1
00:00:02,516 --> 00:00:04,609
عبر التاريخ
ألهم القادة العظماء الناس

2
00:00:04,785 --> 00:00:06,582
أن يناضلوا من أجل حرياتهم

3
00:00:07,321 --> 00:00:08,618
يبرز حدثان

4
00:00:08,789 --> 00:00:12,054
يعكسان الحظوظ المختلفة لاثنان من القادة العظماء

5
00:00:12,592 --> 00:00:14,787
اغتيال مارتن لوثر كينج

6
00:00:15,562 --> 00:00:17,587
و إطلاق سراح نيلسون مانديلا

7
00:00:18,932 --> 00:00:22,766
لحظتان غير عاديتين يفصلهما 22 عاماً

8
00:00:29,576 --> 00:00:31,840
هذه نسخة من الأحداث معدة درامياً

9
00:00:32,012 --> 00:00:36,244
بنيت على روايات من شهدوا يومين هزا العالم

10
00:00:37,297 --> 00:00:41,783
{\3c&H50993C&\an5\fs34}أيــــــــــــــــام صــدمــت العالــــــــــــــــم

11
00:00:43,590 --> 00:00:46,058
إنه الثالث من أبريل
عام 1968

12
00:00:47,427 --> 00:00:50,294
تصل الحرب في فيتنام إلى ذروتها

13
00:00:51,965 --> 00:00:54,866
في براغ
تسيطر الدبابات السوفييتية على المدينة

14
00:00:56,103 --> 00:00:59,869
في باريس
تصاعد التوترات بين الطلبة المتظاهرين

15
00:01:01,208 --> 00:01:04,905
و في مدينة أتلانتا بولاية جورجيا
كان القس مارتن لوثر كينج

16
00:01:05,078 --> 00:01:08,167
يستعد للسفر لآخر حملة في حياته

17
00:01:23,230 --> 00:01:27,257
دكتور مارتن لوثر كينج الابن
الفائز بجائزة نوبل للسلام

18
00:01:27,434 --> 00:01:29,629
و أشهر زعماء حركة الحقوق المدنية في العالم

19
00:01:29,803 --> 00:01:32,203
في طريقه إلى مدينة ممفيس في ولاية تينيسي

20
00:01:33,640 --> 00:01:38,577
جيمس إيرل راي
مجرم هارب من الشرطة و دائم التنقل

21
00:01:38,712 --> 00:01:40,646
هو أيضاً يشق طريقه إلى ممفيس

22
00:01:44,284 --> 00:01:45,876
خلال الـ 24 ساعة القادمة

23
00:01:46,286 --> 00:01:49,653
سيلتقي هذان الرجلان في أحد أعمال العنف

24
00:01:49,823 --> 00:01:52,656
و الذي سيجر أمريكا إلى حافة الدمار

25
00:01:58,231 --> 00:01:59,858
لكن كينج لم يستطع الركوب حتى الآن

26
00:02:00,200 --> 00:02:02,725
فإن وجود خطر على حياته يعني
أن عليه الانتظار على مدرج المطار

27
00:02:02,903 --> 00:02:04,666
ريثما يتم تفتيش طائرته

28
00:02:06,973 --> 00:02:11,273
من خلال معارضته السلمية للتمييز العنصري و الفقر و الحرب

29
00:02:11,445 --> 00:02:14,437
أصبح كينج رمزاً بالنسبة للملايين حول العالم

30
00:02:14,781 --> 00:02:17,773
لكن بتحديه للمجتمع الأمريكي
كان ينظر إليه الكثير

31
00:02:17,918 --> 00:02:20,682
بما في ذلك الحكومة على أنه عدو للدولة

32
00:02:21,555 --> 00:02:23,819
سيغادر اليوم مدينته أتلانتا

33
00:02:23,990 --> 00:02:27,448
كي يعود إلى ممفيس
مسرح آخر أزماته

34
00:02:29,429 --> 00:02:33,092
ممفيس مدينة نظيفة صاعدة
يبلغ عدد سكانها 600 ألف نسمة

35
00:02:33,266 --> 00:02:36,929
جغرافياً تتبع ولاية تينيسي و لكنها تقع عميقاً في الجنوب

36
00:02:37,103 --> 00:02:39,970
حوالي 200 ألف نسمة من سكانها زنوج

37
00:02:40,140 --> 00:02:41,607
... في الـ 12 من فبراير

38
00:02:41,775 --> 00:02:44,403
منذ إلغاء الرق في عام 1865

39
00:02:44,578 --> 00:02:48,446
تعين على الأمريكيين السود أن يناضلوا
من أجل المساواة العرقية و حق التصويت

40
00:02:48,782 --> 00:02:50,841
كان مارتن لوثر كينج في طليعة

41
00:02:51,017 --> 00:02:53,281
هذا النضال في الـ 13 سنة الأخيرة

42
00:02:53,753 --> 00:02:55,983
و من خلال سياسته السلمية

43
00:02:56,156 --> 00:02:58,647
أجبر الحكومة على حظر التمييز العنصري

44
00:02:58,792 --> 00:03:02,421
و قاد 250 ألف شخص في مسيرة في واشنطن

45
00:03:02,729 --> 00:03:05,721
و التي وضعت الحقوق المدنية بقوة على جدول أعمال الرئاسة

46
00:03:06,433 --> 00:03:08,663
لكن على الرغم من هذه النجاحات و غيرها

47
00:03:08,835 --> 00:03:11,736
فما زالت أجزاء كثيرة من أمريكا مقسمة عرقياً

48
00:03:16,776 --> 00:03:21,110
في ممفيس يقوم 1300 عامل صرف صحي أسود بعمل إضراب

49
00:03:21,281 --> 00:03:24,876
منذ شهرين احتجاجاً على معاملتهم
على أيدي السلطات في المدينة

50
00:03:26,219 --> 00:03:30,280
في الأسبوع الماضي
جاء مارتن لوثر كينج إلى ممفيس ليلقي بثقله

51
00:03:30,457 --> 00:03:32,584
و يقود مسيرة تدعم الإضراب

52
00:03:34,427 --> 00:03:37,590
لكن احتجاجه السلمي اختطفه السكان المحليون المحررون

53
00:03:37,764 --> 00:03:40,164
الذين كانوا يؤمنون بأعمال العنف المباشرة

54
00:04:02,088 --> 00:04:05,251
قامت شرطة المدينة المعروفة بوحشيتها

55
00:04:06,660 --> 00:04:10,790
فأصابت 62 شخصاً و قتلت برصاصها شخصاً واحداً على الأقل

56
00:04:11,197 --> 00:04:13,722
كنت أدعو أن أبقى حية فقط
كنت أعلم أن المحل التجاري قد ذهب

57
00:04:13,900 --> 00:04:15,231
و لم يكن هذا يهمني مطلقاً

58
00:04:15,402 --> 00:04:18,098
لكن كنت أدعو الله أن يحميني أنا و ابنتي

59
00:04:18,271 --> 00:04:21,001
و أن نخرج من هناك أحياء
لأنه لم يكن هناك طريق للخروج

60
00:04:21,174 --> 00:04:24,234
و لو فتحوا ذلك الباب فأنا متأكدة أنهم كانوا سيقضون علينا

61
00:04:24,411 --> 00:04:28,279
لقد كانوا همجيين
لقد كان أمراً لا يصدق

62
00:04:33,587 --> 00:04:35,919
لم تكن هناك أي سيطرة
أعني أنه لم يتمكن أحد من السيطرة عليهم

63
00:04:36,089 --> 00:04:39,422
لم يتمكن زعماؤهم من السيطرة عليهم
لقد كانوا مثل الزولو

64
00:04:40,961 --> 00:04:43,450
و لخشية سلطات المدينة من حدوث المزيد من أعمال العنف

65
00:04:43,450 --> 00:04:45,255
فقد حظرت كل المسيرات المستقبلية

66
00:04:45,432 --> 00:04:48,299
و جلبت الجيش كي يؤمن مناطق السود في المدينة

67
00:04:51,838 --> 00:04:53,499
دكتور كينج نحن مستعدين لاستقبالك الآن

68
00:04:53,673 --> 00:04:56,073
تركت هذه الأزمة سمعة كينج بصفته زعيماً

69
00:04:56,242 --> 00:04:59,234
للاحتجاجات السلمية في حالة يرثى لها

70
00:05:04,417 --> 00:05:08,046
و الآن يعود إلى ممفيس بعد أسبوع

71
00:05:08,722 --> 00:05:10,622
راجياً أن يدافع عن فلسفته بمحاولة

72
00:05:10,790 --> 00:05:12,781
تنظيم مسيرة أخرى الأسبوع المقبل

73
00:05:18,264 --> 00:05:21,097
لكن المناخ في ممفيس الآن غير مستقر

74
00:05:21,267 --> 00:05:24,725
يخاطر كينج بكل شيء بما في ذلك حياته

75
00:05:44,891 --> 00:05:46,620
في الساعة الخامسة من صباح اليوم التالي

76
00:05:46,793 --> 00:05:50,729
و بعد أن قضى ليلته كلها يعمل في غرفته بفندق لورين

