> 00:08:30,772
هذه الصوره
هذا ما أرتـه بوردي

173
00:08:30,835 --> 00:08:32,270
كانت بخصوص امرأة و فتاة صغيرة

174
00:08:32,347 --> 00:08:33,933
في الكرنفال

175
00:08:35,006 --> 00:08:36,571
لما هـذا يربـكـه؟

176
00:08:36,635 --> 00:08:38,600
هذا سؤال وجـيـه

177
00:08:38,675 --> 00:08:40,273
هل أنت مستعد للرحلة؟

178
00:08:44,637 --> 00:08:45,901
عليك فقط أن تعرف

179
00:08:45,976 --> 00:08:46,901
أين المرأة المعرضة للهجوم ، هذا كل شيء

180
00:08:46,976 --> 00:08:48,302
هذا هو سرك، أليس كذلك؟

181
00:08:48,376 --> 00:08:50,570
حسناً هذا و قاعدة الحيوانات المغناطيسية

182
00:08:50,638 --> 00:08:51,800
نعم، سأحتفظ بهذا في عقلي

183
00:08:51,877 --> 00:08:52,933
إذاً كم نبعد عن مزرعة ديزموند؟

184
00:08:53,008 --> 00:08:54,301
انها بعد حوالي خمسة أميال إلى الشمال

185
00:09:15,808 --> 00:09:18,532
تلك الصورة التقطت هنا بالتأكيد

186
00:09:40,507 --> 00:09:42,731
يصبح الشاهد، المتطرف، الغريب

187
00:09:42,806 --> 00:09:45,172
!مظهر مفزع من التحول الإنساني

188
00:09:45,247 --> 00:09:47,043
أنظر إلى الرجل في الصورة

189
00:09:47,105 --> 00:09:48,872
حيث أن كل صورة تروي قصة

190
00:09:48,935 --> 00:09:50,200
المرأة الملتحيـة

191
00:09:50,276 --> 00:09:53,243
و الرجل القوي
!و وسادة الدبابيس

192
00:09:53,307 --> 00:09:54,872
و إذا كنت تشعر إنك محظوظاً بما فيه الكفاية

193
00:09:54,937 --> 00:09:57,363
!فإن عجلة الحظ تدور جولة و جولة

194
00:09:57,366 --> 00:09:58,860
مواطنين يخشون الله في ويستون

195
00:09:58,937 --> 00:10:01,561
يذهبون بعيداً عن ملاذ الخطيئة هذا

196
00:10:01,635 --> 00:10:04,531
هذا الرجل عميلاً للشيطان

197
00:10:04,806 --> 00:10:07,021
الرب يرى كل شيء

198
00:10:07,028 --> 00:10:10,230
بما في ذلك الفواحش التي يقوم بها العقل و الجسد

199
00:10:10,236 --> 00:10:12,080
كلا، كلا، كلا
يمكنك أن تأخذ كتابك

200
00:10:12,085 --> 00:10:13,683
و دينك إلى مكان آخر، أيها القـس

201
00:10:13,748 --> 00:10:14,910
!لأن هذا المكان من وسائل الترفيه

202
00:10:14,986 --> 00:10:15,980
هل أنا محق؟

203
00:10:16,057 --> 00:10:17,313
انظر، هؤلاء الناس يريدون أن
يبهروا

204
00:10:17,386 --> 00:10:18,580
!و يـذهـلوا

205
00:10:18,648 --> 00:10:20,183
!لا يرعبوا و يوبخوا

206
00:10:20,256 --> 00:10:21,313
هو محق في ذلك، أصدقائي

207
00:10:21,387 --> 00:10:22,882
ليس هذا المكان المناسب

208
00:10:22,948 --> 00:10:25,383
لـنـنـعم في دفء من الكتـاب المـقـدس

209
00:10:25,457 --> 00:10:27,081
هذا هو السبب لدعوتي الجميع

210
00:10:27,155 --> 00:10:28,813
للدخول إلى أعماق صوتي

211
00:10:28,885 --> 00:10:30,053
لتصبحوا شاهدين

212
00:10:30,116 --> 00:10:32,010
العمل الجليل من الرب

213
00:10:32,088 --> 00:10:37,211
من سينضم معي في التسبيح المتواضع
للرب صاحب القدرة؟

214
00:10:37,285 --> 00:10:38,983
أنا سأنضم، أيها القـس

215
00:10:39,056 --> 00:10:40,841
التمجيد للرب، ايتها الأخت

216
00:10:44,597 --> 00:10:46,010
تلك المرأة التي رأيتها في الصورة؟

217
00:10:46,088 --> 00:10:48,282
كانت هنا في الكرنفال

218
00:10:48,356 --> 00:10:49,643
كان هناك قـس شاب

219
00:10:49,717 --> 00:10:50,582
!مـهـلاً

220
00:10:52,058 --> 00:10:53,913
!أنتما الإثنان تتعدان على أملاك خاصة

221
00:10:53,988 --> 00:10:55,311
لم نـرى أي علامـات هـنـاك

222
00:10:55,388 --> 00:10:56,782
أرى إنني زودته بأسلاك شائكة، أليس كذلك؟

223
00:10:56,847 --> 00:10:58,151
انظر، نحن لا نقصد أي أذيـة

224
00:10:58,217 --> 00:11:00,631
...إذا كنتما لا تمانعان عودا إلى سيارتكما

225
00:11:01,457 --> 00:11:02,480
و إسلكا الطريق الذي جئتما منه

226
00:11:05,456 --> 00:11:07,871
يبدو إنك حصلت على مشاكل أخرى

227
00:11:11,087 --> 00:11:12,780
!اللـعـنـه

228
00:11:12,847 --> 00:11:15,711
دفعت 400 دولار
لإعادة إصلاح هذا المحرك

229
00:11:17,485 --> 00:11:19,272
يبدو إنك حصلت على إسطوانة محرك مرتخية

230
00:11:20,118 --> 00:11:21,952
أتعرف شيئاً عن محركات الشاحنات؟

231
00:11:21,955 --> 00:11:23,753
كنت أملك جيب قديمة كنت أعمل عليها

232
00:11:23,827 --> 00:11:25,090
نفس الأشياء تحت أي غطاء محرك سيارة

233
00:11:25,158 --> 00:11:27,020
أتمانع أن تقوم بإلغاء نظرة على محرك سيارتي؟

234
00:11:27,095 --> 00:11:29,472
بالتأكيد، لما لا؟

235
00:11:32,627 --> 00:11:34,253
حسناً، حاول الآن

236
00:11:37,197 --> 00:11:38,192
!اللـعـنـه

237
00:11:39,895 --> 00:11:41,191
سيكون عليك إستبدال المؤشرات و المقابس

238
00:11:41,255 --> 00:11:42,491
ولكن يجب أن تبقى جيدة حتى ذلك الحين

239
00:11:42,557 --> 00:11:44,520
أنا لا أعرف ماذا أقول

240
00:11:44,595 --> 00:11:45,820
هل هناك شيء يمكنني أن أفعله من أجلكم يا رفاق؟

241
00:11:45,895 --> 00:11:47,553
أجل، نحن نبحث عن معلومات

242
00:11:47,625 --> 00:11:48,720
حول الكرنفال

243
00:11:48,798 --> 00:11:50,252
حدث ذلك هنا في أواخر الستينات

244
00:11:50,326 --> 00:11:51,690
بربـك، أنا لم أولد حتى عام 75.

