1
00:00:00,266 --> 00:00:01,266
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بذلك الوقت{\b0}

2
00:00:01,267 --> 00:00:02,584
(أدعى (كراولي

3
00:00:02,652 --> 00:00:04,203
أنت (كراولي)؟

4
00:00:04,287 --> 00:00:05,387
أرى بأنك قد سمعت بيّ

5
00:00:05,455 --> 00:00:06,655
بوسعي أن أمنحك ما تشاؤه يا صاح

6
00:00:06,723 --> 00:00:08,874
...كل ما أحتاجه هو -
روحي -

7
00:00:08,958 --> 00:00:09,925
هل بعت روحك؟

8
00:00:09,992 --> 00:00:11,483
بل أشبه بالقيام برهنها

9
00:00:11,483 --> 00:00:13,328
!أعتزم تماماً على إعادتها -
!أعدها إذاً -

10
00:00:13,380 --> 00:00:15,130
لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

11
00:00:15,181 --> 00:00:17,216
لا أريد، مفهوم؟
إنه ضمان

12
00:00:17,300 --> 00:00:19,835
روفس تيرنر)، إنه صياد) -
واحد من أصدقائك القدامى؟ -

13
00:00:19,886 --> 00:00:23,055
{\pos(195,250)}
صديق؟ إنه ليس من النوع الودود

14
00:00:23,139 --> 00:00:24,339
{\pos(195,250)}
،أيها السادة
(أنا المأمورة (جودي مايلز

15
00:00:24,391 --> 00:00:26,058
{\pos(195,250)}
لا أظن أنه سبق لي شرف معرفتكم

16
00:00:26,142 --> 00:00:27,309
العميل (ويليس) يتكلم

17
00:00:27,360 --> 00:00:28,560
بوبي)؟)

18
00:00:28,645 --> 00:00:29,912
هل تعرفين (بوبي سينجر)؟

19
00:00:29,979 --> 00:00:31,346
بوبي)، اعتقد أن المأمورة تكرهك؟)

20
00:00:31,398 --> 00:00:33,315
هذا صحيح، حتى قبل 5 أيام

21
00:00:33,366 --> 00:00:34,900
ماذا حدث قبل 5 أيام؟

22
00:00:34,984 --> 00:00:36,568
بدأ الأموات بالنهوض بكافة أرجاء البلدة

23
00:00:38,354 --> 00:00:39,872
بوبي)، هل ستجلس هنا وحسب؟)

24
00:00:39,939 --> 00:00:41,473
كلا، سوف أرقص

25
00:00:41,541 --> 00:00:43,459
!أنت تهدر حقاً صفقة مفترق الطرق

26
00:00:49,165 --> 00:00:50,215
أيها الحقير

27
00:00:50,300 --> 00:00:52,384
مرحباً، أنا ملك صفقات مفترق الطرق

28
00:00:52,469 --> 00:00:53,535
هل أنت بخير؟

29
00:00:53,586 --> 00:00:55,003
أجل، أنا بخير حال

30
00:00:55,054 --> 00:00:57,473
ثمة أوقات جعلتني أتعجب لأمرك

31
00:00:57,540 --> 00:00:59,875
ثمة ما تغيّر بك -
أنا بخير -

32
00:00:59,926 --> 00:01:01,310
(لقد ذهبت للجحيم يا (سام

33
00:01:06,215 --> 00:01:09,268
<i>
ضربت موجة هائلة ساحل (جالفستون) بالأمس</i>

34
00:01:09,352 --> 00:01:13,439
<i>
وصل ارتفاعها 10 أقدام
وبلغت سرعة الرياح 150 ميل/ثانية</i>

35
00:01:13,523 --> 00:01:15,858
<i>
ولكن اليوم، لا يوجد أي غيمة</i>

36
00:01:15,909 --> 00:01:18,393
<i>
الإعصار (تيفاني) قد تبدد
على طول الخليج</i>

37
00:01:18,445 --> 00:01:21,413
<i>
وأحوال الطقس في الـ5 أيام القادمة</i>

38
00:01:21,498 --> 00:01:23,782
<i>
تُنبأ بجو مشمس وسماء صافية</i>

39
00:01:23,867 --> 00:01:25,584
<i>
لعل هناك من هو راض عنا بالأعلى</i>

40
00:01:25,668 --> 00:01:27,002
<i>
...(شكراً لك يا (فيل</i>

41
00:01:37,664 --> 00:01:39,164
أتعد سهرة لنا؟

42
00:01:39,232 --> 00:01:40,349
تباً لك

43
00:01:40,416 --> 00:01:43,352
كما تشاء

44
00:01:47,891 --> 00:01:50,609
قفزة (سام) في الهوّة
كانت أمر بديع

45
00:01:50,693 --> 00:01:52,978
تغيّرت مجريات الأمور

46
00:01:53,062 --> 00:01:55,113
تصفيق حار من لجنة التحكيم

47
00:01:55,198 --> 00:01:57,199
(ينبغي أن تكون فخوراً يا (بوبي

48
00:01:57,266 --> 00:01:59,284
بانقشاع الموت، أصبحت الأوضاع آمنة

49
00:01:59,369 --> 00:02:01,270
!ابتهج يا صاح

50
00:02:01,337 --> 00:02:03,906
لقد أنقذنا العالم اللعين سوياً

51
00:02:03,957 --> 00:02:04,907
عن نفسي؟

52
00:02:04,958 --> 00:02:06,241
فقد كنت أحتفل

53
00:02:06,292 --> 00:02:08,544
"أكره رؤية ما تدعوه "احتفالاً

54
00:02:08,611 --> 00:02:09,628
أجل، صحيح

55
00:02:09,712 --> 00:02:11,463
شراب؟

56
00:02:11,548 --> 00:02:12,631
كلا

57
00:02:14,283 --> 00:02:16,001
دعني أستوضح الأمر

58
00:02:16,085 --> 00:02:19,588
"لقد "أنقذنا العالم اللعين سوياً

59
00:02:19,639 --> 00:02:21,423
وأنت تترفع عن مشاركتي الشراب؟

60
00:02:21,474 --> 00:02:22,808
بالطبع

61
00:02:22,892 --> 00:02:25,260
وأشك أن لديك النوع الذي أحتسيه

62
00:02:25,311 --> 00:02:27,396
ما هو نوع سمّك يا صاحب الجلالة؟

63
00:02:27,463 --> 00:02:30,432
كرايج)، معتّق 30 عاماً على الأقل)

64
00:02:30,483 --> 00:02:32,768
أحتسيه منذ أن كنت بالمرحلة الإبتدائية

65
00:02:32,819 --> 00:02:34,436
...حسنٌ

66
00:02:34,487 --> 00:02:37,606
...لدي شراب رخيص

67
00:02:37,757 --> 00:02:39,701
معتق 6 أيام

68
00:02:39,909 --> 00:02:43,311
قذارة كهذه ستحدث ثقباً في روحك

69
00:02:43,363 --> 00:02:45,330
معذرة...روحي

70
00:02:45,415 --> 00:02:47,768
...ولكن هذا هو سبب إبرام

71
00:02:47,768 --> 00:02:49,150
عقدنا الصغير؟

72
00:02:49,202 --> 00:02:50,869
أجل

73
00:02:50,954 --> 00:02:54,840
الأمر منوط بإنهاء دورك في الصفقة
ومن ثم إعادة روحي

