1
00:00:00,266 --> 00:00:01,266
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,215)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بذلك الوقت{\b0}

2
00:00:01,267 --> 00:00:02,584
(ادعى (كراولي

3
00:00:02,652 --> 00:00:04,203
أنت (كراولي)؟

4
00:00:04,287 --> 00:00:05,387
أرى بأنك قد سمعت بيّ

5
00:00:05,455 --> 00:00:06,655
بوسعي أن أمنحك ما تشاؤه يا صاح

6
00:00:06,723 --> 00:00:08,874
...كل ما احتاجه هو -
روحي -

7
00:00:08,958 --> 00:00:09,925
هل بعت روحك؟

8
00:00:09,992 --> 00:00:11,483
بل أشبه بالقيام برهنها

9
00:00:11,483 --> 00:00:13,328
!أعتزم تماماً على إعادتها -
!أعدها إذاً -

10
00:00:13,380 --> 00:00:15,130
لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

11
00:00:15,181 --> 00:00:17,216
لا أريد، مفهوم؟
إنه ضمان

12
00:00:17,300 --> 00:00:19,835
روفس تيرنر)، إنه صياد) -
واحد من أصدقائك القدامى؟ -

13
00:00:19,886 --> 00:00:23,055
{\pos(195,250)}
صديق؟ إنه ليس من النوع الودود

14
00:00:23,139 --> 00:00:24,339
{\pos(195,250)}
،أيها السادة
(أنا المأمورة (جودي مايلز

15
00:00:24,391 --> 00:00:26,058
{\pos(195,250)}
لا أظن أنه سبق لي شرف معرفتكم

16
00:00:26,142 --> 00:00:27,309
العميل (ويليس) يتكلم

17
00:00:27,360 --> 00:00:28,560
بوبي)؟)

18
00:00:28,645 --> 00:00:29,912
هل تعرفين (بوبي سينجر)؟

19
00:00:29,979 --> 00:00:31,346
بوبي)، اعتقد أن المأمورة تكرهك؟)

20
00:00:31,398 --> 00:00:33,315
هذا صحيح، حتى قبل 5 أيام

21
00:00:33,366 --> 00:00:34,900
ماذا حدث قبل 5 أيام؟

22
00:00:34,984 --> 00:00:36,568
بدأ الأموات بالنهوض بكافة أرجاء البلدة

23
00:00:38,354 --> 00:00:39,872
بوبي)، هل ستجلس هنا وحسب؟)

24
00:00:39,939 --> 00:00:41,473
كلا، سوف أرقص

25
00:00:41,541 --> 00:00:43,459
!أنت تهدر حقاً صفقة مفترق الطرق

26
00:00:49,165 --> 00:00:50,215
أيها الحقير

27
00:00:50,300 --> 00:00:52,384
مرحباً، أنا ملك صفقات مفترق الطرق

28
00:00:52,469 --> 00:00:53,535
هل أنت بخير؟

29
00:00:53,586 --> 00:00:55,003
أجل، أنا بخير حال

30
00:00:55,054 --> 00:00:57,473
ثمة أوقات جعلتني أتعجب لأمرك

31
00:00:57,540 --> 00:00:59,875
ثمة ما تغيّر بك -
أنا بخير -

32
00:00:59,926 --> 00:01:01,310
(لقد ذهبت للجحيم يا (سام

33
00:01:06,215 --> 00:01:09,268
<i>
ضربت موجة هائلة ساحل (جالفستون) بالأمس</i>

34
00:01:09,352 --> 00:01:13,439
<i>
وصل ارتفاعها 10 أقدام
وبلغت سرعة الرياح 150 ميل/ثانية</i>

35
00:01:13,523 --> 00:01:15,858
<i>
ولكن اليوم، لا يوجد أي غيمة</i>

36
00:01:15,909 --> 00:01:18,393
<i>
الإعصار (تيفاني) قد تبدد
على طول الخليج</i>

37
00:01:18,445 --> 00:01:21,413
<i>
وأحوال الطقس في الـ5 أيام القادمة</i>

38
00:01:21,498 --> 00:01:23,782
<i>
تُنبأ بجو مشمس وسماء صافية</i>

39
00:01:23,867 --> 00:01:25,584
<i>
لعل هناك من هو راض عنا بالأعلى</i>

40
00:01:25,668 --> 00:01:27,002
<i>
...(شكراً لك يا (فيل</i>

41
00:01:37,664 --> 00:01:39,164
أتعد سهرة لنا؟

42
00:01:39,232 --> 00:01:40,349
تباً لك

43
00:01:40,416 --> 00:01:43,352
كما تشاء

44
00:01:47,891 --> 00:01:50,609
قفزة (سام) في الهوّة
كانت أمر بديع

45
00:01:50,693 --> 00:01:52,978
تغيّرت مجريات الأمور

46
00:01:53,062 --> 00:01:55,113
تصفيق حار من لجنة التحكيم

47
00:01:55,198 --> 00:01:57,199
(ينبغي أن تكون فخوراً يا (بوبي

48
00:01:57,266 --> 00:01:59,284
بانقشاع الموت، أصبحت الأوضاع آمنة

49
00:01:59,369 --> 00:02:01,270
!ابتهج يا صاح

50
00:02:01,337 --> 00:02:03,906
لقد أنقذنا العالم اللعين سوياً

51
00:02:03,957 --> 00:02:04,907
عن نفسي؟

52
00:02:04,958 --> 00:02:06,241
فقد كنت أحتفل

53
00:02:06,292 --> 00:02:08,544
"أكره رؤية ما تدعوه "احتفالاً

54
00:02:08,611 --> 00:02:09,628
أجل، صحيح

55
00:02:09,712 --> 00:02:11,463
شراب؟

56
00:02:11,548 --> 00:02:12,631
كلا

57
00:02:14,283 --> 00:02:16,001
دعني أستوضح الأمر

58
00:02:16,085 --> 00:02:19,588
"لقد "أنقذنا العالم اللعين سوياً

59
00:02:19,639 --> 00:02:21,423
وأنت تترفع عن مشاركتي الشراب؟

60
00:02:21,474 --> 00:02:22,808
بالطبع

61
00:02:22,892 --> 00:02:25,260
وأشك أن لديك النوع الذي أحتسيه

62
00:02:25,311 --> 00:02:27,396
ما هو نوع سمّك يا صاحب الجلالة؟

63
00:02:27,463 --> 00:02:30,432
كرايج)، معتّق 30 عاماً على الأقل)

64
00:02:30,483 --> 00:02:32,768
أحتسيه منذ أن كنت بالمرحلة الإبتدائية

65
00:02:32,819 --> 00:02:34,436
...حسنٌ

66
00:02:34,487 --> 00:02:37,606
...لدي شراب رخيص

67
00:02:37,757 --> 00:02:39,701
معتق 6 أيام

68
00:02:39,909 --> 00:02:43,311
قذارة كهذه ستحدث ثقباً في روحك

69
00:02:43,363 --> 00:02:45,330
معذرة...روحي

70
00:02:45,415 --> 00:02:47,768
...ولكن هذا هو سبب إبرام

71
00:02:47,768 --> 00:02:49,150
عقدنا الصغير؟

72
00:02:49,202 --> 00:02:50,869
أجل

73
00:02:50,954 --> 00:02:54,840
الأمر منوط بإنهاء دورك في الصفقة
ومن ثم إعادة روحي