245
00:11:51,756 --> 00:11:53,250
جدي إستفاد من تأجير هذه الأرض

246
00:11:53,328 --> 00:11:54,920
بين مواسم الزرع

247
00:11:54,996 --> 00:11:56,223
أفترض بأن الكرنفال

248
00:11:56,298 --> 00:11:57,263
يمكن أن يكون قد أقيم هنا

249
00:11:57,265 --> 00:11:58,491
ماذا عن المخيمات الإجتماعية؟

250
00:11:58,568 --> 00:12:00,091
الآن، بإمكاني مساعدتك في ذلك

251
00:12:04,326 --> 00:12:05,363
لم أرى ذلك بنفسي قـط

252
00:12:05,426 --> 00:12:06,861
أبي كان يتحدث حول هذا الموضوع

253
00:12:06,927 --> 00:12:08,260
قال بأنه شهد قوة الرب

254
00:12:08,327 --> 00:12:09,690
في ذلك الصيف

255
00:12:09,767 --> 00:12:10,990
من هـنـا

256
00:12:13,596 --> 00:12:14,662
يبدو أن القـس

257
00:12:14,726 --> 00:12:16,422
كان يتجول أحياناً في الليل

258
00:12:16,498 --> 00:12:17,490
أتمانع؟

259
00:12:17,566 --> 00:12:20,220
كلا، تفضل

260
00:12:33,598 --> 00:12:35,362
رايموند فرانكلين؟

261
00:12:35,427 --> 00:12:37,362
هذا الشاب يبدو مألوفاً

262
00:12:37,426 --> 00:12:39,121
ينبغي أن يكون كذلك

263
00:12:39,195 --> 00:12:40,120
هذا بوردي

264
00:12:47,266 --> 00:12:48,190
أنا لا أفهم هذا

265
00:12:48,197 --> 00:12:49,880
لما يتخفى بوردي تحت أسم مستعار؟

266
00:12:49,886 --> 00:12:51,053
لا أعلـم

267
00:12:53,585 --> 00:12:54,782
والت، ما الأمر؟

268
00:12:54,855 --> 00:12:56,450
لقد حققت عن رايموند فرانكلين

269
00:12:56,528 --> 00:12:57,681
ولم أجد شيئاً

270
00:12:57,755 --> 00:12:58,753
على الأقل لا أحد بهذا الأسم
عاش في ولاية ماين

271
00:12:58,826 --> 00:12:59,953
في منتصف الستينات

272
00:13:00,026 --> 00:13:02,151
أكثر تطابق كان رايموند فرانكلين

273
00:13:02,227 --> 00:13:04,121
الذي كان يدير الصندوق المالي الخاص في
روتشستر

274
00:13:04,187 --> 00:13:06,523
صندوق مالي، على ماذا يطلق أسم صندوق مالي؟

275
00:13:06,585 --> 00:13:07,421
بيت لحم

276
00:13:07,497 --> 00:13:08,492
صندوق بيت لحم

277
00:13:08,558 --> 00:13:09,621
أجل، هل تريد إخباري

278
00:13:09,688 --> 00:13:11,050
عن ماذا كل هذا، جون؟

279
00:13:11,128 --> 00:13:12,490
أنا حالياً فقط أتتبع بعض الأدله

280
00:13:12,556 --> 00:13:13,451
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

281
00:13:13,526 --> 00:13:14,882
حسـنـاً

282
00:13:14,955 --> 00:13:17,620
يبدو أن صديقنا رايموند فرانكلين

283
00:13:17,688 --> 00:13:18,983
لا وجود لـه

284
00:13:19,058 --> 00:13:21,281
على الأقل لا أحد يختبئ تحت الغطاء

285
00:13:21,356 --> 00:13:24,150
بالتأكيد هو فعل.
الأسم الوحيد الذي يملكه هو جين بوردي

286
00:13:24,225 --> 00:13:25,781
لقد رأيت الملصق

287
00:13:25,855 --> 00:13:27,420
أجل، رأيـتـه

288
00:13:27,497 --> 00:13:29,752
إذاً لما لا تتصل به و تعرف الأمر منه؟

289
00:13:29,826 --> 00:13:30,880
حسناً، أنت كنت هناك

290
00:13:30,955 --> 00:13:32,050
لقـد تـجاهـلنـي

291
00:13:32,127 --> 00:13:33,391
إذا وصلت إليه، فسوف أحصل على المزيد
من المعلومات

292
00:13:33,456 --> 00:13:35,821
عن هذا الملصق القديم، أليس كذلك؟

293
00:13:35,886 --> 00:13:37,220
مما يوصلنا إلى أين؟

294
00:13:41,427 --> 00:13:43,083
هذه مجموعة مخيفة المظهر

295
00:13:43,546 --> 00:13:44,612
غريبة

296
00:13:44,677 --> 00:13:47,040
من طرز الكرنفال، على أي حال

297
00:13:49,176 --> 00:13:50,102
أنـتـظر لحـظـة

298
00:13:50,177 --> 00:13:52,102
هـنـا

299
00:13:52,177 --> 00:13:54,143
هذا هو الرجل الذي رأيته يتجادل مع بوردي

300
00:13:54,207 --> 00:13:55,740
أعني، فرانكلين

301
00:13:55,817 --> 00:13:57,373
يقال أن الكرنفال خرج من قطاع الأعمال

302
00:13:57,446 --> 00:13:58,613
في صيف 64 .

303
00:13:58,676 --> 00:14:00,440
و المالك افـتـتـح مطعـمـاً

304
00:14:00,518 --> 00:14:02,070
شمال ويسـتـون

305
00:14:02,147 --> 00:14:03,773
أنا لا أعرف بشأنك
و لكـنـني أتضور جوعـاً

306
00:14:03,846 --> 00:14:05,143
هو أراد أن يكون المنادي

307
00:14:05,207 --> 00:14:06,543
في إحدى عروضك

308
00:14:06,617 --> 00:14:07,972
لا يمكنني تمييز ذلك الوجـه

309
00:14:08,047 --> 00:14:09,241
كان هناك الكثير من المحترفين في تلك الأيام

310
00:14:09,307 --> 00:14:10,773
أغلبهم هربوا

311
00:14:10,848 --> 00:14:12,093
من مكان ما أو شخص ما

312
00:14:12,096 --> 00:14:14,021
معظمهم لا يريدون حتى أن يعثر عليهم

313
00:14:14,096 --> 00:14:15,220
ماذا عن القـس فرانكلين؟

314
00:14:16,725 --> 00:14:18,791
نعم، أنا أتذكـره

315
00:14:18,856 --> 00:14:20,391
كان ثـاني

316
00:14:20,466 --> 00:14:21,593
من قام بإحياء المخيم

317
00:14:21,598 --> 00:14:23,192
ماذا يمكنك أن تخبرنا غير ذلك، سيدي؟

318
00:14:23,256 --> 00:14:24,523
كان شخص غير مرغوب به بالنسبة لي

319
00:14:24,598 --> 00:14:25,921
لقد تـتـبـعـنـا طوال ذلك الصـيـف

320
00:14:26,966 --> 00:14:28,730
مشكلة حقيقية و قانونية

321
00:14:28,806 --> 00:14:29,722
ألديك أي فكرة عما حدث له؟

322
00:14:29,726 --> 00:14:30,843
ملعون إن كنت أعرف

323
00:14:30,847 --> 00:14:32,041
ذات يوم، اختفى فجأة و حسب

324
00:14:32,046 --> 00:14:33,070
بعد فترة قصيرة

325
00:14:33,148 --> 00:14:34,640
أغـلـق كـرنـفـالي

326
00:14:34,707 --> 00:14:36,370
أعتقدت دائماً إنه لدينا بضع سنوات أخرى

327
00:14:36,447 --> 00:14:38,243
لنجد ذلك الواعظ اللعـين

328
00:14:40,048 --> 00:14:41,901
اعـذرانـي

329
00:14:43,406 --> 00:14:44,940
حسناً، هذا لم يساعدنا كثيراً

330
00:14:45,008 --> 00:14:48,940
ربما نحن بحاجة إلى نوع من التوجيه الروحي
أو شيء من هذا القبيل

