1
00:00:00,661 --> 00:00:03,018
<i>في الحلقة السابقـة من (ماد مين(...

2
00:00:03,194 --> 00:00:04,635
أظن بأنه سيكون الأمر مُعيناً

3
00:00:04,786 --> 00:00:06,603
إذا تقابلنا انا وأنتِ مرة بالشهر

4
00:00:06,722 --> 00:00:08,880
كما تعلمين حتى نطّلع على تقدّم (سالي) وحسب

5
00:00:09,607 --> 00:00:12,238
أكره المكان هنـا، أكره جداً جداً

6
00:00:13,023 --> 00:00:14,023
لن أقوم بإخبار أي احد

7
00:00:14,264 --> 00:00:16,383
ليس عليّ العيش وقاذوراتك على رأسي

8
00:00:17,841 --> 00:00:20,256
- مالذي يحصل؟
- لقد خسرنا "لاكي ستريك"

9
00:00:21,176 --> 00:00:25,024
لقد دبّرت لك إجتماع مع شركة "هاينز". إنّهم في
"كاتشوم ماكلود" وهم قلقون

10
00:00:25,238 --> 00:00:26,144
لم يكن عليكِ فعل هذا

11
00:00:28,569 --> 00:00:29,730
أردتُ فعله

12
00:00:33,555 --> 00:00:47,488
=-_ <font color="# 111111" > Translated By: </font><font color="# 800800" > Campioni Inter </font> _-=
{\a2}{\fad(500,500)}

13
00:00:47,489 --> 00:00:55,167
~ <font color="# 111111" > قسـم الفــن </font> - <font color="# 800800" > Intermilan.ae </font> ~
{\a2}{\fad(500,500)}

14
00:00:57,487 --> 00:01:05,976
// <font color="# 111111" > الحلقة الثانيــة عشـر </font> - <font color="# 800800" > الموسم الرآبــع </font> ~
(<font color="# FF1122" > مــا قــبـــل الأخــيـــرة  </font>)
~ <font color="# 800800" > الإقــلاع عـنِ التدخيـــن </font> : <font color="# 111111" > بـ عنوان </font> \\
{\a2}{\fad(500,500)}

15
00:01:07,898 --> 00:01:09,899
أولاً ، أريد أن أؤكّد لك

16
00:01:09,967 --> 00:01:12,268
بأنه لا أحد من وكالتي يعلم بخصوص هذا الإجتماع

17
00:01:12,336 --> 00:01:14,437
- أقدّر لك هذا
- أنا هُنـا للمُساعدة

18
00:01:15,739 --> 00:01:17,640
لديّ أفكاري الخاصّة، لكن

19
00:01:17,708 --> 00:01:21,377
كيف تصف إحبــ...

20
00:01:21,445 --> 00:01:24,280
حسناً، إحباطـك الحالي؟

21
00:01:24,348 --> 00:01:28,151
أثناء الحرب، كانت شركة "هاينز" متخصّصة بالفاصوليـاء

22
00:01:28,219 --> 00:01:30,086
لكن الآن، من الواضح، الكاتشاب هو المُسيْطر

23
00:01:30,154 --> 00:01:34,470
أنا سعيد من أجل الشركة، لكني أخشى بأننا أصبحنا نتجاهل الأخت الكُبرى
*المقصود هو المنتج الأصلي: الفاصولياء*

24
00:01:35,626 --> 00:01:39,629
إذاً، الكاتشاب، الصلصة الحارّة (شطّة) والحسـاء إنتهى المطاف
بهم في "د.د.ب"

25
00:01:39,697 --> 00:01:42,298
و الخـّل والصلصات و الفاصولياء إنتهى بهم المطاف
في "كاتشوم ماكلود"

26
00:01:42,366 --> 00:01:44,133
لا اعلم لما أنا خائبُ الامل

27
00:01:44,201 --> 00:01:47,537
طلبت الإجابة الصريحة، إعتقدت وحسب بأنهم سيقنعونني بالعكس

28
00:01:47,605 --> 00:01:50,507
من الواضح أنهم لا يعلمون أي نوع من العملاء أنت

29
00:01:50,574 --> 00:01:54,244
حسنـاً، لقد كنتُ اعمل منذ وقتٍ طويل

30
00:01:54,311 --> 00:01:57,580
أعلم أنه على الرغم من مخيّلة العامّة

31
00:01:57,648 --> 00:02:00,650
الطعام دوريّ، لا أعني دوريّ أي في كل موسم

32
00:02:00,718 --> 00:02:03,219
لكن أعني حرفيـاً، هناك فترة زمنية لـ الفاصولياء

33
00:02:03,287 --> 00:02:04,787
وهنالِك فترة زمنيّة لـ الكاتشاب

34
00:02:04,855 --> 00:02:07,257
لكن لا املك هذا الوفت

35
00:02:07,324 --> 00:02:09,325
لذا أريد التشدّد على القضيّة ...

36
00:02:09,393 --> 00:02:11,027
كما تعلم، شيء إختراعيّ

37
00:02:11,095 --> 00:02:13,863
الدعابة تتماشى مع المخللات، لكن المخللات مُضحكة

38
00:02:13,931 --> 00:02:15,932
طريقة الفاصولياء مضحكة، لكن لا يمكننا إستخدام هذا

39
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
علينا النضال ضدّه بالواقع

40
00:02:17,668 --> 00:02:19,969
حسنـاً، إنه محتمل جداً

41
00:02:20,037 --> 00:02:21,771
بأن فاصولياء الـ"هاينز" لا تحتاج بان تكون مضحكة

42
00:02:21,839 --> 00:02:24,207
بأنهم أطعمة لا توابل

43
00:02:24,275 --> 00:02:27,777
- إنهم  ضروريّات
- أوتعلم، أودّ ان احظى بهذه المحادثة

44
00:02:27,845 --> 00:02:29,812
وسبب موافقتي على مقابلتك

45
00:02:29,880 --> 00:02:31,614
لانني أملت بانه سيشعر شرارة ما

46
00:02:31,682 --> 00:02:35,318
وربما بعد ست إلى ثمان أشهر من الآن بإمكانك
مٌناداتي بالإستثنائي

47
00:02:35,386 --> 00:02:37,687
ما رأيك بـ ستة أيام؟

48
00:02:37,755 --> 00:02:40,456
لا، لا، هذا مقصدي

49
00:02:40,524 --> 00:02:43,693
أريد ان أنتقل، لكن هنالك الكثير من المتطلبات
مع هذا التنقّل

50
00:02:43,761 --> 00:02:45,962
هنالك فسخ عقد جاري، هذا يأخذ أشهر

51
00:02:46,030 --> 00:02:48,464
- هذا صحيح، لكن...
- انا آسف لكوني فظّاً

52
00:02:50,467 --> 00:02:53,403
لكنّي لا أعلم بأن شركتك ستكون متواجدة في الساحة
في غضون ستّة أشهر

53
00:02:54,672 --> 00:02:55,939
أنا أعلم

54
00:02:56,006 --> 00:02:58,408
هذا ما آمله

55
00:02:58,475 --> 00:03:00,810
هذا لأن جوابي ليس بالرفض

56
00:03:00,878 --> 00:03:03,580
بل ليس الآن

57
00:03:03,647 --> 00:03:06,282
إذا ما الضرر بالمجيء وسماع بعض الأفكار؟

58
00:03:06,350 --> 00:03:09,686
لأنني لا أستطيع تحمّل تكاليف نقل عملي

59
00:03:09,753 --> 00:03:12,522
للمرة الثالثة في سنتين، لا أستطيع وحسب

60
00:03:12,590 --> 00:03:17,026
- اتفهّم ذلك
- إذاً، ها نحن ذا

61
00:03:17,094 --> 00:03:18,861
إنتظر

62
00:03:18,929 --> 00:03:21,064
(رايموند)، سوف أملك فكرة مُثيرة

63
00:03:21,131 --> 00:03:22,465
صادف وأني اعلم هذا

64
00:03:24,335 --> 00:03:26,903
هل تخفيض عمولة يعوّضك عن فسخ عقدٍ جاري؟

65
00:03:29,039 --> 00:03:31,741
أراهن أن بإمكاني أن أحصل على موعد مع أمك الآن

66
00:03:33,177 --> 00:03:35,845
حسناً، يمكنك أن ترى بأني لا أريد أن أدع هذا
الأمر يفلت

67
00:03:35,913 --> 00:03:38,881
إنظر يا (دون)، أنت رجل ذو أفكار رهيبة

68
00:03:38,949 --> 00:03:41,618
لكن دع فتيان الحسابات ينجزون هذا الجزء

69
00:03:43,887 --> 00:03:46,222
أتمنى لك الحظّ الأفضل

70
00:03:46,290 --> 00:03:48,358
شكراً لك، سررت بلقائك جداً

71
00:03:57,401 --> 00:03:59,402
معذرةً يا نادل

72
00:03:59,470 --> 00:04:01,304
(سالي) ! ، (بوبي) !

73
00:04:13,384 --> 00:04:14,817
أنت قذر

74
00:04:17,821 --> 00:04:19,689
هل بإمكاني أخذ الملعقة منه؟

75
00:04:19,757 --> 00:04:21,658
الملعقة أم الصراخ ... إختاري

76
00:04:24,928 --> 00:04:26,362
أريد حبّتين من النقائق

77
00:04:26,430 --> 00:04:28,264
عيناك أكبر من معدتك

78
00:04:28,332 --> 00:04:30,166
لما لا نأكل أبداً مع (هنري)؟

79
00:04:30,234 --> 00:04:31,901
أولاً، إنه يعمل لوقت متأخر

80
00:04:31,969 --> 00:04:33,703
ودائما ما تقولين " أنا جائعة "

81
00:04:33,771 --> 00:04:35,505
ثانيـاً، أنتم لا تأكلون نفس الطعام

82
00:04:35,572 --> 00:04:37,106
سأجرب الطعاك الجديد

83
00:04:38,442 --> 00:04:40,209
هل تريدين الأكل مع (هنري)؟

84
00:04:40,277 --> 00:04:42,512
لما لا يأكل (بوبي) و (جين) أولاً

85
00:04:42,579 --> 00:04:44,013
وسأنتظر لآكل معكِ ومع (هنري)؟

86
00:04:45,416 --> 00:04:46,949
حسناً

87
00:04:47,017 --> 00:04:48,651
دعيني أفكّر بهذا

88
00:04:48,719 --> 00:04:50,353
حسناً

89
00:04:52,022 --> 00:04:54,624
أنتم تدفعون لي حتى أقيّم وضعكم

90
00:04:54,692 --> 00:04:57,527
لكن بإمكاني إخباركم بوضعكم من على بعد 3 مناطق
سكنيّة

91
00:04:57,594 --> 00:05:00,396
بأن توقيع مع عمل جديد.. مهما كان حجمه ...