74
00:02:54,924 --> 00:02:56,208
أعيدها؟

75
00:02:56,292 --> 00:02:58,293
...كان اتفاقنا

76
00:02:58,344 --> 00:03:01,096
،(أن نتخلص من (لوسيفير
ثم نمزّق العقد

77
00:03:04,333 --> 00:03:05,434
أنت لم تقرأ العقد

78
00:03:05,501 --> 00:03:07,719
ماذا تقصد بالعقد؟

79
00:03:09,055 --> 00:03:12,224
"الفقرة 18 ، المقطع الفرعي "ب

80
00:03:12,308 --> 00:03:14,693
ذاك الذي على جسدك

81
00:03:14,777 --> 00:03:17,679
"علي أن أبذل "قصار جهدي
لأعيد إليك روحك

82
00:03:17,730 --> 00:03:19,815
ماذا تعني؟

83
00:03:19,866 --> 00:03:21,984
...أعني

84
00:03:22,035 --> 00:03:24,152
...أود هذا

85
00:03:25,238 --> 00:03:26,354
ولكن لا أستطيع

86
00:03:26,406 --> 00:03:28,040
...أيها الكاذب اللـ

87
00:03:28,124 --> 00:03:30,459
...عشر سنوات

88
00:03:30,526 --> 00:03:32,594
وسأحصد روحك

89
00:03:32,662 --> 00:03:35,797
حتى هذا الحين، أقترح أن تحتسي
شراباً فاخراً

90
00:03:35,865 --> 00:03:38,467
توقّعت أن تقول هذا

91
00:03:38,534 --> 00:03:41,503
سأجعلك تتعفن هنا حتى تغير قرارك

92
00:03:41,571 --> 00:03:44,039
لماذا؟ ألأنك سألتني بلطف؟ -
كلا -

93
00:03:44,584 --> 00:03:47,736
لأنني سألزمك مكانك

94
00:03:50,163 --> 00:03:51,730
آمل أن يكون هذا طلاء

95
00:03:51,814 --> 00:03:54,683
حقاً؟

96
00:03:54,734 --> 00:03:56,818
ماذا عساى سأفعل؟

97
00:04:02,492 --> 00:04:03,742
زفير كلبي

98
00:04:03,826 --> 00:04:05,360
منعش، أليس كذلك؟

99
00:04:07,363 --> 00:04:08,914
(الكرة في ملعبك يا (روبرت

100
00:04:08,998 --> 00:04:10,616
...عشر سنوات لتعيشهم

101
00:04:10,700 --> 00:04:12,584
أو عشر سنوات في غيبوبة

102
00:04:27,684 --> 00:04:28,767
لم ينته الأمر

103
00:04:28,851 --> 00:04:30,802
ما كنت لأنهيه بأي طريقه

104
00:04:37,060 --> 00:04:38,426
صيد سعيد

105
00:04:51,941 --> 00:04:57,562
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,110)\3c&H000000&\c&HB8664A&}الظواهر الخارقة{\b0}

106
00:04:54,057 --> 00:04:57,562
"(الموسم (6) - الحلقة (4"
"(عطلة عند (بوبي "

107
00:04:57,563 --> 00:05:07,473
"(كينوشا)، (ويسكونسن)"
"اليوم الحاضر"

108
00:05:11,260 --> 00:05:12,761
{\pos(195,220)}
لا وجود لتذبذ مغناطيسي

109
00:05:12,812 --> 00:05:14,796
{\pos(195,220)}
أوجدت شيئاً هناك؟

110
00:05:14,847 --> 00:05:17,465
أجل، وجدت مخلباً

111
00:05:17,517 --> 00:05:20,468
{\pos(195,220)}
من ذا الذي يملك مخلب كهذا؟

112
00:05:20,520 --> 00:05:22,270
{\pos(195,220)}
هذا سؤال وجيه

113
00:05:32,415 --> 00:05:33,782
{\pos(195,240)}
لعله في المرحاض

114
00:05:40,707 --> 00:05:42,290
{\pos(195,220)}
نعم؟

115
00:05:42,341 --> 00:05:44,710
{\pos(195,220)}
ماذا حدث، سقطت ولا تستطيع النهوض؟ -
مضحك -

116
00:05:44,794 --> 00:05:46,344
كيف الحال؟ -
(إننا في (ويسكونسن -

117
00:05:46,429 --> 00:05:48,597
{\pos(195,220)}
ستة قتلى، شُقت صدورهم عن آخرها

118
00:05:48,664 --> 00:05:50,665
لا وجود لتذبذب مغناطيسي أو كبريت
أو أكياس شعوذة

119
00:05:50,717 --> 00:05:52,934
ولكننا عثرنا على هذا، مهلاً

120
00:05:56,105 --> 00:05:57,105
حسناً، تفقّد الحاسوب

121
00:06:00,810 --> 00:06:02,477
هذه سابقة

122
00:06:02,528 --> 00:06:04,146
أجل، نحتاج إلى تحديد هويته
بأقصى سرعة

123
00:06:04,197 --> 00:06:05,513
إنه في حالة هياج مدمر

124
00:06:05,565 --> 00:06:07,449
هاتفنا بمجرد أن تتوصل إلى شيء

125
00:06:07,516 --> 00:06:08,784
دين)، أنا مشغول قليلاً)

126
00:06:08,851 --> 00:06:10,285
اترك المضاجعة لوقت لاحق

127
00:06:10,352 --> 00:06:11,352
{\pos(195,220)}
الأمر خطير هنا

128
00:06:11,404 --> 00:06:13,538
{\pos(195,220)}
سأعاود مهاتفتك

129
00:06:16,409 --> 00:06:19,044
{\pos(195,40)}
*في أمسية صيف دافئة*

130
00:06:19,128 --> 00:06:21,362
{\pos(195,40)}
*على متن قطار هائم*

131
00:06:19,128 --> 00:06:21,362
!تباً

132
00:06:21,414 --> 00:06:23,799
{\pos(195,40)}
*صادفت مقامراً*

133
00:06:23,866 --> 00:06:26,718
{\pos(195,40)}
*كلانا جافاه النوم*

134
00:06:26,803 --> 00:06:29,504
{\pos(195,40)}
*لذا أخذنا نحدّق*

135
00:06:31,621 --> 00:06:33,251
"(سيوكس فالز)"
"مكتبة الجامعة"

136
00:06:29,802 --> 00:06:32,425
{\pos(195,40)}
*من النافذة في الظلمة*

137
00:06:32,425 --> 00:06:35,143
{\pos(195,40)}
*حتى غلبنا الملل*

138
00:06:35,211 --> 00:06:37,095
{\pos(195,40)}
*وبدأ في التحدّث*

139
00:06:37,180 --> 00:06:40,315
{\pos(195,40)}
*"قال: "بُني، لقد صنعت حياتي*

140
00:06:40,382 --> 00:06:43,351
{\pos(195,40)}
*"من قراءه وجوه الناس"*

141
00:06:43,402 --> 00:06:45,720
{\pos(195,40)}
*"ومعرفة مكان الورقة الرابحة"*

142
00:06:45,772 --> 00:06:48,556
{\pos(195,40)}
*"عن طريق تحديقهم إليها"*

143
00:06:45,772 --> 00:06:47,076
!تباً

144
00:06:48,608 --> 00:06:51,326
{\pos(195,40)}
*"لذا، إذا لم تمانع"*

145
00:06:51,393 --> 00:06:54,029
{\pos(195,40)}
*"!أرى أنه قد نفذت منك بطاقات الآس"*

146
00:06:52,627 --> 00:06:53,960
!بحقك

147
00:06:54,900 --> 00:06:56,110
!هيا

148
00:06:54,029 --> 00:06:56,748
{\pos(195,40)}
"*مقابل رشفة من كأسك"*

149
00:06:56,833 --> 00:06:58,950
{\pos(195,40)}
*"سأسديك نصيحة"*

150
00:06:58,706 --> 00:07:00,130
!تباً

151
00:07:00,165 --> 00:07:02,671
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

152
00:07:02,738 --> 00:07:05,457
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

153
00:07:05,541 --> 00:07:07,959
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

154
00:07:08,044 --> 00:07:10,178
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

155
00:07:10,246 --> 00:07:13,348
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

156
00:07:13,415 --> 00:07:15,684
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

157
00:07:15,751 --> 00:07:19,354
{\pos(195,40)}
"*ستحظى بوقت كافي لعدّهم"*

158
00:07:19,421 --> 00:07:21,106
{\pos(195,40)}
*"عندما ينتهي اللعب"*

159
00:07:21,190 --> 00:07:23,725
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

160
00:07:23,776 --> 00:07:24,810
{\pos(195,40)}
*"متى تسحبهم"*

161
00:07:24,894 --> 00:07:26,444
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

162
00:07:26,529 --> 00:07:27,445
{\pos(195,40)}
*"متى تكشفهم"*

163
00:07:27,530 --> 00:07:30,431
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

164
00:07:30,483 --> 00:07:32,117
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

165
00:07:32,201 --> 00:07:35,487
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

166
00:07:35,555 --> 00:07:37,438
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

167
00:07:37,490 --> 00:07:38,907
{\pos(195,220)}
(إنكما تصطادان (لاميا

168
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
{\pos(195,200)}
أعد ما قلته