74
00:02:54,924 --> 00:02:56,208
أعيدها؟

75
00:02:56,292 --> 00:02:58,293
...كان اتفاقنا

76
00:02:58,344 --> 00:03:01,096
،(أن نتخلص من (لوسيفير
ثم نمزّق العقد

77
00:03:04,333 --> 00:03:05,434
أنت لم تقرأ العقد

78
00:03:05,501 --> 00:03:07,719
ماذا تقصد بالعقد؟

79
00:03:09,055 --> 00:03:12,224
"الفقرة 18 ، المقطع الفرعي "ب

80
00:03:12,308 --> 00:03:14,693
ذاك الذي على جسدك

81
00:03:14,777 --> 00:03:17,679
"علي أن أبذل "قصار جهدي
لأعيد إليك روحك

82
00:03:17,730 --> 00:03:19,815
ماذا تعني؟

83
00:03:19,866 --> 00:03:21,984
...أعني

84
00:03:22,035 --> 00:03:24,152
...أود هذا

85
00:03:25,238 --> 00:03:26,354
ولكن لا أستطيع

86
00:03:26,406 --> 00:03:28,040
...أيها الكاذب اللـ

87
00:03:28,124 --> 00:03:30,459
...عشر سنوات

88
00:03:30,526 --> 00:03:32,594
وسأحصد روحك

89
00:03:32,662 --> 00:03:35,797
حتى هذا الحين، أقترح أن تحتسي
شراباً فاخراً

90
00:03:35,865 --> 00:03:38,467
توقّعت أن تقول هذا

91
00:03:38,534 --> 00:03:41,503
سأجعلك تتعفن هنا حتى تغير قرارك

92
00:03:41,571 --> 00:03:44,039
لماذا؟ ألأنك سألتني بلطف؟ -
كلا -

93
00:03:44,584 --> 00:03:47,736
لأنني سألزمك مكانك

94
00:03:50,163 --> 00:03:51,730
آمل أن يكون هذا طلاء

95
00:03:51,814 --> 00:03:54,683
حقاً؟

96
00:03:54,734 --> 00:03:56,818
ماذا عساى سأفعل؟

97
00:04:02,492 --> 00:04:03,742
زفير كلبي

98
00:04:03,826 --> 00:04:05,360
منعش، أليس كذلك؟

99
00:04:07,363 --> 00:04:08,914
(الكرة في ملعبك يا (روبرت

100
00:04:08,998 --> 00:04:10,616
...عشر سنوات لتعيشهم

101
00:04:10,700 --> 00:04:12,584
أو عشر سنوات في غيبوبة

102
00:04:27,684 --> 00:04:28,767
لم ينته الأمر

103
00:04:28,851 --> 00:04:30,802
ما كنت لأنهيه بأي طريقه

104
00:04:37,060 --> 00:04:38,426
صيد سعيد

105
00:04:51,941 --> 00:04:57,562
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,110)\3c&H000000&\c&HB8664A&}الظواهر الخارقة{\b0}

106
00:04:54,057 --> 00:04:57,562
"(الموسم (6) - الحلقة (4"
"(عطلة عند (بوبي"

107
00:04:57,563 --> 00:05:07,473
"(كينوشا)، (ويسكونسن)"
"اليوم الحاضر"

108
00:05:11,260 --> 00:05:12,761
{\pos(195,220)}
لا وجود لتذبذ مغناطيسي

109
00:05:12,812 --> 00:05:14,796
{\pos(195,220)}
أوجدت شيئاً هناك؟

110
00:05:14,847 --> 00:05:17,465
أجل، وجدت مخلباً

111
00:05:17,517 --> 00:05:20,468
{\pos(195,220)}
من ذا الذي يملك مخلب كهذا؟

112
00:05:20,520 --> 00:05:22,270
{\pos(195,220)}
هذا سؤال وجيه

113
00:05:32,415 --> 00:05:33,782
{\pos(195,240)}
لعله في المرحاض

114
00:05:40,707 --> 00:05:42,290
{\pos(195,220)}
نعم؟

115
00:05:42,341 --> 00:05:44,710
{\pos(195,220)}
ماذا حدث، سقطت ولا تستطيع النهوض؟ -
مضحك -

116
00:05:44,794 --> 00:05:46,344
كيف الحال؟ -
(إننا في (ويسكونسن -

117
00:05:46,429 --> 00:05:48,597
{\pos(195,220)}
ستة قتلى، شُقت صدورهم عن آخرها

118
00:05:48,664 --> 00:05:50,665
لا وجود لتذبذب مغناطيسي أو كبريت
أو أكياس شعوذة

119
00:05:50,717 --> 00:05:52,934
ولكننا عثرنا على هذا، مهلاً

120
00:05:56,105 --> 00:05:57,105
حسناً، تفقّد الحاسوب

121
00:06:00,810 --> 00:06:02,477
هذه سابقة

122
00:06:02,528 --> 00:06:04,146
أجل، نحتاج إلى تحديد هويته
بأقصى سرعة

123
00:06:04,197 --> 00:06:05,513
إنه في حالة هياج مدمر

124
00:06:05,565 --> 00:06:07,449
هاتفنا بمجرد أن تتوصل إلى شيء

125
00:06:07,516 --> 00:06:08,784
دين)، أنا مشغول قليلاً)

126
00:06:08,851 --> 00:06:10,285
اترك المضاجعة لوقت لاحق

127
00:06:10,352 --> 00:06:11,352
{\pos(195,220)}
الأمر خطير هنا

128
00:06:11,404 --> 00:06:13,538
{\pos(195,220)}
سأعاود مهاتفتك

129
00:06:16,409 --> 00:06:19,044
{\pos(195,40)}
*في أمسية صيف دافئة*

130
00:06:19,128 --> 00:06:21,362
{\pos(195,40)}
*على متن قطار هائم*

131
00:06:19,128 --> 00:06:21,362
!تباً

132
00:06:21,414 --> 00:06:23,799
{\pos(195,40)}
*صادفت مقامراً*

133
00:06:23,866 --> 00:06:26,718
{\pos(195,40)}
*كلانا جافاه النوم*

134
00:06:26,803 --> 00:06:29,504
{\pos(195,40)}
*لذا أخذنا نحدّق*

135
00:06:31,621 --> 00:06:33,251
"(سيوكس فالز)"
"مكتبة الجامعة"

136
00:06:29,802 --> 00:06:32,425
{\pos(195,40)}
*من النافذة في الظلمة*

137
00:06:32,425 --> 00:06:35,143
{\pos(195,40)}
*حتى غلبنا الملل*

138
00:06:35,211 --> 00:06:37,095
{\pos(195,40)}
*وبدأ في التحدّث*

139
00:06:37,180 --> 00:06:40,315
{\pos(195,40)}
*"قال: "بُني، لقد صنعت حياتي*

140
00:06:40,382 --> 00:06:43,351
{\pos(195,40)}
*"من قراءه وجوه الناس"*

141
00:06:43,402 --> 00:06:45,720
{\pos(195,40)}
*"ومعرفة مكان الورقة الرابحة"*

142
00:06:45,772 --> 00:06:48,556
{\pos(195,40)}
*"عن طريق تحديقهم إليها"*

143
00:06:45,772 --> 00:06:47,076
!تباً

144
00:06:48,608 --> 00:06:51,326
{\pos(195,40)}
*"لذا، إذا لم تمانع"*

145
00:06:51,393 --> 00:06:54,029
{\pos(195,40)}
*"!أرى أنه قد نفذت منك بطاقات الآس"*

146
00:06:52,627 --> 00:06:53,960
!بحقك

147
00:06:54,900 --> 00:06:56,110
!هيا

148
00:06:54,029 --> 00:06:56,748
{\pos(195,40)}
"*مقابل رشفة من كأسك"*

149
00:06:56,833 --> 00:06:58,950
{\pos(195,40)}
*"سأسديك نصيحة"*

150
00:06:58,706 --> 00:07:00,130
!تباً

151
00:07:00,165 --> 00:07:02,671
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

152
00:07:02,738 --> 00:07:05,457
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

153
00:07:05,541 --> 00:07:07,959
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

154
00:07:08,044 --> 00:07:10,178
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

155
00:07:10,246 --> 00:07:13,348
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

156
00:07:13,415 --> 00:07:15,684
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

157
00:07:15,751 --> 00:07:19,354
{\pos(195,40)}
"*ستحظى بوقت كافي لعدّهم"*

158
00:07:19,421 --> 00:07:21,106
{\pos(195,40)}
*"عندما ينتهي اللعب"*

159
00:07:21,190 --> 00:07:23,725
{\pos(195,40)}
*"عليك أن تعلم متى تسحبهم"*

160
00:07:23,776 --> 00:07:24,810
{\pos(195,40)}
*"متى تسحبهم"*

161
00:07:24,894 --> 00:07:26,444
{\pos(195,40)}
*"ومتى تكشفهم"*

162
00:07:26,529 --> 00:07:27,445
{\pos(195,40)}
*"متى تكشفهم"*

163
00:07:27,530 --> 00:07:30,431
{\pos(195,40)}
*"ومتى تنسحب"*

164
00:07:30,483 --> 00:07:32,117
{\pos(195,40)}
*"ومتى تهرب"*

165
00:07:32,201 --> 00:07:35,487
{\pos(195,40)}
*"لا تعدّ نقودك أبداً*"

166
00:07:35,555 --> 00:07:37,438
{\pos(195,40)}
"*وأنت جالس على الطاولة"*

167
00:07:37,490 --> 00:07:38,907
{\pos(195,220)}
(إنكما تصطادان (لاميا

168
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
{\pos(195,200)}
أعد ما قلته