77
00:05:50,997 --> 00:05:54,990
انطلق زملاء مارتن لوثر كينج إلى المحكمة
لمحاربة الإنذار القضائي

78
00:05:55,902 --> 00:05:57,130
بينما كان يبدأ هو يومه الأخير

79
00:05:57,303 --> 00:06:00,431
بالذهاب إلى السرير
لينال قسطاً من الراحة التي يحتاجها بشدة

80
00:06:16,456 --> 00:06:20,187
بينما كان كينج نائماً
وصل جيمس إيرل راي إلى المدينة

81
00:06:21,061 --> 00:06:25,361
توقف في الشارع الرئيسي الجنوبي
على طريق فندق لورين

82
00:06:25,532 --> 00:06:29,866
مناخ يميل إلى قبول و تشجيع العنف

83
00:06:30,036 --> 00:06:33,938
خلقه الإرهاب الأبيض

84
00:06:34,741 --> 00:06:38,802
راي الذي يبلغ من عمر 40 عاماً
كان منعزلاً طوال حياته

85
00:06:40,246 --> 00:06:43,215
كان قد جند في الجيش عقب الحرب العالمية الثانية بقليل

86
00:06:43,383 --> 00:06:46,318
و أثناء خدمته في ألمانيا سجن بسبب السُكر

87
00:06:47,387 --> 00:06:49,912
و منذ ذلك الحين و هو يتردد على السجن بسبب جرائم

88
00:06:50,090 --> 00:06:52,524
تمتد من النصب و الاحتيال إلى السطو المسلح

89
00:06:55,195 --> 00:06:58,062
في السنة الماضية هرب من سجن ولاية ميزوري

90
00:06:58,231 --> 00:07:00,597
حيث كان يقضي حكماً بالسجن لمدة 20 سنة

91
00:07:01,835 --> 00:07:05,794
اتجه مباشرة إلى البنسيون رقم 422.5 بالشارع الرئيسي الجنوبي

92
00:07:09,109 --> 00:07:10,542
أي خدمة يا سيدي ؟

93
00:07:10,710 --> 00:07:14,271
ليس هناك شيء غير عادي
فهو مأوى للسكارى

94
00:07:14,447 --> 00:07:15,505
أريد أن أستأجر غرفة

95
00:07:15,682 --> 00:07:18,412
بكل تأكيد .. تعال من هنا

96
00:07:18,852 --> 00:07:22,583
لكن بالنسبة لراي
كان هذا كل ما سيحتاجه كي يقوم بمهمته

97
00:07:31,264 --> 00:07:32,754
نعم إنها جيدة .. سآخذها

98
00:07:32,932 --> 00:07:35,093
حسناً .. فقط بـ 8 و 50 سنتاً في الأسبوع

99
00:07:35,769 --> 00:07:36,963
منذ لحظة وصوله

100
00:07:37,137 --> 00:07:39,662
بدأ يترك ذيلاً من الأدلة خلفه

101
00:07:39,839 --> 00:07:42,637
و يلفت انتباه الناس في كل أنحاء ممفيس

102
00:07:46,279 --> 00:07:47,678
سأحتاج معرفة اسمك

103
00:07:48,214 --> 00:07:52,878
جون ويلي

104
00:07:53,119 --> 00:07:57,283
بيسي برور التي تدير البنسيون كانت أول من لاحظه

105
00:07:57,857 --> 00:08:00,985
على خلاف النزلاء الآخرين كان يرتدي بذلة

106
00:08:01,361 --> 00:08:03,192
و قد اندهشت أيضاً لأنه دفع إيجار غرفته

107
00:08:03,363 --> 00:08:05,661
من لفافة من فئة الـ 20 دولاراً

108
00:08:16,109 --> 00:08:19,877
في الساعة الـ 11 صباحاً استيقظ كينج ليومه الأخير

109
00:08:22,499 --> 00:08:25,909
بينما كان جيمس إيرل راي يجلس في غرفته ليرسم خطة

110
00:08:31,591 --> 00:08:36,119
عرف راي من صحيفة اليوم المحلية أن كينج يسكن في الشارع

111
00:08:39,332 --> 00:08:42,961
لكن نافذة غرفته لا توفر له الرؤية الأمثل لفندق لورين

112
00:08:43,870 --> 00:08:46,270
لذا أخذ يبحث عن موقع أفضل للمراقبة

113
00:09:08,728 --> 00:09:11,959
يطل الحمام الذي في نهاية الممر مباشرة على الطريق

114
00:09:12,131 --> 00:09:14,122
على الساحة التي تطل عليها غرف اللورين

115
00:09:15,535 --> 00:09:19,062
يبدو أن هذا هو المكان المثالي
الذي يمكن منه مراقبة تحركات كينج

116
00:09:22,342 --> 00:09:24,071
بعد استيقاظ كينج بقليل

117
00:09:24,244 --> 00:09:26,769
وصل رالف أبرناثي ليواصل مناقشة سبل

118
00:09:26,946 --> 00:09:29,346
الحصول على دعم أكثر للمسيرة المخطط لها

119
00:09:29,515 --> 00:09:31,210
سأتمسك بهذا

120
00:09:36,923 --> 00:09:39,255
الآن بعد أن وجد نقطة المراقبة المثالية

121
00:09:40,226 --> 00:09:43,593
نزل راي إلى الشارع الرئيسي كي يشتري منظاراً

122
00:09:48,268 --> 00:09:51,032
الشاهد الثاني هو رالف كاربنتر

123
00:09:51,237 --> 00:09:54,934
الذي يدير شركة يورك للأسلحة
في 162 الشارع الرئيسي الجنوبي

124
00:09:57,944 --> 00:09:59,844
هذا منظار جيد

125
00:10:07,220 --> 00:10:08,881
سآخذ هذا

126
00:10:09,656 --> 00:10:10,384
بـ 40 و 35 سنتاً

127
00:10:10,556 --> 00:10:15,186
إنه يتذكر رجل عابس يرتدي ملابس جيدة
و يقود سيارة موستنج بيضاء موديل 66

128
00:10:15,361 --> 00:10:17,829
و يدفع من رزمة من فئة الـ 20 دولاراً

129
00:10:20,767 --> 00:10:24,635
في وقت لاحق من اليوم سيقتفى
أثر هذا المنظار إلى هذا المتجر

130
00:10:24,871 --> 00:10:28,500
و سيقود وصف كاربنتر الشرطة إلى جيمس إيرل راي

131
00:10:33,713 --> 00:10:37,911
في الساعة الواحدة بعد الظهر
لم يسمع كينج شيئاً بعد من زملائه في المحكمة

132
00:10:38,084 --> 00:10:40,416
إذا ما كانوا قد حققوا نجاحاً بشأن مسيرة يوم الاثنين

133
00:10:41,487 --> 00:10:43,921
بعد أن أنهى مقابلته مع رالف أبرناثي

134
00:10:44,257 --> 00:10:48,216
قرر أن ينتهز هذه الفرصة النادرة
كي يحصل على قسط من الراحة

135
00:10:59,539 --> 00:11:03,475
عاد جيمس إيرل راي مرة أخرى
إلى البنسيون مع كل ما يحتاجه

136
00:11:07,547 --> 00:11:11,643
حتى اليوم ما زالت دوافع ما سيقوم راي بفعله غير واضحة

137
00:11:18,925 --> 00:11:20,517
عندما قبض عليه في النهاية

138
00:11:20,693 --> 00:11:24,857
أقر أنه مذنب في مواجهة أدلة الاتهام الدامغة

139
00:11:30,169 --> 00:11:33,764
لكن بعد الحكم عليه مباشرة تراجع عن اعترافاته

140
00:11:34,040 --> 00:11:37,271
و ظل يعلن براءته بقية حياته

141
00:11:55,161 --> 00:11:57,095
في الساعة الرابعة تقوم لورين بايلي

142
00:11:57,263 --> 00:12:00,699
صاحبة الفندق بتحويل مكالمة عاجلة إلى دكتور كينج

143
00:12:01,000 --> 00:12:04,197
دكتور كينج
أندرو ينج على الهاتف

144
00:12:04,670 --> 00:12:05,830
شكراً لك

145
00:12:07,774 --> 00:12:10,766
زميله أندرو ينج يتصل من المحكمة

146
00:12:10,943 --> 00:12:14,709
حاملاً أخبار فوزهم في معركة إلغاء قرار المدينة

147
00:12:15,281 --> 00:12:17,681
يمكن للمسيرة أن تمضي قدماً ما دامت سلمية

148
00:12:18,084 --> 00:12:19,949
هذه هي الأخبار التي كانوا ينتظرونها جميعهم

149
00:12:20,119 --> 00:12:22,781
سأخرج لجلب بعض الطعام ، حسناً
سأكلمك لاحقاً

150
00:12:22,955 --> 00:12:24,684
هناك شخص ما على الباب
حسناً مع السلامة

151
00:12:28,561 --> 00:12:29,823
بعد الرابعة بقليل

152
00:12:30,163 --> 00:12:32,961
عاد أبرناثي بقميص نظيف لكينج
كي يرتديه في العشاء