169
00:07:40,543 --> 00:07:41,776
{\pos(195,200)}
إنها وحش

170
00:07:41,828 --> 00:07:44,045
{\pos(195,220)}
تعصر القلوب وتشرب دمائها

171
00:07:44,113 --> 00:07:46,948
(لم أسمع بأحدها خارج (اليونان

172
00:07:46,999 --> 00:07:48,967
أجل، يبدو أن هذا المسخ
قد قرر الهجرة

173
00:07:49,051 --> 00:07:50,252
إنها تقتات على الفتيان

174
00:07:50,303 --> 00:07:51,386
كيف نقتلها؟

175
00:07:52,955 --> 00:07:54,639
ثمة طريقتين

176
00:07:54,724 --> 00:07:57,676
الأسهل بسكين فضي مبارك
من قسّ

177
00:07:57,760 --> 00:07:59,394
فهمتك

178
00:08:03,299 --> 00:08:04,399
على الرحب والسعة

179
00:08:07,987 --> 00:08:10,071
!ما زلت هنا

180
00:08:12,258 --> 00:08:14,276
مرحباً أيها النكد

181
00:08:14,327 --> 00:08:17,654
طالت غيبتك، اعتقدت
أنك أصبت بغيبوبة كحولية

182
00:08:20,032 --> 00:08:21,700
أين كنا؟ -
روحك -

183
00:08:21,784 --> 00:08:22,667
صحيح

184
00:08:22,735 --> 00:08:23,852
تكلّمي

185
00:08:23,920 --> 00:08:26,922
انظر لحالك، كم أنت عجول

186
00:08:26,989 --> 00:08:28,823
...المداعبة

187
00:08:28,875 --> 00:08:31,009
تزيد الأمور سخونة

188
00:08:31,077 --> 00:08:32,944
(أريد اسم (كراولي

189
00:08:33,012 --> 00:08:34,796
اسمه الحقيقي

190
00:08:34,847 --> 00:08:36,231
حينما كان إنساناً من لحم ودم

191
00:08:36,299 --> 00:08:39,184
هل تقييدك للكائنات الشيطانية بقبوك
يشعرك بالتحسن

192
00:08:39,268 --> 00:08:41,203
حيال ذاك الوقت الذي قتلت
فيه زوجتك؟

193
00:08:51,480 --> 00:08:52,614
ما هذا؟

194
00:08:52,682 --> 00:08:55,984
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

195
00:09:15,304 --> 00:09:18,056
لن يفلح، إنها أسطورة

196
00:09:18,140 --> 00:09:20,392
إذا، لا يوجد ما تقلقين بشأنه

197
00:09:26,649 --> 00:09:28,767
!لا أستطيع

198
00:09:30,069 --> 00:09:32,103
لا تدري ماذا سينزل بي

199
00:09:32,171 --> 00:09:33,939
يستحسن أن تقلقي بشأني الآن -
أنت لا تفهم -

200
00:09:34,006 --> 00:09:35,023
إنه الملك

201
00:09:37,410 --> 00:09:39,945
،ملك مفترق الطرق
سمعت هذه الخطبة

202
00:09:40,029 --> 00:09:41,746
كلا

203
00:09:41,831 --> 00:09:43,648
ملك الجحيم

204
00:09:52,241 --> 00:09:54,042
هل ستجيب الطارق أم ماذا؟

205
00:10:08,441 --> 00:10:10,075
(مارسي)

206
00:10:10,142 --> 00:10:13,111
بوبي سينجر)، منذ متى ونحن جيران؟) -
ستة أشهر -

207
00:10:13,179 --> 00:10:17,432
ألا تظن أن الوقت قد حان
لترحّب بي في الحي؟

208
00:10:17,483 --> 00:10:20,318
كعكة الزنجبيل والخوخ التي أشتهر بإعدادها

209
00:10:20,403 --> 00:10:22,904
،أشتمها
صدقاً، أنا عبقرية

210
00:10:26,125 --> 00:10:29,494
!ساعدوني
!ليساعدني أحد

211
00:10:29,578 --> 00:10:30,462
...إنها

212
00:10:30,546 --> 00:10:32,113
إنها أفلام الرعب الغبية

213
00:10:32,164 --> 00:10:33,214
ذنب ممتع

214
00:10:33,282 --> 00:10:34,916
أعشق أفلام الرعب

215
00:10:34,967 --> 00:10:37,669
هل شاهدت فيلم
اسحبني إلى الجحيم"؟"

216
00:10:37,753 --> 00:10:39,554
حاولي تجنّبه

217
00:10:39,622 --> 00:10:41,456
ولكنه رائع

218
00:10:41,507 --> 00:10:45,026
يوم السبت، الساعة الـ7 بمنزلي

219
00:10:45,094 --> 00:10:46,644
سأحضر العشاء

220
00:10:46,729 --> 00:10:48,980
وأعد قدراً من الفشار بالشوكولاته البيضاء

221
00:10:49,065 --> 00:10:49,964
وسنشاهده

222
00:10:50,016 --> 00:10:52,467
اتفقنا؟

223
00:10:52,518 --> 00:10:55,487
،(هذا يبدو رائع يا (مارسي
...ولكن

224
00:10:55,571 --> 00:10:59,107
حسناً، لا عليك

225
00:10:59,158 --> 00:11:00,825
ثمة أمر آخر

226
00:11:00,910 --> 00:11:04,312
قطّاعة الأخشاب، إنها قطعة من الخرد

227
00:11:04,363 --> 00:11:05,697
لقد تعطّلت أثناء العمل

228
00:11:05,781 --> 00:11:07,365
وسمعت أنك ماهر في إصلاح الأعطال

229
00:11:07,450 --> 00:11:11,753
ربما يسعك أن تأتي وتلقي نظرة

230
00:11:11,820 --> 00:11:13,654
في أي وقت

231
00:11:13,706 --> 00:11:15,423
حسناً، سأري ما بوسعي فعله

232
00:11:15,491 --> 00:11:16,541
حسناً

233
00:11:22,232 --> 00:11:22,847
حسناً

234
00:11:24,666 --> 00:11:27,335
حسناً، أراك عما قريب

235
00:11:37,530 --> 00:11:41,533
تبدو لطيفة

236
00:11:41,617 --> 00:11:43,535
أستقيم علاقة معها

237
00:11:43,602 --> 00:11:45,703
قبل أن تطعنها حتى الموت
يا (بوبي)؟

238
00:11:45,788 --> 00:11:47,205
هذه عادتك، أليس كذلك؟

239
00:11:51,360 --> 00:11:53,461
!أريد اسم (كراولي) الآن

240
00:11:57,032 --> 00:11:58,967
!(اسم (كراولي -
!حسناً -

241
00:11:59,034 --> 00:12:00,001
حسناً

242
00:12:00,052 --> 00:12:02,203
(ماكلاود)

243
00:12:02,254 --> 00:12:04,222
(فيرجس ماكلاود)
أقسم لك

244
00:12:04,306 --> 00:12:06,174
ندعوه بالجني المحظوظ من وراء ظهره

245
00:12:06,225 --> 00:12:09,344
،ماكلاود) اسم اسكتلندي)
أيتها الحذقة

246
00:12:09,395 --> 00:12:12,397
...حصلت على مرادك، أعدني الآن

247
00:12:12,481 --> 00:12:13,181
لا

248
00:12:15,217 --> 00:12:17,185
!كان بيننا اتفاق

249
00:12:17,236 --> 00:12:19,354
بذلت قصارى جهدي للحفاظ عليه

250
00:12:19,422 --> 00:12:20,155
!لا

251
00:12:35,507 --> 00:12:37,908
نعم يا (جارث)، ماذا لديك؟

252
00:12:37,960 --> 00:12:39,710
لم اسمع بمصاص دماء يفعل هذا

253
00:12:39,778 --> 00:12:41,679
لا يبدو الأمر من اختصاصنا

254
00:12:41,746 --> 00:12:43,714
من الأفضل أن تطلب المباحث الفيدرالية

255
00:12:45,968 --> 00:12:47,685
ويليس)، المباحث الفيدرالية)

256
00:12:50,472 --> 00:12:54,925
،لا، (جارث)، ليس أنا
المباحث الفيدرالية الحقيقية

257
00:12:54,977 --> 00:12:57,195
كيف ما تزال حياً؟

258
00:12:58,947 --> 00:13:00,264
(معك (كاسل

259
00:13:00,315 --> 00:13:01,232
نعم؟

260
00:13:01,283 --> 00:13:02,450
نعم؟

261
00:13:02,534 --> 00:13:03,701
ويليس) يتكلّم)