169
00:07:40,543 --> 00:07:41,776
{\pos(195,200)}
إنها وحش

170
00:07:41,828 --> 00:07:44,045
{\pos(195,220)}
تعصر القلوب وتشرب دمائها

171
00:07:44,113 --> 00:07:46,948
(لم أسمع بأحدها خارج (اليونان

172
00:07:46,999 --> 00:07:48,967
أجل، يبدو أن هذا المسخ
قد قرر الهجرة

173
00:07:49,051 --> 00:07:50,252
إنها تقتات على الفتيان

174
00:07:50,303 --> 00:07:51,386
كيف نقتلها؟

175
00:07:52,955 --> 00:07:54,639
ثمة طريقتين

176
00:07:54,724 --> 00:07:57,676
الأسهل بسكين فضي مبارك
من قسّ

177
00:07:57,760 --> 00:07:59,394
فهمتك

178
00:08:03,299 --> 00:08:04,399
على الرحب والسعة

179
00:08:07,987 --> 00:08:10,071
!ما زلت هنا

180
00:08:12,258 --> 00:08:14,276
مرحباً أيها النكد

181
00:08:14,327 --> 00:08:17,654
طالت غيبتك، اعتقدت
أنك أصبت بغيبوبة كحولية

182
00:08:20,032 --> 00:08:21,700
أين كنا؟ -
روحك -

183
00:08:21,784 --> 00:08:22,667
صحيح

184
00:08:22,735 --> 00:08:23,852
تكلّمي

185
00:08:23,920 --> 00:08:26,922
انظر لحالك، كم أنت عجول

186
00:08:26,989 --> 00:08:28,823
...المداعبة

187
00:08:28,875 --> 00:08:31,009
تزيد الأمور سخونة

188
00:08:31,077 --> 00:08:32,944
(أريد اسم (كراولي

189
00:08:33,012 --> 00:08:34,796
اسمه الحقيقي

190
00:08:34,847 --> 00:08:36,231
حينما كان إنساناً من لحم ودم

191
00:08:36,299 --> 00:08:39,184
هل تقييدك للكائنات الشيطانية بقبوك
يشعرك بالتحسن

192
00:08:39,268 --> 00:08:41,203
حيال ذاك الوقت الذي قتلت
فيه زوجتك؟

193
00:08:51,480 --> 00:08:52,614
ما هذا؟

194
00:08:52,682 --> 00:08:55,984
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

195
00:09:15,304 --> 00:09:18,056
لن يفلح، إنها أسطورة

196
00:09:18,140 --> 00:09:20,392
إذا، لا يوجد ما تقلقين بشأنه

197
00:09:26,649 --> 00:09:28,767
!لا أستطيع

198
00:09:30,069 --> 00:09:32,103
لا تدري ماذا سينزل بي

199
00:09:32,171 --> 00:09:33,939
يستحسن أن تقلقي بشأني الآن -
أنت لا تفهم -

200
00:09:34,006 --> 00:09:35,023
إنه الملك

201
00:09:37,410 --> 00:09:39,945
،ملك مفترق الطرق
سمعت هذه الخطبة

202
00:09:40,029 --> 00:09:41,746
كلا

203
00:09:41,831 --> 00:09:43,648
ملك الجحيم

204
00:09:52,241 --> 00:09:54,042
هل ستجيب الطارق أم ماذا؟

205
00:10:08,441 --> 00:10:10,075
(مارسي)

206
00:10:10,142 --> 00:10:13,111
بوبي سينجر)، منذ متى ونحن جيران؟) -
ستة أشهر -

207
00:10:13,179 --> 00:10:17,432
ألا تظن أن الوقت قد حان
لترحّب بي في الحي؟

208
00:10:17,483 --> 00:10:20,318
كعكة الزنجبيل والخوخ التي أشتهر بإعدادها

209
00:10:20,403 --> 00:10:22,904
،أشتمها
صدقاً، أنا عبقرية

210
00:10:26,125 --> 00:10:29,494
!ساعدوني
!ليساعدني أحد

211
00:10:29,578 --> 00:10:30,462
...إنها

212
00:10:30,546 --> 00:10:32,113
إنها أفلام الرعب الغبية

213
00:10:32,164 --> 00:10:33,214
ذنب ممتع

214
00:10:33,282 --> 00:10:34,916
أعشق أفلام الرعب

215
00:10:34,967 --> 00:10:37,669
هل شاهدت فيلم
اسحبني إلى الجحيم"؟"

216
00:10:37,753 --> 00:10:39,554
حاولي تجنّبه

217
00:10:39,622 --> 00:10:41,456
ولكنه رائع

218
00:10:41,507 --> 00:10:45,026
يوم السبت، الساعة الـ7 بمنزلي

219
00:10:45,094 --> 00:10:46,644
سأحضر العشاء

220
00:10:46,729 --> 00:10:48,980
وأعد قدراً من الفشار بالشوكولاته البيضاء

221
00:10:49,065 --> 00:10:49,964
وسنشاهده

222
00:10:50,016 --> 00:10:52,467
اتفقنا؟

223
00:10:52,518 --> 00:10:55,487
،(هذا يبدو رائع يا (مارسي
...ولكن

224
00:10:55,571 --> 00:10:59,107
حسناً، لا عليك

225
00:10:59,158 --> 00:11:00,825
ثمة أمر آخر

226
00:11:00,910 --> 00:11:04,312
قطّاعة الأخشاب، إنها قطعة من الخرد

227
00:11:04,363 --> 00:11:05,697
لقد تعطّلت أثناء العمل

228
00:11:05,781 --> 00:11:07,365
وسمعت أنك ماهر في إصلاح الأعطال

229
00:11:07,450 --> 00:11:11,753
ربما يسعك أن تأتي وتلقي نظرة

230
00:11:11,820 --> 00:11:13,654
في أي وقت

231
00:11:13,706 --> 00:11:15,423
حسناً، سأري ما بوسعي فعله

232
00:11:15,491 --> 00:11:16,541
حسناً

233
00:11:22,232 --> 00:11:22,847
حسناً

234
00:11:24,666 --> 00:11:27,335
حسناً، أراك عما قريب

235
00:11:37,530 --> 00:11:41,533
تبدو لطيفة

236
00:11:41,617 --> 00:11:43,535
أستقيم علاقة معها

237
00:11:43,602 --> 00:11:45,703
قبل أن تطعنها حتى الموت
يا (بوبي)؟

238
00:11:45,788 --> 00:11:47,205
هذه عادتك، أليس كذلك؟

239
00:11:51,360 --> 00:11:53,461
!أريد اسم (كراولي) الآن

240
00:11:57,032 --> 00:11:58,967
!(اسم (كراولي -
!حسناً -

241
00:11:59,034 --> 00:12:00,001
حسناً

242
00:12:00,052 --> 00:12:02,203
(ماكلاود)

243
00:12:02,254 --> 00:12:04,222
(فيرجس ماكلاود)
أقسم لك

244
00:12:04,306 --> 00:12:06,174
ندعوه بالجني المحظوظ من وراء ظهره

245
00:12:06,225 --> 00:12:09,344
،ماكلاود) اسم اسكتلندي)
أيتها الحذقة

246
00:12:09,395 --> 00:12:12,397
...حصلت على مرادك، أعدني الآن

247
00:12:12,481 --> 00:12:13,181
لا

248
00:12:15,217 --> 00:12:17,185
!كان بيننا اتفاق

249
00:12:17,236 --> 00:12:19,354
بذلت قصارى جهدي للحفاظ عليه

250
00:12:19,422 --> 00:12:20,155
!لا

251
00:12:35,007 --> 00:12:37,408
نعم يا (جارث)، ماذا لديك؟

252
00:12:37,460 --> 00:12:39,210
لم اسمع بمصاص دماء يفعل هذا

253
00:12:39,278 --> 00:12:41,179
لا يبدو الأمر من اختصاصنا

254
00:12:41,246 --> 00:12:43,214
من الأفضل أن تطلب المباحث الفيدرالية

255
00:12:45,468 --> 00:12:47,185
ويليس)، المباحث الفيدرالية)

256
00:12:49,972 --> 00:12:54,425
،لا، (جارث)، ليس أنا
المباحث الفيدرالية الحقيقية

257
00:12:54,477 --> 00:12:56,695
كيف ما تزال حياً؟

258
00:12:58,447 --> 00:12:59,764
(معك (كاسل

259
00:12:59,815 --> 00:13:00,732
نعم؟

260
00:13:00,783 --> 00:13:01,950
نعم؟

261
00:13:02,034 --> 00:13:03,201
ويليس) يتكلّم)