92
00:05:00,464 --> 00:05:02,131
هو الخلاصة

93
00:05:02,199 --> 00:05:05,501
ليس بمجرد ان كشف حساباتكم تقلّص بنسبة
خمسون بالمئة

94
00:05:05,569 --> 00:05:08,371
لأنه ليس هناك الوقت الكافي حتى تتصوّرها

95
00:05:08,439 --> 00:05:09,739
وأنت راكد ..

96
00:05:09,807 --> 00:05:11,841
أو بالأسوء وهي متحلّلة

97
00:05:11,909 --> 00:05:15,044
إسمع يا دكتور، نحن نعلم بانه هناك بقعة سوداء في
صور الأشعة

98
00:05:15,112 --> 00:05:16,746
ليس عليك أن تظل تؤشّر بإصبعك عليه

99
00:05:16,814 --> 00:05:19,849
أنا أوصي بأن تعملون بما تبدعون بهِ الأفضل

100
00:05:19,917 --> 00:05:23,419
السجائر ، أنتم تفهمون لجنة التجارة الإتحادية

101
00:05:23,487 --> 00:05:24,821
وتفهمون الجراحة العامة

102
00:05:24,888 --> 00:05:26,489
تملكون الفريق اللازم

103
00:05:26,557 --> 00:05:29,525
مع مدراء الحسابات و خبراء الإعلام

104
00:05:29,593 --> 00:05:31,160
وهذا يجعل الأمر يتقدم بسرعه

105
00:05:31,228 --> 00:05:33,763
وبالطبع، تملكون (دون)

106
00:05:33,831 --> 00:05:36,032
أنتم نوع معيّن من الفتيات

107
00:05:36,100 --> 00:05:40,069
والتبغ هو حبيبكم المثاليّ

108
00:05:40,137 --> 00:05:43,406
هل بإمكانك أن تحصل لنا على موعد غراميّ؟
*تماشياً مع مثل الفتيات والاحباء*

109
00:05:43,474 --> 00:05:46,175
"فيليب موريس" تُقدّم ماركة جديدة للشابات

110
00:05:46,243 --> 00:05:48,845
ويآمل بأن يكون في الأسواق في غضون 18 شهراً

111
00:05:48,912 --> 00:05:51,714
ويريدون وكالة جديدة تعمل عليه من الطابق الأرضي

112
00:05:51,782 --> 00:05:54,984
- كم المبلغ؟
- قريب من 5 ملايين دولار

113
00:05:55,052 --> 00:05:56,753
إنها بداية

114
00:05:56,820 --> 00:05:58,588
جميل

115
00:05:58,655 --> 00:06:01,491
وفي أي مرحلة من العملية قد جلبتها لنا من تأثيرك ؟

116
00:06:01,558 --> 00:06:03,392
إجتماع

117
00:06:03,460 --> 00:06:05,328
لا أحد آخر قد حصل عليه

118
00:06:05,395 --> 00:06:08,431
سوف نصغي أكثر من أن نتكلم

119
00:06:08,499 --> 00:06:10,900
كـ حبيبة جيّدة

120
00:06:10,968 --> 00:06:13,803
- يبدو رائعاً
- أوافق

121
00:06:16,940 --> 00:06:19,976
كل ما أقوله هو انه ينبغي علينا أن نسعى خلف شيء
كبير كما كنا نملكه

122
00:06:20,043 --> 00:06:22,211
إنه يُكلّف ثورة للتعقّب والبحث

123
00:06:22,279 --> 00:06:23,379
عندما يكون المرء في مرحلة إعادة النظر

124
00:06:23,447 --> 00:06:25,681
إنهم مستحيل ان تتصيّد من خلفهم

125
00:06:25,749 --> 00:06:27,850
جدولنا الرواتب سيكون خلفنا

126
00:06:27,918 --> 00:06:29,519
بحلول دورة كشف الحسابات  التالية

127
00:06:29,586 --> 00:06:32,655
ينبغي علينا أن نفكّر حول إقالة الموظفين

128
00:06:32,723 --> 00:06:34,357
ووضع حدّ للمساحات

129
00:06:34,424 --> 00:06:35,424
لما تملك إذاً مكتباً؟

130
00:06:35,492 --> 00:06:38,060
لما لا تعمل داخل سيارة أجرة؟

131
00:06:38,128 --> 00:06:39,629
أين يتركني هذا؟

132
00:06:39,696 --> 00:06:41,030
أحاول أن يتم الرد على إتصالاتي

133
00:06:41,098 --> 00:06:43,132
مع كل القوّة الشرائية من مُسهّلات "سيكور"؟

134
00:06:43,200 --> 00:06:45,134
أعطيناه (دون) وثمن الباحث

135
00:06:45,202 --> 00:06:48,271
- كان ينبغي عليه أن يهدف بشكل اعلى
- لقد تركت (جاير) للتوّ لأجل هذا

136
00:06:48,338 --> 00:06:49,972
أتظن بان أولئك العملاء واقعين بحبّي؟

137
00:06:50,040 --> 00:06:51,507
سوف أتزوّج في شهرِ أكتوبر!

138
00:06:51,575 --> 00:06:53,176
"سيكون الحفل مثل مسرحية "حفاة الأقدام في المنتزه

139
00:06:53,243 --> 00:06:54,844
هذه الأمور تذهب بـ شرائط

140
00:06:54,912 --> 00:06:56,646
و (دون درايبر) مع شركة سجائر؟

141
00:06:56,713 --> 00:06:59,448
نحصل على صوت الثقة ونتحرك من هناك

142
00:06:59,516 --> 00:07:01,818
كانت شركة "مارلبورو" سجائرهم النسائية

143
00:07:03,821 --> 00:07:05,855
حسناً، بالتأكيد أنهم هربوا من هذا إلى الإتجاه الصحيح

144
00:07:07,858 --> 00:07:11,460
أوتعلم، شركة الفاصولياء والخـّل والصلصات كانو منبهرين للغاية

145
00:07:13,230 --> 00:07:14,964
شكراً لكِ لأجل هذا

146
00:07:15,032 --> 00:07:16,933
لكن شكراً لكِ أكثر لاجل هذا

147
00:07:17,000 --> 00:07:18,801
هذا ما كنتُ  آمل به

148
00:07:18,869 --> 00:07:21,504
جيّد، "جيف" متحمّس

149
00:07:21,572 --> 00:07:23,472
إدرس الموضوع

150
00:07:28,245 --> 00:07:32,014
لديّ مشاريع عشاء، لكن إتصل بي ليلاً

151
00:07:32,082 --> 00:07:33,950
حتى لو كان لأجل العمل وحسب

152
00:07:38,689 --> 00:07:41,724
إنها خوذة تمرين الصيفية، إنها ليست جيدة

153
00:07:41,792 --> 00:07:43,626
لديها رائحة كريهة

154
00:07:46,630 --> 00:07:48,431
حسناً، انتِ هناك طوال الوقت

155
00:07:48,498 --> 00:07:51,200
- مالذي تتحدثين عنه؟
- ألم تذهب أنت؟

156
00:07:51,268 --> 00:07:53,402
بلى، لكن دكاترة النفسيين سهل خداعهم

157
00:07:53,470 --> 00:07:55,504
الدكتور (إدنا) ذكيّة

158
00:07:55,572 --> 00:07:57,540
هل أخبرتكِ بأن تتملّقي بأمك؟

159
00:07:57,608 --> 00:07:59,408
لا

160
00:07:59,476 --> 00:08:01,444
إذا من الذكي، أنا أم هي؟

161
00:08:04,882 --> 00:08:06,515
أتريدين واحداً؟

162
00:08:06,583 --> 00:08:08,184
لا

163
00:08:10,787 --> 00:08:12,521
هل تتحدثين لأمك عنّي؟

164
00:08:13,790 --> 00:08:15,892
كنت ، لكن لا أتحدث بعد الآن

165
00:08:18,195 --> 00:08:20,529
إنها لا تحبّني

166
00:08:20,597 --> 00:08:23,366
إنها تظّن ... إنها لا تحب الأولاد

167
00:08:23,433 --> 00:08:25,668
هذا غير صحيح

168
00:08:25,736 --> 00:08:27,803
انتِ من كان يقول كم هي لئيمة

169
00:08:27,871 --> 00:08:29,472
وإذا ؟

170
00:08:38,181 --> 00:08:40,216
- عليّ الذهاب
- حسناً

171
00:08:42,619 --> 00:08:44,186
أراكِ لاحقاً، أيتها التمساح

172
00:08:49,660 --> 00:08:50,793
(دون) !؟

173
00:08:56,967 --> 00:08:58,801
(ميدج)

174
00:09:05,275 --> 00:09:07,209
لقد خرجت للتوّ من إجتماع

175
00:09:07,277 --> 00:09:09,612
في مجلّة لها علاقة  بـ "تايم لايف"

176
00:09:09,680 --> 00:09:12,348
ورأيت تلك الأرقام المُحطّمة

177
00:09:12,416 --> 00:09:15,184
إلى أين أنت ذاهب مع الكثير من الأهداف؟

178
00:09:15,252 --> 00:09:18,654
للمنزل، تبدين بخير

179
00:09:18,722 --> 00:09:22,224
أنا نحيلة، فنّانة جائعة

180
00:09:22,292 --> 00:09:24,560
- هل نقلت إلى هنا؟
- نعم

181
00:09:24,628 --> 00:09:27,997
حسناً، لدي شركتي الخاصة الآن

182
00:09:28,065 --> 00:09:30,366
شركة "درايبر، درايبر و درايبر"؟

183
00:09:30,434 --> 00:09:32,435
" سترلينج، كوبر، درايبر ، برايس "