153
00:12:33,132 --> 00:12:33,581
هذا قميص جديد

154
00:12:33,582 --> 00:12:34,030
شكراً لك

155
00:12:34,200 --> 00:12:35,326
لدينا أخبار سارة
لقد فزنا

156
00:12:35,501 --> 00:12:36,900
أخبره كينج بالأخبار السارة

157
00:12:37,070 --> 00:12:39,766
و شرعا في مناقشة أفكار للمسيرة بحماس

158
00:12:45,845 --> 00:12:49,542
في الجانب الآخر من الشارع
كان جيمس إيرل راي يخرج ما سيحتاجه

159
00:12:49,816 --> 00:12:52,444
و مكث معتقداً أنه سينتظر طويلاً

160
00:12:52,919 --> 00:12:54,784
حيث أن كينج لم يبد أي بوادر للخروج من غرفته

161
00:12:54,954 --> 00:12:55,687
هل أنت جائع ؟

162
00:12:55,688 --> 00:12:56,421
أجل جائع جداً

163
00:12:56,589 --> 00:12:58,216
إليك بعض رقائق البطاطس

164
00:12:58,391 --> 00:13:00,791
سعيد لأن هذا اليوم قد انتهى

165
00:13:00,960 --> 00:13:02,985
بعد ارتياحهما للفوز بمعركتهما الأولى

166
00:13:03,162 --> 00:13:05,687
بدأ كينج و أبرناثي في الاسترخاء

167
00:13:08,301 --> 00:13:11,600
و نسيا المخاوف و التهديدات التي تلقي بظلالها عليهما

168
00:13:22,815 --> 00:13:27,252
كل ما يحتاجه راي الآن كي يتم مهمته
هو أن يخطو كينج إلى الخارج

169
00:13:30,656 --> 00:13:33,420
لا يعلم أحد هل كان يعمل منفرداً

170
00:13:33,421 --> 00:13:36,185
أم أنه كما يعتقد الكثير من الناس

171
00:13:36,596 --> 00:13:38,427
كان يعمل لحساب آخرين

172
00:13:38,428 --> 00:13:40,259
كجزء من مؤامرة لقتل كينج

173
00:13:41,934 --> 00:13:45,165
في الساعة الخامسة
وصل بيلي كايلز إلى فندق لورين

174
00:13:50,810 --> 00:13:55,247
كان هذا بالنسبة لراي المؤشر الأول على أن كينج
ربما يكون على وشك الخروج

175
00:13:58,351 --> 00:14:01,115
كينج مدعو على العشاء في منزل كايلز في الساعة السادسة

176
00:14:01,287 --> 00:14:04,450
و قد وصل مبكراً كي يتأكد من أن
الجميع سيغادرون في الموعد المناسب

177
00:14:05,091 --> 00:14:07,992
لدينا أخبار سارة
لقد فزنا و سننظم المسيرة

178
00:14:08,161 --> 00:14:10,026
هذه أخبار سارة بالفعل

179
00:14:10,263 --> 00:14:14,893
لقد عملنا بجد
هذه أخبار سارة

180
00:14:15,067 --> 00:14:17,661
حسنا هيا بنا كي نتناول بعض الطعام في منزلي

181
00:14:52,023 --> 00:14:52,843
نحن جاهزون

182
00:14:53,369 --> 00:14:55,103
سألبس سترتي ثم ننطلق

183
00:15:25,037 --> 00:15:29,371
في الساعة الخامسة و 45 دقيقة
قرر رالف أبرناثي أن يغتسل قبل العشاء

184
00:15:30,676 --> 00:15:32,041
للمرة الأولى اليوم

185
00:15:32,211 --> 00:15:36,079
يخطو كينج خارج غرفته ليستنشق بعض الهواء المنعش
بينما ينتظر أبرناثي

186
00:15:37,783 --> 00:15:40,946
عندما خرج كينج من غرفته
حياه جيسي جاكسون

187
00:15:41,120 --> 00:15:42,712
الذي وصل ليكون في صحبتهم على العشاء

188
00:15:42,888 --> 00:15:43,855
لم تلبس ما يليق بالعشاء

189
00:15:44,857 --> 00:15:46,188
أليس لديك بذلة أو شيء كهذا ؟

190
00:15:46,359 --> 00:15:49,260
و ما المشكلة في هذا ؟
المهم أن لدي الشهية

191
00:15:49,428 --> 00:15:52,829
لن تأت إلى منزلي ... انس هذا الأمر

192
00:15:54,767 --> 00:15:57,258
على بعد 205 أقدام و 3 بوصات

193
00:15:57,436 --> 00:15:59,461
كان راي يحاول التصويب على هدفه

194
00:16:05,778 --> 00:16:09,236
لكن كي يحصل على زاوية أفضل
كان عليه أن يعتلى المغطس

195
00:16:09,237 --> 00:16:10,932
بينما كان يقوم بذلك خلف بصمات أصابع

196
00:16:10,932 --> 00:16:13,147
ستتوافق فيما بعد مع البصمات
التي وجدت على البندقية

197
00:16:32,204 --> 00:16:34,399
أنت يا رجل
كم ستستغرق من الوقت ؟

198
00:16:34,573 --> 00:16:36,768
جاره في البنسيون
ويلي إيمشوتس

199
00:16:36,942 --> 00:16:38,671
يريد أن يدخل الحمام

200
00:16:39,412 --> 00:16:40,709
من الذي بالداخل ؟

201
00:16:40,946 --> 00:16:43,244
إنه شخص جديد
...في الساعة الخامسة كنت أحاول الدخول هناك

202
00:16:47,320 --> 00:16:50,983
في هذه الليلة سيصف جيسي جاكسون الدقائق القليلة الأخيرة

203
00:16:51,157 --> 00:16:53,057
من حياة كينج لفريق إخباري

204
00:16:54,126 --> 00:16:56,424
كان السيد بيلي كايلز يغادر إلى منزله

205
00:16:57,330 --> 00:17:00,766
كان السيد بيلي كايلز قد بدأ النزول على السلم

206
00:17:01,233 --> 00:17:06,000
السيد بين براتشوث من شيكاغو
و الذي يعزف في فرقة السلة الحمراء

207
00:17:06,172 --> 00:17:09,107
الفرقة التي تعاملنا معها في أحد مشاريعنا في شيكاغو

208
00:17:09,275 --> 00:17:12,836
و قلت يا دكتور كينج هذا بين براتش

209
00:17:13,012 --> 00:17:15,810
فقال نعم بين
أريدك أن تغني لي تلك الأغنية الليلة

210
00:17:15,981 --> 00:17:19,883
أريدك أن تغني لي أغنية بريشس لورد
أريدك أن تغنيها من أجلي

211
00:17:23,689 --> 00:17:26,954
فقال بين حسناً يا دكتور كينج
و قلت هل أنت جاهز للذهاب يا دكتور

212
00:17:27,126 --> 00:17:31,119
فقال أجل يا جيسي
لنستعد للذهاب الآن

213
00:17:40,673 --> 00:17:42,237
....قلت دكتور كينج

214
00:17:42,705 --> 00:17:43,801
و حدث ما حدث

215
00:17:59,825 --> 00:18:01,656
في تمام الساعة السادسة و دقيقة

216
00:18:02,161 --> 00:18:05,528
طلقة واحدة أصابت كينج في الجانب الأيمن من وجهه

217
00:18:06,031 --> 00:18:10,161
ممزقة نخاعه الشوكي
لتستقر في عظم كتفه الأيسر

218
00:18:10,936 --> 00:18:12,460
لكنه ما زال حياً

219
00:18:14,540 --> 00:18:15,837
يشبه ذلك صوت عيار ناري

220
00:18:16,142 --> 00:18:20,306
أثناء مغادرة راي رآه شاهد رئيسي آخر
ويلي إيمشوتس

221
00:18:20,513 --> 00:18:22,037
نعم لقد كان ذلك عيار ناري

222
00:18:29,455 --> 00:18:32,618
بدأ النزلاء من الغرف المجاورة في التجمع حول جثمان كينج

223
00:18:33,459 --> 00:18:37,190
النجدة .. اتصلوا بأحد

224
00:18:37,363 --> 00:18:40,093
كان ضباط الشرطة الموجودين في الشارع
أول من وصل إلى مسرح الجريمة

225
00:18:40,266 --> 00:18:42,291
و اتجهوا إلى مكان إطلاق النار

226
00:18:43,035 --> 00:18:45,799
اتصلوا بأحد

227
00:18:50,910 --> 00:18:52,878
عندما أدرك أن الشرطة حوله في كل مكان

228
00:18:53,045 --> 00:18:56,037
رمى راي السلاح و متعلقاته في مدخل مجاور

229
00:18:56,182 --> 00:18:58,173
ليتجنب أن يقبض عليه متلبساً

230
00:19:12,832 --> 00:19:15,494
دخل بيلي كايلز ليتصل بالإسعاف

231
00:19:20,439 --> 00:19:22,236
لكنه لم يستطع الاتصال بالبدالة

232
00:19:22,408 --> 00:19:25,775
لأن لورين بايلي صاحبة الفندق

233
00:19:25,978 --> 00:19:29,971
قد ركضت غلى موقف السيارات
لترى ما كانت تحسبه حادث سيارة

234
00:19:30,382 --> 00:19:34,341
أصبح من الواضح لديها في الحال
أن مارتن لوثر كينج قد أطلق عليه النار

235
00:19:35,354 --> 00:19:37,254
سببت الصدمة لها سكتة دماغية

236
00:19:37,656 --> 00:19:41,353
و في خلال ساعتين ستصاب
لورين بايلي بنزيف في المخ و تموت

237
00:20:06,852 --> 00:20:10,344
في الساعة السادسة و 15 دقيقة
بعد مرور 14 دقيقة على إصابة كينج بالرصاص

238
00:20:10,523 --> 00:20:13,287
وصلت سيارة إسعاف لتسرع به عبر 20 مربعاً سكنياً في المدينة

239
00:20:13,459 --> 00:20:15,359
لتنقله إلى مستشفى سانت جوزيف

240
00:20:18,330 --> 00:20:21,322
إن إطلاق الرصاص على واحد
من أعظم الزعماء في التاريخ الأمريكي

241
00:20:21,534 --> 00:20:24,264
سبب موجة من الصدمة حول العالم

242
00:20:27,673 --> 00:20:29,436
بينما تجمع الجمهور بالخارج

243
00:20:29,675 --> 00:20:32,701
كان الأطباء في غرفة الطوارئ
يجرون جراحة عاجلة

244
00:20:32,878 --> 00:20:34,869
لإغلاق الجرح و استخراج الرصاصة

245
00:20:35,648 --> 00:20:39,175
حاولوا لمدة 45 دقيقة إنقاذ حياته
لكن لم يحالفهم النجاح

246
00:20:40,686 --> 00:20:42,620
في السابعة و 5 دقائق

247
00:20:42,621 --> 00:20:44,554
أعلنوا وفاة كينج رسمياً

248
00:20:44,723 --> 00:20:49,319
في السابعة و 10 دقائق هذا المساء
أطلق النار على مارتن لوثر كينج في تينيسي

249
00:20:50,162 --> 00:20:52,653
لقد مات مارتن لوثر كينج
منذ 20 دقيقة

250
00:20:59,905 --> 00:21:04,365
إن أمريكا مصدومة و حزينة بسبب
هذا الاغتيال الوحشي الذي حدث الليلة

251
00:21:04,810 --> 00:21:07,142
لدكتور مارتن لوثر كينج

252
00:21:07,947 --> 00:21:15,649
أطالب كل مواطن بنبذ العنف الأعمى الذي قتل دكتور كينج

253
00:21:16,555 --> 00:21:19,991
الذي عاش بلا عنف

254
00:21:20,159 --> 00:21:23,356
إن ممفيس الليلة مدينة مضطربة و مصدومة

255
00:21:23,629 --> 00:21:25,756
لا يستطيع أحد أن يصدق ما حدث

256
00:21:27,366 --> 00:21:28,663
عمدة ممفيس

257
00:21:28,834 --> 00:21:30,995
هنري لويرب يخشى أن تسبب شائعات وجود مؤامرة

258
00:21:31,170 --> 00:21:34,196
لاغتيال كينج اضطرابات مدنية

259
00:21:34,873 --> 00:21:38,775
أعلن حالة الطوارئ
مع حظر للتجول لمدة 24 ساعة

260
00:21:38,944 --> 00:21:42,471
و استدعى 11 ألفاً من جنود الولاية لتأمين المدينة

261
00:21:45,117 --> 00:21:47,745
قام 150 شرطياً بإغلاق فندق لورين

262
00:21:47,920 --> 00:21:50,081
ليستكملوا تحقيقاتهم

263
00:22:01,066 --> 00:22:02,158
بحلول الساعة الثامنة مساءً

264
00:22:02,334 --> 00:22:05,303
كانت الشرطة قد قارنت الرصاصة التي في جسد كينج

265
00:22:05,471 --> 00:22:07,666
بالبندقية التي وجدت في الشارع الرئيسي

266
00:22:08,340 --> 00:22:08,772
و التي كان عليها بصمات جيمس آل راي

267
00:22:08,941 --> 00:22:12,206
بهذا مع شهادات شهود العيان

268
00:22:12,207 --> 00:22:13,207
أصبحت الشرطة قادرة على نشر وصف للقناص

269
00:22:16,081 --> 00:22:18,481
دكتور مارتن لوثر كينج أطلق عليه النار
و قتل في ممفيس بولاية تينيسي

270
00:22:18,651 --> 00:22:20,778
هذا المساء في حاولي الساعة السادسة مساءً

271
00:22:21,153 --> 00:22:23,986
قال شهود العيان أن شاباً أبيض يرتدي ملابس أنيقة
شوهد و هو يركض من المنطقة

272
00:22:24,156 --> 00:22:25,123
و قد ألقى بسلاح

273
00:22:25,290 --> 00:22:28,384
و قد شوهد حسب زعمهم بعد ذلك
يقود سيارة بيضاء مبتعداً عن المكان

274
00:22:28,727 --> 00:22:30,718
و قد حرزت شرطة ممفيس السلاح

275
00:22:30,896 --> 00:22:33,888
كما وجدت بطانية من بنسيون مجاور

276
00:22:34,066 --> 00:22:36,432
و هو المكان الذي يفترض أن القاتل قد أطلق منه الرصاص

277
00:22:37,202 --> 00:22:40,035
لكن جيمس إيرل راي كان قد خرج بالفعل من الولاية

278
00:22:41,040 --> 00:22:44,134
و هرب في النهاية إلى بريطانيا
باستخدام جواز سفر مزور

279
00:22:46,311 --> 00:22:47,573
رغم أن البيض لا يعلمون ذلك

280
00:22:47,746 --> 00:22:50,340
لكن أفضل أصدقاء البيض قد مات

281
00:22:50,783 --> 00:22:54,082
زعيم السود

282
00:22:54,319 --> 00:22:58,278
موسى خاصتنا
الزعيم الوحيد خلال 400 أو 500 عام

283
00:22:58,490 --> 00:23:00,924
أخذه منا الحقد و الكراهية

284
00:23:01,226 --> 00:23:02,716
حتى و أنا أقف في هذه الساعة

285
00:23:02,895 --> 00:23:07,491
لا أستطيع أن أترك الكراهية تتسلل إلى قلبي في هذا الوقت

286
00:23:07,666 --> 00:23:11,033
لأن مرض القلوب و ليست الخسة هي من قتله

287
00:23:11,270 --> 00:23:13,738
و بطريقة أو بأخرى فإن على هذه الأمة أن تواصل التحدي

288
00:23:13,906 --> 00:23:17,342
و التحول مما هي عليه إلى ما ينبغي أن تكون

289
00:23:18,811 --> 00:23:20,335
رغم نداءات التهدئة

290
00:23:20,713 --> 00:23:22,943
في خلال ساعات اندلعت أعمال الشغب العنيفة

291
00:23:23,115 --> 00:23:26,050
في 130 مدينة عبر أمريكا

292
00:23:27,019 --> 00:23:28,611
رد فعل لما رأى الكثير من الأمريكيين

293
00:23:28,787 --> 00:23:32,154
أنه الظلم الأكبر الذي وقع على حركة الحقوق المدنية

294
00:23:34,560 --> 00:23:37,154
فلسفة مارتن لوثر كينج السلمية

295
00:23:37,763 --> 00:23:40,897
المبدأ الذي ظل يدافع عنه طوال حياته

296
00:23:40,897 --> 00:23:41,859
نسي

297
00:23:42,267 --> 00:23:45,759
عاصفة من العنف تجتاح الأمة

298
00:23:46,171 --> 00:23:50,870
لقد صمت الصوت الذي كان ينادي بالعدل و الأخوة

299
00:23:52,544 --> 00:23:58,779
لكن مطلب الحرية
الذي كان يطالب به دوماً لسانه البليغ

300
00:24:00,119 --> 00:24:01,814
سيستمر

301
00:24:01,987 --> 00:24:03,545
ظل كينج مصدر إلهام

302
00:24:03,722 --> 00:24:07,522
لهؤلاء الذين يناضلون من أجل الحقوق
المدنية و المساواة في المجتمع الأمريكي

303
00:24:08,026 --> 00:24:10,756
ألقي القبض على جيمس إيرل راي
في لندن بعد ذلك بشهرين

304
00:24:10,929 --> 00:24:14,057
و سلم إلى الولايات المتحدة
و حكم عليه بالسجن 99 عاماً

305
00:24:14,233 --> 00:24:16,701
و مات سجيناً في عام 1998

306
00:24:16,869 --> 00:24:20,032
ظلت عائلة كينج تعتقد أن إيرل راي كان محرضاً

307
00:24:20,305 --> 00:24:22,967
في عام 1999 وجدت السلطة القضائية بمحكمة تينيسي

308
00:24:23,142 --> 00:24:27,806
أن كينج اغتيل بمؤامرة تورطت بها المخابرات الأمريكية

309
00:24:28,147 --> 00:24:30,707
في عام 2000 لم تجد وزارة العدل الأمريكية

310
00:24:30,883 --> 00:24:33,215
أدلة تدعم هذه الادعاءات

311
00:24:36,054 --> 00:24:38,614
في الوقت الذي اغتيل فيه مارتن لوثر كينج

312
00:24:38,857 --> 00:24:42,520
كان هناك مناضل من أجل الحرية في قارة أخرى
يخوض صراعاً عنيفاً

313
00:24:42,694 --> 00:24:45,094
و قد سجن منذ 5 سنوات

314
00:24:47,599 --> 00:24:50,693
ستمر 22 سنة أخرى قبل أن يطلق سراحه

315
00:24:51,336 --> 00:24:54,203
إنه الـ 11 من فبراير ، عام 1990

316
00:24:54,706 --> 00:24:58,802
في بنما الجنرال نورييجا
يستسلم للجيش الأمريكي

317
00:24:59,311 --> 00:25:03,407
في يوغوسلافيا 45 سنة من الحكم الشيوعي
وصلت إلى نهايتها

318
00:25:03,882 --> 00:25:08,182
في رومانيا
الرئيس تشاوشيسكو يعدمه شعبه

319
00:25:08,654 --> 00:25:10,519
و في كيب تاون بجنوب أفريقيا

320
00:25:10,689 --> 00:25:14,591
أعلن للتو أن أشهر سجين سياسي في العالم

321
00:25:14,760 --> 00:25:16,387
على وشك الإفراج عنه

322
00:25:25,971 --> 00:25:29,429
في فيلا خاصة
تبعد 30 ميلاً عن كيب تاون

323
00:25:29,641 --> 00:25:32,201
يستيقظ نيلسون مانديلا عند الفجر

324
00:25:34,246 --> 00:25:37,579
عمره الآن 71 عاماً
يبدأ يومه كأي يوم

325
00:25:37,749 --> 00:25:41,617
من أيام مدة عقوبته البالغة 27 عاماً
بالتمرينات المعتادة

326
00:25:42,988 --> 00:25:46,583
بإطلاق سراحه
فإن اليوم سيشكل بداية عصر جديد

327
00:25:46,758 --> 00:25:48,851
للناس في جنوب أفريقيا

328
00:25:57,736 --> 00:25:59,363
في الـ 50 سنة الأخيرة

329
00:25:59,538 --> 00:26:02,905
خاض السود في جنوب أفريقيا صراعاً ضد

330
00:26:03,075 --> 00:26:08,308
سياسة الحزب الوطني الحاكم
المتمثلة في التمييز العنصري

331
00:26:09,214 --> 00:26:11,842
معركة للمساواة العرقية في أرضهم

332
00:26:15,053 --> 00:26:17,078
أصبح مانديلا أبرز الأصوات

333
00:26:17,256 --> 00:26:20,555
و قد صعد حملته بدعوته إلى مقابلة العنف بالعنف

334
00:26:20,726 --> 00:26:22,455
ضد وحشية النظام

335
00:26:22,995 --> 00:26:26,453
في 1962 ألقي القبض عليه
و حوكم بتهمة الإرهاب

336
00:26:26,632 --> 00:26:28,793
و حكم عليه بالسجن مدى الحياة

337
00:26:34,172 --> 00:26:36,902
الرئيس الجديد إف دبليو ديكلرك

338
00:26:37,075 --> 00:26:40,670
رضخ لضغوط العقوبات الدولية لإنهاء لتمييز العنصري

339
00:26:41,213 --> 00:26:44,910
و أعلن الإفراج عن مانديلا كمبادرة أولى لتسوية الخلاف

340
00:26:50,489 --> 00:26:52,650
و بتسليط أعين العالم عليهم

341
00:26:52,824 --> 00:26:56,555
فإن الصورة التي ستظهر بها أحداث اليوم
سوف تحدد مستقبل جنوب أفريقيا

342
00:27:05,404 --> 00:27:09,898
في الساعة الخامسة وصل ضابط الصف
جيمس جريجوري إلى العمل كالمعتاد

343
00:27:10,075 --> 00:27:13,010
و هو يعلم أن اليوم هو أهم يوم في حياته العملية

344
00:27:13,779 --> 00:27:16,714
مانديلا يجب أن يغادر السجن في تمام الساعة العاشرة صباحاً

345
00:27:21,019 --> 00:27:24,182
عين جريجوري لحراسة مانديلا لمدة 20 عاماً

346
00:27:24,456 --> 00:27:26,356
و مراقبة كل مراسلاته

347
00:27:26,858 --> 00:27:28,792
إنه الضابط الوحيد الذي وثقت به الحكومة

348
00:27:28,961 --> 00:27:31,088
ليبقى معه خلال مدة سجنه

349
00:27:33,265 --> 00:27:34,960
يقع اليوم على عاتق جريجوري

350
00:27:35,133 --> 00:27:37,863
أن يتأكد من أن أوامر الحكومة تنفذ بدقة

351
00:27:38,603 --> 00:27:42,198
حتى يجنوا أقصى مكسب سياسي
من وراء هذه المناسبة

352
00:27:46,745 --> 00:27:49,270
في السنوات الـ 25 الأولى من سجنه

353
00:27:49,448 --> 00:27:53,976
كان منديلا مسجوناً في جزيرة روبن
أسوأ سجون جنوب أفريقيا سمعة

354
00:27:56,254 --> 00:27:57,778
بينما كان في محبسه

355
00:27:57,956 --> 00:28:01,323
كان مؤيدوه و نشطاؤه حول العالم يتناولون قضيته

356
00:28:01,626 --> 00:28:03,457
لعلمهم بأن هذه هي الطريقة الوحيدة للضغط

357
00:28:03,628 --> 00:28:05,823
على حكومة جنوب أفريقيا للإصلاح

358
00:28:07,599 --> 00:28:09,430
اضطروا على مضض إلى الاعتراف

359
00:28:09,601 --> 00:28:14,061
بأن صحة و أمن أخطر مسجونيهم
هي أهم أولوياتهم

360
00:28:16,341 --> 00:28:18,104
لذلك ، ففي الشهور الـ 14 الأخيرة

361
00:28:18,343 --> 00:28:21,608
انتقل للعيش في فيكتور فيرستر
سجن المزرعة المخفض الحراسة

362
00:28:21,980 --> 00:28:25,643
في فيلا خاصة على بعد ميل من أي سجين آخر

363
00:28:28,653 --> 00:28:30,143
في السنتين الأخيرتين

364
00:28:30,422 --> 00:28:33,983
سمح جريجوري لمانديلا
بالاطلاع المحدود جداً على الصحف

365
00:28:34,860 --> 00:28:37,294
في هذا اليوم
في آخر صباح له في السجن

366
00:28:37,596 --> 00:28:40,997
لأول مرة يسمح له جريجوري بقراءة الصحف كلها

367
00:28:42,367 --> 00:28:44,858
لكن هناك القليل جداً فيما يتعلق بإطلاق سراحه

368
00:28:45,203 --> 00:28:47,228
لأنه أعلن عن ذلك متأخراً جداً

369
00:28:52,844 --> 00:28:56,336
خارج بوابات السجن
الآلاف من المؤيدين و المسؤولين

370
00:28:56,515 --> 00:28:59,916
و الصحفيين كانوا قد بدؤوا في التجمع في انتظار الإفراج عنه

371
00:29:05,123 --> 00:29:07,785
في الـ 7 و 40 دقيقة صباحاً
وصل مدير السجن

372
00:29:07,959 --> 00:29:11,759
بريجادير كولدا و معه أوراق الإفراج

373
00:29:18,637 --> 00:29:20,832
بتوقيع هذه الوثائق التاريخية

374
00:29:21,139 --> 00:29:24,700
لم يعد منديلا سجيناً لدى حكومة جنوب أفريقيا

375
00:29:29,514 --> 00:29:31,607
يمكنهما أن يهنئا بعضهما بشكل خاص

376
00:29:31,983 --> 00:29:34,747
لعلمهما أن هذا يشكل نهاية حقبة بالنسبة لكليهما

377
00:29:38,824 --> 00:29:42,123
لكن رغم أن مانديلا أصبح طليقاً
فإنه غير قادر بعد على المغادرة

378
00:29:43,862 --> 00:29:46,763
لقد أصبح الآن سجيناً لوسائل الإعلام العالمية

379
00:29:47,299 --> 00:29:50,359
و ما زالت هناك ساعتين قبل أن يصبح ضيفاً أمام الكاميرات

380
00:29:52,537 --> 00:29:53,663
الساعة الآن الثامنة

381
00:29:53,839 --> 00:29:55,898
و انطلق جريجوري إلى البوابة الأمامية

382
00:29:56,074 --> 00:29:59,271
ليحضر الأعضاء الأوائل من لجنة استقبال مانديلا

383
00:30:01,346 --> 00:30:05,180
لدواعي أمنية عليه أن يرافق الزوار إلى المنزل

384
00:30:06,518 --> 00:30:09,681
هؤلاء الرجال هم ممثلي حزب مانديلا السياسي

385
00:30:09,988 --> 00:30:14,448
المحظور حتى الآن
المؤتمر الوطني الأفريقي

386
00:30:14,893 --> 00:30:17,157
مع كل الصخب المصاحب للإفراج عن منديلا

387
00:30:17,362 --> 00:30:20,263
اضطرت الحكومة إلى التعرف عليهم و التفاوض معهم

388
00:30:20,599 --> 00:30:24,126
اليوم هو الفرصة الأولى لإثبات أنهم يمكنهم العمل سويا

389
00:30:29,174 --> 00:30:32,905
ظل مانديلا في سجنه مدة أسبوع أكثر مما هو مقرر

390
00:30:33,278 --> 00:30:36,645
لمنحه هو و رفاقه في حزب المؤتمر الوطني الأفريقي
الفرصة للتخطيط للإفراج

391
00:30:36,815 --> 00:30:38,840
لإحراز أكبر مكسب سياسي

392
00:30:39,951 --> 00:30:43,443
عليه أن يثبت لجمهوره أنه لم يتنازل عن مُثله

393
00:30:43,922 --> 00:30:46,015
و أن الإفراج عنه ليس نهاية الصراع

394
00:30:46,191 --> 00:30:48,125
و لكنه بداية الثورة

395
00:30:49,794 --> 00:30:52,285
و بينما كان حزبه يريد مواصلة حملتهم

396
00:30:52,464 --> 00:30:54,398
للإطاحة بالحكومة البيضاء

397
00:30:54,699 --> 00:30:56,462
فقد كان عليهم أيضا أن يظهروا بمظهر الحزب

398
00:30:56,635 --> 00:30:59,399
الذي يمكنه قيادة جنوب أفريقيا إلى عصر جديد

399
00:31:04,809 --> 00:31:06,674
قبل أن يعلن عن الإفراج عنه

400
00:31:06,912 --> 00:31:09,938
حلم مانديلا بأن أول أيامه في الحرية سيمر بهدوء

401
00:31:10,115 --> 00:31:12,549
في المنزل مع زوجته ويني و أسرتهما

402
00:31:15,720 --> 00:31:19,986
و مع ذلك فقد تقرر أن الإفراج مناسبة هامة جداً

403
00:31:20,158 --> 00:31:23,719
للتحدث إلى العالم للمرة الأولى منذ 30 عاماً

404
00:31:32,437 --> 00:31:36,464
لكن حتى قبل إطلاق سراحه بساعات
كان مكان إلقاء كلماته الأولى

405
00:31:36,641 --> 00:31:39,371
و ما يجب عليه قوله
ما زال موضع نقاش

406
00:31:41,613 --> 00:31:43,911
مانديلا لا يتوقع جمهوراً كبيراً

407
00:31:44,149 --> 00:31:47,050
و يقترح أن يلقي خطابه الأول عند بوابة السجن

408
00:31:47,219 --> 00:31:49,278
قبل مواجهة الحشود في كيب تاون

409
00:31:50,455 --> 00:31:51,752
لكنهم تفوقوا عليه

410
00:31:51,923 --> 00:31:55,324
حيث أن السجن كان في قلب منطقة
الطبقة الوسطى البيضاء في جنوب أفريقيا

411
00:31:56,461 --> 00:31:59,521
و عوضاً عن ذلك سيتوجه مباشرة
إلى ساحة المدينة في كيب تاون

412
00:32:00,432 --> 00:32:02,662
لكن الخطاب ما زال يحتاج إلى وضع اللمسات الأخيرة

413
00:32:07,906 --> 00:32:11,774
خارج السجن
حيث بقيت ساعة على موعد ظهور مانديلا

414
00:32:12,043 --> 00:32:14,568
وصل عدد الجمهور إلى 4 آلاف

415
00:32:16,414 --> 00:32:18,109
جلس الناس حيثما استطاعوا

416
00:32:18,283 --> 00:32:21,116
كي يلقوا النظرة الأولى على بطلهم منذ أن سجن

417
00:32:23,955 --> 00:32:27,948
في كيب تاون تجمع الآلاف في الحر الشديد

418
00:32:30,195 --> 00:32:34,632
و بدأت أطقم الإخباريين من مختلف أنحاء العالم
في بث صورهم الأولى

419
00:32:48,146 --> 00:32:52,708
إنها الساعة التاسعة و 30 دقيقة
حان الوقت ليرتدى مانديلا ملابسه استعداداً للمغادرة

420
00:32:55,220 --> 00:32:56,983
جريجوري ينتظره في مكتبه

421
00:32:57,689 --> 00:32:59,384
بمجرد تغيير مانديلا لملابسه

422
00:32:59,557 --> 00:33:02,390
فكل ما سيتبقى هو الاتجاه رأساً إلى بوابة السجن

423
00:33:05,930 --> 00:33:08,160
يبدو أن كل شيء يسير وفق المخطط له

424
00:33:09,234 --> 00:33:10,394
في خلال نصف ساعة

425
00:33:10,568 --> 00:33:14,004
سيكون جريجوري قد أنهى المهمة التي بدأها منذ 20 سنة

426
00:33:23,548 --> 00:33:25,539
بعد دقائق اتصلت به البوابة

427
00:33:26,284 --> 00:33:29,879
أخبروه أن الجميع قد أتوا ليصطحبوا مانديلا إلى خارج السجن

428
00:33:33,291 --> 00:33:34,656
لكن بعد أن أنهى المكالمة مباشرة

429
00:33:34,826 --> 00:33:37,624
أدرك على الفور أن هناك شخص غائب

430
00:33:41,466 --> 00:33:43,832
ويني مانديلا زوجة نيلسون

431
00:33:44,002 --> 00:33:47,460
إنها عالقة على بعد 1000 ميل في مدينتها جوهانسبرج

432
00:33:48,239 --> 00:33:50,867
لأن الإعلان عن إطلاق سراح زوجها جاء متأخراً

433
00:33:51,142 --> 00:33:54,009
لم تكن قادرة على ترتيب رحلة جوية
إلى كيب تاون في الوقت المناسب

434
00:33:58,683 --> 00:34:01,982
جاء جريجوري بخبر أن ويني لن تكون موجودة

435
00:34:02,153 --> 00:34:03,347
في الوقت الذي سيغادرون فيه

436
00:34:03,521 --> 00:34:05,421
و ربما لن تستطيع الحضور اليوم على الإطلاق

437
00:34:06,825 --> 00:34:08,224
واجهه هذان الخياران

438
00:34:08,460 --> 00:34:11,793
إما أن يجبر مانديلا على الخروج من بوابة
السجن في الوقت المحدد بدون ويني

439
00:34:14,766 --> 00:34:17,428
أو يتحدى الحكومة بجعله العالم ينتظر

440
00:34:17,602 --> 00:34:19,433
ربما ليوم آخر

441
00:34:21,239 --> 00:34:25,039
اتصل مدير السجن بجريجوري
ليستعلم عن سبب عدم مغادرة مانديلا للسجن

442
00:34:27,545 --> 00:34:30,173
كان مانديلا قد أخبره أنه لن يغادر بدون ويني

443
00:34:30,482 --> 00:34:34,241
لذا فإن جريجوري قال لمدير السجن
مخاطراً بفقدان وظيفته

444
00:34:34,241 --> 00:34:35,445
بأنه سيكون هناك تأخير

445
00:34:42,293 --> 00:34:45,558
لدى منديلا الآن الوقت لتنقيح تفاصيل الخطاب

446
00:34:47,632 --> 00:34:50,157
يحرص الحزب على إبراز الدور الذي لعبه

447
00:34:50,335 --> 00:34:53,600
في التفاوض مع الحكومة الراغبة في التصالح

448
00:34:54,606 --> 00:34:56,972
لكن رغم حقيقة الإفراج عن مانديلا

449
00:34:57,275 --> 00:34:59,243
لا يمكن أن يظهر الخطاب بأنه استرضاء للحكومة

450
00:34:59,411 --> 00:35:01,811
التي لم تنبذ بعد التمييز العنصري

451
00:35:03,214 --> 00:35:07,776
لذا فإن المسألة بالنسبة له
ليست هل سيستمر في النضال بل كيف

452
00:35:14,426 --> 00:35:17,327
بالنسبة لمؤيدي مانديلا الأغلبية السوداء

453
00:35:17,495 --> 00:35:20,328
معظمهم يعيشون في البلدات المنتشرة في أنحاء البلاد

454
00:35:20,698 --> 00:35:23,690
أهمية الخطاب لا يمكن الاستهانة بها

455
00:35:25,203 --> 00:35:28,502
لقد عاشوا لمدة 50 عاماً في معاناة التمييز العنصري

456
00:35:28,773 --> 00:35:31,003
الذي تركهم ضعفاء و فقراء

457
00:35:31,543 --> 00:35:33,875
لقد انتظروا نصف قرن كي ينالوا حريتهم

458
00:35:34,078 --> 00:35:36,546
فرصتهم كي يعاملوا على قدم المساواة

459
00:35:38,316 --> 00:35:40,944
لذا فهم يأملون أن يؤكد خطاب مانديلا

460
00:35:41,119 --> 00:35:43,553
أنه زعيمهم المنتظر

461
00:35:48,359 --> 00:35:53,319
تحت حرارة منتصف النهار
ينتظر الجمهور معلومات عن مكان وجود مانديلا

462
00:35:53,631 --> 00:35:57,727
لقد تأخر ساعتين حتى الآن
و لا أحد خارج السجن يعرف السبب

463
00:36:02,707 --> 00:36:06,165
في جوهانسبرج
تستقل ويني طائرتها أخيراً

464
00:36:07,545 --> 00:36:09,137
بعد أن سمع أنها تغادر

465
00:36:09,314 --> 00:36:11,407
أرسل مدير السجن رسالة

466
00:36:11,583 --> 00:36:13,847
أن الإفراج سيكون في الساعة الثالثة

467
00:36:14,018 --> 00:36:15,883
بتأخير 5 ساعات عن الموعد المخطط له

468
00:36:18,623 --> 00:36:20,284
بينما كان مانديلا يغفو

469
00:36:20,592 --> 00:36:23,720
كان جاك سوارت يعد غداءً غير متوقع للضيوف

470
00:36:27,799 --> 00:36:28,959
مندهشاً من الآلاف

471
00:36:29,133 --> 00:36:30,896
الذين احتشدوا خارج البوابات

472
00:36:31,102 --> 00:36:35,334
اتخذ المدير إجراءات صارمة
لتجنب أي أوضاع متقلبة بداخل السجن

473
00:36:37,275 --> 00:36:40,073
بحبس كل حراس السجن من غير البيض

474
00:36:53,291 --> 00:36:56,283
في الساعة الواحدة
أيقظ جريجوري مانديلا

475
00:36:56,528 --> 00:36:58,792
ليخبره أن ويني في طريقها من المطار

476
00:36:58,963 --> 00:37:01,761
و سيمكنه مغادرة السجن في غضون ساعتين

477
00:37:03,902 --> 00:37:06,803
لكن من بين الحشود التي لا تهدأ
التي تجمعت بالآلاف في كيب تاون

478
00:37:07,071 --> 00:37:10,006
طفت على السطح
سنوات من القمع الوحشي

479
00:37:11,476 --> 00:37:15,003
اندلعت أعمال العنف بين مجموعات
من مؤيدي مانديلا و الشرطة

480
00:37:15,747 --> 00:37:19,843
جرح العديد من الأشخاص
و نقلوا إلى نقاط الإسعافات الأولية المؤقتة

481
00:37:20,151 --> 00:37:23,552
قبل أن يتمكن قادة حزب المؤتمر الوطني الأفريقي
من فصل الجانبين

482
00:37:38,770 --> 00:37:43,036
إنها الساعة الثالثة و 30 دقيقة
و قد وصلت ويني مانديلا أخيراً إلى السجن

483
00:37:48,279 --> 00:37:51,373
خلال فترة سجن مانديلا
وقفت بجانبه

484
00:37:51,549 --> 00:37:53,346
و قامت بحملات لإطلاق سراحه

485
00:37:57,722 --> 00:38:01,920
رغم انطباع الوحدة ، إلا أن زواجهما متعثر

486
00:38:05,697 --> 00:38:08,632
بعيداً عن ضغط الانفصال لـ 27 عاماً

487
00:38:09,033 --> 00:38:11,263
فإن رؤيتيهما السياسيتين متباينتان

488
00:38:16,874 --> 00:38:21,538
بوصولها ، أصبح كل شيء جاهز
بالنسبة لمانديلا كي يغادر السجن

489
00:38:21,913 --> 00:38:24,677
و لو تسبب ذلك في التأخر لـ 30 دقيقة أخرى عن المقرر

490
00:38:43,635 --> 00:38:47,867
أخبرت المخابرات العسكرية جريجوري
بأن أحد الحراس على الطريق إلى البوابة

491
00:38:48,039 --> 00:38:51,372
قد تعوقد معه على اغتيال مانديلا أثناء مغادرته

492
00:38:54,045 --> 00:38:57,811
شعر جريجوري بالفزع و أخبر مانديلا
بأنه سيكون هناك تأخير أكثر

493
00:39:00,318 --> 00:39:03,048
مانديلا متلهف على المغادرة و الانضمام لمؤيديه

494
00:39:03,221 --> 00:39:05,951
الذين ظلوا ينتظرون 27 عاماً لإطلاق سراحه

495
00:39:06,858 --> 00:39:10,316
لكنه يعلم أن جريجوري لن يأخره
إلا إذا كان هناك تهديد حقيقي

496
00:39:10,862 --> 00:39:13,262
لذا فقد تركه يفعل كل ما يتطلبه الأمر

497
00:39:16,534 --> 00:39:18,331
أعلن جريجوري في جميع أنحاء السجن

498
00:39:18,503 --> 00:39:21,063
إصراره على نزع أسلحة جميع الحراس

499
00:39:29,080 --> 00:39:30,377
عند سماع هذه الرسالة

500
00:39:30,548 --> 00:39:33,278
عارض مدير السجن أمر جريجوري

501
00:39:33,651 --> 00:39:38,054
فالسجن يوجد به المئات من السجناء
و لا يمكن التفكير في نزع أسلحة الحراس

502
00:39:43,928 --> 00:39:47,887
لكن جريجوري رفض أن يتحرك مانديلا حتى زوال الخطر

503
00:39:49,934 --> 00:39:53,461
لذا بعد أن ووجه باحتمالية التأخير أكثر من ذلك

504
00:39:53,705 --> 00:39:56,071
أمر المدير مكرها كل حراس السجن

505
00:39:56,240 --> 00:39:58,071
بإطاعة أوامر جريجوري

506
00:40:18,096 --> 00:40:19,586
مرت 10 دقائق أخرى

507
00:40:19,764 --> 00:40:22,665
قبل أن يتأكد جريجوري من أن الجميع قد نزع سلاحه

508
00:40:22,834 --> 00:40:24,927
و أن بإمكانه السماح لمانديلا بالرحيل

509
00:40:29,407 --> 00:40:32,171
أمر بأن تشحن أمتعة مانديلا الشخصية في شاحنة

510
00:40:32,343 --> 00:40:33,970
استعداداً لمغادرته

511
00:40:34,378 --> 00:40:37,074
12صندوقاً من الكتب و قصاصات الصحف

512
00:40:37,248 --> 00:40:39,716
جمعها في السنتين الأخيرتين

513
00:40:46,457 --> 00:40:48,925
بعد أكثر من 20 عاماً في رعايته

514
00:40:49,293 --> 00:40:55,027
يودع مانديلا جريجوري
في آخر لحظة كمسجون و سجان

515
00:41:10,748 --> 00:41:13,148
عدنا
هناك هياج و حركة

516
00:41:13,317 --> 00:41:18,152
لقد سمعنا للتو أن مانديلا غادر المكان
الذي كان منزله في آخر 14 شهراً 

517
00:41:18,456 --> 00:41:21,721
إنه في طريقه لمغادرة سجن فيكتور فيرستر

518
00:41:22,026 --> 00:41:23,323
... إذا نظرت خلفي

519
00:41:24,629 --> 00:41:27,496
بينما كان أشهر سجين في السجن يغادر ليظهر

520
00:41:27,665 --> 00:41:29,394
أمام كاميرات العالم

521
00:41:29,567 --> 00:41:33,503
كان على حراس السجن المحبوسين
مشاهدة الأحداث على شاشة التلفزيون

522
00:41:34,138 --> 00:41:37,164
بقيت 3 إلى 4 دقائق
و ربما 5

523
00:41:37,341 --> 00:41:41,038
قبل أن تقف سيارة السيد مانديلا على البوابة

524
00:41:43,080 --> 00:41:47,380
أخيراً ، في الساعة الثالثة و 45 دقيقة
انطلقت القافلة إلى البوابة الأمامية

525
00:41:51,322 --> 00:41:53,586
بعد 27 عاماً في العزلة

526
00:41:54,025 --> 00:41:57,586
مانديلا على وشك الدخول إلى مجتمع يعرف عنه القليل

527
00:41:58,029 --> 00:42:01,487
بمستقبل غامض له و لأمته

528
00:42:04,402 --> 00:42:05,926
أثناء مغادرة القافلة

529
00:42:06,204 --> 00:42:08,934
اكتشف جاك سوارت أن مانديلا في استعجاله الرحيل

530
00:42:09,140 --> 00:42:12,598
نسي الشيئين الذين لا يستطيع أن يتركهما

531
00:42:13,044 --> 00:42:16,013
نظارته و مسودة خطابه

532
00:42:21,786 --> 00:42:25,244
لقد تمت مهمته
و يتنحى جريجوري بسيارته جانباً

533
00:42:25,623 --> 00:42:28,114
ليدع الآخرين يمرون قبل الوصول إلى البوابة

534
00:42:33,431 --> 00:42:37,128
عندما مر مانديلا بجواره
حياه تحية حزب المؤتمر الوطني الأفريقي

535
00:42:37,368 --> 00:42:38,665
علامة التماسك

536
00:42:38,836 --> 00:42:42,033
التي جعلت جريجوري يتواجد في السجن حتى الآن

537
00:42:52,657 --> 00:42:59,183
{\c&H00FFFF&\an5}الضابط جريجوري
إن الساعات الرائعة التي قضيناها معاً في العقدين الأخيرين ستنتهي اليوم
لكنك ستظل دوماً في مخيلتي
أرسل لك و لأسرتك أحلى الأمنيات

538
00:43:15,706 --> 00:43:18,174
حاول سوارت الاتصال بالبوابة الأمامية

539
00:43:21,312 --> 00:43:22,745
لكن كان الوقت قد فات

540
00:43:23,014 --> 00:43:25,107
لقد وصلت قافلة مانديلا بالفعل

541
00:43:25,283 --> 00:43:28,081
و لن يؤخر شيء الإفراج أكثر من ذلك 

542
00:43:41,666 --> 00:43:44,260
اقترح تلفزيون جنوب أفريقيا الوطني

543
00:43:44,435 --> 00:43:46,767
أن يترجل مانديلا في الـ 50 متر الأخيرة

544
00:43:46,938 --> 00:43:48,565
حتى يمكنهم تصويره

545
00:43:49,640 --> 00:43:52,541
هذه هي المرة الأولى التي تسمح له فيها الحكومة بإظهار وجهه

546
00:43:52,710 --> 00:43:57,841
سيظهر للجمهور للمرة الأولى في أي لحظة الآن

547
00:44:11,562 --> 00:44:14,030
السيد مانديلا ، السيد نيلسون مانديلا هناك

548
00:44:14,298 --> 00:44:20,100
حراً ، يخطو خطواته الأولى في جنوب إفريقيا جديدة

549
00:44:23,641 --> 00:44:26,940
هذا هو الرجل الذي كان العالم ينتظر رؤيته

550
00:44:27,445 --> 00:44:31,074
أول ظهور عام له فيما يقرب من 3 عقود

551
00:44:37,488 --> 00:44:42,221
يمشي بقوة ، خطوة بخطوة نحو الحرية

552
00:44:44,395 --> 00:44:45,919
رغم ما قيل له

553
00:44:46,097 --> 00:44:49,498
فقد كان مرتبكاً حيال رد فعل الجمهور

554
00:44:55,573 --> 00:44:59,441
و في حماسهم لرؤيته تخطى الناس الحراس

555
00:45:05,649 --> 00:45:09,346
اليوم الذي كان ينتظره دائماً

556
00:45:09,587 --> 00:45:11,145
واضعاً في اعتباره الأمن

557
00:45:11,322 --> 00:45:14,086
عاد إلى سيارته لينطلق إلى كيب تاون

558
00:45:14,291 --> 00:45:17,260
حيث سيلقي خطابه الأول المهم

559
00:45:21,832 --> 00:45:26,963
لقد خطا السيد مانديلا خطواته الأولى نحو الحرية

560
00:45:27,138 --> 00:45:31,370
في جنوب أفريقيا جديدة
و هو الآن في طريقه إلى كيب تاون

561
00:45:38,449 --> 00:45:42,180
احتشد 50 ألف شخص في وسط مدينة كيب تاون

562
00:45:43,921 --> 00:45:45,513
أثناء انتظارهم لمانديلا

563
00:45:45,689 --> 00:45:48,089
عانى العشرات من ضربات الشمس

564
00:45:48,259 --> 00:45:50,489
و أصيب 3 بأزمات قلبية

565
00:45:52,730 --> 00:45:54,664
الموكب الآن في طريقه

566
00:45:54,832 --> 00:45:57,266
يأملون أن يروه يتكلم في خلال ساعة

567
00:45:59,370 --> 00:46:01,031
إثارة تامة

568
00:46:03,007 --> 00:46:05,134
لأن الطرقات كانت تزدحم بالآلاف من الناس

569
00:46:05,309 --> 00:46:07,106
بين السجن و كيب تاون

570
00:46:08,512 --> 00:46:12,471
فقد استغرقت سيارة مانديلا 3 ساعات
و هي تتنقل في الشوارع الخلفية

571
00:46:14,785 --> 00:46:19,245
كانت الساعة السابعة عندما تمكن
مانديلاً أخيراً من الوصول إلى ساحة المدينة

572
00:46:19,723 --> 00:46:23,989
لكن 10 آلاف من أقوى مؤيديه بقوا ليسمعوه و هو يتكلم

573
00:46:24,361 --> 00:46:27,728
أعلن عن وصول السيد مانديلا

574
00:46:27,998 --> 00:46:31,490
و ها هو نيلسون مانديلا

575
00:46:31,669 --> 00:46:35,670
مر 27 عاماً منذ أن سجن

576
00:46:39,043 --> 00:46:43,002
بالعودة إلى الفيلا بالسجن
جاك سوارت يشاهد التلفزيون

577
00:46:44,148 --> 00:46:48,346
لم يستطع الوصول إلى مانديلا
و ما زالت لديه مسودته و نظارته

578
00:46:49,987 --> 00:46:52,854
لحسن حظ مانديلا
لم يكن يحتاج إلى مسودته

579
00:46:53,991 --> 00:46:56,152
لكن ليس لديه نظارة أخرى

580
00:46:56,694 --> 00:46:59,219
لذا في أول خطاب عام له منذ 30 سنة

581
00:46:59,396 --> 00:47:00,954
كان عليه أن يرتدي نظارة ويني

582
00:47:20,217 --> 00:47:28,556
أيها الأصدقاء و الرفاق و الزملاء
الجنوب أفريقيين

583
00:47:30,794 --> 00:47:39,702
أحييكم جميعاً باسم السلام
و الديمقراطية و الحرية للجميع

584
00:47:42,206 --> 00:47:45,733
خطاب مانديلا الذي انتظره مؤيدوه طويلاً

585
00:47:45,910 --> 00:47:49,209
لكن كانت تخشاه الحكومة استمر لأكثر من ساعة

586
00:47:50,347 --> 00:47:54,477
حتى دعا إلى استمرار الصراع العنيف لإنهاء التمييز العنصري

587
00:47:54,752 --> 00:47:56,686
و الهيمنة السياسية البيضاء

588
00:47:56,887 --> 00:48:00,015
فسمع مؤيدوه صرخات الجموع التي كنوا ينتظرونها

589
00:48:00,558 --> 00:48:05,154
و أدركت الحكومة أن هذه حقاً نهاية عصر

590
00:48:07,131 --> 00:48:13,627
لا بد أن ننهيه بعملنا الجماعي الحاسم

591
00:48:14,438 --> 00:48:23,403
في سبيل إقامة السلام و الأمن
الأمر الذي يحتم الكفاح المسلح

592
00:48:24,381 --> 00:48:26,611
ما زال يوجد اليوم

593
00:48:28,319 --> 00:48:32,881
ليس أمامنا خيار إلا الاستمرار

594
00:48:33,090 --> 00:48:37,322
يعيش ... يعيش ... يعيش

595
00:48:38,095 --> 00:48:44,898
... نعرب عن أملنا

596
00:48:45,069 --> 00:48:47,560
بعد أكثر من 20 سنة من الخدمة في السجن

597
00:48:48,138 --> 00:48:50,902
تقاعد جيمس جريجوري في الحال

598
00:48:51,242 --> 00:48:54,871
بعد أن لعب دوره في هذا اليوم التاريخي

599
00:48:55,379 --> 00:49:03,616
لقد حملت على عاتقي هدف إقامة مجتمع ديمقراطي حر

600
00:49:04,955 --> 00:49:12,327
إنه هدف مستعد للموت في سبيله

601
00:49:41,857 --> 00:50:12,052
{\3c&HE73C01&}ترجمة
أحمد محمد صديق

602
00:50:12,053 --> 00:50:19,296
{\a10}
<font color="#FFFF00">مع تحـيات
«محبي ومترجمي الوثائقيات بمنتـدى الديفـيدي للعـرب»
{\fs16}{\a10}<font color="#FFFF00">http://dvd4arab.maktoob.com/forumdisplay.php?f=680