262
00:13:05,270 --> 00:13:07,288
بالطبع هي واحدة من جماعتنا

263
00:13:07,372 --> 00:13:08,739
وإذا قالت أن عليها حفر ذلك القبر

264
00:13:08,790 --> 00:13:10,774
فخير لك أن تلبّي أمرها

265
00:13:15,380 --> 00:13:16,998
جيد، أنت بالمنزل

266
00:13:17,082 --> 00:13:18,782
اسمع، عليك مساعدتي في دفن جثة

267
00:13:22,254 --> 00:13:23,537
لماذا جلبتها إلى هنا؟

268
00:13:23,605 --> 00:13:25,339
الشرطة في أثري

269
00:13:25,424 --> 00:13:26,641
ماذا كنت تتوقع؟

270
00:13:26,725 --> 00:13:28,559
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
لقد حالفهم الحظ

271
00:13:28,627 --> 00:13:31,629
أجل، أو أنك اصبحت بطيئاً -
أصبحتُ بطيئاً؟ -

272
00:13:31,680 --> 00:13:34,148
أجل، السيد"الجالس طيلة اليوم
يستقبل المكالمات" هو من يتحدث

273
00:13:39,521 --> 00:13:41,405
مصاصة دماء؟ متحوّلة؟ ماذا؟

274
00:13:41,473 --> 00:13:42,807
ليست شيئاً مما أسلفته

275
00:13:44,860 --> 00:13:46,994
أوكامي)؟)

276
00:13:47,079 --> 00:13:48,329
أين صادفتها؟

277
00:13:48,413 --> 00:13:50,665
(إليك هذا، مدينة (بيلينجز

278
00:13:50,749 --> 00:13:53,200
المرة الوحيدة التي رأيت أحدها
(كانت في (اليابان

279
00:13:53,285 --> 00:13:56,621
(لم يرها أحد قط سوى في (اليابان

280
00:13:56,672 --> 00:13:58,322
...الغريب في الأمر أن

281
00:13:58,373 --> 00:14:01,992
(سام) و(دين) يتعقبون (لاميا)
(بمدينة (ويسكونسن

282
00:14:02,044 --> 00:14:05,296
حقاً؟ أعتقدت أنها لم تغادر
اليونان) قط)

283
00:14:05,347 --> 00:14:08,266
...الوحوش مؤخراً

284
00:14:08,333 --> 00:14:10,101
هل لأنني مرتاب أم أنه أمر غريب؟

285
00:14:10,168 --> 00:14:12,836
لابد وأنه أمر ما

286
00:14:14,373 --> 00:14:15,606
ألديك مجرفة؟

287
00:14:23,815 --> 00:14:26,951
يا رجل! أعلم ماذا أريد
في العيد

288
00:14:33,125 --> 00:14:35,526
إذاً، اسم الحقير هو (فيرجس ماكلاود)؟

289
00:14:35,577 --> 00:14:37,244
هذا هو اسم الحقير

290
00:14:37,329 --> 00:14:38,696
أين ستبحث؟

291
00:14:38,747 --> 00:14:41,132
(اسكتلاندا)

292
00:14:41,199 --> 00:14:43,501
كراولي) زل لسانه)
(وقال أنه يحب (الكريج

293
00:14:43,552 --> 00:14:44,669
...إنه

294
00:14:44,720 --> 00:14:46,554
(إنه شراب الـ(سكوتش

295
00:14:46,621 --> 00:14:50,391
يتم تصنيعه وبيعه في نطاق ضيق
(في شمال مقاطعة (كيثنيس

296
00:14:50,475 --> 00:14:51,709
إنه لاذع وقوي

297
00:14:51,760 --> 00:14:53,995
مع شريحة ليمون وسيجار

298
00:14:57,316 --> 00:14:58,899
أتخالني من العصر الحجري؟

299
00:14:58,984 --> 00:14:59,984
(أعلم ما هو الـ(كريج

300
00:15:02,738 --> 00:15:06,991
(ينبأني حدسي أن (كراولي
عاش ومات هناك

301
00:15:07,058 --> 00:15:08,993
حينما كان بشرياً

302
00:15:09,060 --> 00:15:11,729
قبل مئات السنوات من تقلّده
منصباً كبيراً في الجحيم

303
00:15:11,780 --> 00:15:12,747
وخروجه ككائن شيطاني

304
00:15:14,399 --> 00:15:17,901
أتعلم، لدي بعض المعارف هناك

305
00:15:17,953 --> 00:15:20,287
بإمكاني إجراء بعض الاتصالات

306
00:15:20,372 --> 00:15:22,289
أنا لم أطلب المساعدة

307
00:15:22,374 --> 00:15:24,675
أنا لم أطلب إذنك

308
00:15:36,722 --> 00:15:37,938
نعم؟

309
00:15:38,023 --> 00:15:39,223
ما هي الطريقة الأخرى لقتل الـ(لاميا)؟

310
00:15:39,274 --> 00:15:40,691
ماذا حدث للسكين الفضي

311
00:15:40,759 --> 00:15:42,059
المبارك من قسّ؟

312
00:15:42,110 --> 00:15:43,444
لم تنجح

313
00:15:43,528 --> 00:15:45,029
ما هي الخطة البديلة؟

314
00:15:46,081 --> 00:15:47,896
!(دين)

315
00:15:48,954 --> 00:15:49,266
!الشرطة

316
00:15:49,317 --> 00:15:51,619
!تباً -
هيا يا (بوبي)، عرفني بها -

317
00:15:51,703 --> 00:15:53,437
أين أنت؟ -
الكنيسة، بيت القسيس -

318
00:15:53,488 --> 00:15:54,405
أهناك مطبخ؟ -
أجل -

319
00:15:54,456 --> 00:15:56,540
اعثر على ملح وروزماري

320
00:15:56,608 --> 00:15:58,075
!(افتح يا (سينجر

321
00:15:59,878 --> 00:16:02,163
(سيد سينجر)، أنا العميل (آدم)

322
00:16:02,247 --> 00:16:03,964
(أعتقد أنك تعرف المأمورة (ميلز

323
00:16:04,049 --> 00:16:06,634
هيا

324
00:16:06,752 --> 00:16:08,753
أمي، لحظة واحدة

325
00:16:08,804 --> 00:16:11,589
!روزماري! وجدته -
عظيم، عظيم -

326
00:16:11,640 --> 00:16:15,393
والآن اخلط العشب
مع ملح شديد السخونة

327
00:16:15,460 --> 00:16:16,811
أطهوه جيداً

328
00:16:23,318 --> 00:16:24,819
!(سامي)
!احذر الحريق

329
00:16:27,406 --> 00:16:29,640
حسناً، عظيم، عظيم

330
00:16:29,691 --> 00:16:31,475
استمتعي بالشواء يا أمي

331
00:16:31,526 --> 00:16:32,943
هل رأيت هذا الرجل؟

332
00:16:32,994 --> 00:16:35,079
روفس تيرنر) المعروف باسم)
(لوثر فاندروس)