331
00:14:54,775 --> 00:14:55,941
لم أرى إحدى هذه

332
00:14:56,008 --> 00:14:57,442
منذ ليلة وقوع الحادث لي

333
00:14:57,518 --> 00:14:59,872
و ربما لا يجب عليك أن تغير القدر

334
00:15:02,745 --> 00:15:04,400
لم يكن سيئاً الإطمئنان على مستقبلي
رغم ذلك

335
00:15:17,308 --> 00:15:18,701
كان أدائك رائعاً اليوم

336
00:15:18,776 --> 00:15:20,470
عليك حقاً أن تذهب إليها

337
00:15:25,545 --> 00:15:27,071
هل قمت بذلك؟

338
00:15:27,147 --> 00:15:29,640
أجل، و لكنني لست متأكداً جداً من هذا الأمر

339
00:15:29,707 --> 00:15:31,173
دعني أقلق بشأن إنقاذ الأرواح

340
00:15:31,245 --> 00:15:33,703
عليك فقط أن تبقي أذنيك مفتوحتان

341
00:15:33,778 --> 00:15:35,642
هل فهمت؟

342
00:15:35,708 --> 00:15:36,840
إسمها كلارا سيمون

343
00:15:40,478 --> 00:15:42,301
هل أنت متأكد بشأن هذا التاريخ الطبي
مع المرض؟

344
00:15:42,378 --> 00:15:43,702
متـأكـد

345
00:15:48,376 --> 00:15:50,102
من دواعي سروري العمل معك، أيها القس

346
00:15:56,805 --> 00:15:58,471
بوردي أشترى معلومات

347
00:15:58,545 --> 00:16:00,571
عن امرأة تدعى كلارا سيمون

348
00:16:00,648 --> 00:16:02,073
أشـتـرى؟

349
00:16:02,148 --> 00:16:03,240
اشتراها لأجل ماذا؟

350
00:16:03,308 --> 00:16:05,140
لا أعـلـم

351
00:16:09,078 --> 00:16:10,642
اسمع، أنا أعلم بأنك لا تحب سماع هذا

352
00:16:10,708 --> 00:16:12,371
...لكنني أشعر بأن بوردي

353
00:16:12,447 --> 00:16:13,540
لا بأس به بالنسبة لي

354
00:16:13,615 --> 00:16:14,902
لا بأس به؟

355
00:16:14,975 --> 00:16:15,971
ما المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟

356
00:16:16,047 --> 00:16:18,670
تعرف معنى لا بأس به

357
00:16:18,748 --> 00:16:20,242
كلا، لا أعرف
لهذا سـئـلت

358
00:16:20,308 --> 00:16:21,942
ماذا تعني كلمة لا بأس به؟

359
00:16:22,008 --> 00:16:26,170
اسمع، يا رجل
لقد عرفت جين بوردي طوال حياتي

360
00:16:26,245 --> 00:16:27,440
و الآن بدأت أعتـقد

361
00:16:27,517 --> 00:16:28,873
أنني لم أعرف هذا الرجل قط

362
00:16:30,747 --> 00:16:32,270
ما الخـطـب؟

363
00:16:32,347 --> 00:16:33,513
من ذلك الشاب هناك؟

364
00:16:34,905 --> 00:16:36,101
أقسم إنه كان يراقبـنـا

365
00:16:36,178 --> 00:16:38,001
منذ أن كنا في منتصف المدينه

366
00:16:40,076 --> 00:16:41,642
اسمع، سأقوم بإنزالك في وسط المدينه

367
00:16:41,705 --> 00:16:44,441
انظر ما إذا كان بإمكانك أن تجد سجل للناس
الذين حضروا ذلك الإجتماع

368
00:16:44,516 --> 00:16:46,272
شيء قام فرانكلين بالتوقيع عليه، أتعرف؟

369
00:16:46,348 --> 00:16:48,042
حسناً
إلى أين سـتـذهب؟

370
00:16:48,106 --> 00:16:49,442
أنا ذاهب لرؤية ما إذا
كان بإمكاني معرفة

371
00:16:49,515 --> 00:16:51,341
من هي كلارا سيمون

372
00:17:06,948 --> 00:17:08,072
...سيد سميث

373
00:17:08,146 --> 00:17:09,400
كلارا سيمون؟

374
00:17:09,475 --> 00:17:11,871
كلارا كانت أمكِ، أليست هي؟

375
00:17:11,948 --> 00:17:13,200
أنا آسفه
هذا ليس وقتاً مناسباً

376
00:17:13,278 --> 00:17:15,342
اسمعي، يمكننا أن نتحدث عن هذا هنا

377
00:17:15,407 --> 00:17:17,443
أو يمكننا أن نتحدث عنه في مكتب جين بوردي

378
00:17:17,516 --> 00:17:20,300
أعني ،الأمر متروك لكِ

379
00:17:23,548 --> 00:17:27,200
إذا كان لدى القس أسئلة
يجب أن يسألني بنفسه

380
00:17:27,277 --> 00:17:29,240
حسناً، أعتقد بأنه يخاف منكِ، جيسيكا

381
00:17:29,306 --> 00:17:30,702
أعني، دوافـعـكِ

382
00:17:30,776 --> 00:17:32,000
أنا لا أفـهـم

383
00:17:32,077 --> 00:17:33,443
جين بوردي رجل مهم

384
00:17:33,518 --> 00:17:35,402
و ثــري

385
00:17:35,476 --> 00:17:36,701
تـعـتقد أن هذا من أجل المال

386
00:17:36,778 --> 00:17:37,902
أليس كذلك؟

387
00:17:37,978 --> 00:17:39,940
أريـد أن أريك شيـئاً

388
00:17:45,205 --> 00:17:47,272
كنت أحصل على شيكات شهرية

389
00:17:47,347 --> 00:17:49,403
منذ أن كنت في عمر الثلاث سنوات

390
00:17:49,478 --> 00:17:50,970
و لم أكن أعلم حتى وقت قريب

391
00:17:51,047 --> 00:17:53,543
حتى أكتشفت من الذي كان يرسلها

392
00:18:01,178 --> 00:18:02,612
صندوق بيت لحم

393
00:18:02,706 --> 00:18:04,443
أمي متوفـاه

394
00:18:04,518 --> 00:18:06,103
زوجي هجرني و ذهب لإمرأة أخرى

395
00:18:06,177 --> 00:18:07,373
منذ سنـتـين

396
00:18:07,445 --> 00:18:09,003
و أنا غير قادرة على إنجاب الأطفال

397
00:18:09,075 --> 00:18:11,511
و أود أن أؤكد لك
بأن هـذا أكثر بكثير

398
00:18:11,575 --> 00:18:12,741
مـن الـمـال

399
00:18:24,345 --> 00:18:26,743
هل هذا ما جئتِ لـفـعـله؟

400
00:18:26,807 --> 00:18:27,970
افـعـلـيـها

401
00:18:28,048 --> 00:18:29,473
أنا أسـتـحـق ذلك

402
00:18:30,805 --> 00:18:31,971
على الرغم من أنه قتلني

403
00:18:32,047 --> 00:18:33,743
...إلا أنني ما زلت أثـق به

404
00:18:37,005 --> 00:18:38,803
جيسيكا، لما لا تقومين بإجراء إختبار للحمض النووي؟

405
00:18:38,875 --> 00:18:41,101
يمكنكِ تصفية حسابكِ مرة واحدة و للأبـد

406
00:18:41,175 --> 00:18:42,511
هذه المحادثـة قـد انـتـهت

407
00:18:49,708 --> 00:18:51,842
...إبتـعد عن ملآذ الخطيئـة هـذا

408
00:18:51,908 --> 00:18:53,473
هل هذا الكتاب المقدس؟

409
00:18:53,548 --> 00:18:54,572
كـان لـوالـدتـي

410
00:19:08,177 --> 00:19:09,203
انها مـيـتـه

411
00:19:09,277 --> 00:19:11,243
مـيـتـه؟

412
00:19:11,305 --> 00:19:12,573
كيف يمكن أن تكون ميته؟

413
00:19:12,646 --> 00:19:14,142
ليس هذا ما خططنا له

414
00:19:14,208 --> 00:19:15,271
أنت فعلت ذلك

415
00:19:15,346 --> 00:19:16,202
ماذا؟

416
00:19:16,276 --> 00:19:16,970
أنت قـتـلتـها

417
00:19:18,168 --> 00:19:19,650
لحظـة، نولان، إلى أين تـذهب؟

418
00:19:19,725 --> 00:19:22,620
من الأفضل أن تصلي للرب ليغفر لنا كما تدعي

419
00:19:31,928 --> 00:19:34,262
يا إلـهي، مـاذا فـعـلت؟

420
00:19:39,197 --> 00:19:40,093
أنـا آسـف

421
00:19:40,097 --> 00:19:41,653
لقد أخذت الكثير من وقتكِ بالفعل

422
00:19:52,085 --> 00:19:54,581
الآن، الرجل بوردي متهم بقتل كلارا سيمون؟

423
00:19:54,658 --> 00:19:56,600
أجل، ومن النظرة التي تعلو وجهه

424
00:19:56,608 --> 00:19:57,831
قد يكون هذا صحيحاً

425
00:19:57,908 --> 00:19:59,031
حسناً، هذا يوضح

426
00:19:59,105 --> 00:20:00,401
لما قبل بوردي بأن تكون جيسيكا ابنـتـه

427
00:20:00,478 --> 00:20:01,932
لم يرغب أن يطرح عليه أحد أي اسئلة

428
00:20:02,006 --> 00:20:05,031
عن موت امهـا

429
00:20:05,106 --> 00:20:07,170
لا معنى لهذا، يا رجل

430
00:20:07,237 --> 00:20:08,833
أعني، قام بوردي بالكثير من الأشياء

431
00:20:08,907 --> 00:20:11,231
لكن جريمـة قـتـل؟

432
00:20:11,305 --> 00:20:12,501
وجدت بعض سجلات الضرائب القديمـه

433
00:20:12,576 --> 00:20:14,273
يبدو أن كلارا سيمون كانت غنية

434
00:20:14,336 --> 00:20:16,030
أيبدو هذا مألـوفـاً؟

435
00:20:16,106 --> 00:20:17,100
مهـلاً، مهـلاً

436
00:20:17,177 --> 00:20:18,631
أنت تتحدث عن والدتي

437
00:20:18,705 --> 00:20:21,531
الأرملة الغنية التي أفـتـتنـت بالرجل الكاريزمي المتدين؟

438
00:20:21,606 --> 00:20:24,872
لا يمكن أن يكون كل هذا بمحض الصدفة
جـون

439
00:20:26,237 --> 00:20:28,532
أيمكن ذلك؟

440
00:20:48,335 --> 00:20:50,373
كيف ستـتـعامـل مع هـذا الـوضع؟

441
00:20:50,438 --> 00:20:51,733
حسناً، ماذا تـقـترح؟

442
00:20:51,806 --> 00:20:52,972
حسناً، أعتقد أنك يجب أن تأخذ

443
00:20:53,038 --> 00:20:54,070
دقـيقـة لـتـهدأ

444
00:20:57,205 --> 00:20:58,531
إنه ابـن الـعاهـره

445
00:20:58,608 --> 00:21:01,332
ماذا، نفس الرجل الذي رأيناه سابقاً؟

446
00:21:01,406 --> 00:21:02,703
أتـعـلم؟
لـقد اكـتفـيت من هـذا

447
00:21:02,775 --> 00:21:04,070
جون، ماذا تـفـعـل؟

448
00:21:04,135 --> 00:21:06,732
أنا ذاهب لأرى ما الذي
يريده هذا الرجل

449
00:21:06,806 --> 00:21:07,832
ما مـشـكـلتـك؟

450
00:21:07,906 --> 00:21:09,170
جـون، مـاذا تـفـعـل؟

451
00:21:09,238 --> 00:21:10,702
أريد فقط أن اسأله بضعة أسئلـة

452
00:21:10,775 --> 00:21:13,301
مـن أنت؟ و مـن أرسلك؟

453
00:21:13,377 --> 00:21:15,432
لماذا تـتـبـعـنـا؟

454
00:21:15,507 --> 00:21:17,173
هل ستجيب علي يا أبن العاهرة؟

455
00:21:28,935 --> 00:21:31,771
القس بوردي، معك وليامز

456
00:21:31,835 --> 00:21:34,402
سميث و صديقه، ما زالوا في لويستون

457
00:21:34,478 --> 00:21:36,732
إنهم يعلمون بشأن المخيم الإجتماعي

458
00:21:36,806 --> 00:21:37,872
أجل، سيدي

459
00:21:40,876 --> 00:21:42,300
...جون
جون، ما هـو؟

460
00:21:42,378 --> 00:21:43,603
لابد أن أذهب  لبوردي

461
00:21:43,676 --> 00:21:45,233
هذا المكان مذهل

462
00:21:45,305 --> 00:21:47,473
لذا يوجد أشياء كثيرة فريدة لرؤيتها

463
00:21:47,535 --> 00:21:49,603
جلبت هذا معي عندما عدت من السنغال

464
00:21:51,138 --> 00:21:53,530
عملت في سن مبكرة في العمل التبشيري
في أفريقيا و السنغال

465
00:21:53,608 --> 00:21:56,770
هذا الصنم كان هدية من بعض الأطفال

466
00:21:56,837 --> 00:21:57,930
من إحدى القبائل المحلية

467
00:21:58,005 --> 00:22:01,633
إنه يرمز إلى الثـقـة و المـحـبـة

468
00:22:03,938 --> 00:22:06,532
لا أعتقد أن هذه تبدو فكرة جيده

469
00:22:06,608 --> 00:22:09,100
ماذا تقصدين؟
أنا لا أريد أن أكون عبئاً عليك

470
00:22:09,178 --> 00:22:12,130
جيسيكا
الرب جمعنا معاً

471
00:22:12,206 --> 00:22:13,902
لسبب مـا

472
00:22:13,906 --> 00:22:15,920
لذا هل ستنضمين معي في القداس؟

473
00:22:16,027 --> 00:22:18,023
إلى الكنيـسة؟

474
00:22:18,097 --> 00:22:19,453
لقد وجدتـه دائماً

475
00:22:19,527 --> 00:22:21,023
ملاذاً عظيماً في الأوقات العصيبـة

476
00:22:21,096 --> 00:22:22,592
كلا، أنا لم اتأنق حقاً لهذه المناسبة

477
00:22:22,656 --> 00:22:24,452
تـبدين رائـعـة

478
00:22:26,027 --> 00:22:26,951
حسنـاً

479
00:22:27,028 --> 00:22:29,290
جـيـد

480
00:22:34,726 --> 00:22:37,692
أعذريني لحظة من فضلكِ؟

481
00:22:39,998 --> 00:22:41,372
جوني، حان الوقت تقريباً

482
00:22:41,375 --> 00:22:42,081
...لبدء القداس

483
00:22:42,086 --> 00:22:43,122
أنا أعلم بشأن كلارا سيمون

484
00:22:43,126 --> 00:22:44,151
علي الذهاب حقاً

485
00:22:44,226 --> 00:22:45,122
جين، ما الذي يحدث؟

486
00:22:45,186 --> 00:22:47,220
أو يجب أن أدعوك رايموند؟

487
00:22:47,288 --> 00:22:49,183
مهما كان ما تعتقد انك تعرفه
فأنت مخطئ

488
00:22:49,255 --> 00:22:50,122
إذن أخبرنـي

489
00:22:50,187 --> 00:22:51,523
لا أستطيع

490
00:22:51,588 --> 00:22:52,683
أنا أحاول مساعدتك بحق الرب

491
00:22:52,755 --> 00:22:53,880
لم أطلب منك المساعدة

492
00:22:53,958 --> 00:22:55,521
انظر، جين
لا تمشي مبتعداً عني

493
00:23:06,685 --> 00:23:07,623
القس فرانكلين

494
00:23:07,688 --> 00:23:09,652
ما هذه المفاجأة اللطيفـة

495
00:23:09,726 --> 00:23:11,820
شـكراً لك

496
00:23:16,628 --> 00:23:20,382
يجب أن أعتذر لأنني لم أعلن عن قدومي مسبقاً

497
00:23:20,456 --> 00:23:22,453
...يجب أن أقول، كنت أريد قضاء
بعض الوقت معكِ

498
00:23:22,526 --> 00:23:24,481
وفـقـاً لإهـتمامكِ بالكتاب المقدس

499
00:23:27,057 --> 00:23:28,123
فـهـمـت

500
00:23:28,185 --> 00:23:29,921
كنت أتساءل إنه ربما

501
00:23:29,988 --> 00:23:31,223
أستطيع مساعدتكِ لمعرفة الرب بشكل أفضل

502
00:23:31,288 --> 00:23:34,203
من خلال تعاليمه و الانجيل

503
00:23:34,286 --> 00:23:37,051
أنا أشعر بالسعادة

504
00:23:37,628 --> 00:23:39,581
نحن لا يأتينا الكثير من الزوار

505
00:23:39,658 --> 00:23:40,481
نحن؟

506
00:23:40,556 --> 00:23:42,820
جيسيكا؟

507
00:23:42,898 --> 00:23:44,453
تعالي و القي التحية على القس فرانكلين

508
00:23:47,656 --> 00:23:48,853
أخشى أنها خجولة بعض الشيء

509
00:23:48,926 --> 00:23:50,020
عندما يتعلق الأمر بلقاء الغرباء

510
00:23:50,096 --> 00:23:53,252
مرحباً، جيسيكا

511
00:23:53,325 --> 00:23:58,791
ألستي فتاة صغيرة جميله

512
00:24:05,728 --> 00:24:07,283
جيسيكا ليست ابنتك

513
00:24:07,356 --> 00:24:08,282
و أنت تعلم هذا

514
00:24:08,356 --> 00:24:09,452
هذا ليس من شأنك

515
00:24:09,525 --> 00:24:11,482
جين، إن استمريت في هذا الطريق

516
00:24:11,556 --> 00:24:12,990
فإن شيئاً سيئاً سيحدث لك حقاً

517
00:24:13,057 --> 00:24:16,251
أنا مستعد لإستغلال تلك الفرصة

518
00:24:16,327 --> 00:24:18,923
أسمع، بوردي أرسل من يتتبعني

519
00:24:18,997 --> 00:24:20,720
انه يعلم بأنني أعرف الحقيـقة

520
00:24:20,798 --> 00:24:22,092
هو لا يريد فقط التحدث عن الموضوع

521
00:24:22,155 --> 00:24:23,421
رجلك المجهول في الكرنفال

522
00:24:23,487 --> 00:24:25,621
اسمه إدوارد نولان

523
00:24:25,697 --> 00:24:27,353
ربما يمكنني الآن الحصول على إجابة مباشرة

524
00:24:27,428 --> 00:24:29,052
أنا لا أعرف بشأن ذلك
إذا أخذنا في الاعتبار ذلك العنوان

525
00:24:29,125 --> 00:24:30,622
ماذا تـقـصـد؟

526
00:24:30,697 --> 00:24:33,221
لا يمكنني إصدار ملفات السجناء

527
00:24:33,285 --> 00:24:34,423
نولان قد تكون لديـه معلومات

528
00:24:34,486 --> 00:24:37,052
متعلقة بجريمة كبيرة

529
00:24:37,128 --> 00:24:39,051
التي يمكن أن تجعلك متواطيء

530
00:24:39,127 --> 00:24:40,923
أنظر، حتى لو قلت لك أين وضعنا نولان

531
00:24:40,995 --> 00:24:42,052
لـن تعـثـر عـلـيـه

532
00:24:42,126 --> 00:24:42,920
لـمـا لا؟

533
00:24:42,996 --> 00:24:44,552
لأنـه رحـل

534
00:24:44,626 --> 00:24:46,352
تـم الإفـراج عـنـه قـبل أسبـوعـين

535
00:24:46,428 --> 00:24:47,523
بماذا كان مـدان؟

536
00:24:47,585 --> 00:24:50,223
الغش، الاعتداء بسلاح قاتل

537
00:24:50,287 --> 00:24:51,550
الابـتزاز

538
00:24:51,628 --> 00:24:52,721
هل تـرك شيـئـاً وراءه؟

539
00:24:58,385 --> 00:24:59,821
فـقـط هـذا الـظـرف

540
00:25:23,285 --> 00:25:25,023
نولان يـتـبـع بـوردي

541
00:25:27,427 --> 00:25:28,723
أبانـا، الذي أبدع السمـاء

542
00:25:28,798 --> 00:25:30,723
لـيـتـقـدس اسـمـك

543
00:25:30,796 --> 00:25:32,253
لـيأت مـلـكوتـك

544
00:25:32,327 --> 00:25:34,823
لتـكن مشيـئـتك على الأرض
كما هـي في الـسمـاء

545
00:25:34,895 --> 00:25:36,420
أعطـنا قـوتـنا لـهذا الـيوم

546
00:25:36,486 --> 00:25:40,051
و أغفر ذنوبنا كما نغفر نحن لمن أخطأ علينا

547
00:25:40,125 --> 00:25:42,381
ولا تؤدي بنا إلى الفـتـنـه

548
00:25:42,455 --> 00:25:44,152
لكن نجـنـا مـن الـشر

549
00:25:44,226 --> 00:25:47,283
و امنح لهذه المملكه القوة و المجد

550
00:25:47,358 --> 00:25:48,321
إلى أبـد الآبـديـن

551
00:25:48,388 --> 00:25:50,023
آمــيــن

552
00:26:05,955 --> 00:26:06,723
جــيــن

553
00:26:06,728 --> 00:26:09,531
رحلت ، جوني
جيسيكا خطفت

554
00:26:13,246 --> 00:26:15,442
هذه اللـيـلة الروح يجـب أن تـطـلب

555
00:26:17,977 --> 00:26:19,853
لا أستطيع أن أدع أي شيء يحدث لها

556
00:26:19,917 --> 00:26:20,812
هل ستـدفـع فـديـه؟

557
00:26:20,888 --> 00:26:21,882
لدي كل شيء

558
00:26:21,948 --> 00:26:23,242
أتصل بـالـشـرطـة

559
00:26:23,318 --> 00:26:24,240
كلا، لا أستطيع إضاعة تلك الفرصة

560
00:26:24,317 --> 00:26:25,112
ماذا تـريد مـني أن أفـعل؟

561
00:26:25,187 --> 00:26:26,240
قل لي من فعل هذا

562
00:26:26,315 --> 00:26:27,413
أقسم لك

563
00:26:27,486 --> 00:26:28,742
لن أسئلك شيء آخر إطلاقاً

564
00:26:28,815 --> 00:26:29,743
طالما كنت حيـاً

565
00:26:29,817 --> 00:26:31,313
قل لي فقط من الذي خطفها

566
00:26:31,385 --> 00:26:33,212
هل لك أن تقول لي فقط

567
00:26:33,287 --> 00:26:34,943
من هو رايموند فرانكلين بحق الجحيم؟

568
00:26:35,015 --> 00:26:36,883
رايموند فرانكلين توفي و دفن

569
00:26:36,946 --> 00:26:39,012
هل قتلت كلارا سيمون؟

570
00:26:39,087 --> 00:26:40,812
...جـونـي

571
00:26:40,888 --> 00:26:42,211
هـل فـعـلت؟

572
00:26:42,287 --> 00:26:43,483
لما لا ترى بـنفسك؟

573
00:26:49,345 --> 00:26:50,983
قال المسيح

574
00:26:51,045 --> 00:26:54,143
استمع جيداً لصوت الإلـه

575
00:26:54,217 --> 00:26:56,843
و أعمل ما هو صائب في نظره

576
00:26:56,917 --> 00:26:58,381
و أنا لن أصيبكم

577
00:26:58,447 --> 00:27:00,211
بأي من الأمراض التي أرسلت على المصريين

578
00:27:00,287 --> 00:27:02,012
لأنـي أنـا الـمـنـقـذ

579
00:27:02,087 --> 00:27:03,642
المرض المظلم

580
00:27:03,718 --> 00:27:04,783
سيذهب عن هذه المرأة

581
00:27:04,848 --> 00:27:06,743
!تقدس الرب

582
00:27:08,745 --> 00:27:10,283
أنا أشعـر بالـقـوة

583
00:27:10,348 --> 00:27:12,513
أشعر بقوة السيح تنزل في هذه الليـله

584
00:27:12,587 --> 00:27:16,511
أرى معالم رحمته على كل وجه هنا

585
00:27:16,586 --> 00:27:17,940
!تقدس الرب

586
00:27:18,018 --> 00:27:22,612
أكدِ إيمانكِ، و سوف تشفين

587
00:27:22,687 --> 00:27:24,983
هل تؤمنـين، أختـي؟

588
00:27:25,046 --> 00:27:26,110
!أنا أؤمـن

589
00:27:26,188 --> 00:27:27,283
هـل تـؤمـنون؟

590
00:27:27,345 --> 00:27:28,643
هل تقبلون بي كرسول من الرب؟

591
00:27:28,717 --> 00:27:29,741
!أقـبـل

592
00:27:29,816 --> 00:27:30,781
!أنا أؤمــن

593
00:27:30,848 --> 00:27:31,813
!أنا أؤمــن

594
00:27:31,888 --> 00:27:33,441
هل كنت معالج إيماني، جـين؟

595
00:27:33,517 --> 00:27:34,943
الإيمان أكثر من مجرد علاج

596
00:27:35,016 --> 00:27:38,512
أنا و شريكي كنا نسافر من مدينة لأخرى

597
00:27:38,586 --> 00:27:40,710
لجمع المعلومات عن المواطنين الأثرياء

598
00:27:40,786 --> 00:27:43,910
و إستخدامها لكسب ثـقـتهم

599
00:27:43,987 --> 00:27:45,713
كذلك التقيت بكلارا سيمون

600
00:27:45,786 --> 00:27:49,180
عندما جاءت الي كانت شاحبة و ضعيفة

601
00:27:49,248 --> 00:27:50,511
و كلما مر الوقت

602
00:27:50,587 --> 00:27:51,510
زادت حالتها خطورة

603
00:27:51,585 --> 00:27:52,541
هي اعتقدت

604
00:27:52,618 --> 00:27:53,610
إن شفاءها على يديك

605
00:27:53,687 --> 00:27:55,083
و كانت بعد ذلك

606
00:27:55,146 --> 00:27:58,382
قد أدركت إنه يجب عليها أن تتوقف
عن أخذ علاجها

607
00:27:58,448 --> 00:27:59,780
و حالتها كانت أكثر خطورة
بالعلاج

608
00:27:59,845 --> 00:28:01,113
عندها سمحت لنفسي بتصديق ذلك

609
00:28:01,185 --> 00:28:03,442
عليك أن تصدقني الآن، جون

610
00:28:03,518 --> 00:28:06,343
أنا لم أذهب قط من أجل المال

611
00:28:06,417 --> 00:28:10,543
آمـنـت بذلك حقاً حينها
و أؤمـن الآن

612
00:28:10,618 --> 00:28:13,012
يمكن للرب أن يصنع المعجزات

613
00:28:13,086 --> 00:28:15,682
...و أنا دليل حي

614
00:28:15,745 --> 00:28:17,742
لا زلت تأخذ ذلك المال، جـيـن

615
00:28:17,815 --> 00:28:19,840
انشغلت مع طموح أعمى

616
00:28:19,918 --> 00:28:21,812
خططت حقاً لأخـذ الـنـقود

617
00:28:21,885 --> 00:28:23,112
و بـنـاء الكـنيـسـه

618
00:28:23,186 --> 00:28:24,622
...الكنيسة حيث يكون أي شخص

619
00:28:24,625 --> 00:28:25,721
حيث يكون الجميع موضع ترحيب

620
00:28:25,787 --> 00:28:27,153
مثل التراث الإيماني

621
00:28:27,226 --> 00:28:28,560
ولكن لأضمن عدم وجود أخطاء في ذلك

622
00:28:28,655 --> 00:28:31,050
قمت بقتلها

623
00:28:31,125 --> 00:28:34,770
جريمة قتلها تبدو بصدق كما لو انني
صوبت مسدساً إلى رأسها

624
00:28:34,928 --> 00:28:36,951
و لم يمضي يومـاً

625
00:28:36,958 --> 00:28:38,133
إلا و عانـيـت مـن ذلك

626
00:28:38,138 --> 00:28:39,600
لهذا قمت بإنشاء الصناديق المالية

627
00:28:39,676 --> 00:28:42,533
لهذا السبب كنت ترسل لـجيسيكا المال كل شهر

628
00:28:42,605 --> 00:28:43,973
لابد لي من حمايتها

629
00:28:44,037 --> 00:28:46,870
بغض النظر عما يلزمـه ذلك

630
00:28:46,938 --> 00:28:49,602
!قل لي من الذي خطفها

631
00:28:49,678 --> 00:28:52,010
إدوارد نولان

632
00:28:53,138 --> 00:28:54,272
جين، إدوارد نولان خرج من السجن

633
00:28:54,335 --> 00:28:57,131
منذ خمسة أسابيع

634
00:28:57,208 --> 00:28:59,401
انه يتتبع حياتك المهنية

635
00:28:59,478 --> 00:29:01,570
يا إلـهي

636
00:29:02,536 --> 00:29:03,740
جون، إلى أين تذهب؟

637
00:29:03,808 --> 00:29:05,202
أنا ذاهب لأخبر والت، حسناً

638
00:29:05,275 --> 00:29:07,572
!لأن هذا خارجاً عن السيطرة تماماً

639
00:29:07,635 --> 00:29:08,570
أتعلم لماذا؟

640
00:29:08,638 --> 00:29:09,573
هناك سؤال واحد

641
00:29:09,635 --> 00:29:10,603
علي أن اسألك

642
00:29:10,678 --> 00:29:12,073
...هل خدعت أمي

643
00:29:13,876 --> 00:29:15,401
كما خدعت كلارا سيمون؟

644
00:29:16,208 --> 00:29:18,371
...كـلا

645
00:29:18,448 --> 00:29:20,702
...و سيتوفاني ربي إن كذبت عليك

646
00:29:20,775 --> 00:29:22,001
جين، إن كنت تكذب علي

647
00:29:22,076 --> 00:29:24,041
لن يكون الرب هو من يتوفاك

648
00:29:48,496 --> 00:29:49,690
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة

649
00:29:49,756 --> 00:29:50,920
أجل، بدا صوتك جدياً جداً خلال الهاتف

650
00:29:50,996 --> 00:29:52,350
!جـيـن

651
00:29:53,425 --> 00:29:55,622
ذلك المجنون أبن العاهرة

652
00:29:59,898 --> 00:30:01,552
سيذهب لمقابلة نولان

653
00:30:01,627 --> 00:30:02,793
هل أنت متأكد من ذلك؟

654
00:30:02,856 --> 00:30:04,552
كان لديه حقيبة مليئة بالنقود

655
00:30:04,628 --> 00:30:06,023
لقد تحقـقت من إدوارد نولان

656
00:30:06,098 --> 00:30:07,953
لم يعد مجرد رجل مخادع

657
00:30:08,025 --> 00:30:09,553
إنه مجرم محترف

658
00:30:09,625 --> 00:30:11,521
مع تاريخ من العنف المتطرف

659
00:30:11,596 --> 00:30:12,650
و ليس لديك أي فكرة

660
00:30:12,728 --> 00:30:14,151
أين يكون نولان قد ذهب؟

661
00:30:14,226 --> 00:30:16,793
حسناً، أنا لم أحصل على أي شيء من
ورقة الفدية

662
00:30:18,156 --> 00:30:19,523
هذه الليـلة

663
00:30:19,527 --> 00:30:21,692
يجب أن تكون أرواحهم في حاجة إليك

664
00:30:21,765 --> 00:30:23,453
هل يقول أكاذيب عن الأنجيل؟

665
00:30:23,525 --> 00:30:25,321
ماذا، هل تـمزح؟

666
00:30:27,296 --> 00:30:29,561
هـنـا

667
00:30:29,626 --> 00:30:32,093
إنه لوقا، الفصل 12.

668
00:30:32,166 --> 00:30:34,623
الرب يخاطب الرجل الغني

669
00:30:34,628 --> 00:30:36,252
الذي كانت حظيرته مليئة بالحبوب

670
00:30:36,328 --> 00:30:37,920
بينما الشعب من حوله جوعـى

671
00:30:37,996 --> 00:30:39,320
انتظر لحظة كان هناك حبوب حيث

672
00:30:39,398 --> 00:30:41,023
رأيت أن بوردي يتعرض للأذى

673
00:30:41,025 --> 00:30:43,252
هناك زوجين من الصوامع غرب ويستون

674
00:31:26,755 --> 00:31:28,750
نولان؟

675
00:31:36,728 --> 00:31:37,923
إدوارد؟

676
00:31:44,167 --> 00:31:46,190
!المال بحوزتـي

677
00:31:53,866 --> 00:31:55,393
مرحباً، رايموند

678
00:31:56,397 --> 00:31:57,560
لقد مضى وقت طويل

679
00:32:09,997 --> 00:32:11,422
على الأقل نحن نعرف إنه هنا

680
00:32:11,496 --> 00:32:12,891
نعم، لكن أين؟

681
00:32:12,966 --> 00:32:13,762
لدينا نصف دزينة من الرجال

682
00:32:13,827 --> 00:32:14,860
قادمون على الطريق

683
00:32:14,926 --> 00:32:16,691
ليس هناك وقت للإنتظار

684
00:32:20,727 --> 00:32:22,820
يبدو و كأننا نمر من باب إلى باب

685
00:32:22,896 --> 00:32:24,460
يا رفاق، لا تقوموا بعمل أي شيء مجنون

686
00:32:24,525 --> 00:32:25,720
لا تـقـلق

687
00:32:25,796 --> 00:32:26,722
جـون؟

688
00:32:26,795 --> 00:32:27,662
نعم، أنا أسمعك

689
00:32:27,726 --> 00:32:28,691
هل جلبت هاتفك الخلوي؟

690
00:32:28,766 --> 00:32:29,760
أجـل

691
00:32:29,827 --> 00:32:31,661
إذا رأيت أو سمعت أي شيء

692
00:32:31,728 --> 00:32:33,791
أتصل بـي

693
00:32:57,566 --> 00:32:58,790
كيف تشعر

694
00:32:58,866 --> 00:33:00,391
عندما قيدت كـحيوان؟

695
00:33:00,465 --> 00:33:01,963
الآن تعرف ما كانت عليه حياتي

696
00:33:02,025 --> 00:33:03,220
طوال السنوات العشر الماضية

697
00:33:03,298 --> 00:33:04,593
ماذا فعلت بـجيسيكا؟

698
00:33:04,667 --> 00:33:06,491
هل هذه  طريقة لترحب بشريكك القديم؟

699
00:33:12,625 --> 00:33:14,863
كنت قد قطعت شوطاً طويلاً، رايموند

700
00:33:14,926 --> 00:33:17,960
أذكر عندما كنا نجرف الحبوب

701
00:33:18,026 --> 00:33:19,322
في مزرعة كهذه

702
00:33:19,398 --> 00:33:20,991
لم تكن تعمل كما يجب

703
00:33:21,068 --> 00:33:22,092
من أجل يديك القذرتين

704
00:33:22,167 --> 00:33:26,093
ولت تلك الأيام منذ مدة طويله

705
00:33:26,167 --> 00:33:27,420
أنا رجل مختلف الآن

706
00:33:29,328 --> 00:33:30,460
الشيء الوحيد الذي أختلف فيك

707
00:33:30,525 --> 00:33:32,061
...هـو أسمك

708
00:33:32,126 --> 00:33:33,923
و حدود شعرك

709
00:33:33,998 --> 00:33:36,122
أما زلت تبيع الرب لأولئك القذرين؟

710
00:33:36,198 --> 00:33:38,790
فهمت هذا، كنت تعتقد أنني قد أخونك

711
00:33:38,867 --> 00:33:39,993
ولكنني لم أعد ذلك الرجل الذي تعرفه

712
00:33:40,068 --> 00:33:41,462
لقد ولدت من جديد

713
00:33:43,566 --> 00:33:45,560
لقد أخذتني إلى واحد من أولئك السذج

714
00:33:45,628 --> 00:33:47,793
لمدة عشر سنوات من داخل و خارج السجن

715
00:33:47,868 --> 00:33:49,661
كنت أراقبك و أنت تبني إمبراطوريتك الخاصة

716
00:33:49,725 --> 00:33:52,861
على حسابنا

717
00:33:52,928 --> 00:33:54,293
أنا أذكر ما قلتـه لي

718
00:33:54,368 --> 00:33:55,993
إن عايشت الكذبة مدة طويلة كافية

719
00:33:56,065 --> 00:33:57,263
فستصبح كاذبـاً

720
00:33:57,328 --> 00:33:58,462
سامحـه، يا رب

721
00:33:58,526 --> 00:34:00,023
لأن قلبه لا يعرف سوى الظلام

722
00:34:01,026 --> 00:34:02,391
أخــرس

723
00:34:02,466 --> 00:34:06,660
لقد انتظرت هنا لمدة ثلاثة أيام بعد وفاة كلارا سيمون

724
00:34:06,727 --> 00:34:07,990
و أنت لم تظـهر أبداً

725
00:34:08,066 --> 00:34:09,660
لقد قتلنا تلك المرأة، إدوارد

726
00:34:09,726 --> 00:34:11,962
!أنت قتلتها

727
00:34:12,028 --> 00:34:13,290
و الآن ستدفع ثمن ذلك

728
00:34:22,865 --> 00:34:24,821
أمنحني القوة يارب
لأتقبل خطاياي

729
00:34:24,895 --> 00:34:27,862
و قوة لأكون من الصالحين بأسمك

730
00:34:27,928 --> 00:34:29,891
آمــــيـن

731
00:34:49,827 --> 00:34:51,392
أفعل ما تريد أن تفعله بي

732
00:34:51,467 --> 00:34:52,461
و دع جيسيكا تذهب

733
00:34:52,525 --> 00:34:53,593
ليست جزءاً من هذا

734
00:34:53,667 --> 00:34:56,490
أنت مخطئ أيها القس

735
00:34:58,925 --> 00:35:00,623
...يا إلهـي

736
00:35:06,268 --> 00:35:10,023
هل تعتقد بأن تلك الشيكات القذرة التي
كنت ترسلها كل شهر

737
00:35:10,097 --> 00:35:12,921
قد تدفع ثمن ما أخـذتـه مـني

738
00:35:12,995 --> 00:35:15,963
لأجل تلك الحياة التي حصلت عليها؟

739
00:35:16,026 --> 00:35:17,260
أنا فخور بك، رايموند

740
00:35:17,328 --> 00:35:18,963
لقد أخذت تلك الفتاة كما لو انها كانت ملكك

741
00:35:19,027 --> 00:35:20,663
لم تطرح أي أسئلة

742
00:35:20,728 --> 00:35:22,020
تماماً كما علمت إنك تريد

743
00:35:22,098 --> 00:35:24,020
هل هذا ما جئت لفعله؟

744
00:35:27,666 --> 00:35:29,323
أنا أتوسل إليك، يا رب

745
00:35:29,398 --> 00:35:30,821
...على الرغم من أنه قتلني

746
00:35:30,898 --> 00:35:32,221
لا زلت أثـق بـه

747
00:35:40,998 --> 00:35:42,393
نولان، ما الذي يحدث؟

748
00:35:43,328 --> 00:35:44,720
ما الذي تـفـعـله؟

749
00:35:47,567 --> 00:35:48,923
!أوقـفـه

750
00:35:48,997 --> 00:35:50,121
سـتـقـتـلـه

751
00:35:52,198 --> 00:35:53,363
!الـنـجـده

752
00:36:11,396 --> 00:36:12,891
ما الذي تـفـعـلـه؟

753
00:36:15,068 --> 00:36:16,893
المال بحوزتـنا
ليس هذا ما خططنـا له

754
00:36:16,967 --> 00:36:18,491
حسناً، تغيرت الخطـه

755
00:36:22,798 --> 00:36:24,621
أنظر إلى الجانب المشرق، راي

756
00:36:24,698 --> 00:36:26,693
إذا كان هناك إله

757
00:36:26,767 --> 00:36:27,962
وكنت أنت رجل مختلف

758
00:36:28,028 --> 00:36:29,522
فإن أبواب السماء ستفتح على مصراعيها

759
00:36:29,598 --> 00:36:32,092
عندما تدخـل

760
00:36:32,168 --> 00:36:34,790
ولكن كلانا يعلم بأنك لن تذهب إلى هناك، ألسنا نعلم؟

761
00:36:53,096 --> 00:36:54,962
!نـولان

762
00:36:55,826 --> 00:36:57,092
أعطـني السلاح

763
00:36:57,165 --> 00:36:58,120
ابقى حيث أنت

764
00:36:58,197 --> 00:36:59,492
هيا، لقد كنتي محقـة

765
00:36:59,568 --> 00:37:00,292
فقط سنأخذ المال، و نذهب

766
00:37:00,367 --> 00:37:01,263
إذا بقيتي معه

767
00:37:01,327 --> 00:37:02,221
لن تري الشمس مرة أخرى أبداً

768
00:37:02,297 --> 00:37:02,892
تعالي، لا أريد أن أؤذيكِ

769
00:37:02,966 --> 00:37:03,762
أنتي تعلمين ذلك

770
00:37:03,826 --> 00:37:04,890
أرجوك توقف

771
00:37:04,967 --> 00:37:05,961
أرجوك توقف

772
00:37:07,367 --> 00:37:09,121
جيسيكا، أنتِ لستِ قاتله

773
00:37:09,195 --> 00:37:10,593
لا تدعِ هذا الرجل يجعل منكِ قاتله

774
00:37:10,666 --> 00:37:12,761
إنه يستحق الموت على ما فعله لأمكِ

775
00:37:12,827 --> 00:37:14,362
نولان لا يهمه ما حدث لوالدتكِ

776
00:37:14,426 --> 00:37:15,461
كل ما يهمه هو المال

777
00:37:15,526 --> 00:37:17,452
لقد صدقـته

778
00:37:17,456 --> 00:37:18,531
!و كـذب عليها

779
00:37:18,546 --> 00:37:20,371
أنا لا أقول أن رايموند فرانكلين يستحق رحمتكِ

780
00:37:20,447 --> 00:37:22,242
لأنه لا يستحق
لكن رايموند فرانكلين غير موجود هنا

781
00:37:22,307 --> 00:37:24,143
توفي منذ أكثر من 40 عاماً
مع والدتكِ

782
00:37:25,807 --> 00:37:28,670
جيسيكا، يمكنني فقط اخباركِ عن جين بوردي

783
00:37:28,747 --> 00:37:29,821
...و سأخبركِ شيئاً

784
00:37:29,826 --> 00:37:31,550
إنه رجل الرحمة و التفاهم

785
00:37:31,628 --> 00:37:33,020
نعم، و هو أيضاً رجل

786
00:37:33,095 --> 00:37:35,142
أعماه الطموح الشخصي و الجشع

787
00:37:35,287 --> 00:37:37,181
إنه كـبقيتنا

788
00:37:37,245 --> 00:37:39,041
إنه يناضل فقط للبقاء على المسار

789
00:37:39,115 --> 00:37:40,481
وكان على استعداد

790
00:37:40,545 --> 00:37:41,682
للتضحية بكل شيء من أجلكِ

791
00:37:41,748 --> 00:37:43,342
حتى بحياتـه

792
00:37:43,415 --> 00:37:44,712
ويجب أن يكون هذا شيء يستحق

793
00:38:05,585 --> 00:38:06,783
لقد كسر مفتاح التعطيل

794
00:38:06,847 --> 00:38:08,180
لا يمكنني تعطيله من هنا

795
00:38:10,286 --> 00:38:11,813
!جيـن، اصـمـد

796
00:38:11,888 --> 00:38:13,040
!اصـمـد

797
00:38:13,116 --> 00:38:14,241
إنه لا يستطيع التحرك

798
00:38:14,318 --> 00:38:15,581
إنه مقيد بالأرض

799
00:38:15,646 --> 00:38:17,542
جيـن، اصـمـد، حسـنـاً؟

800
00:38:17,615 --> 00:38:19,410
واصلي الحفر

801
00:38:19,485 --> 00:38:20,380
بينما أصعد إلى الأعلى، حسناً؟

802
00:38:20,445 --> 00:38:21,981
تستطيعين فعل ذلك
واصلي الحفر

803
00:38:22,048 --> 00:38:23,443
!واصلي الحفر

804
00:38:26,487 --> 00:38:27,982
!لا يمكنني إيقافه

805
00:38:31,247 --> 00:38:32,480
!جونـي

806
00:38:36,988 --> 00:38:38,180
!جـونـي

807
00:38:39,946 --> 00:38:42,340
جـين، جـيـن

808
00:38:44,685 --> 00:38:46,042
اصمد هناك

809
00:38:46,117 --> 00:38:47,583
اصمد هناك، أيها العجوز اللعين

810
00:38:49,488 --> 00:38:51,211
الشكر للرب

811
00:38:51,288 --> 00:38:52,312
الشكر للرب

812
00:38:53,486 --> 00:38:55,181
ساعديني لإخراجه من هنا، حسناً؟

813
00:38:55,245 --> 00:38:56,643
واصلي الحفر

814
00:39:05,587 --> 00:39:08,013
لقد أمسكنا به وهو يتوجه إلى الطريق السريع

815
00:39:08,087 --> 00:39:09,343
ما الذي ستفعله بشأنها؟

816
00:39:13,016 --> 00:39:14,911
سأتركها لبوردي

817
00:39:14,915 --> 00:39:16,312
ليقرر ما إذا كان يريد توجيه إتهامات أم لا

818
00:39:16,388 --> 00:39:19,011
كانت ضحية لا أكثر، كما كنت أنا

819
00:39:19,085 --> 00:39:21,212
لقد سلبتها حياتها من قبل

820
00:39:21,287 --> 00:39:22,512
و لن أفعل ذلك مرة أخرى

821
00:39:22,586 --> 00:39:25,313
لا أستطيع الجزم بأنها لن تعاود الكره

822
00:39:25,386 --> 00:39:26,742
...سأترك ذلك مرهوناً بالرب

823
00:39:28,746 --> 00:39:31,031
ثم بها

824
00:39:31,167 --> 00:39:33,001
حـسـنـاً

825
00:39:33,068 --> 00:39:34,101
لكنك بحاجة للذهاب إلى المستشفى

826
00:39:34,167 --> 00:39:35,833
و عمل الفحوصات

827
00:39:41,436 --> 00:39:42,733
سأذهب في رحلة العودة مع والت

828
00:39:42,806 --> 00:39:44,200
حسناً؟

829
00:39:59,308 --> 00:40:02,202
لا أعلم ماذا أقول

830
00:40:02,267 --> 00:40:04,132
أعلم بأن علاقتنا لم تكن كل شيء

831
00:40:04,206 --> 00:40:05,402
كما كنت أريدها أن تكون

832
00:40:08,035 --> 00:40:11,163
...أريد محاولة جعل هذا عائداً إليك

833
00:40:11,238 --> 00:40:12,563
إذا كنت أستطيع

834
00:40:12,638 --> 00:40:14,530
يمكنك البدء بأن تكون صادقاً معي

835
00:40:14,607 --> 00:40:16,100
بشأن أمـك

836
00:40:16,165 --> 00:40:17,603
أجل، أمـي

837
00:40:19,066 --> 00:40:21,800
هل قمت بإستغلالها؟

838
00:40:23,668 --> 00:40:24,802
هل قمت بإستغلالها،جين؟

839
00:40:24,867 --> 00:40:28,100
بنفس الطريقة التي استغللت بها كلارا سيمون؟

840
00:40:28,167 --> 00:40:29,901
لا

841
00:40:31,868 --> 00:40:36,512
كلارا كانت السبب في رجوعي إلى الرب

842
00:40:36,518 --> 00:40:38,940
أمـك كـانـت مـكافأتـي

843
00:40:38,948 --> 00:40:48,942
ترجمة حصرية لفريق منتديات عالم الهواة
http://www.wog.zaghost.com/vb
تعديل مهندس محمد الصادي