184
00:09:32,502 --> 00:09:35,104
حسناً، تبدو مذهلة

185
00:09:35,172 --> 00:09:38,341
فيها أيام جيّدة وأيام سيّئة كأي شيء آخر

186
00:09:38,408 --> 00:09:39,809
إذاً لم يصدف وأنكم تحتاجون إلى

187
00:09:39,876 --> 00:09:41,911
أي فنّان مستقل ، أليس كذلك؟

188
00:09:41,979 --> 00:09:43,479
أتمنى لو بإمكاني المساعدة حالياً

189
00:09:43,547 --> 00:09:45,614
ربما في غضون ستة أشهر

190
00:09:45,682 --> 00:09:47,850
بإمكانك إستخدامي كـ مرجع

191
00:09:47,918 --> 00:09:49,685
حقاً؟

192
00:09:51,254 --> 00:09:52,788
ظننت بأني سأصادفكِ في القرية

193
00:09:54,691 --> 00:09:56,425
دائماً ما توقّعت بأن أراكِ في المنتزه

194
00:09:56,493 --> 00:09:59,395
مالذي تفعله في القرية؟

195
00:09:59,463 --> 00:10:01,964
تعبر عن إعجابك بالحياة البريّة

196
00:10:02,032 --> 00:10:04,800
أنا أعيش هناك، في "ويفرلي"

197
00:10:07,471 --> 00:10:09,805
نعم

198
00:10:09,873 --> 00:10:12,908
مالعجلة في الذهاب للمنزل؟

199
00:10:12,976 --> 00:10:14,577
زرني

200
00:10:16,680 --> 00:10:19,648
لدي إجتماع مهم غداً، ربما في وقت آخر

201
00:10:19,716 --> 00:10:21,350
ليس حتى لتقابل زوجي؟

202
00:10:23,387 --> 00:10:26,288
- حقاً؟
- حسناً، ليس الوضع رومانسيّاً

203
00:10:26,356 --> 00:10:28,791
تزوّجنا فقط لأجل لقمة العيش

204
00:10:28,859 --> 00:10:32,595
سنأكل، وستشتري لوحة

205
00:10:32,662 --> 00:10:34,663
وسأبهجك

206
00:10:37,801 --> 00:10:40,369
إنظر، لقد أضعت حقيبتي، على الأقل قلّني إلى وسط المدينة

207
00:10:43,974 --> 00:10:45,474
حسناً

208
00:10:49,846 --> 00:10:51,981
أخبرتها باني فرّشت أسناني

209
00:10:52,049 --> 00:10:54,283
لكنها تقول بأني لا زالت رائحتي مثل رائحة السباغيتي

210
00:10:54,351 --> 00:10:55,851
وماذا فعلتِ؟

211
00:10:55,919 --> 00:10:58,387
فرّشت أسناني مجدداً

212
00:10:58,455 --> 00:11:00,356
وماذا فعلت هي؟

213
00:11:00,424 --> 00:11:02,525
إنها لا تهتم ماهية الحقيقة

214
00:11:02,592 --> 00:11:04,960
طالما أفعل ما تأمر به

215
00:11:05,028 --> 00:11:06,762
هل تملكين أية ورقة سبعة؟

216
00:11:06,830 --> 00:11:09,198
لا، إسحبي واحدة

217
00:11:11,435 --> 00:11:14,170
- أكره السبعات
- لماذا؟

218
00:11:15,338 --> 00:11:17,373
أكرها وحسب

219
00:11:18,675 --> 00:11:20,209
أوتعلمين، انا فخورة جداً

220
00:11:20,277 --> 00:11:22,778
بأنك عثرتِ على طريقة للتصرفين بأدب

221
00:11:22,846 --> 00:11:25,314
حتى لو غضبتِ من والدتك أحياناً

222
00:11:26,917 --> 00:11:30,019
من الصعب ان نتحّكم بأنفسنا عندما نغضب

223
00:11:30,087 --> 00:11:32,988
إنها لا تعلم وحسب بأني غاضبة

224
00:11:33,056 --> 00:11:35,357
طالما بانكِ تعلمين بهذا

225
00:11:35,425 --> 00:11:39,462
أخبرتك بأن أمك تتصرف هكذا لان لديها أمور تضغط عليها

226
00:11:39,529 --> 00:11:42,898
ليس لأنك سيّئة أو فعلتِ أي شيء خاطئ

227
00:11:42,966 --> 00:11:44,233
أعلم

228
00:11:46,837 --> 00:11:50,206
- هل لديك أي ورقة "آص"؟
- لا، إسبحي ورقة

229
00:11:53,310 --> 00:11:55,277
إذاً، بما انك الآن عدتِ إلى المدرسة

230
00:11:55,345 --> 00:11:57,613
من المحتمل أنه ينبغي ان نرى بعضنا بشكل أقل ...

231
00:11:57,681 --> 00:12:01,550
يومٌ واحد في الأسبوع فقط، لتتمكني من ركوب درّاجتك

232
00:12:01,618 --> 00:12:05,054
وتكوني مع أصدقائك ، و في عروض رقص الباليه

233
00:12:05,122 --> 00:12:06,555
حسناً

234
00:12:08,925 --> 00:12:10,226
هل لديكِ أي أوراق رقم ثلاثة؟

235
00:12:14,564 --> 00:12:16,432
لقد قلت بأنني فخورة فيكِ

236
00:12:16,500 --> 00:12:18,801
هل سمعتي هذا؟

237
00:12:24,708 --> 00:12:26,275
هل لديكِ ورق الـ"جاكز"؟

238
00:12:35,576 --> 00:12:37,477
(بيري)لدينا صُحبة

239
00:12:39,179 --> 00:12:41,814
- هذا صديقي (دون)
- (بيري)، سررت بلقائك

240
00:12:41,882 --> 00:12:43,716
- آسف للمجيء فجأة
- لا عليك

241
00:12:43,784 --> 00:12:45,485
لما لا تعرض على (دون) شراباً؟

242
00:12:45,552 --> 00:12:48,321
؟ طبعاً ،(دون)، ماذا تريد شربه

243
00:12:48,388 --> 00:12:50,356
لدي...

244
00:12:51,592 --> 00:12:53,226
فودكا أو براون

245
00:12:53,293 --> 00:12:55,561
- الويسكي جيّد
- جيّد

246
00:12:55,629 --> 00:12:57,730
جيّد، سأجلب كأسان

247
00:13:00,300 --> 00:13:04,337
- إذا أنت مؤلّف مسرحيات؟
- عندما تقابلنا، لقد قلت لنفسي أنه يشبه "بريندان بيهان"
*شاعر ومؤلّف مسرحي إيرلندي مشهور في فترة عامين 1942 و1964*

248
00:13:04,404 --> 00:13:06,639
لقد قلتِ باني أشبه "ديلان توماس"
*مؤلّف وشاعر ويلزي*

249
00:13:12,146 --> 00:13:13,379
تفضّلوا

250
00:13:14,548 --> 00:13:15,882
نخب الترحيب بالرفقة

251
00:13:23,724 --> 00:13:26,392
انا ذاهبة للإغتسال والتحقق بأننا نملك ورق المرحاض

252
00:13:29,630 --> 00:13:32,465
إذاً يا (دون)،دعني أفتح عينيْك قليلاً

253
00:13:32,533 --> 00:13:33,766
تعال

254
00:13:41,608 --> 00:13:43,409
هل بإمكانك تصديق هذا ؟

255
00:13:44,912 --> 00:13:47,113
- ماذا تُدعى؟
- "الرقم أربعة"

256
00:13:47,181 --> 00:13:50,583
الفكرة هي ما تراه هيَ عندما تُغلق عيناها

257
00:13:50,651 --> 00:13:51,851
انه جزء من الشيء الذي تعمله

258
00:13:51,919 --> 00:13:53,319
يُدعى هذا ما بعد التصوّر أو الصورة

259
00:13:53,387 --> 00:13:54,754
ماهو الأكثر واقعيّة

260
00:13:54,822 --> 00:13:56,756
إنها لطيفة

261
00:13:56,824 --> 00:13:59,725
أوتعلم، لديّ قائمة الأسعار في مكانٍ ما

262
00:13:59,793 --> 00:14:01,661
بالطبع، كما تعلم، مهما يكن تريد دفعه

263
00:14:01,728 --> 00:14:03,863
أعني، ستحب أن تملك واحداً

264
00:14:06,200 --> 00:14:08,134
دعني أفكر حيال هذا

265
00:14:09,436 --> 00:14:11,270
أوتعلم

266
00:14:11,338 --> 00:14:13,706
ليس أمر صعب بأن ترى الأمور قاسية هنا

267
00:14:13,774 --> 00:14:16,976
إنها معجبة بك

268
00:14:17,044 --> 00:14:19,445
وبإمكاني إخبارك

269
00:14:19,513 --> 00:14:21,147
ستفعل لك أي شيء إن إشتريت واحدة

270
00:14:23,016 --> 00:14:24,650
هل أنت متأكد من هذا؟

271
00:14:24,718 --> 00:14:26,786
نحن لسنا  متملّكين لبعضنا

272
00:14:26,854 --> 00:14:29,989
وكان علين ان تراها كم هي متحمسّة عندما تعقّبتك

273
00:14:30,057 --> 00:14:31,357
ماذا؟

274
00:14:33,627 --> 00:14:35,494
كما تعلم، النظرة على وجهها

275
00:14:35,562 --> 00:14:36,796
عندما دخلت هنا معك

276
00:14:39,933 --> 00:14:42,435
علمت بان كان لا ينبغي عليّ ترككما وحدكما

277
00:14:42,502 --> 00:14:44,604
أتمزحين؟ نحن نتبادل اطراف الحديث معاً بشكل جيد

278
00:14:44,671 --> 00:14:47,640
أوتعلمين ؟ سأقوم بشراء حاجيات من السوق

279
00:14:47,708 --> 00:14:49,208
ونطبخ لانفسنا وجبة رائعة

280
00:14:50,711 --> 00:14:53,713
(ميدج)؟

281
00:14:53,780 --> 00:14:56,515
- عزيزتي؟
- لقد فقدت حقيبتها

282
00:14:56,583 --> 00:14:59,218
صحيح

283
00:14:59,286 --> 00:15:01,454
(دون)، لاتفعل

284
00:15:01,521 --> 00:15:03,389
إمتلك والدي مطعماً

285
00:15:03,457 --> 00:15:05,458
بوسعي طبخ دجاج بطريقة متقنة

286
00:15:05,525 --> 00:15:07,526
خُذّ، ما رأيك بهذا؟

287
00:15:09,997 --> 00:15:11,464
عشرة دولارات؟

288
00:15:12,766 --> 00:15:14,700
حسناً

289
00:15:14,768 --> 00:15:16,636
أنتما إجلسا وإنتظراني

290
00:15:16,703 --> 00:15:18,537
سأعود في الحال

291
00:15:28,482 --> 00:15:30,383
- إنه مثير للإهتمام حقاً
- إنه أحمـق

292
00:15:31,852 --> 00:15:33,586
سيقوم بالخروج ويضع هذه العشرة دولارات في ذراعه
*أي سيشتري مخدرات*

293
00:15:35,856 --> 00:15:37,723
وكان بوسعك أن تحصلي على الكثير جداً منّي

294
00:15:39,059 --> 00:15:40,593
ولهذا تعقّبتني

295
00:15:40,661 --> 00:15:42,995
وكأنكِ "جيمس بوند"
*شخصية شهيرة وتعرف بـ007*

296
00:15:43,063 --> 00:15:45,831
ربّـاه

297
00:15:45,899 --> 00:15:47,900
إنه أحمـق

298
00:15:51,672 --> 00:15:53,906
أردتك فقط ان تشتري لوحة

299
00:15:56,576 --> 00:15:58,144
أُقسـم

300
00:16:05,285 --> 00:16:06,886
كيف يبدو ؟

301
00:16:09,022 --> 00:16:11,390
إنه مثل

302
00:16:11,458 --> 00:16:14,360
شرب 100 قنينة من الويسكي

303
00:16:14,428 --> 00:16:16,595
بينما شخص ما يلعق نهديك

304
00:16:19,566 --> 00:16:21,334
أستطيع ان ارى بأنه جيد جداً

305
00:16:23,870 --> 00:16:26,706
لقد قال بأن هذا سيساعدني بإراحة عقلي عن العمل

306
00:16:28,075 --> 00:16:30,710
وتبيّن بأنها وظيفة كاملة الدوم

307
00:16:32,079 --> 00:16:33,646
لما لا تتوقّفين؟

308
00:16:36,350 --> 00:16:38,217
اعرف بانه يضرنّي ، لكن..

309
00:16:39,386 --> 00:16:41,654
إنهُ هيرويـن يا (دون)

310
00:16:44,191 --> 00:16:46,459
لا أستطيع التوقف وحسب

311
00:16:50,464 --> 00:16:52,164
أنا سعيدة

312
00:16:53,400 --> 00:16:56,068
لرؤيتك، أوتعلم هذا؟

313
00:17:09,449 --> 00:17:10,883
أنا ...

314
00:17:10,951 --> 00:17:13,185
هذه 300 دولار

315
00:17:15,989 --> 00:17:18,991
تعلمين، لقيمة لوحة "الرقم أربعة" هنا

316
00:17:22,462 --> 00:17:24,196
(دون)

317
00:17:24,264 --> 00:17:27,733
مالذي سأفعله بـ شيك؟

318
00:17:41,982 --> 00:17:43,582
إليك 120 دولاراً نقداً

319
00:17:59,800 --> 00:18:01,534
أتظن بان عملي جيّد ؟

320
00:18:03,070 --> 00:18:05,404
هذا لا يهم

321
00:18:10,444 --> 00:18:12,144
أوتعلمين، لا أملك حتى سيارة أجرة

322
00:18:12,212 --> 00:18:14,113
بإمكانك المشي عبر المنتزه

323
00:18:14,181 --> 00:18:16,982
إعمل لي بعض الإعلانات

324
00:18:17,050 --> 00:18:19,185
مثل لوحة إعلانية لـ ساندويش

325
00:18:27,060 --> 00:18:29,929
من الجميل ان أراك حقاً يا (دون)

326
00:18:36,837 --> 00:18:38,737
انا سعيدة لانك لم تتغيّر

327
00:18:46,413 --> 00:18:48,547
لقد كانت طريقته في إغلاق باب السيّارة هكذا

328
00:18:48,615 --> 00:18:50,349
لقد كان تصرف لا يستحق النظر

329
00:18:50,417 --> 00:18:52,084
يُذكّرني هذا بـ(دون)

330
00:18:52,152 --> 00:18:54,954
لكن بالتأكيد لم يكن

331
00:18:55,021 --> 00:18:56,889
عندما واجهته لاحقاً

332
00:18:56,957 --> 00:18:58,891
تبيّن بأنه لم يسمعني

333
00:18:58,959 --> 00:19:01,460
هذا ما قاله على أية حال

334
00:19:01,528 --> 00:19:03,996
حسناً، لقد تعلّمتي شيئاً أليس كذلك؟

335
00:19:05,699 --> 00:19:06,866
بالفعل

336
00:19:08,568 --> 00:19:10,569
وقت جلستنا على وشك الإنتهاء

337
00:19:10,637 --> 00:19:12,571
لذا ظننت بأنه ينبغي عليّ إخبارك بهذا

338
00:19:12,639 --> 00:19:15,274
أعتقد بأن (سالي) أحرزت تقدماً جميلاً

339
00:19:15,342 --> 00:19:17,510
وأودّ أن أخفّض جلساتها

340
00:19:17,577 --> 00:19:19,245
إلى جلسة واحدة إسبوعياً ونرى ما نحن عليه

341
00:19:21,748 --> 00:19:23,115
إذاً لقد شُفيْت ؟

342
00:19:24,718 --> 00:19:27,119
إن حالها ليس أفضل

343
00:19:27,187 --> 00:19:30,556
- لقد هربت
- وهي فاهمة بأن ما عملته كان خاطئاً

344
00:19:30,624 --> 00:19:32,892
ولقد أعطت حساً بالمسؤولية وقتها

345
00:19:32,959 --> 00:19:34,827
حياتها فوضويّة

346
00:19:34,895 --> 00:19:37,897
وأخشى عليها بان تفقد هذا التأثير

347
00:19:40,200 --> 00:19:42,701
لقد لاحظت بانه في كل مرة تأتين لهنا

348
00:19:42,769 --> 00:19:45,404
يكون لديك الكثير في ذهنك

349
00:19:45,472 --> 00:19:49,341
وأشعر بانه يجب ان تملكي وقتك الخاص

350
00:19:49,409 --> 00:19:52,545
وفيه بإمكانك ان تقولي ما تريدين قوله

351
00:19:52,612 --> 00:19:54,947
لديّ زميلة موهوبة للغاية

352
00:19:55,015 --> 00:19:57,416
الدكتورة (إيفلين شابيرو) التي أوصي بها

353
00:19:57,484 --> 00:19:59,451
لما لا أستطيع التحدّث إليك؟

354
00:19:59,519 --> 00:20:01,787
(بيتي)، بإمكانكِ التحدّث إليّ

355
00:20:01,855 --> 00:20:03,722
لكن، كما تعلمين

356
00:20:03,790 --> 00:20:06,926
انا طبيبة نفسيّة متخصصة للأطفال

357
00:20:06,993 --> 00:20:10,362
حسناً، لا أحتاج لطبيب نفسي

358
00:20:10,430 --> 00:20:11,764
انا فقط ...

359
00:20:13,433 --> 00:20:16,168
من الواضح انني سأقوم بفعل ما تقومين بتوصيته

360
00:20:16,236 --> 00:20:19,171
كـ تقدّم (سالي)

361
00:20:19,239 --> 00:20:21,373
وآمل

362
00:20:21,441 --> 00:20:22,975
بالطبع

363
00:20:23,043 --> 00:20:25,744
بأنه إن اكملت بإحراز التقدّم

364
00:20:25,812 --> 00:20:28,480
بانه بوسعنا الإكمال بمناقشة هذا

365
00:20:33,920 --> 00:20:35,421
بالطبع

366
00:20:36,823 --> 00:20:39,191
إذاً سأبقيك في دفتر المواعيد لشهر القادم

367
00:20:39,259 --> 00:20:41,460
إن كنتِ تعتقدين هذا

368
00:20:50,926 --> 00:20:55,839
إختار "بيتر بايبر" خيار من فلفل مخلل
*مثل جمل مشهور تقال بالسعودية كـ مثال :
بطّت بطّتنا بطن بطة بطّكم خخخخخ :d*

369
00:20:56,226 --> 00:20:59,228
جلد أحمر ، جلد أصفر ، جلد أحمر ، جلد أصفر
*نفس الجملة السابقة :d*

370
00:20:59,296 --> 00:21:01,564
أردت رؤيتي؟

371
00:21:01,631 --> 00:21:03,265
صحيح، هل انجزتِ امور القراءة؟

372
00:21:03,333 --> 00:21:05,000
- نعم
- إن طرأت إستراتيجية...

373
00:21:05,068 --> 00:21:06,602
وبالعادة لاتطرؤ في هذه النقطة...

374
00:21:06,670 --> 00:21:09,004
مالذي تعتقدينه بما يظنّون بـ خصوص قوّة المُنتج؟

375
00:21:09,072 --> 00:21:11,340
حسناً، كما تعلم، إنه امر لا مغزى له

376
00:21:11,408 --> 00:21:13,776
لتجعل النساء يغيّرون سجائرهم من ماركات الرجال. .. لا أحد يغير

377
00:21:15,946 --> 00:21:17,980
ربما سيبحثون عن طريقة جديدة لإعطائهم إياها مجاناً

378
00:21:20,150 --> 00:21:23,118
آسفة للمُقاطعة، سيّد (درايبر)، دكتور (أثرتون) في طريقة لهنا

379
00:21:23,186 --> 00:21:25,087
الشركاء سيجتمعون في الردهة

380
00:21:25,155 --> 00:21:27,323
- و الدكتورة (ميلير) إتصلت لتتمنّى لك حظاً سعيداً
- شكراً لكِ

381
00:21:29,459 --> 00:21:31,493
مالذي كنتِ تقولينه؟

382
00:21:31,561 --> 00:21:33,028
كنتُ أقول بانكَ سـ تُبلي حسناً

383
00:21:49,145 --> 00:21:50,346
صباح الخير

384
00:21:52,782 --> 00:21:55,451
أخشى بأني املك أخبار مؤسفة

385
00:21:57,354 --> 00:21:59,455
لقد ألغوا الإجتماع

386
00:21:59,522 --> 00:22:01,056
- أتمزح معي؟
- ماذا؟ !

387
00:22:01,124 --> 00:22:03,826
لقد قررّوا بأن يعطوا المهمّة إلى وكالة "ليو بيرنت"

388
00:22:03,893 --> 00:22:05,728
تملك وكالة "بيرنت" "مارلبورو" بالفعل

389
00:22:05,795 --> 00:22:07,663
-  ظننت بانهم يريدون بداية جديدة مع هذا
- وأنا كذلك

390
00:22:07,731 --> 00:22:10,432
إنهم متحمسّين ليرون حالكم بعد ستّة أشهر

391
00:22:10,500 --> 00:22:13,202
ستّة أشهر تعني أبداً، إنهم يدعوننا نموت

392
00:22:13,269 --> 00:22:15,137
ظننت بأن هذا شيء أكيد

393
00:22:15,205 --> 00:22:17,406
في آخر الطريق ربمـا

394
00:22:17,474 --> 00:22:19,375
ليس هناك سبب لإحباط العزيمة

395
00:22:19,442 --> 00:22:21,443
الرياح ترمي قطع الثلجية بالخارج

396
00:22:21,511 --> 00:22:23,412
لا يمكننا أن نحصل على إجتماع مع حساب تبغ لعيـن !

397
00:22:23,480 --> 00:22:24,813
خُذّ هذه العصبيّة للداخل

398
00:22:30,120 --> 00:22:31,754
أنتَ سافـل، أوتعلم هذا؟

399
00:22:42,899 --> 00:22:45,100
سيّد (كراين)، أخرج

400
00:22:52,776 --> 00:22:54,943
لا يستطيعون إحترامنا بـ عذرٍ حتى؟

401
00:22:55,011 --> 00:22:57,346
لا حاجة للعُذر، هذا لأننا يائسون

402
00:22:57,414 --> 00:22:59,815
بإمكانهم إشتمامه هذه الرائحة منا، لقد تصاعدت
الرائحة العفنة

403
00:22:59,883 --> 00:23:01,984
وكأننا رجل مبيعات ما متعرّق يطرق على آخر باب!

404
00:23:02,052 --> 00:23:03,752
لأننا نجري خلف بقايا شركات

405
00:23:03,820 --> 00:23:06,221
ماذا عن شركة الطيران المُتحدة، "جنرال موترز"؟

406
00:23:06,289 --> 00:23:08,524
- أتظن بأن هذا أسهل؟
- إذا ماذا؟ أليك خطّة؟

407
00:23:08,591 --> 00:23:10,592
أنا في الخارج هناك أشق الطريق باحثاً عن أي شيء يومياً

408
00:23:10,660 --> 00:23:14,229
- ينبغي عليك تجربته
- تحسباً للأمر، لقد قابلت مع مصرف

409
00:23:14,297 --> 00:23:16,398
وافقوا على تمديد حدود إئتماننا

410
00:23:16,466 --> 00:23:18,033
لكن يودّون أن نضع بعض الضمانات

411
00:23:18,101 --> 00:23:20,002
ذهبت إلى مصرف؟ هذا صوت الثقة

412
00:23:20,070 --> 00:23:23,639
مئة آلف دولاراً من كل الشركاء الكبار

413
00:23:23,707 --> 00:23:25,741
وخمسون دولاراً من كلّ من السيّد (كامبل) وانا

414
00:23:25,809 --> 00:23:27,743
ستطيل مدتنا من ستة أشهر او ما شابه

415
00:23:27,811 --> 00:23:30,813
بـ شرط أن نُخفّض جذريـاً من قائمة الموظّفين

416
00:23:30,880 --> 00:23:32,981
خمسون ألف دولاراً؟ بالتأكيد لا

417
00:23:33,049 --> 00:23:35,684
إنه إلتزام من عقدك

418
00:23:35,752 --> 00:23:37,553
كل ما نريده هو جسر لـ موسم البرد والإنفلونزا

419
00:23:37,620 --> 00:23:39,288
و "فيك" سيتأخذنا إلى العطل

420
00:23:39,355 --> 00:23:42,558
ستختار "شوغربيري" للحوم، "سامسونايت"...

421
00:23:42,625 --> 00:23:45,094
إنه أمر صعب بالنسبة لي أيضاً، لكن هذه الضرورة

422
00:23:45,161 --> 00:23:46,829
علينا الإنتقال، ماكان ينبغي علينا ان نكون هنا أبداً

423
00:23:46,896 --> 00:23:48,597
أتظن بأننا نبدو يائسين الآن؟

424
00:23:48,665 --> 00:23:51,934
حسناً، إن وجدتم الطريقة، تعرفون أين تجدونني...

425
00:23:52,001 --> 00:23:53,702
لوقت قصير على أية حال

426
00:23:59,042 --> 00:24:01,543
وبعدها كنت أطير فوق مدينة ...

427
00:24:01,611 --> 00:24:03,879
واقفة بإستقامة، ليس مثل "سوبرمان"

428
00:24:03,947 --> 00:24:06,815
لكن لم تكن المدينة "أوسيننج"، بل كانت "لندن"

429
00:24:06,883 --> 00:24:08,317
مثل "ماري بوبينس"
*فيلم موسيقي في الستينات*

430
00:24:09,552 --> 00:24:11,186
أتريدين بقيّة الكوكاكولا؟

431
00:24:17,026 --> 00:24:19,027
أطير أحياناً في بعض أحلامي

432
00:24:19,095 --> 00:24:21,130
يبدو وكأنه تكوني في المحيط

433
00:24:21,197 --> 00:24:23,966
شعرت وكأنني ذاهبة للجنّة للتوّ

434
00:24:24,033 --> 00:24:26,268
ما عدا أنني لا أؤمن بهذا
*الحمدلله والشكر*

435
00:24:26,336 --> 00:24:29,071
لا تؤمنين؟ إذاً مالذي يحدث بعدما تموتين؟

436
00:24:29,139 --> 00:24:32,474
- لاشيء؟
- لا يزعجني الأمر حقاً

437
00:24:32,542 --> 00:24:34,409
ما عدا بمسألة الأبدية

438
00:24:34,477 --> 00:24:36,345
عندما أفكر بالأبدية أشعر بالإستياء

439
00:24:37,847 --> 00:24:39,448
مثل زبدة "لاند أو لايكز"

440
00:24:39,516 --> 00:24:42,818
لديه على العلبة فتاة هنديّة.. جالسة وماسكة صندوق

441
00:24:42,886 --> 00:24:46,054
وعلى الصندوق صورة لها حاملة الصندوق ذاته

442
00:24:46,122 --> 00:24:48,457
وعليه أيضاً صورة لها حاملة الصندوق كذلك

443
00:24:48,525 --> 00:24:50,692
هل لاحظت هذا على الإطلاق؟

444
00:24:52,629 --> 00:24:54,329
اتمنى لو لم تقولي هذا :d

445
00:24:54,397 --> 00:24:56,265
آسفة

446
00:24:56,332 --> 00:24:58,267
على الذهاب

447
00:24:58,334 --> 00:25:00,702
نعم، وانا كذلك

448
00:25:06,743 --> 00:25:08,443
سأحفظ رقائقي البطاطا "فريتوس" لك

449
00:25:15,819 --> 00:25:18,954
- هل بإمكاني التحدّث إليك؟
- هل أنتَ مشغول؟

450
00:25:19,022 --> 00:25:21,423
لا، أتريد واحداً؟

451
00:25:21,491 --> 00:25:22,758
لا

452
00:25:24,127 --> 00:25:26,361
"فيليب موريس" جهّزت إجتماعاً

453
00:25:26,429 --> 00:25:29,631
وبعدها اخبرت "ليو بيرنت" عن هذا للإستفادة
من صفقة أفضل

454
00:25:29,699 --> 00:25:33,302
إذاً لقد إستغلّونا، أيفترض من هذا أن يشعرني بشعور أفضل؟

455
00:25:33,369 --> 00:25:36,405
كل من في "بيرنت" يتفاخرون بالفعل حيال عدم إستطاعتنا
بالحصول على إجتماع على الإطلاق

456
00:25:36,472 --> 00:25:38,373
ماذا تريد؟

457
00:25:38,441 --> 00:25:40,209
أريد أن أعلم لماذا أُعاقب

458
00:25:40,276 --> 00:25:42,444
بكوفي العمل الوحيد المتبّقي هنا

459
00:25:42,512 --> 00:25:45,747
- جميعنا مُعاقبين
- لا أملك ذاك المبلغ من المال

460
00:25:45,815 --> 00:25:49,084
(بيت)، إنني أبذل ما بوسعي، أدخلني في غرفة

461
00:25:51,321 --> 00:25:52,688
<i>أتت الآنسة (أولسن) لرؤيتك</i>

462
00:25:52,755 --> 00:25:54,756
إدخلي !!

463
00:25:57,160 --> 00:25:59,261
الجميع مُنتظر في غرفة الإجتماعات

464
00:25:59,329 --> 00:26:02,564
- لأجل ماذا؟
- حسناً كنا جميعاً  سنرحل عندما خرجت

465
00:26:02,632 --> 00:26:06,168
لكنك لم تذهب، إذاً ماذا ينبغي علينا أن نفعل؟

466
00:26:06,236 --> 00:26:09,271
- لا أهتم
- ماذا حدث؟

467
00:26:09,339 --> 00:26:11,707
لاشيء، بالتأكيد لا شيء

468
00:26:11,774 --> 00:26:13,942
مالذي سنقوم بفعله؟

469
00:26:14,010 --> 00:26:15,510
(بيغي)، إنها ليست مُشكلتك

470
00:26:15,578 --> 00:26:18,247
اعلم، لكن لقد كنتُ أفكر بشأن الشركة

471
00:26:18,314 --> 00:26:21,316
وكنتُ أتساءل بما فكرت فيه

472
00:26:21,384 --> 00:26:24,119
أوتعلم، لما لا نغيّر أسمنا وحسب؟

473
00:26:24,187 --> 00:26:26,021
إن كان هذا طعام كلاب، لكنا غيرنا الإسم

474
00:26:27,657 --> 00:26:30,359
لا يمكننا البدء من جديد، لقد بدأنا للتوّ

475
00:26:30,426 --> 00:26:32,361
دائماً ما تقول " إن كنت لا تحب بما يقولونه عنك

476
00:26:32,428 --> 00:26:34,563
- غيّر المحادثة."
- إلى ماذا؟

477
00:26:34,631 --> 00:26:36,498
ما يقولونه عنّا صحيح

478
00:26:36,566 --> 00:26:38,767
إذاً ليس هناك شيء لنفعله؟

479
00:26:38,835 --> 00:26:40,669
بالطبع هناك شيء، سنقوم بالجلوس في مكاتبنا

480
00:26:40,737 --> 00:26:43,171
ونظلّ نطبع، بينما الجدران تسقط من حولنا

481
00:26:43,239 --> 00:26:45,073
لأننا مُبدعين

482
00:26:45,141 --> 00:26:47,109
آخر ما يهم ن هو أهم شي هناك

483
00:27:01,484 --> 00:27:03,185
لا يمكنك إغلاق الباب هكذا

484
00:27:05,455 --> 00:27:06,922
لما لم تعاود الإتصال بي؟

485
00:27:06,990 --> 00:27:09,524
لقد إتصل المصرف، شيءٌ ما بشأن طلب القرض؟

486
00:27:10,793 --> 00:27:13,362
- هل إتصلوا هنا؟
- نعم

487
00:27:14,731 --> 00:27:16,832
هل لديك شيء ما لتخبرني به؟

488
00:27:18,368 --> 00:27:19,801
إنه ليس بالأهم المهم

489
00:27:22,338 --> 00:27:24,740
لتفكر بانك لا تزال تريد أن تفاجئني

490
00:27:24,807 --> 00:27:26,341
بعد خمس سنوات من الزواج

491
00:27:28,311 --> 00:27:30,646
متى أستطيع البدء بالبحث؟
انا واقعة في حب "غرينتش"

492
00:27:32,115 --> 00:27:34,116
نحن لن نشتري منزلاً يا (ترودي)

493
00:27:35,518 --> 00:27:37,919
يجب على كل الشركاء ان يضعوا مبلغ من المال

494
00:27:37,987 --> 00:27:40,088
لنبقي جدول الرواتب لدينا سارٍ

495
00:27:40,156 --> 00:27:42,224
حتى لا يخسر الناس وظائفهم

496
00:27:43,426 --> 00:27:45,694
ماذا؟ بكم ؟

497
00:27:45,762 --> 00:27:48,163
حسنأً أنها خمسون ألف دولاراً

498
00:27:48,231 --> 00:27:49,865
ونملك إثنان وعشرون في المصرف

499
00:27:49,932 --> 00:27:51,733
بدون إحتساب هدايا الطفل ..

500
00:27:51,801 --> 00:27:53,402
والتي ستبقى للطفل

501
00:27:53,469 --> 00:27:57,339
جميعها للطفل، لاجل أن يملك (تامي) فناء ليركض فيه

502
00:27:57,407 --> 00:28:00,409
منتزه "سنترال بارك" كان جيّد كفاية بالنسبة لي

503
00:28:00,476 --> 00:28:04,212
عندما تُراهن بشكل كبير وتخسر، لا تُضاعف الرهان

504
00:28:04,280 --> 00:28:07,349
إنه موجود في عقدي، سأخسر شراكتي

505
00:28:07,417 --> 00:28:09,651
ستخسر قاعة فاخرة من سفينة "التايتانك"؟

506
00:28:09,719 --> 00:28:12,554
أنتَ مُحرّمٌ عليك ان تعطي أي شيء أكثر من هذا للشركة

507
00:28:12,622 --> 00:28:15,023
لا يمكنك أن تحرمينني من شيء

508
00:28:15,091 --> 00:28:16,892
أخفض صوتك !

509
00:28:16,959 --> 00:28:19,528
ولا تفكّر حتى بأن تطلب من أبي

510
00:29:31,901 --> 00:29:35,070
<i>"لما أنا أقلعت عن التبغ؟</i>

511
00:29:39,542 --> 00:29:42,177
<i>مؤخراً، وكالتي للإعلانات...</i>

512
00:29:42,245 --> 00:29:44,346
<i>أنهت علاقة طويلة </i>

513
00:29:44,414 --> 00:29:45,714
<i>مع سجائر "لاكي ستريك"</i>

514
00:29:47,150 --> 00:29:49,251
<i>وأنا مُرتاح.</i>

515
00:29:51,020 --> 00:29:54,022
<i>لأكثر من 25 سنة كرّسنا أنفسنا</i>

516
00:29:54,090 --> 00:29:55,657
<i>ببيع مُنتج</i>

517
00:29:55,725 --> 00:29:58,727
<i>بالنسبة لعمل جيّد ، هذا لا علاقة له </i>

518
00:30:00,630 --> 00:30:02,697
<i>لأن الناس بإمكانهم إيقاف أنفسهم من شراءه</i>

519
00:30:04,367 --> 00:30:05,867
<i>"المُنتج الذي لا يتطوّر أبداً</i>

520
00:30:05,935 --> 00:30:09,971
<i>يُسبب الامراض، ويجعل الناس غير سعيدين</i>

521
00:30:13,843 --> 00:30:15,477
<i>لكن كان هناك ربح منه</i>

522
00:30:16,779 --> 00:30:18,380
<i>الكثير من المال.</i>

523
00:30:22,018 --> 00:30:25,754
<i>بالواقع، عملنا بالكامل يعتمد عليه</i>

524
00:30:28,224 --> 00:30:29,991
<i>علمنا بانه لم يكن جيّداً لنا</i>

525
00:30:30,059 --> 00:30:31,927
<i>لكن لم نستطع التوقّف</i>

526
00:30:33,796 --> 00:30:35,530
<i>وبعدها، عندما إنتقل "لاكي ستريك"</i>

527
00:30:35,598 --> 00:30:37,666
<i>بأعمالهم إلى مكان آخر,</i>

528
00:30:37,733 --> 00:30:42,003
<i>أدركت هنا بأن هذه فرصتي لأكون شخصٌ ما بإمكانه النوم ليلاً</i>

529
00:30:42,071 --> 00:30:43,905
<i>لأنني أعلم بأن ما أبيعه</i>

530
00:30:43,973 --> 00:30:45,807
<i>لا يقتل عملائي.</i>

531
00:30:45,875 --> 00:30:48,610
<i>إذاً من اليوم، "سترلينج ، كوبر، درايبر، برايس"</i>

532
00:30:48,678 --> 00:30:50,312
<i>لن تعمل بـ حسابات في مجال التبغ</i>

533
00:30:50,379 --> 00:30:52,881
<i>نعلم بانه سيكون أمر صعب</i>

534
00:30:52,949 --> 00:30:54,749
<i>إن كنت مهتم بعمل السجائر,</i>

535
00:30:54,817 --> 00:30:56,885
<i>هاك قائمة من الوكالات التي تعمل بهذا بشكل جيّد:</i>

536
00:30:56,953 --> 00:31:00,388
<i>"ب.ب.د.أُ", "ليو بيرنيت"
"ماكين إيركسون",</i>

537
00:31:00,456 --> 00:31:03,325
<i>"كاتلر، جليسون وتشاو"
و " بينتون و بوليز"</i>

538
00:31:03,392 --> 00:31:06,895
<i>"بالنسبة لنا، نحن نُرحّب بجميع الأعمال الأخرى,</i>

539
00:31:06,963 --> 00:31:09,664
"لأننا متقيّقنين بأن عملنا الأفضل مازال أمامنا"

540
00:31:09,732 --> 00:31:12,567
<i>المخُلص، (دونالد ف. درايبر),</i>

541
00:31:12,635 --> 00:31:15,437
<i>مخرج إبداعي "سترلينج كوبر درايبر برايس"</i>

542
00:31:18,941 --> 00:31:21,376
- صباح الخير يا (دون)
- (ستان)

543
00:31:23,579 --> 00:31:25,347
صباح الخير

544
00:31:26,782 --> 00:31:30,418
صباح الخير ، هل هناك إتصالات؟

545
00:31:30,486 --> 00:31:32,654
نعم، بضعة منه

546
00:31:32,722 --> 00:31:34,556
أغلبهم صحفيّون ومدنيّون

547
00:31:34,624 --> 00:31:36,925
- دكتورة(ميلير)
- هل هناك احد آخر؟

548
00:31:36,993 --> 00:31:39,794
شخص ما إسمه (إيمرسون فووت)

549
00:31:39,862 --> 00:31:42,898
واناس من تلك الوكالات التي ذكرتها

550
00:31:44,467 --> 00:31:45,634
إنهم يبحثون عنك

551
00:31:50,139 --> 00:31:51,506
هل إتصلتِ بالدكتور (ميلير)؟

552
00:31:52,842 --> 00:31:54,509
أحدهم إستخدم إسمك لينهي اعمالنا

553
00:31:54,577 --> 00:31:56,044
في الصحيفة

554
00:31:56,112 --> 00:31:58,947
- إنه ليس أنت صحيح؟
- إنها عملية إنتحاريّـة !

555
00:31:59,015 --> 00:32:00,882
هذا جنون ! كيف لك أن تفعل هذا بحق الجحيم؟

556
00:32:00,950 --> 00:32:03,518
- لماذا فعلت هذا؟
- لأنه كان على أحدهم أن يفعل شيئاً

557
00:32:03,586 --> 00:32:05,520
وضعت إسم الشركة فيه

558
00:32:05,588 --> 00:32:06,955
كان عليك أن إستشارتنا

559
00:32:07,023 --> 00:32:09,391
لماذا؟ لنقيّم نقاط قوته وضعفه؟

560
00:32:09,458 --> 00:32:11,760
لـ االمخاطرة ضدّ المكافأة؟ لقد تـم الأمر !ّ

561
00:32:11,827 --> 00:32:14,229
ولقد نمت ليلة البارحة، لأول مرة من شهور

562
00:32:14,297 --> 00:32:15,964
لقد نمت؟ حقاً؟

563
00:32:16,032 --> 00:32:18,166
ألم تكن مُبتسماً، تفكر بمذاق القذارة

564
00:32:18,234 --> 00:32:19,734
التي ستكون في فم الجميع على الفطور اليوم؟

565
00:32:19,802 --> 00:32:22,203
لم يطلب أحد منك أن تقتل هذه الشركة ببطء

566
00:32:22,271 --> 00:32:24,372
مالذي توقعته منا؟ أن نربت على ظهرك؟

567
00:32:24,440 --> 00:32:26,641
ألا تدرك بأن العملاء جميعهم سيفكرون

568
00:32:26,709 --> 00:32:28,176
بأنك ستدير ظهرك عليهم في أية دقيقة؟

569
00:32:28,244 --> 00:32:30,312
لن أقوم بالشرح لكم بما فعلته.

570
00:32:30,379 --> 00:32:32,581
إنه إعلان لهذه الوكالة

571
00:32:32,648 --> 00:32:34,816
إن لم تفهمونه، إذا ماكان يجب عليكم ان تكونوا
في هذا المجال

572
00:32:34,884 --> 00:32:37,419
لقد أذللتنا بعدم وضع

573
00:32:37,486 --> 00:32:39,154
أسمائنا عليه

574
00:32:39,221 --> 00:32:41,923
لقد تركت لنا كل هذا النفاق !!

575
00:32:41,991 --> 00:32:44,225
إذاً إنكره !! فعلت بما أظنه الأفضل للشركة

576
00:32:44,293 --> 00:32:45,860
بوسعك مساندتي او لا

577
00:32:45,928 --> 00:32:48,063
لقد فعلت ماهو أفضل لك

578
00:32:48,130 --> 00:32:50,732
لأنك غير صبور وطفوليّ

579
00:32:50,800 --> 00:32:53,335
لديك نوبة غضب على صفحة كاملة من
جريدة " نيويورك تايمز"

580
00:32:55,371 --> 00:32:57,305
اذا لا احد سعيد بشأن هذا؟

581
00:32:59,008 --> 00:33:01,176
لا أعلم، من الجميل ان لا تكون سبباً

582
00:33:01,243 --> 00:33:03,078
بخراب هذا المكان بعد الآن

583
00:33:03,145 --> 00:33:05,780
- معذرةً
- نعم؟

584
00:33:05,848 --> 00:33:08,750
هناك احد ما يتصل من مكتب السيناتور (كينيدي)

585
00:33:08,818 --> 00:33:11,086
(روبيرت كينيدي) يريد ان يتحدّث معك

586
00:33:21,063 --> 00:33:22,597
<i>إنتظر رجاءً للسيناتور.</i>

587
00:33:22,665 --> 00:33:24,332
<i>هل هذا (دون درايبر)؟</i>

588
00:33:24,400 --> 00:33:26,868
- نعم
<i>- معك (بوبي كينيدي)</i>

589
00:33:26,936 --> 00:33:28,403
<i>كيف حالك في هذا الصباح الجميل؟</i>

590
00:33:30,072 --> 00:33:32,440
أنا بخير، شكراً يا سيناتور

591
00:33:32,508 --> 00:33:34,643
<i>إدعني (بوبي) رجاءً</i>

592
00:33:34,710 --> 00:33:36,578
<i>أردتُ فقط أن أعبر عن إعجابي</i>

593
00:33:36,646 --> 00:33:38,980
<i>بـ شجاعتك وقوّتك</i>

594
00:33:39,048 --> 00:33:40,949
<i>و الوقوف في وجه ما أعتبره انا</i>

595
00:33:41,017 --> 00:33:44,919
<i>واحد من أكبر التهديدات للحضارة كما نعرفها</i>

596
00:33:44,987 --> 00:33:48,390
- هذا إطراء جميل للغاية
<i>-لديّ سؤال واحد:</i>

597
00:33:48,457 --> 00:33:52,494
<i>- هل تُمثّل شركتك مُسهّلات "سيكور"؟</i>
- نعم ، نعم تُمثّلها

598
00:33:52,561 --> 00:33:54,663
<i>حسناً، هل ستكتب أي شيء ضدّهم؟</i>

599
00:33:54,730 --> 00:33:55,997
<i>لأنني أريد ان أوضّح الأمر</i>

600
00:33:56,065 --> 00:33:57,699
<i>بأنني</i>

601
00:33:57,767 --> 00:34:00,535
<i>ضدّ المُسهّلات بشكل صارم.</i>

602
00:34:00,603 --> 00:34:02,704
<i> من هذا بحقّ الجحيم؟</i>

603
00:34:04,507 --> 00:34:06,474
(تيدي تشاو)

604
00:34:06,542 --> 00:34:09,477
شكراً لنشر إسمي بجانب الأسماء الكبيرة

605
00:34:09,545 --> 00:34:12,981
صفحة إعلانية كاملة في صحيفة "تايمز" كيف خطرت
لك ذلك؟

606
00:34:16,786 --> 00:34:18,853
إختلط الأمر ، كان هذا (يونيس كينيدي)
*الأخت الصغرى لجون ف. كينيدي*

607
00:34:18,921 --> 00:34:21,589
واصل المزح، انت ساخر  وجبان

608
00:34:21,657 --> 00:34:24,859
التبغ، وضع سقف فوق رأسك

609
00:34:24,927 --> 00:34:27,495
- وأطعم أطفالك
- وبعدها قتل عملي

610
00:34:27,563 --> 00:34:31,066
لم أظن أبداً بانك تملك الشجاعة الكافية للشراكة

611
00:34:31,133 --> 00:34:34,936
انا لستُ جزءاً بعد الآن من هذه الوكالة

612
00:34:35,004 --> 00:34:36,871
أنتِ هناك، أحضري حذائي

613
00:34:36,939 --> 00:34:38,506
(بيرت)، إهدأ

614
00:34:38,574 --> 00:34:40,141
لن أهدأ

615
00:34:40,209 --> 00:34:42,010
لقد خلقنـا وحشـاً

616
00:34:50,419 --> 00:34:52,287
لقد أعلمت مسبقاً الشركاء الآخرون

617
00:34:52,354 --> 00:34:56,391
بأنني أريد مساهمتك بإغلاق العمل، كما يكون

618
00:34:56,459 --> 00:34:57,726
تعلم بأنه يمكن ان ينجح هذا

619
00:34:59,295 --> 00:35:02,464
أتدرك بأنني قد أعدت عائلتي لهنا للتوّ؟

620
00:35:08,738 --> 00:35:10,905
أنا آسفة للغاية بشأن هذا

621
00:35:10,973 --> 00:35:14,242
- هل جلبتِ الدكتورة (ميلير)؟
- نعم، لكنك كنتَ مع ..

622
00:35:14,310 --> 00:35:16,745
لقد كنت تتحدّث على الهاتف، قالت بأنها ستمرّ لاحقاً

623
00:35:18,247 --> 00:35:20,615
حسناً، هذا كل شيء

624
00:35:20,683 --> 00:35:22,617
بالمناسبة،

625
00:35:22,685 --> 00:35:24,953
لقد أحببت الرسالة

626
00:35:25,020 --> 00:35:27,122
أحببت بأنك قد وقفت في وجه شيئاً

627
00:35:27,189 --> 00:35:29,491
(ميغان)، هذا ليس حقاً ماهو الامر

628
00:35:29,558 --> 00:35:32,560
أعرف هذا الجزء، أعلم بانه كان عن

629
00:35:32,628 --> 00:35:34,562
"إنهُ لم يهجرني، انا من هجره"

630
00:35:36,632 --> 00:35:39,334
أحببت بأنك فعلته وحسب

631
00:35:39,401 --> 00:35:41,236
فهو شعور مختلف هنا

632
00:35:45,407 --> 00:35:46,775
شكراً لكِ

633
00:35:53,849 --> 00:35:56,484
- إذاً أيضاً إتصل؟
- كل شخص  الذي هم أي شخص

634
00:35:56,552 --> 00:35:58,353
"سموكي بير"، "سموكي روبينسون"

635
00:35:58,420 --> 00:36:02,023
"تشيكيتا بانانا"، "آنت جيماما"

636
00:36:02,091 --> 00:36:04,125
هل تظنّون بأنه سيقتلع عن التدخين؟

637
00:36:04,193 --> 00:36:06,294
أنت غبيّ

638
00:36:06,362 --> 00:36:07,929
سمعت من جميع عملائي هذا الصباح...

639
00:36:07,997 --> 00:36:10,031
بالغالب بداعي الفضول الرهيب

640
00:36:10,099 --> 00:36:12,400
لكن امر آخر أكيد ... إنهم لا يتحدّثون عن "لاكي ستريك" بعد الآن

641
00:36:12,468 --> 00:36:15,036
حسناً، أعتقد بان هذه هي الفكرة أساساً

642
00:36:15,104 --> 00:36:17,672
سيقومون بطرد الجميع ...

643
00:36:17,740 --> 00:36:19,407
أو بالأسوء، يجعلونني أطرد الجميع

644
00:36:19,475 --> 00:36:22,544
حسناً، لقد كان شرف بالعمل معكم جميعاً

645
00:36:22,611 --> 00:36:24,179
اتمنى لكم الحظّ الأفضل

646
00:36:27,183 --> 00:36:30,051
لم أظن بأنهم سيبدأون بالطرد معه

647
00:36:30,119 --> 00:36:33,354
(بيغي)، السيّد (درايبر) يريد رؤيتك

648
00:36:34,657 --> 00:36:36,257
حسناً

649
00:36:45,301 --> 00:36:48,269
إنه عالم جامح

650
00:36:52,041 --> 00:36:53,408
أينبغي أن أغلق الباب؟

651
00:36:53,475 --> 00:36:54,809
نعم

652
00:36:59,648 --> 00:37:00,882
هل عليّ الجلوس؟

653
00:37:02,084 --> 00:37:03,585
من لا تستطيعين العيش بدونه؟

654
00:37:06,689 --> 00:37:07,989
جيّد

655
00:37:08,057 --> 00:37:10,124
اعني ليس جيّد

656
00:37:10,192 --> 00:37:12,293
لكن، كما تعلم

657
00:37:12,361 --> 00:37:15,330
حسناً، (داني) من الواضح

658
00:37:15,397 --> 00:37:16,965
إنه يتخلل في داخلي

659
00:37:17,032 --> 00:37:20,268
أرسل(لاين) مُذكّرة بإقتراحات

660
00:37:20,336 --> 00:37:23,071
جميع أصحاب التبغ، "مارك كويل"

661
00:37:23,138 --> 00:37:27,675
ووزنا) الفتى البولندي .. (داني) و(بيل))

662
00:37:30,546 --> 00:37:32,213
هؤلاء أناس كُثُر

663
00:37:33,415 --> 00:37:34,816
هل نحن في الحضيض؟

664
00:37:34,884 --> 00:37:38,519
لا،بالطبع لا

665
00:37:38,587 --> 00:37:40,355
أردتُ فقط بأن أنبّهك

666
00:37:40,422 --> 00:37:42,757
عندما يأتون جميعاً لكِ، سـ تعرفين بماذا يجري

667
00:37:44,260 --> 00:37:45,360
حسناً

668
00:37:47,630 --> 00:37:52,133
إذاً؟ لم تقولي شيئاً عن الرسالة

669
00:37:52,201 --> 00:37:55,536
إعتقدت بانك لم توافق على هذه الأعمال المخادعة

670
00:38:25,890 --> 00:38:27,624
(سالي درايبر)

671
00:38:27,691 --> 00:38:29,426
توقّفا كلاكما

672
00:38:29,493 --> 00:38:31,127
مالذي تفعلونهُ هنا؟

673
00:38:36,400 --> 00:38:38,401
إبقى بعيداً عنها ! أتسمعني؟

674
00:38:40,371 --> 00:38:42,305
لنذهب

675
00:38:50,848 --> 00:38:52,615
لن نعود لأجل أخذ درّاجتك

676
00:38:52,683 --> 00:38:55,318
أخبرتك ... إنهُ صديقي، ولم نكن نفعل أي شيء

677
00:38:55,386 --> 00:38:58,354
- ذاك الفتى سيّء
- لا، إنه ليس سيّء

678
00:38:58,422 --> 00:39:01,524
صدّقيني، أعرفه أفضل منكِ

679
00:39:02,827 --> 00:39:04,394
أنتِ لا تعرفينه على الإطلاق

680
00:39:07,364 --> 00:39:08,731
إذهبي لغرفتك

681
00:39:18,109 --> 00:39:22,045
- لقد أتيتِ
- نعم، انا سعيدة لرؤيتك تبتسم

682
00:39:22,113 --> 00:39:24,747
حسناً، جميعهم يريدون قتلي، لكن لديّ حارس شخصي

683
00:39:24,815 --> 00:39:28,184
- هل أجلب لكِ أي شيء؟
- لا، شكراً لكِ

684
00:39:37,862 --> 00:39:41,097
- ماذا هذا؟
- أغراضي

685
00:39:41,165 --> 00:39:43,032
إضطررنا ان نستقيل

686
00:39:44,635 --> 00:39:47,270
(جيف أثرتون) يريدن حساب تبغ آخر في يومٍ من الأيام

687
00:39:49,974 --> 00:39:52,609
أنا آسف للغاية، لم أفكر بهذا

688
00:39:52,676 --> 00:39:54,410
اعلم

689
00:39:59,383 --> 00:40:00,884
أنا حقاً آسف

690
00:40:09,226 --> 00:40:10,393
إذاً ...

691
00:40:11,996 --> 00:40:13,863
ستجتاز هذا اليوم

692
00:40:13,931 --> 00:40:17,066
وستغادر هذا المكتب، وتقابلني في العشاء

693
00:40:17,134 --> 00:40:19,869
في مكان عامّ.. أي مكان أريده...

694
00:40:19,937 --> 00:40:21,638
وسنتحدّث عن أي شيء ماعدا العمل

695
00:40:23,073 --> 00:40:25,175
لأنه يمكننا فعل هذا الآن

696
00:40:26,410 --> 00:40:28,478
إنها مقايضة عادلة

697
00:40:49,033 --> 00:40:51,334
طبعاً

698
00:40:51,402 --> 00:40:53,570
إجعل فتاتك تحجز الاماكن

699
00:41:06,016 --> 00:41:07,650
أردتُ أن أقول وداعاً

700
00:41:09,153 --> 00:41:12,088
لا، ماذا حدث؟

701
00:41:12,156 --> 00:41:14,791
مجال التبغ حسّاس للغاية

702
00:41:14,858 --> 00:41:17,594
من سيقوم بعمل بحثنا؟

703
00:41:17,661 --> 00:41:20,930
أوتعلمين، لقد فقدت للتوّ إحدى أفضل وظائفي

704
00:41:20,998 --> 00:41:22,799
لا، أعني

705
00:41:24,301 --> 00:41:26,102
أحب العمل معك

706
00:41:26,170 --> 00:41:28,004
هل تريدين ان تخرجي للشراب معي؟

707
00:41:29,506 --> 00:41:31,541
- لا أريد التسّكع
- ليس الآن

708
00:41:31,609 --> 00:41:35,178
فقط... أكره التفكير بأنني لن أراكِ

709
00:41:35,246 --> 00:41:37,380
هذا لطيف

710
00:41:37,448 --> 00:41:39,148
لا ، اعني هذا

711
00:41:39,216 --> 00:41:41,417
أنتِ تُنجزين عملك بإتقان

712
00:41:41,485 --> 00:41:44,554
وهم يحترمونك، ولا تضطرين للعب أية ألاعيب

713
00:41:46,023 --> 00:41:47,590
لم اكن أعلم بان هذا ممكن

714
00:41:47,658 --> 00:41:49,692
أهذا ما يبدو لك الأمر ؟

715
00:41:51,829 --> 00:41:54,430
انا متأكدة بأننا سنعمل مجدداً...

716
00:41:54,498 --> 00:41:56,299
في مكانٍ ما

717
00:42:10,547 --> 00:42:11,881
مرحباً يامن هناك

718
00:42:16,320 --> 00:42:18,421
إذاَ لقد أتيت مبكراً هنا لعشاء عائلي

719
00:42:18,489 --> 00:42:20,823
لم يستطيعوا الإنتظار

720
00:42:20,891 --> 00:42:23,493
- بوسعنا الاكل لاحقاً
- سآكل مع هذا الجمهور

721
00:42:31,902 --> 00:42:33,836
حسناً، حظيت بيومٍ هادئ

722
00:42:33,904 --> 00:42:36,139
لا يبدو هذا جيّداً

723
00:42:36,206 --> 00:42:38,341
السبب هذا الحيّ

724
00:42:38,409 --> 00:42:41,044
لقد تم الإستيلاء عليه من قبل أناس وقحين

725
00:42:44,648 --> 00:42:46,616
أظن بأنه الوقت المناسب لنا بأن ننتقل

726
00:42:48,452 --> 00:42:51,788
رائع، تعلمين ماهو شعوري حيال هذا

727
00:42:51,855 --> 00:42:53,990
أحب ذاك المكان في "راي"

728
00:42:54,058 --> 00:42:55,758
"راي"؟ أليس ذاك المكان الذي فيه ساحة اللعب؟

729
00:43:05,235 --> 00:43:07,136
ستتخطّى ذلك

730
00:43:32,629 --> 00:43:35,565
(روجر)، (دون)، (هاري) وانا علينا ان نبدأ ربما

731
00:43:35,632 --> 00:43:37,333
بعملية إقالة الأشخاص

732
00:43:37,401 --> 00:43:40,002
لتجنّب أي ضرر قادم بالروح المعنوية

733
00:43:40,070 --> 00:43:42,739
ورجاءً حاولوا أن تضعوا حدّاً لأي تعديلات بداعي العاطفة

734
00:43:42,806 --> 00:43:46,142
- إلى الفصل
- نعم، وكما ذكر (لاين)

735
00:43:46,210 --> 00:43:48,211
سنحاول ان نبقي بـ أية كبّاسات، مقصّات

736
00:43:48,278 --> 00:43:50,012
وثقّابة الورق ، والشربط اللاصق

737
00:43:50,080 --> 00:43:51,981
إنهم يختفون حقاً

738
00:43:53,751 --> 00:43:54,951
(دون)، هل ستقوم برد الإتصال

739
00:43:55,018 --> 00:43:56,452
على مجتمع السرطان الأمريكي؟

740
00:43:56,520 --> 00:43:57,787
لقد حاولوا مرتين هذا الصباح؟

741
00:43:57,855 --> 00:44:00,723
رأيت هذا، إنها مزحة

742
00:44:00,791 --> 00:44:02,925
إنها ليست كذلك، لقد إتصلوا بي أخيراً

743
00:44:02,993 --> 00:44:05,862
أرادونا ان نأتي ونجتمع عن حملة ضد التدخين

744
00:44:05,929 --> 00:44:08,197
حقاً؟

745
00:44:08,265 --> 00:44:10,566
تطلّب مني خمس دقائق لأتوقف عن الضحك

746
00:44:10,634 --> 00:44:12,335
آمل بأني لم أفسد الأمر

747
00:44:13,804 --> 00:44:15,138
حسناً، هذا مثير للإهتمام صحيح؟

748
00:44:15,205 --> 00:44:18,674
رائع، الخدمة العامّة

749
00:44:18,742 --> 00:44:21,444
عمل مجّاني، هذا ما ينبغي علينا عمله في الوقت الحالي

750
00:44:21,512 --> 00:44:24,380
- إنه عمل ذو مقام
- لا يمكن للمقام ان يطعمنا

751
00:44:24,448 --> 00:44:26,048
أحدهم إتصل بنا

752
00:44:26,116 --> 00:44:28,117
يمكن ان يكون لدينا عمل جديد في الهواء

753
00:44:28,185 --> 00:44:29,819
هناك الكثير من كبار الشخصيات موافقين مع هذا

754
00:44:31,789 --> 00:44:34,791
تحت ظروف عاديّة ، سأعتبر هذه فرصة

755
00:44:34,858 --> 00:44:37,360
- بالتأكيد
- نعم، (دون) انقذ الشركة

756
00:44:37,428 --> 00:44:39,796
الآن تخلّصوا من نصفها الباقي

757
00:44:43,667 --> 00:44:45,601
ربما ينبغي علينا ان نبقى هنا

758
00:44:45,669 --> 00:44:47,303
أفترض

759
00:44:48,972 --> 00:44:51,140
(لاين) هل بإمكاني ان اتحدث معك لدقيقة؟

760
00:44:51,208 --> 00:44:53,943
حسناً، عليّ أن أذهب وأتعلم أسماء بعض الأشخاص
قبل ان اطردهم

761
00:45:00,984 --> 00:45:02,752
اعلم بانك قلت بأن نهاية العمل اليوم

762
00:45:02,820 --> 00:45:05,555
لكن ذاك المال .. لا أملكه

763
00:45:05,622 --> 00:45:08,691
هل هناك طريقة ما بأن أتديّن بهذا مقدماً

764
00:45:08,759 --> 00:45:11,561
مقابل علاوة او راتب مستقبلي؟

765
00:45:11,628 --> 00:45:14,497
هدّأ نفسك ، لقد دفع (دون) حصّتك

766
00:45:14,565 --> 00:45:16,165
ماذا؟

767
00:45:16,233 --> 00:45:18,835
ربما لم يكن يفترض ان تعلم هذا

768
00:46:05,115 --> 00:46:07,817
حسناً، شكراً لهذه الفرصة

769
00:46:07,885 --> 00:46:09,719
لقد كان هذا من دواعي سروري

770
00:46:17,027 --> 00:46:18,261
(بيل)

771
00:46:34,416 --> 00:47:03,794
=-_ <font color="# 111111" > Translated By: </font><font color="# 800800" > Campioni Inter </font> _-=
{\a2}{\fad(500,500)}
~ <font color="# 111111" > قسـم الفــن </font> - <font color="# 800800" > Intermilan.ae </font> ~
{\a2}{\fad(500,500)}