333
00:16:35,146 --> 00:16:37,248
المعروف باسم (روبن ستاديرد)؟

334
00:16:37,315 --> 00:16:39,784
كلا، لم أر ذلك الوغد

335
00:16:39,835 --> 00:16:40,984
كيف تعلم أنه وغد؟

336
00:16:41,036 --> 00:16:42,620
تخمين موفق

337
00:16:42,671 --> 00:16:44,038
طريف

338
00:16:44,122 --> 00:16:45,906
لأن هناك رجلين يعملان
على الطريق السريع

339
00:16:45,974 --> 00:16:47,641
قالا أنهما رأياه متوقفاً هنا
وبحوزته جثّة

340
00:16:47,709 --> 00:16:48,926
هذا سخف

341
00:16:48,993 --> 00:16:50,845
،انظر، هذا يوم عمل
...علي أن

342
00:16:50,929 --> 00:16:52,129
نريد فقط أن نتفحص المكان

343
00:16:55,934 --> 00:16:57,835
ألديك إذن يا بُني؟

344
00:16:57,886 --> 00:17:00,855
وهل أحتاجه، سيدي؟

345
00:17:02,524 --> 00:17:06,110
،حسناً يا رفاق
اوقفا النزاع وتعقّلا

346
00:17:06,177 --> 00:17:08,863
...اسمع، (بوبي) شخص

347
00:17:08,947 --> 00:17:10,281
صعب المراس

348
00:17:10,348 --> 00:17:12,450
وليس من المحبين للشرطة

349
00:17:12,517 --> 00:17:13,784
...ولكن أنا وهو

350
00:17:13,852 --> 00:17:16,287
منذ متى وأنا أعتقلك الآن، 10 سنوات؟

351
00:17:16,354 --> 00:17:18,155
تقريباً -
أجل، بيننا تاريخ -

352
00:17:18,206 --> 00:17:21,024
لذا ما رأيك أن تدعني أتفحص المكان؟

353
00:17:21,076 --> 00:17:22,827
ألا بأس؟
يمكنك الانتظار بالخارج

354
00:17:26,381 --> 00:17:27,364
خمسة دقائق

355
00:17:27,415 --> 00:17:28,466
عظيم

356
00:17:35,140 --> 00:17:36,307
لمَ أرسلته للخارج؟

357
00:17:36,374 --> 00:17:38,392
لأنني لم أظن أنك بحاجة له هنا

358
00:17:38,477 --> 00:17:40,728
صحيح، لدي جثة في القبو -
هذا بيت القصيد -

359
00:17:40,846 --> 00:17:42,897
أجل، ولكن هناك جثة أخرى
مدفونة بالفناء

360
00:17:42,981 --> 00:17:45,182
اللعنة

361
00:17:48,487 --> 00:17:50,821
ليس موجوداً

362
00:17:50,889 --> 00:17:51,906
تباً

363
00:17:55,059 --> 00:17:58,061
سيد (سينجر)، تعال معي رجاء

364
00:18:14,763 --> 00:18:17,848
أتأذن لي بتفسير هذا؟

365
00:18:17,916 --> 00:18:21,435
ماذا، ألم ترى خزّان صرف صحي
منفجر قط؟

366
00:18:21,520 --> 00:18:23,220
لقد نّظفته جيداً

367
00:18:23,271 --> 00:18:25,088
ولكن حاذر خطواتك

368
00:18:27,859 --> 00:18:29,092
عد إلى هنا

369
00:18:29,144 --> 00:18:31,261
(أعود، أنا على بعد ولايتين يا (بوبي
...لا أستطيع

370
00:18:31,313 --> 00:18:32,897
(لم تمت الـ(أوكامي

371
00:18:32,948 --> 00:18:34,231
بالطبع ماتت

372
00:18:34,282 --> 00:18:36,450
هل استخدمت خنجر البامبو؟ -
أجل -

373
00:18:36,535 --> 00:18:38,202
مبارك من كاهن شنتوي؟

374
00:18:38,269 --> 00:18:39,937
(أنا لست أبله يا (بوبي

375
00:18:39,988 --> 00:18:41,238
هل طعنته 7 مرات؟

376
00:18:41,289 --> 00:18:43,040
خمس مرات

377
00:18:43,107 --> 00:18:45,292
بل سبع مرات

378
00:18:45,377 --> 00:18:47,461
كلا، أنا واثق أنها 5 مرات

379
00:18:47,546 --> 00:18:49,112
من الجلي أنها 7 مرات

380
00:18:49,164 --> 00:18:51,048
الحفرة اللعينة فارغة

381
00:18:51,115 --> 00:18:52,833
علامَ كان يتغذى حين وجدته؟

382
00:18:52,918 --> 00:18:54,635
...إناث بيضاء، عازبات

383
00:18:54,719 --> 00:18:56,136
أثناء نومهم

384
00:19:26,251 --> 00:19:27,985
بوبي)؟) -
أين غرفة نومك؟ -

385
00:19:38,463 --> 00:19:40,764
بوبي)، أنا أحاول الحفاظ)
على هدوئي هنا

386
00:19:40,832 --> 00:19:43,684
ماذا تفعل بمنزلي وفي يدك بندقية؟

387
00:19:43,768 --> 00:19:47,271
هل رأيت أي شيء...غريب؟

388
00:19:47,338 --> 00:19:49,840
أتعني بخلافك؟

389
00:20:28,212 --> 00:20:30,347
!بوبي)! لا)

390
00:20:30,398 --> 00:20:32,049
!انتبه

391
00:20:51,753 --> 00:20:54,738
...أنا

392
00:20:54,789 --> 00:20:56,707
اعتقدت أن القطّاعة معطّلة

393
00:21:00,712 --> 00:21:03,747
قلت هذا فقط لأحملك على المجيئ

394
00:21:08,720 --> 00:21:10,637
...حسنٌ

395
00:21:10,722 --> 00:21:14,224
أظنه بإمكاني المجيء لتناول العشاء
في ليلة ما

396
00:21:14,275 --> 00:21:15,559
سيكون الأمر ممتعاً

397
00:21:15,610 --> 00:21:18,562
لا أظن ذلك

398
00:21:22,400 --> 00:21:24,368
قصّة حياتي

399
00:21:27,506 --> 00:21:30,179
مازلت حياً، أليس كذلك؟ -
لا تدّعي الاندهاش -

400
00:21:30,746 --> 00:21:33,282
ماذا بشأن (جودزيلا)؟ -
قضيتُ عليها -

401
00:21:33,349 --> 00:21:35,434
لقد صدف أن بحوزتك خنجر بامبو

402
00:21:35,518 --> 00:21:37,302
مبارك من كاهن شنتوي في الجوار؟

403
00:21:37,387 --> 00:21:38,437
قطّاعة أخشاب

404
00:21:38,521 --> 00:21:40,589
حسناً، قطّاعة أخشاب

405
00:21:40,640 --> 00:21:43,508
هذا يفسّر الأمر تماماً

406
00:21:44,777 --> 00:21:47,613
(اسمع يا (بوبي

407
00:21:47,697 --> 00:21:49,064
شكراً لك

408
00:21:49,115 --> 00:21:50,866
لقد أخفقت

409
00:21:50,933 --> 00:21:52,317
انس الأمر

410
00:21:52,402 --> 00:21:55,153
أحسب أني مازلت مديناً لك
أكثر مما تدين لي

411
00:21:55,238 --> 00:21:57,956
حسناً، أضف هذا إلى القائمة

412
00:21:58,041 --> 00:22:00,092
(لدي خيط على رجلك (كراولي

413
00:22:00,159 --> 00:22:06,548
(المعروف باسم (فيرجس رودريك ماكلاود

414
00:22:06,633 --> 00:22:09,451
مواليد (كونسباي)، (اسكتلاندا)، عام 1661

415
00:22:09,502 --> 00:22:12,954
عظيم، لا أدري ما فائدة هذا لي

416
00:22:13,006 --> 00:22:15,924
...(حسناً، السرّ الآخر يا (بوب

417
00:22:15,975 --> 00:22:18,093
كراولي) لديه ابن)

418
00:22:18,144 --> 00:22:19,228
حقاً؟

419
00:22:19,295 --> 00:22:21,063
(أجل، يدعى (جافين

420
00:22:21,130 --> 00:22:23,098
انتقل عبر المحيط بعدما تبرأ منه والديه

421
00:22:23,149 --> 00:22:24,433
وكان قائداً لسفينة تجارية

422
00:22:24,484 --> 00:22:26,935
(والتي تحطمت بـ(ماساتشوستس
عام 1723

423
00:22:26,986 --> 00:22:29,438
مجموعة من الغواصين وجدوا الحطام
قبل 30 عاماً

424
00:22:29,489 --> 00:22:31,440
هل استخرجوا عظامه؟ -
كلا، كلا -

425
00:22:31,491 --> 00:22:33,825
لقد وجدوا خاتم التوقيع

426
00:22:33,910 --> 00:22:36,411
إنه جزء من معرض
"كنوز من الأعماق"

427
00:22:36,479 --> 00:22:38,163
بالمتحف البحري بـ(أندوفر)؟

428
00:22:38,248 --> 00:22:39,698
أنا بحاجة لذلك الخاتم

429
00:22:41,484 --> 00:22:44,586
هل تطلب مساعدتي، (بوب)؟

430
00:22:46,923 --> 00:22:49,157
بوبي)؟)

431
00:22:49,208 --> 00:22:51,510
انا أطلب الخاتم

432
00:22:51,594 --> 00:22:55,430
...وسأكون ممتناً لـ

433
00:22:55,498 --> 00:22:57,382
مساعدتك في جلبه

434
00:22:57,467 --> 00:22:59,768
لقد سبقتك بالفعل يا أخي

435
00:22:59,835 --> 00:23:00,936
أنا متوجه إلى (أندوفر) الآن

436
00:23:01,003 --> 00:23:02,187
سأصل هناك بحلول منتصف الليل

437
00:23:02,272 --> 00:23:07,342
أنت تفكر بمبادلة الرهائن، أليس كذلك؟

438
00:23:07,410 --> 00:23:10,729
عن طريق الخاتم ستستدعي
طيف ابنه

439
00:23:10,813 --> 00:23:14,650
وعندما تأتي بالطيف، ستستبدل
ابن (كراولي) مقابل روحك