262
00:13:04,770 --> 00:13:06,788
بالطبع هي واحدة من جماعتنا

263
00:13:06,872 --> 00:13:08,239
وإذا قالت أن عليها حفر ذلك القبر

264
00:13:08,290 --> 00:13:10,274
فخير لك أن تلبّي أمرها

265
00:13:14,880 --> 00:13:16,498
جيد، أنت بالمنزل

266
00:13:16,582 --> 00:13:18,282
اسمع، عليك مساعدتي في دفن جثة

267
00:13:21,754 --> 00:13:23,037
لماذا جلبتها إلى هنا؟

268
00:13:23,105 --> 00:13:24,839
الشرطة في أثري

269
00:13:24,924 --> 00:13:26,141
ماذا كنت تتوقع؟

270
00:13:26,225 --> 00:13:28,059
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
لقد حالفهم الحظ

271
00:13:28,127 --> 00:13:31,129
أجل، أو أنك اصبحت بطيئاً -
أصبحتُ بطيئاً؟ -

272
00:13:31,180 --> 00:13:33,648
أجل، السيد"الجالس طيلة اليوم
يستقبل المكالمات" هو من يتحدث

273
00:13:39,021 --> 00:13:40,905
مصاصة دماء؟ متحوّلة؟ ماذا؟

274
00:13:40,973 --> 00:13:42,307
ليست شيئاً مما أسلفته

275
00:13:44,360 --> 00:13:46,494
أوكامي)؟)

276
00:13:46,579 --> 00:13:47,829
أين صادفتها؟

277
00:13:47,913 --> 00:13:50,165
(إليك هذا، مدينة (بيلينجز

278
00:13:50,249 --> 00:13:52,700
المرة الوحيدة التي رأيت أحدها
(كانت في (اليابان

279
00:13:52,785 --> 00:13:56,121
(لم يرها أحد قط سوى في (اليابان

280
00:13:56,172 --> 00:13:57,822
...الغريب في الأمر أن

281
00:13:57,873 --> 00:14:01,492
(سام) و(دين) يتعقبون (لاميا)
(بمدينة (ويسكونسن

282
00:14:01,544 --> 00:14:04,796
حقاً؟ أعتقدت أنها لم تغادر
اليونان) قط)

283
00:14:04,847 --> 00:14:07,766
...الوحوش مؤخراً

284
00:14:07,833 --> 00:14:09,601
هل لأنني مرتاب أم أنه أمر غريب؟

285
00:14:09,668 --> 00:14:12,336
لابد وأنه أمر ما

286
00:14:13,873 --> 00:14:15,106
ألديك مجرفة؟

287
00:14:23,315 --> 00:14:26,451
يا رجل! أعلم ماذا أريد
في العيد

288
00:14:32,625 --> 00:14:35,026
إذاً، اسم الحقير هو (فيرجس ماكلاود)؟

289
00:14:35,077 --> 00:14:36,744
هذا هو اسم الحقير

290
00:14:36,829 --> 00:14:38,196
أين ستبحث؟

291
00:14:38,247 --> 00:14:40,632
(اسكتلاندا)

292
00:14:40,699 --> 00:14:43,001
كراولي) زل لسانه)
(وقال أنه يحب (الكريج

293
00:14:43,052 --> 00:14:44,169
...إنه

294
00:14:44,220 --> 00:14:46,054
(إنه شراب الـ(سكوتش

295
00:14:46,121 --> 00:14:49,891
يتم تصنيعه وبيعه في نطاق ضيق
(في شمال مقاطعة (كيثنيس

296
00:14:49,975 --> 00:14:51,209
إنه لاذع وقوي

297
00:14:51,260 --> 00:14:53,495
مع شريحة ليمون وسيجار

298
00:14:56,816 --> 00:14:58,399
أتخالني من العصر الحجري؟

299
00:14:58,484 --> 00:14:59,484
(أعلم ما هو الـ(كريج

300
00:15:02,238 --> 00:15:06,491
(ينبأني حدسي أن (كراولي
عاش ومات هناك 

301
00:15:06,558 --> 00:15:08,493
حينما كان بشرياً

302
00:15:08,560 --> 00:15:11,229
قبل مئات السنوات من تقلّده
منصباً كبيراً في الجحيم

303
00:15:11,280 --> 00:15:12,247
وخروجه ككائن شيطاني

304
00:15:13,899 --> 00:15:17,401
أتعلم، لدي بعض المعارف هناك

305
00:15:17,453 --> 00:15:19,787
بإمكاني إجراء بعض الاتصالات

306
00:15:19,872 --> 00:15:21,789
أنا لم أطلب المساعدة

307
00:15:21,874 --> 00:15:24,175
أنا لم أطلب إذنك

308
00:15:36,222 --> 00:15:37,438
نعم؟

309
00:15:37,523 --> 00:15:38,723
ما هي الطريقة الأخرى لقتل الـ(لاميا)؟

310
00:15:38,774 --> 00:15:40,191
ماذا حدث للسكين الفضي

311
00:15:40,259 --> 00:15:41,559
المبارك من قسّ؟

312
00:15:41,610 --> 00:15:42,944
لم تنجح

313
00:15:43,028 --> 00:15:44,529
ما هي الخطة البديلة؟

314
00:15:45,581 --> 00:15:47,396
!(دين)

315
00:15:48,454 --> 00:15:48,766
!الشرطة

316
00:15:48,817 --> 00:15:51,119
!تباً -
هيا يا (بوبي)، عرفني بها -

317
00:15:51,203 --> 00:15:52,937
أين أنت؟ -
الكنيسة، بيت القسيس -

318
00:15:52,988 --> 00:15:53,905
أهناك مطبخ؟ -
أجل -

319
00:15:53,956 --> 00:15:56,040
اعثر على ملح وروزماري

320
00:15:56,108 --> 00:15:57,575
!(افتح يا (سينجر

321
00:15:59,378 --> 00:16:01,663
(سيد سينجر)، أنا العميل (آدم)

322
00:16:01,747 --> 00:16:03,464
(أعتقد أنك تعرف المأمورة (ميلز

323
00:16:03,549 --> 00:16:06,134
هيا

324
00:16:06,252 --> 00:16:08,253
أمي، لحظة واحدة

325
00:16:08,304 --> 00:16:11,089
!روزماري! وجدته -
عظيم، عظيم -

326
00:16:11,140 --> 00:16:14,893
والآن اخلط العشب
مع ملح شديد السخونة

327
00:16:14,960 --> 00:16:16,311
أطهوه جيداً

328
00:16:22,818 --> 00:16:24,319
!(سامي)
!احذر الحريق

329
00:16:26,906 --> 00:16:29,140
حسناً، عظيم، عظيم

330
00:16:29,191 --> 00:16:30,975
استمتعي بالشواء يا أمي

331
00:16:31,026 --> 00:16:32,443
هل رأيت هذا الرجل؟

332
00:16:32,494 --> 00:16:34,579
روفس تيرنر) المعروف باسم)
(لوثر فاندروس)

333
00:16:34,646 --> 00:16:36,748
المعروف باسم (روبن ستاديرد)؟

334
00:16:36,815 --> 00:16:39,284
كلا، لم أر ذلك الوغد

335
00:16:39,335 --> 00:16:40,484
كيف تعلم أنه وغد؟

336
00:16:40,536 --> 00:16:42,120
تخمين موفق

337
00:16:42,171 --> 00:16:43,538
طريف

338
00:16:43,622 --> 00:16:45,406
لأن هناك رجلين يعملان
على الطريق السريع

339
00:16:45,474 --> 00:16:47,141
قالا أنهما رأياه متوقفاً هنا
وبحوزته جثّة

340
00:16:47,209 --> 00:16:48,426
هذا سخف

341
00:16:48,493 --> 00:16:50,345
،انظر، هذا يوم عمل
...علي أن

342
00:16:50,429 --> 00:16:51,629
نريد فقط أن نتفحص المكان

343
00:16:55,434 --> 00:16:57,335
ألديك إذن يا بُني؟

344
00:16:57,386 --> 00:17:00,355
وهل أحتاجه، سيدي؟

345
00:17:02,024 --> 00:17:05,610
،حسناً يا رفاق
اوقفا النزاع وتعقّلا

346
00:17:05,677 --> 00:17:08,363
...اسمع، (بوبي) شخص

347
00:17:08,447 --> 00:17:09,781
صعب المراس

348
00:17:09,848 --> 00:17:11,950
وليس من المحبين للشرطة

349
00:17:12,017 --> 00:17:13,284
...ولكن أنا وهو

350
00:17:13,352 --> 00:17:15,787
منذ متى وأنا أعتقلك الآن، 10 سنوات؟

351
00:17:15,854 --> 00:17:17,655
تقريباً -
أجل، بيننا تاريخ -

352
00:17:17,706 --> 00:17:20,524
لذا ما رأيك أن تدعني أتفحص المكان؟

353
00:17:20,576 --> 00:17:22,327
ألا بأس؟
يمكنك الانتظار بالخارج

354
00:17:25,881 --> 00:17:26,864
خمسة دقائق

355
00:17:26,915 --> 00:17:27,966
عظيم

356
00:17:34,640 --> 00:17:35,807
لمَ أرسلته للخارج؟

357
00:17:35,874 --> 00:17:37,892
لأنني لم أظن أنك بحاجة له هنا

358
00:17:37,977 --> 00:17:40,228
صحيح، لدي جثة في القبو -
هذا بيت القصيد -

359
00:17:40,346 --> 00:17:42,397
أجل، ولكن هناك جثة أخرى
مدفونة بالفناء

360
00:17:42,481 --> 00:17:44,682
اللعنة

361
00:17:47,987 --> 00:17:50,321
ليس موجوداً

362
00:17:50,389 --> 00:17:51,406
تباً

363
00:17:54,559 --> 00:17:57,561
سيد (سينجر)، تعال معي رجاء

364
00:18:14,263 --> 00:18:17,348
أتأذن لي بتفسير هذا؟

365
00:18:17,416 --> 00:18:20,935
ماذا، ألم ترى خزّان صرف صحي
منفجر قط؟

366
00:18:21,020 --> 00:18:22,720
لقد نّظفته جيداً

367
00:18:22,771 --> 00:18:24,588
ولكن حاذر خطواتك

368
00:18:27,359 --> 00:18:28,592
عد إلى هنا

369
00:18:28,644 --> 00:18:30,761
(أعود، أنا على بعد ولايتين يا (بوبي
...لا أستطيع

370
00:18:30,813 --> 00:18:32,397
(لم تمت الـ(أوكامي

371
00:18:32,448 --> 00:18:33,731
بالطبع ماتت

372
00:18:33,782 --> 00:18:35,950
هل استخدمت خنجر البامبو؟ -
أجل -

373
00:18:36,035 --> 00:18:37,702
مبارك من كاهن شنتوي؟

374
00:18:37,769 --> 00:18:39,437
(أنا لست أبله يا (بوبي

375
00:18:39,488 --> 00:18:40,738
هل طعنته 7 مرات؟

376
00:18:40,789 --> 00:18:42,540
خمس مرات

377
00:18:42,607 --> 00:18:44,792
بل سبع مرات

378
00:18:44,877 --> 00:18:46,961
كلا، أنا واثق أنها 5 مرات

379
00:18:47,046 --> 00:18:48,612
من الجلي أنها 7 مرات

380
00:18:48,664 --> 00:18:50,548
الحفرة اللعينة فارغة

381
00:18:50,615 --> 00:18:52,333
علامَ كان يتغذى حين وجدته؟

382
00:18:52,418 --> 00:18:54,135
...إناث بيضاء، عازبات

383
00:18:54,219 --> 00:18:55,636
أثناء نومهم

384
00:19:25,751 --> 00:19:27,485
بوبي)؟) -
أين غرفة نومك؟ -

385
00:19:37,963 --> 00:19:40,264
بوبي)، أنا أحاول الحفاظ)
على هدوئي هنا

386
00:19:40,332 --> 00:19:43,184
ماذا تفعل بمنزلي وفي يدك بندقية؟

387
00:19:43,268 --> 00:19:46,771
هل رأيت أي شيء...غريب؟

388
00:19:46,838 --> 00:19:49,340
أتعني بخلافك؟

389
00:20:27,712 --> 00:20:29,847
!بوبي)! لا)

390
00:20:29,898 --> 00:20:31,549
!انتبه

391
00:20:51,253 --> 00:20:54,238
...أنا

392
00:20:54,289 --> 00:20:56,207
اعتقدت أن القطّاعة معطّلة

393
00:21:00,212 --> 00:21:03,247
قلت هذا فقط لأحملك على المجيئ

394
00:21:08,220 --> 00:21:10,137
...حسنٌ

395
00:21:10,222 --> 00:21:13,724
أظنه بإمكاني المجيء لتناول العشاء
في ليلة ما

396
00:21:13,775 --> 00:21:15,059
سيكون الأمر ممتعاً

397
00:21:15,110 --> 00:21:18,062
لا أظن ذلك

398
00:21:21,900 --> 00:21:23,868
قصّة حياتي

399
00:21:27,006 --> 00:21:29,679
مازلت حياً، أليس كذلك؟ -
لا تدّعي الاندهاش -

400
00:21:29,746 --> 00:21:32,282
ماذا بشأن (جودزيلا)؟ -
قضيتُ عليها -

401
00:21:32,349 --> 00:21:34,434
لقد صدف أن بحوزتك خنجر بامبو

402
00:21:34,518 --> 00:21:36,302
مبارك من كاهن شنتوي في الجوار؟

403
00:21:36,387 --> 00:21:37,437
قطّاعة أخشاب

404
00:21:37,521 --> 00:21:39,589
حسناً، قطّاعة أخشاب

405
00:21:39,640 --> 00:21:42,508
هذا يفسّر الأمر تماماً

406
00:21:43,777 --> 00:21:46,613
(اسمع يا (بوبي

407
00:21:46,697 --> 00:21:48,064
شكراً لك

408
00:21:48,115 --> 00:21:49,866
لقد أخفقت

409
00:21:49,933 --> 00:21:51,317
انس الأمر

410
00:21:51,402 --> 00:21:54,153
أحسب أني مازلت مديناً لك
أكثر مما تدين لي

411
00:21:54,238 --> 00:21:56,956
حسناً، أضف هذا إلى القائمة

412
00:21:57,041 --> 00:21:59,092
(لدي خيط على رجلك (كراولي

413
00:21:59,159 --> 00:22:05,548
(المعروف باسم (فيرجس رودريك ماكلاود

414
00:22:05,633 --> 00:22:08,451
مواليد (كونسباي)، (اسكتلاندا)، عام 1661

415
00:22:08,502 --> 00:22:11,954
عظيم، لا أدري ما فائدة هذا لي

416
00:22:12,006 --> 00:22:14,924
...(حسناً، السرّ الآخر يا (بوب

417
00:22:14,975 --> 00:22:17,093
كراولي) لديه ابن)

418
00:22:17,144 --> 00:22:18,228
حقاً؟

419
00:22:18,295 --> 00:22:20,063
(أجل، يدعى (جافين

420
00:22:20,130 --> 00:22:22,098
انتقل عبر المحيط بعدما تبرأ منه والديه

421
00:22:22,149 --> 00:22:23,433
وكان قائداً لسفينة تجارية

422
00:22:23,484 --> 00:22:25,935
(والتي تحطمت بـ(ماساتشوستس
عام 1723

423
00:22:25,986 --> 00:22:28,438
مجموعة من الغواصين وجدوا الحطام
قبل 30 عاماً

424
00:22:28,489 --> 00:22:30,440
هل استخرجوا عظامه؟ -
كلا، كلا -

425
00:22:30,491 --> 00:22:32,825
لقد وجدوا خاتم التوقيع

426
00:22:32,910 --> 00:22:35,411
إنه جزء من معرض
"كنوز من الأعماق"

427
00:22:35,479 --> 00:22:37,163
بالمتحف البحري بـ(أندوفر)؟

428
00:22:37,248 --> 00:22:38,698
أنا بحاجة لذلك الخاتم

429
00:22:40,484 --> 00:22:43,586
هل تطلب مساعدتي، (بوب)؟

430
00:22:45,923 --> 00:22:48,157
بوبي)؟)

431
00:22:48,208 --> 00:22:50,510
انا أطلب الخاتم

432
00:22:50,594 --> 00:22:54,430
...وسأكون ممتناً لـ

433
00:22:54,498 --> 00:22:56,382
مساعدتك في جلبه

434
00:22:56,467 --> 00:22:58,768
لقد سبقتك بالفعل يا أخي

435
00:22:58,835 --> 00:22:59,936
أنا متوجه إلى (أندوفر) الآن

436
00:23:00,003 --> 00:23:01,187
سأصل هناك بحلول منتصف الليل

437
00:23:01,272 --> 00:23:06,342
أنت تفكر بمبادلة الرهائن، أليس كذلك؟

438
00:23:06,410 --> 00:23:09,729
عن طريق الخاتم ستستدعي
طيف ابنه

439
00:23:09,813 --> 00:23:13,650
وعندما تأتي بالطيف، ستستبدل
ابن (كراولي) مقابل روحك

440
00:23:13,701 --> 00:23:16,486
شيئاً من هذا القبيل

441
00:23:16,537 --> 00:23:19,188
لنأمل أن يفلح الأمر

442
00:23:42,212 --> 00:23:43,896
دين)، هل أنت بخير؟)

443
00:23:43,981 --> 00:23:47,984
أجل، أجل، لقد احترقت الـ(لاميا) تماماً

444
00:23:48,051 --> 00:23:51,387
أشعر بجملة اعتراض قادمة

445
00:23:51,438 --> 00:23:53,106
(إنه (سام) يا (بوبي

446
00:23:56,293 --> 00:23:58,111
إنه مختلف

447
00:23:58,178 --> 00:23:59,746
أتفهم الأمر

448
00:23:59,830 --> 00:24:03,116
تخوض أمر كهذا وتتغير

449
00:24:03,183 --> 00:24:04,250
...ولكن

450
00:24:05,919 --> 00:24:07,370
ثمة أمر مريب

451
00:24:09,406 --> 00:24:11,924
...(دين) -
...لدي بضعة أسئلة عن تلك السنة -

452
00:24:12,009 --> 00:24:14,043
...عندما رأيته بخلافي -
دين)، معي مكالمة أخرى) -

453
00:24:14,094 --> 00:24:15,545
ماذا؟ -
انتظر -

454
00:24:15,596 --> 00:24:17,797
على الرد، الأمر ضروري

455
00:24:17,881 --> 00:24:20,299
أهمّ من (سام)؟

456
00:24:21,668 --> 00:24:22,752
بوبي)؟)

457
00:24:22,803 --> 00:24:24,187
روفس)؟)

458
00:24:24,254 --> 00:24:26,522
الخبر الجيد أنني سرقت الخاتم

459
00:24:26,590 --> 00:24:29,192
أخبرني أن هذا -
أجل، أجل، أجل -

460
00:24:29,259 --> 00:24:32,261
ثلاثة تخمينات، ليست الإسعاف من بينهم

461
00:24:32,312 --> 00:24:35,698
بوبي)، علي إخفاء هذا الخاتم) -
لا تبتلعه -

462
00:24:35,766 --> 00:24:37,867
(أجل، سأبتلعه يا (بوبي

463
00:24:37,934 --> 00:24:39,652
لا تبتلعه

464
00:24:43,907 --> 00:24:46,118
اللعنة -
!سحقاً -

465
00:24:46,118 --> 00:24:48,783
<i>
،ترجّل من السيارة
!ارفع يدك</i>

466
00:24:48,783 --> 00:24:51,631
<i>
هذا عنف غير ضروري
!أعلم حقوقي، اللعنة</i>

467
00:24:55,953 --> 00:24:57,220
أمازلت معي يا (دين)؟

468
00:24:57,287 --> 00:24:58,504
بوبي)، ماذا يحدث؟)

469
00:24:58,589 --> 00:25:00,807
أنا آسف

470
00:25:02,426 --> 00:25:04,143
أتعلم أنك الشخص الوحيد

471
00:25:04,228 --> 00:25:06,128
الذي يسعني التحدث إليه
...عن تلك المسائل

472
00:25:06,180 --> 00:25:09,248
(بشأن (سام)،  ورحيلي عن (ليزا) و(بين

473
00:25:09,316 --> 00:25:11,517
أعني، أنا محتار الآن في اختياري

474
00:25:14,271 --> 00:25:16,205
بوبي)؟)

475
00:25:16,273 --> 00:25:17,490
آلو؟

476
00:25:17,574 --> 00:25:20,526
،أنا أسمعك يا بٌني
إنه وقت غير مناسب وحسب

477
00:25:20,611 --> 00:25:21,577
أجل، حسناً، أوتعلم؟

478
00:25:21,645 --> 00:25:22,912
انس الأمر

479
00:25:22,979 --> 00:25:26,482
أعني، أنا أكشف عن مكنوناتي
كفتاة عارية

480
00:25:26,533 --> 00:25:28,534
ولديك أمور عليك إتمامها

481
00:25:28,619 --> 00:25:30,203
هذا لا بأس به

482
00:25:30,287 --> 00:25:33,339
،لا بأس، ولكن صدقاً
حِد من أنانيتك

483
00:25:33,407 --> 00:25:35,508
الأمر ليس بشأنك وحسب

484
00:25:38,362 --> 00:25:39,662
أين أخوك؟

485
00:25:39,713 --> 00:25:41,764
بالخارج

486
00:25:41,832 --> 00:25:43,015
أحضره

487
00:25:44,852 --> 00:25:46,803
(أنت على مكبر الصوت يا (بوبي

488
00:25:46,854 --> 00:25:49,004
سام)، (دين)؟)

489
00:25:49,056 --> 00:25:52,174
أنا أحبكم كأبنائي، حقاً

490
00:25:52,226 --> 00:25:53,843
...ولكن في بعض الأحيان

491
00:25:59,116 --> 00:26:00,483
في بعض الأحيان...

492
00:26:00,534 --> 00:26:02,869
تكونا أكثر شكّائين

493
00:26:02,953 --> 00:26:06,789
وأنانيين قابلتهم على الإطلاق

494
00:26:06,857 --> 00:26:08,458
أنا أناني؟

495
00:26:08,525 --> 00:26:09,826
أنا؟

496
00:26:09,877 --> 00:26:12,862
،أنا أفعل كل شيء من أجلكم
!كل شيء

497
00:26:12,913 --> 00:26:15,281
تريدون التزود بالمعلومات؟

498
00:26:15,349 --> 00:26:17,834
تحتاجون لإنقاذكما من النيران؟

499
00:26:17,885 --> 00:26:21,053
تحتاجون لشخص تشكون إليه بعضكما؟

500
00:26:21,138 --> 00:26:23,873
...تتصلون بي فألبيكما

501
00:26:23,924 --> 00:26:26,225
كل مرة لعينة

502
00:26:26,310 --> 00:26:27,977
وماذا أجني في المقابل؟

503
00:26:28,044 --> 00:26:30,313
لا شيء على الإطلاق

504
00:26:30,380 --> 00:26:33,683
...(بوبي) -
هل تراني فرغت من الحديث؟ -

505
00:26:33,734 --> 00:26:36,903
والآن، اسمعا، أعلم أن لديكما مشاكلكما

506
00:26:36,987 --> 00:26:40,189
الربّ أعلم، أعرف هذا

507
00:26:40,240 --> 00:26:42,558
ولكني لدي خبراً هاماً لكما

508
00:26:42,609 --> 00:26:45,444
لستما محور الكون

509
00:26:45,512 --> 00:26:47,363
لعل هذا قد تاه عن بالكما

510
00:26:47,414 --> 00:26:50,449
أن (كراولي) يملك روحي

511
00:26:50,567 --> 00:26:52,034
!والوقت ينفذ

512
00:26:52,102 --> 00:26:55,838
وستحل علي اللعنة
إذا جلست هنا

513
00:26:55,906 --> 00:26:58,591
و...حلّت علي اللعنة

514
00:26:58,675 --> 00:27:02,295
مار أيكما أن تتكاتفا

515
00:27:02,379 --> 00:27:04,680
وتساعدوني ولو لمرة؟

516
00:27:07,601 --> 00:27:10,269
بوبي)، كل ما عليك فعله)
هو أن تطلب منا

517
00:27:12,973 --> 00:27:14,807
أياً ما تشاؤه، فنحن حاضرون

518
00:27:32,075 --> 00:27:33,459
(وردتني مكالمة من (مارسي وارد

519
00:27:33,544 --> 00:27:36,012
يبدوا أن منزلها تعرض لاجتياح صغير

520
00:27:36,079 --> 00:27:39,411
،أخبرتها أني سأحقق في الأمر
ولم أتكبد العناء في ملئ التقرير

521
00:27:39,411 --> 00:27:40,499
شكراً لك

522
00:27:40,584 --> 00:27:41,784
أحتاج معروفاً

523
00:27:41,835 --> 00:27:43,636
لوثر فاندور) سلّم نفسه؟)

524
00:27:43,720 --> 00:27:46,005
أخبره أنني من معجبيه

525
00:27:46,089 --> 00:27:47,957
(اسمه الحقيقي هو (روفس تيرنر

526
00:27:48,008 --> 00:27:49,976
(إنه محتجز في (أندوفر)، (ماساتشوستس

527
00:27:50,060 --> 00:27:51,394
بتهمة السطو

528
00:27:51,461 --> 00:27:53,563
أحتاج أن نقله إلى هنا

529
00:27:53,630 --> 00:27:54,897
نقله بناء على ماذا؟

530
00:27:54,965 --> 00:27:56,232
القتل

531
00:27:57,884 --> 00:27:59,368
أنت جاد

532
00:28:00,654 --> 00:28:04,073
ألديك أدني فكرة عمّا يلزمه الأمر
لنقل سجين؟

533
00:28:04,140 --> 00:28:06,442
أحتاج لأمر من المحكمة
وإذن من المدعي العام

534
00:28:06,493 --> 00:28:10,997
سأضطر للاتصال بكل مسؤول أعرفه
وطلب إذنه أيضاً

535
00:28:11,081 --> 00:28:13,032
إذاً، تقولين أن هناك احتمال

536
00:28:13,116 --> 00:28:14,817
وإن استطعنا بمعجزة ما إحضاره
إلى هنا فماذا بعد؟

537
00:28:14,868 --> 00:28:16,252
سيكون صديقك هنا بتهمة قتل

538
00:28:16,320 --> 00:28:17,920
فكيف ستخرجه من تلك الجريمة؟

539
00:28:17,988 --> 00:28:19,739
دعيني أتولى أمر ما بعد قدومه

540
00:28:23,159 --> 00:28:25,761
(أنا أهتم لأمرك يا (بوبي

541
00:28:25,829 --> 00:28:27,213
ولكن قد يكلّفني هذا عملي

542
00:28:28,515 --> 00:28:30,499
لقد صنعت الكثير لهذه البلدة

543
00:28:30,550 --> 00:28:34,887
بعضه تعلمين به، وبعضه لا

544
00:28:34,972 --> 00:28:38,307
وأنا لست بارعاً في مسألة
"طلب المساعدة"

545
00:28:38,358 --> 00:28:40,543
...ولكن

546
00:28:40,611 --> 00:28:43,946
،(آسفة يا (بوبي
لا أستطيع

547
00:29:09,339 --> 00:29:11,373
اشتقت إلي؟

548
00:29:14,377 --> 00:29:16,746
...كيف -
لا تسأل -

549
00:29:16,813 --> 00:29:19,315
أمامك ساعة واحدة
ثم سأتصل بالمباحث الفيدرالية

550
00:29:19,382 --> 00:29:21,150
وأخبرهم أنه لاذ بالفرار

551
00:29:21,218 --> 00:29:22,685
شكراً لك

552
00:29:22,736 --> 00:29:25,104
إذا خسرت عملي بسبب هذا
فسأنتقم منك

553
00:29:30,944 --> 00:29:32,728
أخبرني أن الخاتم مازال في معدتك

554
00:29:39,736 --> 00:29:41,420
سأغلي بعض الماء

555
00:29:43,623 --> 00:29:44,523
ماذا؟

556
00:30:38,847 --> 00:30:39,847
جافين ماكلاود)؟)

557
00:30:39,915 --> 00:30:42,300
...هل

558
00:30:42,351 --> 00:30:44,018
هل هذا هو الجحيم؟

559
00:30:44,103 --> 00:30:45,703
سيكون هذا منوط بك

560
00:30:47,673 --> 00:30:49,390
هل أنت نجل (فيرجس ماكلاود)؟

561
00:30:51,377 --> 00:30:54,145
...أنا وأنت

562
00:30:54,196 --> 00:30:57,448
سنحظى بحديث لطيف وطويل

563
00:31:21,790 --> 00:31:24,275
تبدو بحالة يرثى لها

564
00:31:24,343 --> 00:31:25,793
وأنت صاحب بصيرة كما أعهدك

565
00:31:30,149 --> 00:31:32,233
ألا يعرف كلانا كيفية إنتهاء
تلك اللعبة؟

566
00:31:32,317 --> 00:31:33,735
...(حقاً يا (بوبي

567
00:31:33,819 --> 00:31:35,319
عليك أن تعرف متي تكشف ورقك

568
00:31:35,387 --> 00:31:36,571
هذا صحيح

569
00:31:36,655 --> 00:31:38,222
(أتعلمت هذا بعد أن زُج بـ(لوسيفر
في السجن

570
00:31:38,273 --> 00:31:40,692
أنت الزعيم بالأسفل

571
00:31:40,743 --> 00:31:43,277
أرى أنك مُلم بالأخبار -
متاعب في النعيم؟ -

572
00:31:43,362 --> 00:31:46,230
يا صاح، ليس لديك أدني فكرة

573
00:31:47,950 --> 00:31:52,587
حسبتُ...أنه بعد ترقيتي
إلى المنصب الجديد

574
00:31:52,671 --> 00:31:54,405
...ستكون الأوضاع

575
00:31:54,456 --> 00:31:57,258
هادئة وهينة

576
00:31:57,342 --> 00:31:59,510
...ولكن بصراحة

577
00:31:59,578 --> 00:32:01,829
إنها جحيم مستعر

578
00:32:01,897 --> 00:32:03,247
حسبت أن هذا هو المراد

579
00:32:06,051 --> 00:32:08,686
أتعلم ما هي مشكلة الكائنات الشيطانية؟

580
00:32:08,754 --> 00:32:10,505
أنهم كائنات شيطانية؟ -
بالضبط -

581
00:32:10,572 --> 00:32:13,725
جميعهم أشرار وأوغاد كاذبين

582
00:32:13,776 --> 00:32:15,109
وأغبياء

583
00:32:15,194 --> 00:32:18,980
،حاول أن تدلّهم على أسلوب جديد
...أسلوب أفضل

584
00:32:19,064 --> 00:32:20,698
وماذا تجني؟

585
00:32:20,766 --> 00:32:21,899
!لا شيء على الإطلاق

586
00:32:21,967 --> 00:32:24,786
أتعلم، ثمة أيام أفكر

587
00:32:24,853 --> 00:32:28,906
أن خطة (لوسيفر) لتمكين الكائنات الشيطانية

588
00:32:28,957 --> 00:32:31,142
لم تكن سيئة

589
00:32:33,412 --> 00:32:35,279
أشعر بتحسّن لإزاحة هذا عن صدري

590
00:32:35,330 --> 00:32:36,781
علينا تكرار الجلسة

591
00:32:36,832 --> 00:32:38,883
هل أبدو لك كدكتور (فيل)؟

592
00:32:38,951 --> 00:32:40,201
قليلاً

593
00:32:41,837 --> 00:32:43,638
...على أية حال

594
00:32:43,722 --> 00:32:46,140
من الجلي أنني لستُ هنا
في زيارة عائلية

595
00:32:46,208 --> 00:32:47,592
لذا، اطرح ما لديك

596
00:32:47,643 --> 00:32:48,626
...أريد

597
00:32:49,645 --> 00:32:50,828
سأوفر عليك عناء الإعادة

598
00:32:50,896 --> 00:32:52,897
في الواقع، سأختصر الأمر عليك

599
00:32:52,964 --> 00:32:56,901
!أريد استعادة روحي أيها المغفل

600
00:32:56,968 --> 00:32:58,519
لن يحدث

601
00:32:58,604 --> 00:33:00,488
ولكنني عابس ولدي لحية

602
00:33:00,572 --> 00:33:02,306
!أعدها

603
00:33:03,609 --> 00:33:05,777
مزيج من الإهانات الشعبية

604
00:33:05,828 --> 00:33:07,945
رد كيّس من طرفك

605
00:33:07,996 --> 00:33:10,982
...خلاصة القول
أنه ليس في يدك حيلة

606
00:33:11,049 --> 00:33:12,149
هل انتهينا؟

607
00:33:12,201 --> 00:33:14,318
لقد بدأت للتو

608
00:33:21,043 --> 00:33:22,693
جافين)؟)

609
00:33:24,062 --> 00:33:25,379
هل هذا أنت؟

610
00:33:27,015 --> 00:33:29,383
لقد مضى زمن طويل

611
00:33:31,670 --> 00:33:34,055
...أنا أحبك 

612
00:33:38,143 --> 00:33:39,777
آسف

613
00:33:39,845 --> 00:33:42,029
روحك مقابل روح ابنى
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

614
00:33:42,114 --> 00:33:43,981
تستحق الإطراء على هذا

615
00:33:44,032 --> 00:33:46,234
لتفكيرك الإبداعي بهذا الشأن

616
00:33:46,301 --> 00:33:48,536
ولكن المشكلة أني أبغض
الوغد الصغير

617
00:33:48,604 --> 00:33:49,821
أتريد تعذيبه؟

618
00:33:49,872 --> 00:33:51,689
دعنى اجلب كرسي وأشاهد

619
00:33:51,740 --> 00:33:53,608
احرق عظامه، وأرسله إلي بالأسفل

620
00:33:53,675 --> 00:33:54,876
ليتسنى لنا لم شمل العائلة

621
00:33:54,943 --> 00:33:56,444
أليس كذلك يا بني؟

622
00:33:56,512 --> 00:33:58,629
لقد اخترت بطاقة المساومة
الخاسرة يا صديقي

623
00:33:58,697 --> 00:34:00,414
إنه ليس بطاقة

624
00:34:02,050 --> 00:34:05,286
لقد استغللته لأكشف ماضيك

625
00:34:05,354 --> 00:34:08,589
وبما أن (جافين) يكرهك

626
00:34:08,674 --> 00:34:10,975
ربما أكثر من كرهك له

627
00:34:11,042 --> 00:34:15,379
كان أكثر من سعيد لتقديم المساعدة

628
00:34:15,430 --> 00:34:17,047
ماذا أخبرته يا بُني؟

629
00:34:17,099 --> 00:34:19,584
كل شيء

630
00:34:29,077 --> 00:34:31,445
...أعلم كل شيء الآن

631
00:34:31,530 --> 00:34:33,814
(فيرجس)

632
00:34:33,882 --> 00:34:38,336
لعلك ملك الحثالة هنا

633
00:34:38,403 --> 00:34:42,623
ولكن في الحياة، لم تكن
سوى نكرة

634
00:34:42,708 --> 00:34:45,126
قام ببيع روحه

635
00:34:45,210 --> 00:34:48,095
مقابل إطالة عضوه 3 بوصات

636
00:34:48,180 --> 00:34:50,448
محاولة للوصول إلى رقم مزدوج

637
00:34:52,301 --> 00:34:53,885
...إذاً

638
00:34:53,936 --> 00:34:55,570
ألقيت لمحة خلف الستار

639
00:34:55,637 --> 00:34:56,604
ثم؟

640
00:34:56,688 --> 00:34:58,055
...ثم

641
00:34:58,106 --> 00:35:00,641
الآن بت أعلم موطن ولادتك

642
00:35:08,099 --> 00:35:09,951
(مرحباً، (كراولي

643
00:35:10,035 --> 00:35:10,985
(دين)

644
00:35:11,069 --> 00:35:12,954
لقد مضى زمن طويل

645
00:35:13,038 --> 00:35:14,906
علينا الاجتماع سوياً -
بالطبع -

646
00:35:14,957 --> 00:35:17,141
سيتوجب علينا هذا فور عودتي

647
00:35:17,209 --> 00:35:19,744
عودتك؟ -
أجل -

648
00:35:19,795 --> 00:35:22,413
أنا و(سام) خارج البلاد

649
00:35:22,464 --> 00:35:24,966
في الواقع، نحن في مسقط رأسك

650
00:35:27,219 --> 00:35:31,138
هل اعتدت ارتداء تنورة؟ -
تنورة اسكتلندية -

651
00:35:31,223 --> 00:35:32,840
كان لدي عضلة ساق رياضية

652
00:35:34,076 --> 00:35:36,010
ما اللعبة؟ -
الدومينو -

653
00:35:36,094 --> 00:35:37,929
في الواقع، لقد استخرجنا رفاتك

654
00:35:40,565 --> 00:35:42,099
هذا سخيف

655
00:35:42,150 --> 00:35:44,185
مسألة حرق العظام مجرد أسطورة

656
00:35:44,269 --> 00:35:46,988
أعرف موظف لديك يخالفك الرأي

657
00:35:47,055 --> 00:35:48,305
ما هذا؟

658
00:35:48,357 --> 00:35:51,492
ألا تميّزينهم؟
إنهم لك

659
00:36:08,210 --> 00:36:10,177
هذا سبب اختفائها

660
00:36:10,262 --> 00:36:11,662
كائنات شيطانية حمقاء

661
00:36:11,713 --> 00:36:14,231
تظن أنك شيء استثنائي

662
00:36:14,299 --> 00:36:16,834
ولكنك مجرد روح

663
00:36:16,885 --> 00:36:19,470
مراوغ، منحرف، أرواح شريرة

664
00:36:19,521 --> 00:36:22,023
ولكن في نهاية المطاف

665
00:36:22,107 --> 00:36:25,109
لستم إلا مجرد أشباح مغرورة

666
00:36:27,362 --> 00:36:31,999
نحرق عظامكم فتشتعلون ناراً

667
00:36:32,067 --> 00:36:34,301
أتسمع هذا يا (كراولي)؟

668
00:36:34,369 --> 00:36:36,804
هذا صوت قداحتي الذي تسمعه

669
00:36:36,872 --> 00:36:40,157
عظامك مقابل روحي

670
00:36:40,208 --> 00:36:41,509
واحد

671
00:36:47,165 --> 00:36:48,299
اثنان

672
00:36:53,839 --> 00:36:55,706
!تباً

673
00:37:06,018 --> 00:37:09,520
بإمكانك الذهاب وترك الجزء
المتعلق بساقي

674
00:37:17,562 --> 00:37:20,614
سرني العمل معك

675
00:37:20,699 --> 00:37:22,800
...والآن، إذا لم تمانع

676
00:37:29,341 --> 00:37:32,376
أعتقد أن هذه تخصّني

677
00:37:32,427 --> 00:37:34,879
...أتعلم، أفكر الآن

678
00:37:34,930 --> 00:37:36,680
...أنني ربما

679
00:37:36,748 --> 00:37:37,965
سأحرق مؤخرتك بأي حال

680
00:37:38,050 --> 00:37:39,383
(دين)

681
00:37:39,451 --> 00:37:41,719
إنه وغد

682
00:37:41,787 --> 00:37:43,104
ولكن الاتفاق ملزم

683
00:37:43,188 --> 00:37:46,223
لا أريدك أن تخوض معاركي
نيابة عني أيها الموظ

684
00:37:46,274 --> 00:37:47,257
تنحّى

685
00:38:00,605 --> 00:38:02,740
...والآن، اسمحوا لي

686
00:38:02,791 --> 00:38:05,109
لدي جحيم أسعره

687
00:38:19,311 --> 00:38:21,347
أقدّر مساعدتكما

688
00:38:21,347 --> 00:38:24,187
لا مانع طالما سنحمل
كراولي) على العمل لحسابنا)

689
00:38:24,255 --> 00:38:27,691
أعرف كم تحبون الطيران
وسط السحاب

690
00:38:27,758 --> 00:38:30,760
أظن أن رحلة جوية لـ9 ساعات
ليست أمر ممتع

691
00:38:30,811 --> 00:38:32,828
ماذا فعلت، أعاقرت الشراب
طيلة الرحلة؟

692
00:38:32,828 --> 00:38:33,446
كنت بخير

693
00:38:33,531 --> 00:38:35,982
كلا، لقد تقيأ طيلة الرحلة
في 4 أكياس

694
00:38:36,067 --> 00:38:37,284
أقلها كنت متعقلاً

695
00:38:37,368 --> 00:38:39,703
ثمة معتوه حاول القفز
ولكني كنت مستعداً

696
00:38:39,770 --> 00:38:40,737
كان بحوزتي شوكة

697
00:38:43,457 --> 00:38:46,793
...اسمعا

698
00:38:46,878 --> 00:38:49,079
...بخصوص ما قلته سابقاً

699
00:38:49,130 --> 00:38:51,831
...كنت في أزمة وأخالني كنت -
(كنت محقاً يا (بوبي -

700
00:38:51,916 --> 00:38:53,166
لقد بخسناك حقك

701
00:38:53,251 --> 00:38:55,252
(أنت تغطي آثارنا لسنوات يا (بوبي

702
00:38:55,303 --> 00:38:58,088
وبدونك لا أريد التفكير فيما كان
سيؤول إليه وضعنا

703
00:39:04,145 --> 00:39:06,930
حسناً، إذاً، دعنا نختم فيلم
الفتايات هذا

704
00:39:06,981 --> 00:39:08,431
رحلة آمنة يا رفاق

705
00:39:08,482 --> 00:39:10,967
جرّبوا بعض الطعام المحلّي

706
00:39:11,018 --> 00:39:12,686
سمعت أنه...مدهش

707
00:39:12,770 --> 00:39:14,271
أجل، حتماً سنجربه

708
00:39:14,322 --> 00:39:15,605
سمعت أن لديهم حديقة زيتون

709
00:39:43,467 --> 00:39:44,517
(ويليس)

710
00:39:46,220 --> 00:39:49,356
،أجل، صحيح
واحد من أفضل عملائنا في الواقع

711
00:39:50,445 --> 00:39:56,328
{\fnTimes New Roman\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «

