1
00:00:11,050 --> 00:00:15,550
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الرابعة عصراً والخامسة عصراً

2
00:00:17,051 --> 00:00:20,051
تقع الأحداث في وقتها الحقيقي

3
00:00:40,051 --> 00:00:42,123
إنه هو

4
00:00:50,658 --> 00:00:54,097
اللعنة
لم أستطع إطلاق النار

5
00:00:54,165 --> 00:00:57,839
ابق مستعداً
سنقضي عليه حال خروجه

6
00:01:17,226 --> 00:01:18,727
(مانويل)

7
00:01:21,799 --> 00:01:23,801
(ماني)

8
00:01:26,805 --> 00:01:28,707
(ماني)

9
00:01:34,482 --> 00:01:36,850
(ماني)

10
00:01:58,681 --> 00:01:59,614
أجل

11
00:01:59,682 --> 00:02:00,749
ضعي (ماريسو) على الهاتف

12
00:02:00,817 --> 00:02:02,819
{\an3}(فيكتور) -
!ناوليه الهاتف فقط -

13
00:02:02,887 --> 00:02:03,921
!لقد مات

14
00:02:04,088 --> 00:02:07,092
{\an3}ماذا؟ -
شخص ما أصابه برأسه -

15
00:02:07,160 --> 00:02:08,761
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

16
00:02:30,222 --> 00:02:33,024
إنني أراه، إنه يغادر المبنى

17
00:02:34,360 --> 00:02:35,493
إنني مستعد

18
00:02:42,030 --> 00:02:43,196
!توقف

19
00:02:44,297 --> 00:02:48,766
إنه ليس هو
لا يمكن أن يكون قد ابتعد

20
00:03:12,387 --> 00:03:13,988
يتوجه نحوك، بسيارة رمادية

21
00:03:38,548 --> 00:03:40,483
الهدف خارج النطاق

22
00:03:40,550 --> 00:03:42,550
!غادر مكانك

23
00:03:48,788 --> 00:03:53,291
{\an3\i1}الطوارئ، ماهي حالتك؟ -{\i0}
أجل أريد الابلاغ عن سيارة مسروقة -

24
00:03:53,358 --> 00:03:59,061
رقم اللوحة
إس إن إ 15 سى 5

25
00:04:06,936 --> 00:04:07,936
(جاك)

26
00:04:14,243 --> 00:04:17,378
عزيزتي لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً، أتذكرين؟

27
00:04:17,446 --> 00:04:19,046
"من المفترض أن تناديني"جدي

28
00:04:19,114 --> 00:04:21,748
!إنك لا تبدو كجد

29
00:04:23,451 --> 00:04:24,851
لا أستطيع الاتفاق معك كثيراً

30
00:04:24,919 --> 00:04:27,687
الكارتون الذى أشاهده ممل

31
00:04:27,755 --> 00:04:29,756
حسناً، سنجد آخراً

32
00:04:33,060 --> 00:04:36,262
{\i1}هذه أجرأ مبادرة دبلوماسية
رأيناها يوماً

33
00:04:36,330 --> 00:04:40,366
{\i1}قد تضع أخيراً أساساً لسلام حقيقي
في المنطقة أجمعها

34
00:04:40,433 --> 00:04:44,904
{\i1}تعلم (بوب)، بالتأكيد بأن الرئيسة
تراهن بمنصبها على نجاح هذه المفاوضات

35
00:04:44,972 --> 00:04:48,375
جدى! هذه ليست أفلام كارتون

36
00:04:48,442 --> 00:04:49,609
حسناً

37
00:04:52,680 --> 00:04:54,345
!هذا! إننى أحب هذا

38
00:05:05,317 --> 00:05:08,185
{\an3}!أجل -
مرحباً أبي، متأسفة لتأخرنا -

39
00:05:08,253 --> 00:05:09,586
إنهم يعيدون توجيه كل شخص
حول مبنى الأمم المتحده

40
00:05:09,654 --> 00:05:12,389
{\an3}لا بأس، نحن على مايرام -
كيف كانت حديقة الحيوان؟ -

41
00:05:12,456 --> 00:05:15,591
حسناً، لأكون صادقاً معكي
لقد قضينا معظم وقتنا فقط ذهاباً وإياباً

42
00:05:15,659 --> 00:05:17,426
بين الدببة السوداء والدببة القطبية

43
00:05:17,494 --> 00:05:19,962
لقد نسيت بأن أذكر بأنها تحب الدببه

44
00:05:21,331 --> 00:05:22,764
حسناً، هى بلا شك تعلم ماتريده

45
00:05:24,299 --> 00:05:26,900
{\an3}أنها تذكرنى بكِ -
حسناً، هذا مضحك -

46
00:05:26,968 --> 00:05:29,169
(إننى دائماً ما أخبر (ستيفين
كم هي تذكرني بك

47
00:05:29,237 --> 00:05:31,371
على كل حال
سنأتي في غضون دقائق معدودة

48
00:05:31,438 --> 00:05:32,538
حسناً، لا تقلقي

49
00:05:32,606 --> 00:05:35,841
{\an3}سنلتقي بكم في الرواق -
عظيم -

50
00:05:35,909 --> 00:05:38,143
يبدو بأنهم حظوا بوقت ممتع

51
00:05:38,211 --> 00:05:40,812
دائماً ما يفعلون

52
00:05:40,879 --> 00:05:42,713
ما الخطب؟

53
00:05:42,780 --> 00:05:46,082
"لقد تحدثنا إليه عن الإنتقال إلى "لوس انجلوس
ليلة وصولنا هنا

54
00:05:46,150 --> 00:05:48,083
أجل، لقد قال بأنه سيفكر بهذا

55
00:05:48,151 --> 00:05:50,952
نعم، ولكنه لم يذكر كلمة واحدة
عن ذلك من حينها بالرغم من أننا سنرحل الليلة

56
00:05:51,019 --> 00:05:56,722
{\an3}حسناً، ربما عليه أن يتفقد ذلك مع طبيبه -
!كلا، لقد صرحوا له منذ اسبوعين، لقد إنتهى من العلاج -

57
00:05:56,790 --> 00:05:58,223
لا أعلم

58
00:05:58,291 --> 00:06:03,327
أبي على حاله منذ فترة طويلة
ربما هو لا يعرف كيف يعيش بطريقة أخرى

59
00:06:03,394 --> 00:06:04,827
لماذا لا تسأليه مرة أخرى؟

60
00:06:04,895 --> 00:06:09,064
أبي ليس من نوعية الأشخاص
الذين تسألهم مرتين

61
00:06:09,131 --> 00:06:11,931
إذا أردتِ، أستطيع القيام بذلك

62
00:06:17,503 --> 00:06:21,772
{\i1}{\pos(190,230)}هنا في مبنى الأمم المتحده
أكد متحدثٌ باسم "البيت الأبيض" بأن الرئيسين

63
00:06:21,840 --> 00:06:25,541
{\i1}تايلور) و(حسّان) سينضمان لعقد مؤتمراً صحفي)
لاحقاً من هذه الساعة

64
00:06:25,609 --> 00:06:30,779
{\i1}(يشاع بأنه من المتوقع أن الرئيس (حسّان
سيعلن عن برنامج دولته لنزع الأسلحة

65
00:06:31,047 --> 00:06:34,818
{\i1}أعلن الرئيس (حسّان) بأنه يرى
أن هذه المفاوضات

66
00:06:34,885 --> 00:06:40,592
{\i1}نجاح تاريخي وبداية جديدة لدولته
ولكامل منطقة الشرق الأوسط

67
00:06:40,660 --> 00:06:43,997
أؤمن بأن هذا حل وسط معقول

68
00:06:44,065 --> 00:06:47,768
الآن سيدي الرئيس، لننتقل لمسألة التحقق

69
00:06:47,835 --> 00:06:51,906
فطريقة حديثك في عرضك الأخير غامضة

70
00:06:51,974 --> 00:06:53,808
دعيني أكون واضحاً

71
00:06:53,876 --> 00:06:58,111
دولتي توافق على السعي
في التخلي عن الأسلحة النووية

72
00:06:58,179 --> 00:07:02,047
مع الضمان الكامل للوكالة الدولية للطاقة

73
00:07:02,115 --> 00:07:04,382
لكن شروطنا سيدي الرئيس

74
00:07:04,450 --> 00:07:08,752
كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون
وليس من الوكالة الدولية للطاقة

75
00:07:08,819 --> 00:07:12,851
مع احترامي سيدتي الرئيسة
جهتكم تقدمت بالإقتراح لكننا لم نقر أبداً

76
00:07:12,919 --> 00:07:18,789
مع احترامي، جهتكم قد رفضت المفاوضات
على هذه النقطة بشكل أكيد

77
00:07:18,857 --> 00:07:21,257
...من دون تواجد الأمريكان على أرضكم

78
00:07:21,258 --> 00:07:23,125
بالتأكيد، فنحن لن ندع
...جنسية بضعة مئاتٍ من

79
00:07:23,193 --> 00:07:25,660
التفتيش لن يضركم

80
00:07:25,661 --> 00:07:27,462
لذا، فالولايات المتحدة فقط هي الجديرة
بالثقة، حضرة المدعي العام؟

81
00:07:27,530 --> 00:07:30,698
هذه هي الرسالة
التي قمتم بإرسالها لبقية العالم

82
00:07:30,766 --> 00:07:34,535
{\an3}!وعندها تتسائلون، لم لا نريد التفاوض -
(فرهاد) -

83
00:07:34,603 --> 00:07:38,071
سيدتي الرئيسة، رجاء اعذري حماسة أخي

84
00:07:38,139 --> 00:07:40,207
إنه فقط يريد ما هو أفضل لدولتنا

85
00:07:40,274 --> 00:07:41,910
إنني أتفهم

86
00:07:41,978 --> 00:07:44,912
لكن علينا أن نحل هذه القضية
قبل أن نستطيع المضي قدماً

87
00:07:44,980 --> 00:07:50,885
وتحديداً قبل المؤتمر الصحفي
ما يعطينا أقل من ساعة

88
00:07:50,952 --> 00:07:59,561
سيدتي الرئيسة، ما الذي سيقوله الكونغرس
إن كان حرسنا الثوري متمركز على أرضك؟

89
00:08:01,963 --> 00:08:05,232
إنها تماماً كجمعيتنا الوطنية

90
00:08:05,300 --> 00:08:08,268
وحتى إن وافقت على القيام بهذا
فهم لن يصادقوا عليه

91
00:08:09,937 --> 00:08:13,105
{\an3}!ومع هذا كله، أنا لست بملك -
!وأنا لست بملكة -

92
00:08:13,173 --> 00:08:15,907
سيئاً جداً لكلينا

93
00:08:18,477 --> 00:08:22,445
أريد التأجيل ومناقشة الموضوع
مع فريقنا الخاص

94
00:08:22,513 --> 00:08:24,013
بالتأكيد

95
00:08:36,322 --> 00:08:42,458
تعلمين بأنه كان رجل مبيعات
"قبيل دخوله السياسة، "أجهزة منزلية

96
00:08:42,459 --> 00:08:44,327
أتريد المراهنة على أنه
قد باع العديد من الثلاجات؟

97
00:08:46,430 --> 00:08:48,730
جد طريقة لاعطائه ما يريد

98
00:08:48,898 --> 00:08:52,133
{\an3}!سيدتي الرئيسة -
لقد سمعتني -

99
00:08:52,201 --> 00:08:54,570
حاول من أن تجعل التفتيش يعمل

100
00:08:56,007 --> 00:08:57,975
قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين

101
00:08:58,043 --> 00:09:01,847
ولقد قام مسبقاً
بوقف دعمه لمنظمة الارهاب

102
00:09:01,915 --> 00:09:05,250
وبشكل خاص هو متحمس
لحل يلائم كلا الدولتين

103
00:09:05,318 --> 00:09:08,019
فكيف سنتوقع بأن يتخلى عن رأيه؟

104
00:09:25,301 --> 00:09:28,770
{\an3}اصغي، هل قمتي بتسميته؟ -
دب -

105
00:09:28,838 --> 00:09:30,305
{\an3}دب -
ها هي -

106
00:09:30,372 --> 00:09:32,607
ها هي، مرحباً

107
00:09:33,875 --> 00:09:39,246
حسناً، لقد سمعت بأنك وجدكِ
كنتم تقضون وقتاً مع الدببه

108
00:09:39,313 --> 00:09:45,584
بعدها حظينا بالمثلجات لكنني لم أحب خاصتي
لذا، جدى أعطاني خاصته

109
00:09:45,652 --> 00:09:46,785
ذلك جميل

110
00:09:46,853 --> 00:09:49,620
{\an3}(شكراً لمجالستك لها (جاك -
بالتأكيد -

111
00:09:50,723 --> 00:09:56,059
اصغي، كنت أفكر كثيراً بشأن ما تحدثنا عنه
ولقد قررت

112
00:09:56,127 --> 00:09:58,194
"أريد العودة معكِ إلى "لوس أنجلوس

113
00:09:58,262 --> 00:10:02,231
{\an3}حقاً -
نعم، لدي صديق يملك شركة أمن خاصة -

114
00:10:02,299 --> 00:10:05,033
قال بأنه سيعطيني بعض الأعمال الاستشارية
وهو أيضاً يملك مكاناً أستطيع استئجاره

115
00:10:05,034 --> 00:10:08,503
{\an3}أبي، إنني لا أعرف ما أقول -
اقتربي -

116
00:10:09,838 --> 00:10:12,473
ليس عليكِ أن تقولي شيئاً
فقط قومي بتوصيلي إلى المطار الليلة

117
00:10:12,540 --> 00:10:15,141
{\an3}انتظر أنت قادم معنا الليلة؟ -
إن كان لا بأس بذلك -

118
00:10:15,209 --> 00:10:18,210
ستيفن) إنه آت معنا الليلة)

119
00:10:18,278 --> 00:10:19,845
ولدي بعض فقط بعض الأمور لتوضيبها

120
00:10:19,912 --> 00:10:22,680
ليس لدي الكثير
أستطيع أن أكون بفندقكم في ساعة تقريباً

121
00:10:22,748 --> 00:10:24,283
ذلك ممتاز
نستطيع العودة والإنتهاء من توضيب أنفسنا

122
00:10:24,350 --> 00:10:26,685
هل سيكون ملائماً
إن عدت إلى "لوس أنجلوس" معكِ

123
00:10:29,754 --> 00:10:31,321
هيا سأرافقكم إلى السيارة

124
00:10:31,389 --> 00:10:33,389
حسناً، لنذهب

125
00:10:36,959 --> 00:10:38,359
سأعتني بها

126
00:10:38,426 --> 00:10:41,428
{\an3}حسناً -
سنذهب إلى السيارة -

127
00:10:48,167 --> 00:10:50,468
قومي بربط الحزام

128
00:10:54,303 --> 00:10:57,606
{\an3}أبي إنني سعيدة جداً من أنك تقوم بهذا -
وأنا أيضاً -

129
00:10:57,674 --> 00:10:59,942
{\an3}أحبك -
أحبك -

130
00:11:00,010 --> 00:11:02,356
حسناً يا رفاق، سأراكم في غضون ساعة
{\an3}نراك لا حقاً -

131
00:11:02,357 --> 00:11:04,414
{\an3}إلى اللقاء عزيزتي -
إلى اللقاء -

132
00:11:35,869 --> 00:11:37,436
مساء الخير جميعاً

133
00:11:37,504 --> 00:11:39,371
مساء الخير

134
00:11:39,439 --> 00:11:42,308
حسناً، فقط أمور قليلة قبل أن نبدأ هنا

135
00:11:42,376 --> 00:11:47,146
كلا الرئيسة (تايلور) و(حسّان) سيعقد تصريحاً
بعد أن يتم تقديمهما من قبل المدعي العام

136
00:11:47,214 --> 00:11:50,749
وسيلحق ذلك الأسئلة والأجوبة
لكنني أريد منكم أن تبقوا أسئلتكم في صلب الموضوع

137
00:11:50,816 --> 00:11:53,750
لأسباب جلية نحن نعمل تحت تدابير أمنية مشددة

138
00:11:53,818 --> 00:11:57,320
أن تكونوا تواقين للمعرفة
هو شعور المؤتمرات الصحفية

139
00:11:57,387 --> 00:12:00,488
فابقوا تصريحاتكم واضحة بجميع الأوقات، حسناً؟

140
00:12:00,556 --> 00:12:01,723
هذا ما هناك حتى الآن

141
00:12:07,329 --> 00:12:10,665
ميريديث رييد)، صحفية)

142
00:12:10,733 --> 00:12:16,271
{\an3}إنها غير صالحة -
ماذا؟! لا يمكن أن تكون غير صالحة -

143
00:12:16,339 --> 00:12:20,540
{\an3}هل لك أن تتفقدها مرة أخرى؟ -
قمت بذلك سيدتي، تصريحك تم إبطاله -

144
00:12:20,607 --> 00:12:23,842
{\an3}أبطل من قبل من؟ -
ليس لدي تلك المعلومة -

145
00:12:23,909 --> 00:12:26,011
حسناً، لابد من أن هذا خطأ من نوع ما

146
00:12:26,078 --> 00:12:29,648
{\an3}أنت تتذكرني، لقد كنت هنا بشكل يومي -
رجاءً تنحي جانباً سيدتي -

147
00:12:41,090 --> 00:12:43,457
(لقد تحدثت تواً إلى الأمين العام (كينن

148
00:12:43,525 --> 00:12:46,859
وافق على محققي الطاقة الدولية

149
00:12:46,927 --> 00:12:48,193
تلك أخبار جيدة

150
00:12:48,361 --> 00:12:50,325
لكن هنالك وضع مشروط

151
00:12:50,393 --> 00:12:53,995
إنهم يصرون من أن يكون
قائد فريق التفتيش أمريكياً

152
00:12:56,698 --> 00:12:58,465
أعتقد بأننا نستطيع التعايش مع ذلك، صحيح؟

153
00:12:58,533 --> 00:13:00,100
أنت تعلم موقفي

154
00:13:00,168 --> 00:13:02,803
لقد قمنا مسبقاً بالتنازل عن الكثير بإسم السلام

155
00:13:02,870 --> 00:13:05,705
(التنازل هي كلمة قوية، (فرهاد

156
00:13:05,772 --> 00:13:10,475
وما تنازلنا عنه حقاً
هو جزءاً من طموحنا النووي

157
00:13:10,543 --> 00:13:12,276
أليس ذلك كافياً؟

158
00:13:12,344 --> 00:13:15,846
إدارة ستة اَلاف جهاز لفصل المواد
أمر جيد لمناورة سياسية

159
00:13:15,914 --> 00:13:18,281
لكنها تساعد على أفلاس دولتنا

160
00:13:18,349 --> 00:13:22,118
الحقيقة هي
إننا لسنا الأشخاص الذين يبدون كرماء جداً

161
00:13:22,186 --> 00:13:25,020
تقوم الرئيسة (تايلور) برفع العقوبات الاقتصادية

162
00:13:25,088 --> 00:13:27,623
وتعرض مجموعة من المساعدات تساوي
البلايين من الدولارات

163
00:13:27,690 --> 00:13:29,524
(لقد حصلنا على كل شيء نريده، (فرهاد

164
00:13:29,592 --> 00:13:31,693
طالما هي ليست حيلة

165
00:13:35,897 --> 00:13:37,831
مرحباً

166
00:13:37,899 --> 00:13:42,669
مرحباً، إنني متأسفة لإزعاجك بشيء تافه جداً

167
00:13:42,737 --> 00:13:45,672
لكنني عالقة في الخارج

168
00:13:45,740 --> 00:13:47,074
عالقة؟

169
00:13:47,141 --> 00:13:51,507
تصريحي الإعلامي تم إبطاله
لا أعلم ما الذي حدث

170
00:13:51,575 --> 00:13:52,741
سأتولى ذلك

171
00:13:52,809 --> 00:13:54,009
هل أنت متأكد؟

172
00:13:54,077 --> 00:13:55,143
بالتأكيد

173
00:13:55,211 --> 00:13:57,311
شكراً لك

174
00:13:57,379 --> 00:14:00,513
هل ستحظى بوقت لمقابلة لاحقاً؟

175
00:14:00,581 --> 00:14:03,349
أجل، بعد المؤتمر الإعلامي

176
00:14:03,416 --> 00:14:06,817
{\an3}إنني أتطلع لذلك سيدي الرئيس -
وأنا كذلك -

177
00:14:10,154 --> 00:14:12,555
(قم بإعادة تصريح الآنسة (رييد

178
00:14:12,623 --> 00:14:15,423
{\an3}...كنت وحسب -
قم بذلك فقط -

179
00:14:15,491 --> 00:14:20,028
عمر)، بدأت الناس بالتحدث)
عنك وعن هذه المراسلة

180
00:14:20,095 --> 00:14:22,196
وماذا يقولون؟

181
00:14:22,264 --> 00:14:25,867
الآنسة (رييد) صحفية
وستقابلني من أجل صحيفتها

182
00:14:25,934 --> 00:14:27,434
لكنك تملك مشاعر ناحيتها

183
00:14:27,502 --> 00:14:28,902
إنني كصديق لها

184
00:14:28,970 --> 00:14:31,270
فكر بأي شيء تريده

185
00:14:31,338 --> 00:14:34,540
هذه المرأة لا تشكل تهديداً لي أو لعملية السلام

186
00:14:34,608 --> 00:14:37,510
ربما ليس هنا، ولكن عند عودتنا لدولتنا

187
00:14:37,577 --> 00:14:39,578
سيمزقك ذلك

188
00:14:39,646 --> 00:14:42,580
سيقول الملا بأنك انحرفت من قبل الغرب

189
00:14:42,648 --> 00:14:45,349
ما الذي تقوله (فرهاد)؟
هل أنا؟

190
00:14:45,417 --> 00:14:49,753
{\an3}هل أنا انحرفت من قبل الغرب؟ -
تعلم بأنني لا أصدق ذلك -

191
00:14:51,821 --> 00:14:55,959
{\an3}لكنك متزوج -
داليا) لم تكن زوجة لي لوقت طويل) -

192
00:14:56,027 --> 00:15:03,698
{\an3}هذا ليس عذراً كي تكون متهوراً -
!لم أقم بشيء متهور!، لم أقم بشيء متهور -

193
00:15:03,766 --> 00:15:07,101
قم فقط بإعادة تصريح الآنسة (رييد) الآن

194
00:15:08,770 --> 00:15:10,170
سأنظر في ذلك

195
00:15:36,692 --> 00:15:38,258
(فيكتور)

196
00:15:38,326 --> 00:15:40,761
ما الذي تقوم به هنا؟
كيف وجدتني بحق الجحيم؟

197
00:15:40,762 --> 00:15:47,998
{\an3}(لطالما كنت مصدراً جيداً (جاك)، ذلك ما يعجبك بي -
ادخل هنا، تفضل بالجلوس -

198
00:15:48,066 --> 00:15:51,069
{\an3}ما الذي حدث؟ -
أحتاج لمساعدة -

199
00:15:51,136 --> 00:15:53,503
{\an3}تحتاج لإسعاف -
كلا لا تقم بالاتصال -

200
00:15:53,571 --> 00:15:57,173
{\an3}ذلك هو ما ينتظره، إنه يستمع لقنوات الطوارئ -
من هو؟ -

201
00:15:57,240 --> 00:15:59,008
فقط اصغ إليّ جاك، لدي معلومات

202
00:15:59,075 --> 00:16:01,676
(أفضل ما يمكنني القيام به لك (فيكتور
هو احضار اسعاف لك

203
00:16:01,744 --> 00:16:03,912
لا شأن لي، لا أعمل لدى الحكومة بعد الآن

204
00:16:03,980 --> 00:16:05,180
حسناً لدي أمراً ستود الإستماع إليه

205
00:16:05,348 --> 00:16:07,183
لماذا؟

206
00:16:07,250 --> 00:16:10,418
لم؟
لأنك الشخص الذي دائماّ ما يقوم بالأمر الصائب

207
00:16:12,854 --> 00:16:15,821
{\an3}ثمة مؤامرةً كبيرة ستحدث -
على من؟ -

208
00:16:15,889 --> 00:16:17,823
الرئيس (حسّان) في مبنى الأمم المتحده
سيتم تصفيته

209
00:16:17,891 --> 00:16:20,093
{\an3}متى؟ -
اليوم -

210
00:16:20,194 --> 00:16:21,795
(قبل أن يستطيع التوقيع على ذلك الشيء مع (تايلور

211
00:16:24,331 --> 00:16:26,632
أرأيت، أخبرتك بأنك ستهتم

212
00:16:26,699 --> 00:16:30,167
{\an3}كيف تعرف هذا؟ -
إنني من قام بإدخال القاتل إلى الدولة -

213
00:16:30,235 --> 00:16:33,202
{\an3}لقد كنت أقوم بإعداد ما يحتاج إليه -
وبعدها حاول التخلص منك -

214
00:16:33,270 --> 00:16:36,539
انظر، جاك أنت الشخص الوحيد الذي عملت معه
يوماً في وحدة مكافحة الإرهاب

215
00:16:36,606 --> 00:16:41,145
أحتاج منك أن تتصل بهم
وتكفلني حتى أستطيع الحصول على صفقة

216
00:16:41,213 --> 00:16:43,781
{\an3}(هيا، (جاك -
لازم مكانك -

217
00:16:43,849 --> 00:16:45,283
انظر إنني أقسم بأن هذا حقيقي

218
00:16:45,351 --> 00:16:48,286
شخصاً ما يحاول التأكد
من أن لا تتم اتفاقية السلام هذه

219
00:16:48,354 --> 00:16:51,990
لن أقوم بشيء حتى تعطيني سلاحك

220
00:16:56,928 --> 00:17:00,330
{\an3}من الأفضل ألّا تعبث معي -
لست كذلك، أقسم لست كذلك -

221
00:17:00,397 --> 00:17:04,200
{\an3}من هو القاتل؟ ماذا كان اسمه؟ -
لا أعرف اسمه -

222
00:17:04,268 --> 00:17:05,801
{\an3}إنه روسي، أو شيئاً كهذا -
ليس جيداً بما يكفي -

223
00:17:05,869 --> 00:17:07,536
{\an3}من هو القاتل؟ -
انظر -

224
00:17:07,604 --> 00:17:11,240
أعرف كيف نجده ونوقفه قبل أن يصيب الهدف

225
00:17:11,308 --> 00:17:14,744
لكنني لن أقول كلمة أخرى حتى أعقد صفقتي

226
00:17:17,548 --> 00:17:19,548
أنت محظوظ لأنني تقاعدت

227
00:17:41,469 --> 00:17:45,169
(إنني (كول أورتيز
انقل فريق (سينجرز) للشمال الشرقي

228
00:17:45,236 --> 00:17:48,373
وأخبره من الآن فصاعداً
أريد تحديثاً كل ربع ساعة

229
00:17:48,441 --> 00:17:50,674
عد إلى مع التأكيدات

230
00:17:50,742 --> 00:17:53,610
هيستنجز) يريد منك أن توسع محيط الدوريات)
حول مبنى الأمم المتحدة لربع ميل إضافي

231
00:17:53,678 --> 00:17:57,646
إنني مسرو من أن ذلك ما يريده
لكنني بالكاد أملك رجال كافيين لتغطية المحيط الآن

232
00:17:57,714 --> 00:17:59,615
سأرى إن كنت استطيع الحصول على
شرطة "نيويورك" لمساعدتك في التغطية

233
00:17:59,782 --> 00:18:01,550
(دانا)

234
00:18:02,017 --> 00:18:05,818
أختي تقول بأنها تركت لكي رسالتين

235
00:18:05,886 --> 00:18:09,387
شيء عن ألبسة وصيفات العروس
أخبرتها بأنه لربما هنالك خطب ما مع بريدك الصوتي

236
00:18:09,455 --> 00:18:12,856
وصلتني رسائلها، إنني فقط لم أحظى بفرصة
...هذه النوبات الثنائية

237
00:18:12,924 --> 00:18:14,624
لقد قمت بتعديل
ترتيبات الدوريات في مبنى الأمم النتحدة

238
00:18:14,692 --> 00:18:17,593
ظننت بأنك لربما تريد القاء نظرة عليها
قبل أن أقوم بتوزيعها

239
00:18:17,661 --> 00:18:20,429
{\an3}حسناً، سأفعل -
سأعاود الاتصال بأختك، أعدك -

240
00:18:20,496 --> 00:18:22,063
شكراً

241
00:18:25,167 --> 00:18:27,902
اللعنة، ما المشكلة؟

242
00:18:29,538 --> 00:18:31,105
الصيانة بالطرق؟

243
00:18:31,173 --> 00:18:34,275
ذلك ما دعاه بروفسور الشبكة
عندما أصبت جهازي

244
00:18:34,343 --> 00:18:35,810
هل أستطيع المساعده؟

245
00:18:35,878 --> 00:18:37,645
لقد حصلت على قائمة الحظور المعدلة

246
00:18:37,713 --> 00:18:40,547
للمؤتمر الإعلامي
لكنني لا أستطيع التعرف على الوجوه في الوقت

247
00:18:40,615 --> 00:18:44,251
أنتي تقومين باستعراض كل شخص بشكل منفصل
تستطيعين القيام بذلك بدفعة واحدة

248
00:18:44,318 --> 00:18:46,386
ليس إن كانت البيانات في تنسيق مختلف

249
00:18:46,454 --> 00:18:47,854
حسناً، ذلك بدا صحيحاً، لكن هنا

250
00:18:52,827 --> 00:18:56,162
كما قلت ليس هنالك سبب كي تخجلي
من طلب المساعدة

251
00:18:56,230 --> 00:18:59,632
حسناً، لا تقلقي
ستتعلمين ذلك أنتي تقومين بعمل جيد

252
00:19:00,934 --> 00:19:02,134
المعذرة

253
00:19:03,702 --> 00:19:04,802
(أوبرايان)

254
00:19:04,870 --> 00:19:05,969
(كلوي)، إنني (جاك)

255
00:19:06,037 --> 00:19:08,972
جاك)، كيف حال (كيم)؟)
"هل أخبرتها بشأن "لوس أنجلوس

256
00:19:09,040 --> 00:19:11,440
أجل، لكنني لا أستطيع الخوض بذلك الآن
أحتاج للتحدث إلى المدير

257
00:19:11,508 --> 00:19:16,275
السيد (هيستنجز) لديه مكالمه
وهو حقاً لا يحب أن يقاطع

258
00:19:16,343 --> 00:19:20,242
حسناً، أخبريه أنه بشأن مؤامرة لاغتيال
الرئيس (حسّان) وانظري إن كان ذلك سيلفت انتباهه

259
00:19:20,309 --> 00:19:22,309
حقاً، حسناً انتظر

260
00:19:29,750 --> 00:19:33,785
حسناً، الآن أعطني منظراً لمبنى الأمم المتحده
أعرضه من الشرق

261
00:19:33,853 --> 00:19:37,154
والآن مشهد لتوزيع فرق الأمن، من فضلك

262
00:19:37,222 --> 00:19:40,023
ذلك يبدو جيداً

263
00:19:40,091 --> 00:19:45,861
{\an3}الاَن زودني بالتقارير العرضية وصور الأقمار الصناعية -
(المعذرة سيد (هيستنجز -

264
00:19:45,929 --> 00:19:48,163
جاري)، انتظر لثانية)

265
00:19:48,231 --> 00:19:52,000
{\an3}جاك باور) على الخط الثالث ويريد محادثتك) -
(باور) -

266
00:19:52,068 --> 00:19:56,036
(إنها بشأن مؤامرة ضد الرئيس (حسّان
أعتقدت بأنك سترغب باستقبال المكالمة

267
00:19:57,105 --> 00:19:59,673
جاري)، سأعاود الاتصال بك)

268
00:20:01,375 --> 00:20:03,709
(سيد (باور)، معك (برايان هيستينجز

269
00:20:03,777 --> 00:20:05,978
سيد (هيستينجز)، إنني مع مخبر
كنت أتعامل معه

270
00:20:06,046 --> 00:20:08,847
والذي يدّعي بأنه لديه معلومة
(عن محاولة اغتيال الرئيس (حسّان

271
00:20:08,915 --> 00:20:10,716
ويقول بأن العملية ستحدث اليوم

272
00:20:10,783 --> 00:20:13,218
لقد تلقينا العديد من التهديدات
فيما يتعلق بمؤتمر السلام

273
00:20:13,285 --> 00:20:14,385
يمكنني تخيل ذلك

274
00:20:14,453 --> 00:20:16,821
(اسم مخبري هو (فيكتور اَروز
(وقد استخدمته في عملية (سالازار

275
00:20:16,888 --> 00:20:18,656
ينبغي أن تكون قادراً على سحب ملفه
اسحبه الاَن

276
00:20:18,723 --> 00:20:21,724
لقد أصيب في ذراعه
ويدّعي بأن الفاعل هو الذي سيقوم بالاغتيال

277
00:20:21,725 --> 00:20:23,960
انظر، لا أعتقد بأن هذا أمراً
ينبغي ألّا تأخذه على محمل الجد

278
00:20:24,028 --> 00:20:27,730
(وما الذي يريده السيد (اَروز
في مقابل هذه المعلومة؟

279
00:20:27,798 --> 00:20:29,665
حماية وحصانة وحدة مكافحة الارهاب

280
00:20:29,733 --> 00:20:33,434
{\an3}(ذلك كثيراً الذي تطلبه، سيد (جاك -
هل انتهيت من سحب ملفه؟ -

281
00:20:34,636 --> 00:20:38,905
{\an3}كلّا -
سيد (هيستنجز)، إني أعرف هذا الوغد وحدسي يخبرني -

282
00:20:38,972 --> 00:20:43,074
{\an3}بأنه عليك الانتباه إلى هذا الأمر -
(أحتاج لأكثر من حدسك، سيد (باور -

283
00:20:43,142 --> 00:20:45,578
لم تعُد وحدة مكافحة الارهاب كما تعرفها

284
00:20:45,645 --> 00:20:47,580
حسناً، لا بأس، لكن افهم هذا؛

285
00:20:47,648 --> 00:20:49,181
(إن حدث أي شيءٍ للرئيس (حسّان

286
00:20:49,249 --> 00:20:56,187
سأضطر للاتصال بالرئيسة (تيلور) وأخبرها
بأنني حاولت تزويدك بهذه المعلومة وأنت تجاهلتها

287
00:20:56,255 --> 00:21:00,257
{\an3}ما الذي يجعل سحب الملف يتطلب وقتاً كثيراً؟ -
متأسفة، لازلت أبحث في الارشيف -

288
00:21:00,324 --> 00:21:02,592
سيد (هيستنجز)، أحتاج لإجابتك الاَن

289
00:21:02,660 --> 00:21:04,593
هل ستجلب (اَروز) أم لا؟

290
00:21:08,664 --> 00:21:10,397
دعني أحدثه

291
00:21:10,465 --> 00:21:12,865
سأضعك على مكبر الصوت

292
00:21:12,900 --> 00:21:14,166
تحدث

293
00:21:14,233 --> 00:21:18,336
سيد (اَروز)، سأحتاج إلى المزيد من التفاصيل
لتأييد قصتك

294
00:21:18,403 --> 00:21:21,171
قتل القاتل إثنان من رجالي
(مانويل اسكوبار) و(موريسيو تيليز)

295
00:21:21,238 --> 00:21:24,073
{\an3}تفقد ذلك مع الشرطة -
سنفعل -

296
00:21:24,140 --> 00:21:28,242
{\an3}سيد (باور)، أين أنت؟ -
منطقة 1145 من الغرب، الشارع الثامن عشر -

297
00:21:28,310 --> 00:21:30,343
سأرسل مروحيةٌ لالتقاطك

298
00:21:30,411 --> 00:21:31,711
...أقرب منطقة لهبوط المروحية لك

299
00:21:31,779 --> 00:21:35,547
الدائرة الانتخابية الثانية عشر
وتلك على بعد خمسة بناياتٍ منك

300
00:21:35,614 --> 00:21:38,415
أيمكنك أخذه إلى هناك، سيد (باور)؟

301
00:21:40,152 --> 00:21:42,455
أجل

302
00:21:42,522 --> 00:21:46,093
{\an3}سأجلب فريقاً هنالك في عشرون دقيقة -
تأكد من ألّا تستخدم القنوات الرسمية -

303
00:21:46,160 --> 00:21:48,862
نعتقد بأن القاتل يراقب تردد الطوارىء

304
00:21:48,863 --> 00:21:50,364
حسناً

305
00:21:50,365 --> 00:21:54,403
استدعي الفرق التكتيكية
وأخبريهم بأن لدينا حالة

306
00:21:54,471 --> 00:21:56,472
لنمضي

307
00:22:05,446 --> 00:22:06,746
ها هو ذاك

308
00:22:08,783 --> 00:22:10,717
ذلك ليس سيئ

309
00:22:10,785 --> 00:22:11,718
(اَرلو)

310
00:22:11,786 --> 00:22:12,719
نعم

311
00:22:12,787 --> 00:22:15,922
تعال، لقد أمر (هيستنجز) باجتماع طارىء

312
00:22:15,990 --> 00:22:18,791
وإذا أمسك بك تفعل ذلك
ستفقد وظيفتك

313
00:22:18,859 --> 00:22:20,126
يستحق الأمر المجازفة

314
00:22:20,193 --> 00:22:22,627
{\an3}أظن بأن هذه السوفييتية واقعة بالحب -
الاَن -

315
00:22:22,695 --> 00:22:24,395
هذه وحدة مكافحة الارهاب

316
00:22:24,463 --> 00:22:29,298
يتم تحويل التحكم بالطائرات دون طيار
أي31" و "أي32" إلى القيادة الجوية"

317
00:22:29,366 --> 00:22:31,833
نعم، عُلم. تم تأكيد التحويل

318
00:22:31,901 --> 00:22:33,535
{\pos(190,230)}حسناً، لدينا حالة

319
00:22:33,602 --> 00:22:36,070
{\pos (190,230)}(كول)
أحتاجك لأن تعتلي مروحية لاستلام شخص

320
00:22:36,137 --> 00:22:38,105
لم أنهي توزيع متغيرات الدوريات الجديدة

321
00:22:38,173 --> 00:22:40,607
{\an3}إن هذا أولوية -
من سأستلم؟ -

322
00:22:40,674 --> 00:22:42,842
شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة
(عن تهديد للرئيس (حسّان

323
00:22:42,909 --> 00:22:45,243
ما مدى مصدقاية المعلومة؟

324
00:22:45,310 --> 00:22:46,510
طبقاً لـ(جاك باور)، كبيرة

325
00:22:46,578 --> 00:22:49,279
{\an3}جاك باور)؟) -
إنه من سيوصل المخبر -

326
00:22:49,347 --> 00:22:51,047
من هو (جاك باور)؟

327
00:22:54,384 --> 00:22:57,486
الموقع بالمدينة و(كلوي) سترسل لك الإحداثيات
خذ فريقاً صغيراً معك

328
00:22:57,554 --> 00:22:58,954
رجال (توريس) ليس لديهم أي مهمة

329
00:22:59,022 --> 00:23:01,156
حاضر سيدي
وسأحتاج فريقاً ثانياً لتأمين الهبوط

330
00:23:01,224 --> 00:23:04,594
فريقٌ واحد يكفي
سنستخدم طائرةً بلا طيار لتأمين العملية الأرضية

331
00:23:04,661 --> 00:23:06,930
اَرلو)، جهز طائرة بلا طيار)
بجانب المروحية

332
00:23:06,998 --> 00:23:11,002
تغطية كاملة لمنطقة الهبوط
بالإضافة إلى المسار الجوي

333
00:23:11,069 --> 00:23:12,871
تم

334
00:23:39,365 --> 00:23:40,565
المكان خالي

335
00:23:46,637 --> 00:23:52,041
{\an3}القيادة، هذه الوحدة 2354 -
{\i1}تفضل يا 2354 -

336
00:23:52,109 --> 00:23:54,176
حصلنا على لوحة مطابقة للمركبة المسروقة

337
00:23:57,546 --> 00:23:58,946
{\i1}"ثلاثة، "بونتياك...

338
00:23:59,014 --> 00:24:05,416
{\i1}"سييرا، نوفمبر، إيكو"
"واحد، خمسة، تشارلي، خمسة"

339
00:24:05,484 --> 00:24:07,117
{\i1}المركبة بها ثقوب طلقات نارية
في الزجاج والجسم

340
00:24:07,185 --> 00:24:10,654
{\an3}إنه هو -
{\i1}عُلم، أين هو موقعك؟ -

341
00:24:10,721 --> 00:24:13,690
{\i1}المركبة متوقفة في الشارع الثامن عشر
غرب الجادة التاسعة

342
00:24:13,757 --> 00:24:15,591
سنهتم به

343
00:24:15,659 --> 00:24:16,692
أستفعل؟

344
00:24:18,761 --> 00:24:20,628
أو يتعين عليّ الذهاب؟

345
00:24:22,297 --> 00:24:23,865
الاَن هو الوقت لتخبرني

346
00:24:23,932 --> 00:24:25,699
اعتبر (اَروز) ميت، سيدي

347
00:24:25,767 --> 00:24:29,403
{\an3}لك كلمتي -
جيد -

348
00:24:54,231 --> 00:24:55,932
شكراً

349
00:24:55,999 --> 00:24:56,998
اعذريني، سيدتي الرئيسة

350
00:24:58,900 --> 00:25:02,834
قبل الرئيس (حسّان) عروضنا البديلة للتفتيش

351
00:25:02,902 --> 00:25:05,267
تلك أخبارٌ عظيمة

352
00:25:05,335 --> 00:25:08,836
بنهاية هذه الجلسة التالية
قد نحصل على اتفاقيةٌ موقعة

353
00:25:08,904 --> 00:25:13,006
(إنه إنجاز استثنائي، (أليسون

354
00:25:18,011 --> 00:25:20,379
أثمةٌ أمرٌ ما؟

355
00:25:20,447 --> 00:25:23,949
(كنت أفكر بـ(هنري

356
00:25:24,017 --> 00:25:31,623
إنجاز اتفاقية سلام شاملة مع الجمهورية الاسلامية
كان أمراً تكلمنا أنا وهو حوله قبل سنين عدة

357
00:25:31,691 --> 00:25:36,762
أتمنى بأنه كان هنا ليشاطرنا هذه اللحظة

358
00:25:39,533 --> 00:25:41,634
تفاجأت؟

359
00:25:41,702 --> 00:25:44,237
بالنظر إلى سلوكه خلال الطلاق

360
00:25:44,805 --> 00:25:46,972
نعم، أنا متفاجىء

361
00:25:47,039 --> 00:25:49,607
لقد ابتعد وأخذ طريقاً لإيذائك
خصوصاً في الصحافة

362
00:25:49,675 --> 00:25:52,943
(لقد كان غاضباً، يا (إيثان
فقد أرسلتُ ابنتنا للسجن

363
00:25:53,010 --> 00:25:54,944
لقد رفضتِ التستر على جريمة

364
00:25:55,012 --> 00:25:58,881
لقد كانت (أوليفيا) مسؤولةً عمّا حصل
وليس أحداً اَخر

365
00:25:58,948 --> 00:26:01,416
ومع ذلك، لو كان الأمر بالعكس

366
00:26:01,484 --> 00:26:04,152
(لشعرت بنفس شعور (هنري

367
00:26:04,219 --> 00:26:07,087
عذراً للمقاطعة، لكنني تحدثت للتو
مع (برايان هيستنجز) في وحدة مكافحة الارهاب

368
00:26:07,155 --> 00:26:08,489
ما الذي يجري، (روب)؟

369
00:26:08,556 --> 00:26:12,292
لديهم شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة
(حول مخطط لاغتيال (حسّان

370
00:26:12,360 --> 00:26:13,460
ما مدى حقيقة التهديد؟

371
00:26:13,528 --> 00:26:14,728
حقيقي بما يكفي لاشراككِ به

372
00:26:14,796 --> 00:26:16,597
هذا المخبر جاء لهم
(عن طريق (جاك باور

373
00:26:16,665 --> 00:26:20,135
ظننت بأن (جاك) خارج هذا كله
فكيف هو مشترك؟

374
00:26:20,203 --> 00:26:22,170
كل ما يمكنني قوله
بأن هذا المخبر أتى إليه

375
00:26:22,238 --> 00:26:25,374
سنعرف المزيد متى ما وقع المخبر
اتفاقية الحصانة التي ستصدقين عليها

376
00:26:25,442 --> 00:26:28,811
{\an3}ما مدى تأمين موقع المؤتمر الصحفي؟ -
مؤمن جداً، وقد رفعت للتو مستوى التأهب الأمني -

377
00:26:28,879 --> 00:26:31,614
لكننا نحتاج لاعداد مكالمة
لإعلام (حسّان) عن التهديد

378
00:26:31,681 --> 00:26:32,748
بطريقة مثالية قبل أن يبدأ المؤتمر

379
00:26:32,816 --> 00:26:33,915
(لا يمكننا إخبار (حسّان

380
00:26:33,983 --> 00:26:37,517
{\an3}وبالتأكيد ليس قبل المؤتمر الصحفي -
لم لا؟ -

381
00:26:37,585 --> 00:26:41,220
قد يلغي كل شيء
إذا قلق حول سلامته

382
00:26:41,221 --> 00:26:42,187
حسّان) ليس بولدٍ صغير)

383
00:26:42,255 --> 00:26:44,522
لقد اعتاد على المخاطر وإلّا لما كان هنا
تعلم ذلك

384
00:26:44,590 --> 00:26:47,190
(بالإضافة إلى، إن علم (حسّان
بأننا علمنا هذا ولم نخبره

385
00:26:47,258 --> 00:26:50,359
فكل الثقة التي بنيناها
خلال السنة الماضية ستتلاشى

386
00:26:50,427 --> 00:26:53,728
وحينها سينسحب من المحادثات
وبصراحة، لن ألومه

387
00:26:59,568 --> 00:27:01,001
سأفكر بالموضوع

388
00:27:01,069 --> 00:27:03,070
شكراً لكما

389
00:27:09,744 --> 00:27:13,815
سيدتي الرئيسة، إني أخبركِ
إخفاء هذا عن (حسّان) قد يكون كارثي

390
00:27:13,882 --> 00:27:16,217
(قلت بأنني سأفكر بالموضوع، (روب

391
00:27:16,285 --> 00:27:17,318
شكراً

392
00:27:36,605 --> 00:27:38,539
(إيثان)

393
00:27:38,607 --> 00:27:43,043
اسمع، اَسف لأني اختلفت معك بشدة هنالك

394
00:27:43,111 --> 00:27:44,978
فقد كنت أوضح وجهة نظري فقط

395
00:27:45,046 --> 00:27:47,047
(لا حاجة للاعتذار، (روب

396
00:27:47,115 --> 00:27:51,351
لقد رشحتك للرئيسة
لأنك لا تخاف من طرح وجهة نظرك

397
00:27:51,419 --> 00:27:53,587
إنها تحتاج لذلك

398
00:27:53,655 --> 00:27:56,823
نعم، ومع ذلك
أعلم بأنه من الممكن أن أُنحى جانباً

399
00:27:56,891 --> 00:28:01,194
لا تقلق يا ولد، فلم أمت بعد

400
00:28:01,262 --> 00:28:03,430
بإمكاني الاعتناء بنفسي

401
00:28:03,498 --> 00:28:06,099
وحتى ضدك

402
00:28:14,909 --> 00:28:16,577
مرحباً حبيبتي، إنه أنا

403
00:28:16,645 --> 00:28:19,513
مرحباً، لقد شارفنا على الانتهاء من التحزيم
هل أنت في طريقك؟

404
00:28:19,580 --> 00:28:23,548
ظهر أمرٌ فجأة، سأتأخر قليلاً

405
00:28:23,615 --> 00:28:24,682
كم ستتأخر؟

406
00:28:24,750 --> 00:28:26,984
أعتقد بأنه يجب أن ألتقيكِ بالمطار

407
00:28:27,052 --> 00:28:29,386
{\an3}أكل شيءٍ على ما يرام؟ -
أجل -

408
00:28:29,453 --> 00:28:32,688
{\an3}هل أنت متأكد؟ -
كيم)، أعدك كل شيءٍ على ما يرام) -

409
00:28:32,756 --> 00:28:35,790
تيري)، متحمس جداً لقدومك معنا)

410
00:28:35,858 --> 00:28:38,025
أعلمني فقط متى ما كنت في طريقك

411
00:28:38,093 --> 00:28:40,160
حسناً، شكراً حبيبتي

412
00:28:41,196 --> 00:28:42,563
ابقِ عينيك مفتوحتين

413
00:28:42,631 --> 00:28:44,698
الدائرة الانتخابية على بعد بنايتان

414
00:28:44,766 --> 00:28:46,432
دعنا نقطع الطريق من هنا، هيا

415
00:28:47,801 --> 00:28:52,936
أعدت الملاحة الجوية طريقاً
وأعلمت جميع الوكالات ذات العلاقة بأننا سنكون بالجو

416
00:28:54,138 --> 00:28:55,638
حظاً موفق

417
00:28:55,706 --> 00:28:58,209
(ملف (اَروز
لقد كان في قاعدة بيانات أصحاب الأملاك

418
00:28:58,277 --> 00:28:59,845
ولهذا استغرق البحث وقتاً طويلاً

419
00:28:59,912 --> 00:29:02,115
ومع ذلك ما كان ينبغي لأن يحدث هذا التأخير
من قبلك، فأنتِ هنا منذ شهر

420
00:29:02,183 --> 00:29:06,488
تقريباً شهر، وكان عليّ تعلم ربط
كل نظام رئيسي هنا، فقد تغير كل شيء

421
00:29:06,556 --> 00:29:08,890
ولديكِ عقدة في التكيف مع الوضع، أتفهم

422
00:29:08,957 --> 00:29:11,191
لكني لا اعتقد بأنه سؤالٌ عن ذكائك

423
00:29:11,259 --> 00:29:12,626
شكراً

424
00:29:12,694 --> 00:29:15,628
{\an3}اعتقد أنه اضطراب -
اضطراب!؟ -

425
00:29:15,696 --> 00:29:19,766
أعرف أن السبب الوحيد لأخذكِ هذه الوظيفة
هو لأن زوجكِ تم تسريحه

426
00:29:19,833 --> 00:29:23,669
{\an3}هل أنا مخطىء؟ -
كلّا، أعني، أجل -

427
00:29:23,737 --> 00:29:27,205
رجاءً، امنحني بعض الوقت فقط
للتأقلم هنا

428
00:29:28,607 --> 00:29:31,041
سيد (هيستينجز)، أحتاج لهذه الوظيفة

429
00:29:32,076 --> 00:29:33,809
حسناً

430
00:29:33,877 --> 00:29:37,145
كل ما يهمني هو الكفاءة
لذا إن لم يتحسن مستواكِ

431
00:29:37,213 --> 00:29:38,679
قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا

432
00:29:38,747 --> 00:29:42,450
الاَن، أتمنى بأن هذا كان واضح

433
00:29:42,518 --> 00:29:44,619
بكل تأكيد

434
00:29:44,687 --> 00:29:46,254
إن كنت حقاً تريد كفاءة أكثر

435
00:29:46,322 --> 00:29:49,892
لم لا تقول فقط
إن لم تتحسني قريباً ستُسرحين

436
00:29:57,102 --> 00:29:58,903
{\pos (190,230)}طريق رحلتك مباشر

437
00:29:58,969 --> 00:30:04,070
{\pos (190,230)}جنوب شرق فوق النهر
وتم تأكيد أن مهبط الدائرة الانتخابية 12 خالي وجاهز

438
00:30:04,071 --> 00:30:07,307
الاتصالات والقمر الصناعي يغطيان رحلتك ذهاباً وإياباً
طوال الوقت من خلال الطائرة من غير طيار

439
00:30:07,374 --> 00:30:10,408
لم تحدق بي كذلك؟

440
00:30:10,409 --> 00:30:11,343
أحدق كيف؟

441
00:30:12,846 --> 00:30:15,380
انظري، أريد فقط التأكد
من أنه لا يوجد أمرٌ خاطىء

442
00:30:16,415 --> 00:30:19,515
لا شيء خاطىء، كما قلت

443
00:30:19,583 --> 00:30:23,351
{\an3}كن حذراً فقط، حسناً؟ -
سأكون بخير -

444
00:30:23,419 --> 00:30:26,220
{\an3}جاهز؟ -
أجل -

445
00:30:29,456 --> 00:30:32,325
أوتعلم، لربما عليها أخيراً أن تأخذ موعد

446
00:30:32,392 --> 00:30:33,726
فقد أصبحت تقلق

447
00:30:33,794 --> 00:30:37,063
ماذا عن أن تطبق فمك وتركز على مهمتك؟

448
00:31:00,286 --> 00:31:01,453
!(هيا، يا (فيكتور

449
00:31:04,257 --> 00:31:07,159
!(فيكتور)؟ (فيكتور)
ابق معي

450
00:31:07,226 --> 00:31:09,861
!فيكتور)، ابق معي)
...ابق معي

451
00:31:12,996 --> 00:31:13,864
تباً

452
00:31:42,961 --> 00:31:44,728
!ابق معي

453
00:31:46,430 --> 00:31:48,730
سنحتاج لإعادة ضغط الجرح

454
00:32:08,924 --> 00:32:15,227
{\i1}إن كانت ناجحة، قد تكون الاتفاقية بداية
سلام حقيقي في منطقة اضطراب طويلة

455
00:32:15,228 --> 00:32:18,198
{\i1}تم تحديد موعد القاء خطبة
(الرؤساء (تيلور) و(حسّان

456
00:32:18,265 --> 00:32:22,268
{\i1}في المؤتمر الصحفي خلال دقائق
وسأذيع ذلك مباشرة

457
00:32:22,336 --> 00:32:26,938
{\i1}(وبعد لحظة، ستلقي (كريستين دوميني
تقريراً عن تاريخ المحاولات الفاشلة العديدة

458
00:32:26,939 --> 00:32:30,308
{\i1}للسلام في الشرق الأوسط
ولماذا هذه الاتفاقية ستكون مختلفة

459
00:32:33,611 --> 00:32:35,578
حان وقت الرحيل

460
00:32:35,646 --> 00:32:37,781
أخبري أباكِ بأني سأكون هنالك حالاً

461
00:32:37,849 --> 00:32:40,386
سأنتظر حتى تنتهين

462
00:32:42,422 --> 00:32:44,690
إنه لا يثق بي بأني سأكون موجودة
في الوقت المحدد

463
00:32:44,758 --> 00:32:46,958
بالطبع هو يثق بكِ

464
00:32:53,999 --> 00:32:57,401
متى أصبحتِ كاذبة بارعة؟

465
00:32:59,470 --> 00:33:01,638
لا يتعين عليكِ الدفاع عن أبيكِ، عزيزتى

466
00:33:05,476 --> 00:33:07,477
فبإمكانه الاعتناء بنفسه

467
00:33:21,124 --> 00:33:22,860
(تبدين جميلة، (داليا

468
00:33:22,927 --> 00:33:24,528
وأنت تبدو وسيم

469
00:33:28,734 --> 00:33:30,835
دعنا لا نتظاهر بأكثر ممّا ينبغي

470
00:33:39,713 --> 00:33:42,081
يؤسفني أن تري ذلك

471
00:33:42,148 --> 00:33:44,016
ليس ذلك بخطؤك

472
00:33:48,356 --> 00:33:50,558
(عزيزتي (كايلا

473
00:33:52,728 --> 00:33:54,195
علينا الذهاب

474
00:33:55,231 --> 00:33:56,231
أجل

475
00:34:25,213 --> 00:34:26,580
دعها تمر

476
00:34:41,025 --> 00:34:42,125
شكراً

477
00:34:42,193 --> 00:34:45,228
سأخبركِ بنفس الأمر الذي أخبرته به

478
00:34:45,296 --> 00:34:51,029
ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله
ابقي بعيدةً عنه

479
00:35:02,869 --> 00:35:04,369
عذراً، سيدتي

480
00:35:05,503 --> 00:35:07,003
الرئيس (حسّان) في طريقه

481
00:35:11,206 --> 00:35:13,206
لن تخبريه بأنه مستهدف

482
00:35:13,274 --> 00:35:15,508
سيدتي الرئيسة، متأسف

483
00:35:15,576 --> 00:35:17,743
{\an3}...إنكِ تخاطرين بيومٍ واحد كل ما -
(روب) -

484
00:35:17,744 --> 00:35:20,344
وضحت وجهة نظرك
ولأكثر من مرة

485
00:35:20,412 --> 00:35:24,050
وصدقني، لا أحب إخفاء هذا
عن الرئيس (حسّان) أكثر منك

486
00:35:24,118 --> 00:35:25,251
وإذن أخبريه

487
00:35:31,423 --> 00:35:32,422
سيدي الرئيس

488
00:35:32,490 --> 00:35:34,024
أيها السيدات

489
00:35:35,593 --> 00:35:37,394
لقد التقيت مع رئيس أركاني؟

490
00:35:37,461 --> 00:35:39,762
{\an3}بالطبع -
مرحباً، سيدي الرئيس -

491
00:35:39,830 --> 00:35:44,299
لم أحظى بفرصة لشكركِ للتسوية
في قضية التفتيش

492
00:35:45,635 --> 00:35:47,869
لقد كان القرار السليم

493
00:35:48,537 --> 00:35:52,774
إن كنتم لا تمانعون، أريد إطلاعكم كلاكما
على شكل المؤتمر الصحفي

494
00:35:52,842 --> 00:35:56,545
سيقدمكم الأمين العام كلاكما
بعد بعض الملاحظات الصغيرة

495
00:35:56,613 --> 00:36:00,382
لن يأخذ المؤتمر الصحفي
أكثر من خمسة وعشرون دقيقة أو حول ذلك

496
00:36:03,319 --> 00:36:05,153
ضع يديك عليه

497
00:36:06,038 --> 00:36:07,539
لنذهب

498
00:36:07,606 --> 00:36:09,073
لقد شارفنا على الوصول

499
00:36:09,141 --> 00:36:10,475
!لا تتحركوا

500
00:36:10,543 --> 00:36:13,745
لقت تلقيت اتصالاً بأنه لديكما مشكلة هنا
ما الأمر؟

501
00:36:13,813 --> 00:36:15,180
(أيها الضابط، اسمي هو (جاك باور

502
00:36:15,214 --> 00:36:17,315
إني انقل هذا الرجل باسم
وحدة مكافحة الارهاب

503
00:36:17,382 --> 00:36:19,816
إنه مخبر حيوي لقضية أمن وطنية

504
00:36:19,884 --> 00:36:21,751
{\an3}قم بالاتصال -
استمع إلي -

505
00:36:21,819 --> 00:36:24,854
إن الرجال الذين حاولوا قتله
يراقبون جميع قنوات الطوارىء

506
00:36:24,921 --> 00:36:26,422
لا تدعه يقوم بهذا الاتصال

507
00:36:26,490 --> 00:36:28,990
اصمت وقف عند الحاوية
!الاَن

508
00:36:29,058 --> 00:36:32,660
على الأقل خذنا للدائرة الانتخابية
يمكننا تأكيد كل شيءٍ هناك

509
00:36:32,728 --> 00:36:35,496
!انخفض، الاَن

510
00:36:49,308 --> 00:36:50,809
!تباً

511
00:36:56,315 --> 00:36:59,717
سأغطيك، اركض إلى الباب
!جاهز؟ اذهب! اذهب

512
00:37:05,055 --> 00:37:06,821
نفذت مني الطلقات

513
00:37:09,224 --> 00:37:11,357
كلوي)، أنا (جاك)، كم تبعد المروحية؟)

514
00:37:11,425 --> 00:37:13,859
{\an3}دقيقتان، (جاك)، ما الأمر؟ -
إننا تحت الهجوم -

515
00:37:13,927 --> 00:37:16,394
أحتاج منكِ أن تصليني مع قائد تلك الوحدة

516
00:37:16,462 --> 00:37:18,796
(حسناً، إنه العميل (أورتيز
إنه قائد العمليات الميدانية

517
00:37:18,864 --> 00:37:20,564
{\an3}أثمة مشكلة؟ -
أجل -

518
00:37:20,632 --> 00:37:23,633
سيد (هيستينجز)، لدينا حالة بمنطقة التسليم

519
00:37:23,700 --> 00:37:27,569
استمر بالصعود للسطح
لا تقف لأي شيء، واصل الصعود

520
00:37:29,305 --> 00:37:31,538
{\an3}(أيها العميل (أورتيز)، إنك مع (جاك باور -
عُلم -

521
00:37:31,606 --> 00:37:34,374
{\an3}ما الذي يجري، سيد (باور)؟ -
إننا ملاحقون من قبل اثنين -

522
00:37:34,441 --> 00:37:36,242
ولا توجد طريقةً للوصول إلى
الدائرة الانتخابية

523
00:37:36,310 --> 00:37:39,478
إننا في بناية في الطريق الغربي 21
على بعد ثلاث أبواب من الجادة التاسعة

524
00:37:39,479 --> 00:37:43,346
إننا متجهون إلى موقعك الاَن، ابق على الخط
إننا نبحث عن موقع للتسليم

525
00:37:43,414 --> 00:37:45,514
عُلم

526
00:37:53,453 --> 00:37:57,522
هنالك، سقف باحة السيارات قد يكون مناسب
أيمكنكِ تقريب الصورة؟

527
00:37:57,589 --> 00:37:59,524
جاري تحديث القمر الصناعي
سيتطلب دقيقة

528
00:37:59,592 --> 00:38:03,596
إنني أنقل الطائرة من غير طيار إلى هنالك الاَن
ثمة باحة للسيارات بجانب المبنى الذي أنت فيه

529
00:38:03,664 --> 00:38:04,664
يبدو السطح مناسبٌ للهبوط

530
00:38:04,732 --> 00:38:07,834
{\an3}أتلقيت ذلك، (كول)؟ -
(نعم، أراه، سيد (باور -

531
00:38:07,902 --> 00:38:11,342
يبدو بأنك تستطيع الوصول للسطح
من الطابق الثامن للمبنى الذي أنت فيه

532
00:38:11,409 --> 00:38:13,077
{\an3}كم تبعد؟ -
تسعون ثانية -

533
00:38:13,145 --> 00:38:15,980
عُلم، لا تتأخر

534
00:38:20,019 --> 00:38:22,053
فيكتور)، (فيكتور)، استمع إلي)

535
00:38:22,121 --> 00:38:23,921
عليك إخباري بكل شيءٍ تعرفه عن القاتل

536
00:38:23,989 --> 00:38:26,324
لكي أخبر عنه
في حالة أننا لم نتمكن من النجاة

537
00:38:26,391 --> 00:38:28,359
إن لم أنجو، فلا يهمني ما يحدث

538
00:38:28,427 --> 00:38:30,895
أوصلني لوحدة مكافحة الارهاب

539
00:38:33,665 --> 00:38:37,567
دائماً ما كنت وغد، هيا

540
00:39:05,266 --> 00:39:07,801
هيا، لنذهب

541
00:39:10,205 --> 00:39:11,338
ابق هنا

542
00:39:31,525 --> 00:39:34,160
!أقفلوا مداخل الوصول للسطح

543
00:39:36,396 --> 00:39:38,431
{\an3}أين الأعداء؟ -
إنهم موتى -

544
00:39:38,498 --> 00:39:41,333
تحتاج لنقله من هنا، فإنه ينزف بشدة

545
00:39:41,401 --> 00:39:44,269
كول هونر)، يشرفني مقابلتك)
شكراً لقيامك بهذا

546
00:39:44,337 --> 00:39:46,171
انظر، (هيستينجز)، يريد استجوابك
في وحدة مكافحة الارهاب

547
00:39:46,239 --> 00:39:48,006
لن أعود لوحدة مكافحة الارهاب
أوصلته وانتهت مهمتي

548
00:39:48,074 --> 00:39:50,843
{\an3}(كلّا، سيد (باور -
لدي رحلة عليّ اللحاق بها -

549
00:39:50,910 --> 00:39:52,511
أهكذا هو الأمر؟

550
00:39:54,680 --> 00:39:55,747
!انبطح

551
00:40:09,527 --> 00:40:11,794
أورتيز)، حدد حالتك)

552
00:40:11,862 --> 00:40:13,395
أيها العميل (أورتيز)؟

553
00:40:17,199 --> 00:40:18,499
أيها العميل (أورتيز)، ما هي حالتك؟

554
00:40:20,602 --> 00:40:22,903
أيها العميل (أورتيز)؟

555
00:40:22,971 --> 00:40:25,705
جاك)، أجبني)

556
00:40:25,773 --> 00:40:27,374
جاك)، أيمكنك سماعي؟)

557
00:40:27,441 --> 00:40:30,009
أيمكن لأي أحد الإجابة

558
00:40:37,884 --> 00:40:41,686
فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)، هيا)

559
00:40:41,754 --> 00:40:43,387
ابق معي، ابق معي

560
00:40:43,455 --> 00:40:45,823
استمع إلي، فأنت لا تريد بأن تموت هكذا

561
00:40:45,890 --> 00:40:49,392
افعل الصواب، أخبرني بما تعرف

562
00:40:51,427 --> 00:40:53,794
القاتل هو شخصاً من الداخل

563
00:40:55,597 --> 00:40:58,164
(قريبٌ من (حسّان

564
00:40:58,232 --> 00:41:00,233
اعطني اسم

565
00:41:00,301 --> 00:41:02,435
!اعطني اسم، اعطني اسم

566
00:41:03,570 --> 00:41:05,905
فيكتور)، (فيكتور)، من هو الذي بالداخل؟)

567
00:41:05,973 --> 00:41:09,275
فيكتور)! هيا)

568
00:41:09,343 --> 00:41:10,978
هيا، هيا

569
00:41:12,814 --> 00:41:15,615
لا

570
00:41:18,786 --> 00:41:20,754
إنه ميت

571
00:41:28,796 --> 00:41:30,530
لا

572
00:41:30,597 --> 00:41:34,233
أبطل الأخ ترخيصي
لكنني جعلت (حسّان) يعيده

573
00:41:34,268 --> 00:41:36,669
كلّا، أعرف

574
00:41:36,737 --> 00:41:38,805
أعرف بأني متأخرة

575
00:41:38,873 --> 00:41:41,108
لكنني سأنهي الأمور

576
00:00:11,050 --> 00:41:52,017
{\fs11\an7} <font color="#ffff55">|| Magid Soliman ™ ||</font>