440
00:23:14,701 --> 00:23:17,486
شيئاً من هذا القبيل

441
00:23:17,537 --> 00:23:20,188
لنأمل أن يفلح الأمر

442
00:23:43,212 --> 00:23:44,896
دين)، هل أنت بخير؟)

443
00:23:44,981 --> 00:23:48,984
أجل، أجل، لقد احترقت الـ(لاميا) تماماً

444
00:23:49,051 --> 00:23:52,387
أشعر بجملة اعتراض قادمة

445
00:23:52,438 --> 00:23:54,106
(إنه (سام) يا (بوبي

446
00:23:57,293 --> 00:23:59,111
إنه مختلف

447
00:23:59,178 --> 00:24:00,746
أتفهم الأمر

448
00:24:00,830 --> 00:24:04,116
تخوض أمر كهذا وتتغير

449
00:24:04,183 --> 00:24:05,250
...ولكن

450
00:24:06,919 --> 00:24:08,370
ثمة أمر مريب

451
00:24:10,406 --> 00:24:12,924
...(دين) -
...لدي بضعة أسئلة عن تلك السنة -

452
00:24:13,009 --> 00:24:15,043
...عندما رأيته بخلافي -
دين)، معي مكالمة أخرى) -

453
00:24:15,094 --> 00:24:16,545
ماذا؟ -
انتظر -

454
00:24:16,596 --> 00:24:18,797
على الرد، الأمر ضروري

455
00:24:18,881 --> 00:24:21,299
أهمّ من (سام)؟

456
00:24:22,668 --> 00:24:23,752
بوبي)؟)

457
00:24:23,803 --> 00:24:25,187
روفس)؟)

458
00:24:25,254 --> 00:24:27,522
الخبر الجيد أنني سرقت الخاتم

459
00:24:27,590 --> 00:24:30,192
أخبرني أن هذا -
أجل، أجل، أجل -

460
00:24:30,259 --> 00:24:33,261
ثلاثة تخمينات، ليست الإسعاف من بينهم

461
00:24:33,312 --> 00:24:36,698
بوبي)، علي إخفاء هذا الخاتم) -
لا تبتلعه -

462
00:24:36,766 --> 00:24:38,867
(أجل، سأبتلعه يا (بوبي

463
00:24:38,934 --> 00:24:40,652
لا تبتلعه

464
00:24:44,907 --> 00:24:47,118
اللعنة -
!سحقاً -

465
00:24:47,118 --> 00:24:49,783
<i>
،ترجّل من السيارة
!ارفع يدك</i>

466
00:24:49,783 --> 00:24:52,631
<i>
هذا عنف غير ضروري
!أعلم حقوقي، اللعنة</i>

467
00:24:56,953 --> 00:24:58,220
أمازلت معي يا (دين)؟

468
00:24:58,287 --> 00:24:59,504
بوبي)، ماذا يحدث؟)

469
00:24:59,589 --> 00:25:01,807
أنا آسف

470
00:25:03,426 --> 00:25:05,143
أتعلم أنك الشخص الوحيد

471
00:25:05,228 --> 00:25:07,128
الذي يسعني التحدث إليه
...عن تلك المسائل

472
00:25:07,180 --> 00:25:10,248
(بشأن (سام)،  ورحيلي عن (ليزا) و(بين

473
00:25:10,316 --> 00:25:12,517
أعني، أنا محتار الآن في اختياري

474
00:25:15,271 --> 00:25:17,205
بوبي)؟)

475
00:25:17,273 --> 00:25:18,490
آلو؟

476
00:25:18,574 --> 00:25:21,526
،أنا أسمعك يا بٌني
إنه وقت غير مناسب وحسب

477
00:25:21,611 --> 00:25:22,577
أجل، حسناً، أوتعلم؟

478
00:25:22,645 --> 00:25:23,912
انس الأمر

479
00:25:23,979 --> 00:25:27,482
أعني، أنا أكشف عن مكنوناتي
كفتاة عارية

480
00:25:27,533 --> 00:25:29,534
ولديك أمور عليك إتمامها

481
00:25:29,619 --> 00:25:31,203
هذا لا بأس به

482
00:25:31,287 --> 00:25:34,339
،لا بأس، ولكن صدقاً
حِد من أنانيتك

483
00:25:34,407 --> 00:25:36,508
الأمر ليس بشأنك وحسب

484
00:25:39,362 --> 00:25:40,662
أين أخوك؟

485
00:25:40,713 --> 00:25:42,764
بالخارج

486
00:25:42,832 --> 00:25:44,015
أحضره

487
00:25:45,852 --> 00:25:47,803
(أنت على مكبر الصوت يا (بوبي

488
00:25:47,854 --> 00:25:50,004
سام)، (دين)؟)

489
00:25:50,056 --> 00:25:53,174
أنا أحبكم كأبنائي، حقاً

490
00:25:53,226 --> 00:25:54,843
...ولكن في بعض الأحيان

491
00:26:00,116 --> 00:26:01,483
في بعض الأحيان...

492
00:26:01,534 --> 00:26:03,869
تكونا أكثر شكّائين

493
00:26:03,953 --> 00:26:07,789
وأنانيين قابلتهم على الإطلاق

494
00:26:07,857 --> 00:26:09,458
أنا أناني؟

495
00:26:09,525 --> 00:26:10,826
أنا؟

496
00:26:10,877 --> 00:26:13,862
،أنا أفعل كل شيء من أجلكم
!كل شيء

497
00:26:13,913 --> 00:26:16,281
تريدون التزود بالمعلومات؟

498
00:26:16,349 --> 00:26:18,834
تحتاجون لإنقاذكما من النيران؟

499
00:26:18,885 --> 00:26:22,053
تحتاجون لشخص تشكون إليه بعضكما؟

500
00:26:22,138 --> 00:26:24,873
...تتصلون بي فألبيكما

501
00:26:24,924 --> 00:26:27,225
كل مرة لعينة

502
00:26:27,310 --> 00:26:28,977
وماذا أجني في المقابل؟

503
00:26:29,044 --> 00:26:31,313
لا شيء على الإطلاق

504
00:26:31,380 --> 00:26:34,683
...(بوبي) -
هل تراني فرغت من الحديث؟ -

505
00:26:34,734 --> 00:26:37,903
والآن، اسمعا، أعلم أن لديكما مشاكلكما

506
00:26:37,987 --> 00:26:41,189
الربّ أعلم، أعرف هذا

507
00:26:41,240 --> 00:26:43,558
ولكني لدي خبراً هاماً لكما

508
00:26:43,609 --> 00:26:46,444
لستما محور الكون

509
00:26:46,512 --> 00:26:48,363
لعل هذا قد تاه عن بالكما

510
00:26:48,414 --> 00:26:51,449
أن (كراولي) يملك روحي

511
00:26:51,567 --> 00:26:53,034
!والوقت ينفذ

512
00:26:53,102 --> 00:26:56,838
وستحل علي اللعنة
إذا جلست هنا

513
00:26:56,906 --> 00:26:59,591
و...حلّت علي اللعنة

514
00:26:59,675 --> 00:27:03,295
مار أيكما أن تتكاتفا

515
00:27:03,379 --> 00:27:05,680
وتساعدوني ولو لمرة؟

516
00:27:08,601 --> 00:27:11,269
بوبي)، كل ما عليك فعله)
هو أن تطلب منا

517
00:27:13,973 --> 00:27:15,807
أياً ما تشاؤه، فنحن حاضرون

518
00:27:33,075 --> 00:27:34,459
(وردتني مكالمة من (مارسي وارد

519
00:27:34,544 --> 00:27:37,012
يبدوا أن منزلها تعرض لاجتياح صغير

520
00:27:37,079 --> 00:27:40,411
،أخبرتها أني سأحقق في الأمر
ولم أتكبد العناء في ملئ التقرير

521
00:27:40,411 --> 00:27:41,499
شكراً لك

522
00:27:41,584 --> 00:27:42,784
أحتاج معروفاً

523
00:27:42,835 --> 00:27:44,636
لوثر فاندور) سلّم نفسه؟)

524
00:27:44,720 --> 00:27:47,005
أخبره أنني من معجبيه

525
00:27:47,089 --> 00:27:48,957
(اسمه الحقيقي هو (روفس تيرنر

526
00:27:49,008 --> 00:27:50,976
(إنه محتجز في (أندوفر)، (ماساتشوستس

527
00:27:51,060 --> 00:27:52,394
بتهمة السطو

528
00:27:52,461 --> 00:27:54,563
أحتاج أن نقله إلى هنا

529
00:27:54,630 --> 00:27:55,897
نقله بناء على ماذا؟

530
00:27:55,965 --> 00:27:57,232
القتل

531
00:27:58,884 --> 00:28:00,368
أنت جاد

532
00:28:01,654 --> 00:28:05,073
ألديك أدني فكرة عمّا يلزمه الأمر
لنقل سجين؟

533
00:28:05,140 --> 00:28:07,442
أحتاج لأمر من المحكمة
وإذن من المدعي العام

534
00:28:07,493 --> 00:28:11,997
سأضطر للاتصال بكل مسؤول أعرفه
وطلب إذنه أيضاً

535
00:28:12,081 --> 00:28:14,032
إذاً، تقولين أن هناك احتمال

536
00:28:14,116 --> 00:28:15,817
وإن استطعنا بمعجزة ما إحضاره
إلى هنا فماذا بعد؟

537
00:28:15,868 --> 00:28:17,252
سيكون صديقك هنا بتهمة قتل

538
00:28:17,320 --> 00:28:18,920
فكيف ستخرجه من تلك الجريمة؟

539
00:28:18,988 --> 00:28:20,739
دعيني أتولى أمر ما بعد قدومه

540
00:28:24,159 --> 00:28:26,761
(أنا أهتم لأمرك يا (بوبي

541
00:28:26,829 --> 00:28:28,213
ولكن قد يكلّفني هذا عملي

542
00:28:29,515 --> 00:28:31,499
لقد صنعت الكثير لهذه البلدة

543
00:28:31,550 --> 00:28:35,887
بعضه تعلمين به، وبعضه لا

544
00:28:35,972 --> 00:28:39,307
وأنا لست بارعاً في مسألة
"طلب المساعدة"

545
00:28:39,358 --> 00:28:41,543
...ولكن

546
00:28:41,611 --> 00:28:44,946
،(آسفة يا (بوبي
لا أستطيع

547
00:29:10,339 --> 00:29:12,373
اشتقت إلي؟

548
00:29:15,377 --> 00:29:17,746
...كيف -
لا تسأل -

549
00:29:17,813 --> 00:29:20,315
أمامك ساعة واحدة
ثم سأتصل بالمباحث الفيدرالية

550
00:29:20,382 --> 00:29:22,150
وأخبرهم أنه لاذ بالفرار

551
00:29:22,218 --> 00:29:23,685
شكراً لك

552
00:29:23,736 --> 00:29:26,104
إذا خسرت عملي بسبب هذا
فسأنتقم منك

553
00:29:31,944 --> 00:29:33,728
أخبرني أن الخاتم مازال في معدتك

554
00:29:40,736 --> 00:29:42,420
سأغلي بعض الماء

555
00:29:44,623 --> 00:29:45,523
ماذا؟

556
00:30:42,247 --> 00:30:43,247
جافين ماكلاود)؟)

557
00:30:43,315 --> 00:30:45,700
...هل

558
00:30:45,751 --> 00:30:47,418
هل هذا هو الجحيم؟

559
00:30:47,503 --> 00:30:49,103
سيكون هذا منوط بك

560
00:30:51,073 --> 00:30:52,790
هل أنت نجل (فيرجس ماكلاود)؟

561
00:30:54,777 --> 00:30:57,545
...أنا وأنت

562
00:30:57,596 --> 00:31:00,848
سنحظى بحديث لطيف وطويل

563
00:31:25,190 --> 00:31:27,675
تبدو بحالة يرثى لها

564
00:31:27,743 --> 00:31:29,193
وأنت صاحب بصيرة كما أعهدك

565
00:31:33,549 --> 00:31:35,633
ألا يعرف كلانا كيفية إنتهاء
تلك اللعبة؟

566
00:31:35,717 --> 00:31:37,135
...(حقاً يا (بوبي

567
00:31:37,219 --> 00:31:38,719
عليك أن تعرف متي تكشف ورقك

568
00:31:38,787 --> 00:31:39,971
هذا صحيح

569
00:31:40,055 --> 00:31:41,622
(أتعلمت هذا بعد أن زُج بـ(لوسيفر
في السجن

570
00:31:41,673 --> 00:31:44,092
أنت الزعيم بالأسفل

571
00:31:44,143 --> 00:31:46,677
أرى أنك مُلم بالأخبار -
متاعب في النعيم؟ -

572
00:31:46,762 --> 00:31:49,630
يا صاح، ليس لديك أدني فكرة

573
00:31:51,350 --> 00:31:55,987
حسبتُ...أنه بعد ترقيتي
إلى المنصب الجديد

574
00:31:56,071 --> 00:31:57,805
...ستكون الأوضاع

575
00:31:57,856 --> 00:32:00,658
هادئة وهينة

576
00:32:00,742 --> 00:32:02,910
...ولكن بصراحة

577
00:32:02,978 --> 00:32:05,229
إنها جحيم مستعر

578
00:32:05,297 --> 00:32:06,647
حسبت أن هذا هو المراد

579
00:32:09,451 --> 00:32:12,086
أتعلم ما هي مشكلة الكائنات الشيطانية؟

580
00:32:12,154 --> 00:32:13,905
أنهم كائنات شيطانية؟ -
بالضبط -

581
00:32:13,972 --> 00:32:17,125
جميعهم أشرار وأوغاد كاذبين

582
00:32:17,176 --> 00:32:18,509
وأغبياء

583
00:32:18,594 --> 00:32:22,380
،حاول أن تدلّهم على أسلوب جديد
...أسلوب أفضل

584
00:32:22,464 --> 00:32:24,098
وماذا تجني؟

585
00:32:24,166 --> 00:32:25,299
!لا شيء على الإطلاق

586
00:32:25,367 --> 00:32:28,186
أتعلم، ثمة أيام أفكر

587
00:32:28,253 --> 00:32:32,306
أن خطة (لوسيفر) لتمكين الكائنات الشيطانية

588
00:32:32,357 --> 00:32:34,542
لم تكن سيئة

589
00:32:36,812 --> 00:32:38,679
أشعر بتحسّن لإزاحة هذا عن صدري

590
00:32:38,730 --> 00:32:40,181
علينا تكرار الجلسة

591
00:32:40,232 --> 00:32:42,283
هل أبدو لك كدكتور (فيل)؟

592
00:32:42,351 --> 00:32:43,601
قليلاً

593
00:32:45,237 --> 00:32:47,038
...على أية حال

594
00:32:47,122 --> 00:32:49,540
من الجلي أنني لستُ هنا
في زيارة عائلية

595
00:32:49,608 --> 00:32:50,992
لذا، اطرح ما لديك

596
00:32:51,043 --> 00:32:52,026
...أريد

597
00:32:53,045 --> 00:32:54,228
سأوفر عليك عناء الإعادة

598
00:32:54,296 --> 00:32:56,297
في الواقع، سأختصر الأمر عليك

599
00:32:56,364 --> 00:33:00,301
!أريد استعادة روحي أيها المغفل

600
00:33:00,368 --> 00:33:01,919
لن يحدث

601
00:33:02,004 --> 00:33:03,888
ولكنني عابس ولدي لحية

602
00:33:03,972 --> 00:33:05,706
!أعدها

603
00:33:07,009 --> 00:33:09,177
مزيج من الإهانات الشعبية

604
00:33:09,228 --> 00:33:11,345
رد كيّس من طرفك

605
00:33:11,396 --> 00:33:14,382
...خلاصة القول
أنه ليس في يدك حيلة

606
00:33:14,449 --> 00:33:15,549
هل انتهينا؟

607
00:33:15,601 --> 00:33:17,718
لقد بدأت للتو

608
00:33:24,443 --> 00:33:26,093
جافين)؟)

609
00:33:27,462 --> 00:33:28,779
هل هذا أنت؟

610
00:33:30,415 --> 00:33:32,783
لقد مضى زمن طويل

611
00:33:35,070 --> 00:33:37,455
...أنا أحبك

612
00:33:41,543 --> 00:33:43,177
آسف

613
00:33:43,245 --> 00:33:45,429
روحك مقابل روح ابنى
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

614
00:33:45,514 --> 00:33:47,381
تستحق الإطراء على هذا

615
00:33:47,432 --> 00:33:49,634
لتفكيرك الإبداعي بهذا الشأن

616
00:33:49,701 --> 00:33:51,936
ولكن المشكلة أني أبغض
الوغد الصغير

617
00:33:52,004 --> 00:33:53,221
أتريد تعذيبه؟

618
00:33:53,272 --> 00:33:55,089
دعنى اجلب كرسي وأشاهد

619
00:33:55,140 --> 00:33:57,008
احرق عظامه، وأرسله إلي بالأسفل

620
00:33:57,075 --> 00:33:58,276
ليتسنى لنا لم شمل العائلة

621
00:33:58,343 --> 00:33:59,844
أليس كذلك يا بني؟

622
00:33:59,912 --> 00:34:02,029
لقد اخترت بطاقة المساومة
الخاسرة يا صديقي

623
00:34:02,097 --> 00:34:03,814
إنه ليس بطاقة

624
00:34:05,450 --> 00:34:08,686
لقد استغللته لأكشف ماضيك

625
00:34:08,754 --> 00:34:11,989
وبما أن (جافين) يكرهك

626
00:34:12,074 --> 00:34:14,375
ربما أكثر من كرهك له

627
00:34:14,442 --> 00:34:18,779
كان أكثر من سعيد لتقديم المساعدة

628
00:34:18,830 --> 00:34:20,447
ماذا أخبرته يا بُني؟

629
00:34:20,499 --> 00:34:22,984
كل شيء

630
00:34:32,477 --> 00:34:34,845
...أعلم كل شيء الآن

631
00:34:34,930 --> 00:34:37,214
(فيرجس)

632
00:34:37,282 --> 00:34:41,736
لعلك ملك الحثالة هنا

633
00:34:41,803 --> 00:34:46,023
ولكن في الحياة، لم تكن
سوى نكرة

634
00:34:46,108 --> 00:34:48,526
قام ببيع روحه

635
00:34:48,610 --> 00:34:51,495
مقابل إطالة عضوه 3 بوصات

636
00:34:51,580 --> 00:34:53,848
محاولة للوصول إلى رقم مزدوج

637
00:34:55,701 --> 00:34:57,285
...إذاً

638
00:34:57,336 --> 00:34:58,970
ألقيت لمحة خلف الستار

639
00:34:59,037 --> 00:35:00,004
ثم؟

640
00:35:00,088 --> 00:35:01,455
...ثم

641
00:35:01,506 --> 00:35:04,041
الآن بت أعلم موطن ولادتك

642
00:35:11,499 --> 00:35:13,351
(مرحباً، (كراولي

643
00:35:13,435 --> 00:35:14,385
(دين)

644
00:35:14,469 --> 00:35:16,354
لقد مضى زمن طويل

645
00:35:16,438 --> 00:35:18,306
علينا الاجتماع سوياً -
بالطبع -

646
00:35:18,357 --> 00:35:20,541
سيتوجب علينا هذا فور عودتي

647
00:35:20,609 --> 00:35:23,144
عودتك؟ -
أجل -

648
00:35:23,195 --> 00:35:25,813
أنا و(سام) خارج البلاد

649
00:35:25,864 --> 00:35:28,366
في الواقع، نحن في مسقط رأسك

650
00:35:30,619 --> 00:35:34,538
هل اعتدت ارتداء تنورة؟ -
تنورة اسكتلندية -

651
00:35:34,623 --> 00:35:36,240
كان لدي عضلة ساق رياضية

652
00:35:37,476 --> 00:35:39,410
ما اللعبة؟ -
الدومينو -

653
00:35:39,494 --> 00:35:41,329
في الواقع، لقد استخرجنا رفاتك

654
00:35:43,965 --> 00:35:45,499
هذا سخيف

655
00:35:45,550 --> 00:35:47,585
مسألة حرق العظام مجرد أسطورة

656
00:35:47,669 --> 00:35:50,388
أعرف موظف لديك يخالفك الرأي

657
00:35:50,455 --> 00:35:51,705
ما هذا؟

658
00:35:51,757 --> 00:35:54,892
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

659
00:36:11,610 --> 00:36:13,577
هذا سبب اختفائها

660
00:36:13,662 --> 00:36:15,062
كائنات شيطانية حمقاء

661
00:36:15,113 --> 00:36:17,631
تظن أنك شيء استثنائي

662
00:36:17,699 --> 00:36:20,234
ولكنك مجرد روح

663
00:36:20,285 --> 00:36:22,870
مراوغ، منحرف، أرواح شريرة

664
00:36:22,921 --> 00:36:25,423
ولكن في نهاية المطاف

665
00:36:25,507 --> 00:36:28,509
لستم إلا مجرد أشباح مغرورة

666
00:36:30,762 --> 00:36:35,399
نحرق عظامكم فتشتعلون ناراً

667
00:36:35,467 --> 00:36:37,701
أتسمع هذا يا (كراولي)؟

668
00:36:37,769 --> 00:36:40,204
هذا صوت قداحتي الذي تسمعه

669
00:36:40,272 --> 00:36:43,557
عظامك مقابل روحي

670
00:36:43,608 --> 00:36:44,909
واحد

671
00:36:50,565 --> 00:36:51,699
اثنان

672
00:36:57,239 --> 00:36:59,106
!تباً

673
00:37:09,418 --> 00:37:12,920
بإمكانك الذهاب وترك الجزء
المتعلق بساقي

674
00:37:20,962 --> 00:37:24,014
سرني العمل معك

675
00:37:24,099 --> 00:37:26,200
...والآن، إذا لم تمانع

676
00:37:32,741 --> 00:37:35,776
أعتقد أن هذه تخصّني

677
00:37:35,827 --> 00:37:38,279
...أتعلم، أفكر الآن

678
00:37:38,330 --> 00:37:40,080
...أنني ربما

679
00:37:40,148 --> 00:37:41,365
سأحرق مؤخرتك بأي حال

680
00:37:41,450 --> 00:37:42,783
(دين)

681
00:37:42,851 --> 00:37:45,119
إنه وغد

682
00:37:45,187 --> 00:37:46,504
ولكن الاتفاق ملزم

683
00:37:46,588 --> 00:37:49,623
لا أريدك أن تخوض معاركي
نيابة عني أيها الموظ

684
00:37:49,674 --> 00:37:50,657
تنحّى

685
00:38:04,005 --> 00:38:06,140
...والآن، اسمحوا لي

686
00:38:06,191 --> 00:38:08,509
لدي جحيم أسعره

687
00:38:22,711 --> 00:38:24,747
أقدّر مساعدتكما

688
00:38:24,747 --> 00:38:27,587
لا مانع طالما سنحمل
كراولي) على العمل لحسابنا)

689
00:38:27,655 --> 00:38:31,091
أعرف كم تحبون الطيران
وسط السحاب

690
00:38:31,158 --> 00:38:34,160
أظن أن رحلة جوية لـ9 ساعات
ليست أمر ممتع

691
00:38:34,211 --> 00:38:36,228
ماذا فعلت، أعاقرت الشراب
طيلة الرحلة؟

692
00:38:36,228 --> 00:38:36,846
كنت بخير

693
00:38:36,931 --> 00:38:39,382
كلا، لقد تقيأ طيلة الرحلة
في 4 أكياس

694
00:38:39,467 --> 00:38:40,684
أقلها كنت متعقلاً

695
00:38:40,768 --> 00:38:43,103
ثمة معتوه حاول القفز
ولكني كنت مستعداً

696
00:38:43,170 --> 00:38:44,137
كان بحوزتي شوكة

697
00:38:46,857 --> 00:38:50,193
...اسمعا

698
00:38:50,278 --> 00:38:52,479
...بخصوص ما قلته سابقاً

699
00:38:52,530 --> 00:38:55,231
...كنت في أزمة وأخالني كنت -
(كنت محقاً يا (بوبي -

700
00:38:55,316 --> 00:38:56,566
لقد بخسناك حقك

701
00:38:56,651 --> 00:38:58,652
(أنت تغطي آثارنا لسنوات يا (بوبي

702
00:38:58,703 --> 00:39:01,488
وبدونك لا أريد التفكير فيما كان
سيؤول إليه وضعنا

703
00:39:07,545 --> 00:39:10,330
حسناً، إذاً، دعنا نختم فيلم
الفتايات هذا

704
00:39:10,381 --> 00:39:11,831
رحلة آمنة يا رفاق

705
00:39:11,882 --> 00:39:14,367
جرّبوا بعض الطعام المحلّي

706
00:39:14,418 --> 00:39:16,086
سمعت أنه...مدهش

707
00:39:16,170 --> 00:39:17,671
أجل، حتماً سنجربه

708
00:39:17,722 --> 00:39:19,005
سمعت أن لديهم حديقة زيتون

709
00:39:46,867 --> 00:39:47,917
(ويليس)

710
00:39:49,620 --> 00:39:52,756
،أجل، صحيح
واحد من أفضل عملائنا في الواقع

711
00:39:53,445 --> 00:39:59,728
{\fnTimes New Roman\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «

