1
00:00:03,029 --> 00:00:08,718
{\pos(192,230)}هل تؤمن بالحظ؟"
"أم أنك ممن يؤمنون بأن كل شئ يحدث لسبب؟

2
00:00:14,744 --> 00:00:19,052
"إذا حدث أمر جيد لك، هل حدوثه أمر مُقدّر؟"

3
00:00:19,752 --> 00:00:23,807
"أم أنّ بعضنا محظوظون أكثر من الآخرين؟"

4
00:00:32,271 --> 00:00:36,274
"لطالما اعتقدت أنني محظوظ"

5
00:00:36,275 --> 00:00:41,079
،إذا رميت عملة معدنية مئة مرة"
"فأكون مصيباً بـ75 مرة على الأقل

6
00:00:44,384 --> 00:00:48,987
،لكن مع كل ذلك الحظ الجمّ"
"انتهى بي المطاف هنا

7
00:00:51,624 --> 00:00:56,361
،لربما كان القدر"
"...حدث لسببٍ ما

8
00:00:56,362 --> 00:01:00,132
"أو ربما الحظ الذي اعتمدت عليه نفذ أخيراً"

9
00:01:04,672 --> 00:01:09,774
| المـنـسـيـون |
| الحلقة التاسعة: المجهول المحظوظ |

10
00:01:14,814 --> 00:01:18,883
{\pos(192,220)}متأسفة. أعلم أنني متأخرة -
(أهلاً (غريتا -

11
00:01:22,121 --> 00:01:24,790
شكراً بقدومك -
العفو -

12
00:01:27,860 --> 00:01:29,394
{\pos(192,220)}هذا وضع غريب

13
00:01:29,395 --> 00:01:34,533
الشخص الذي أحببته
ألتقي به الآن لاحتساء فنجان قهوة

14
00:01:34,534 --> 00:01:41,106
..أحد أسباب اتصالي
أنني أعمل على قضية جديدة، إنه ذكر مجهول

15
00:01:41,107 --> 00:01:48,847
وُجدت هذه العملة القديمة بحوزته من منتصف الـ1800
..لذا فكرت أنه لربما يمكن لأرشيف المتحف أن

16
00:01:48,848 --> 00:01:51,583
اختصاصنا الفن يا (أليكس) وليس العملات. تعرف ذلك

17
00:01:51,584 --> 00:01:56,588
{\pos(192,220)}نعم، أعرف. لكن فكرت فقط إن كان لديك وقت
فيمكنك إلقاء نظرة عليها

18
00:02:01,027 --> 00:02:03,428
حسناً. سأرى ما يمكنني فعله

19
00:02:03,429 --> 00:02:06,098
شكراً لكِ

20
00:02:06,099 --> 00:02:09,534
{\pos(192,220)}ماذا يجري يا (أليكس)؟

21
00:02:09,535 --> 00:02:14,306
أردت التحدث معك ليس إلاّ

22
00:02:14,307 --> 00:02:18,510
بأي شأن؟ -
لا أدري -

23
00:02:18,511 --> 00:02:27,085
تغير الكثير، وأعتقد أنه بعد رؤيتك
أردت فقط أن.. أعيد التواصل

24
00:02:27,086 --> 00:02:29,988
لستُ مستعدة لذلك بعد

25
00:02:32,592 --> 00:02:34,793
عليّ الذهاب

26
00:02:36,462 --> 00:02:39,664
وداعاً -
أشكرك -

27
00:02:43,903 --> 00:02:45,971
{\pos(192,220)}لا، ضعاها هنا

28
00:02:45,972 --> 00:02:50,442
{\pos(192,220)}قلتِ بجوار النافذة - -
نعم أعلم، لكن تلك المساحة لأجل الإبداع -

29
00:02:50,443 --> 00:02:54,312
{\pos(192,220)}وهذه الزاوية لأجل المهارات والمعرفة -
زاوية؟ -

30
00:02:54,313 --> 00:02:56,248
{\pos(192,220)}"جزء من ثقافة الـ"فينغ شوي

31
00:02:56,249 --> 00:03:01,586
{\pos(192,220)}إنها تقسم المنزل لتسعة مناطق حياتية
مثل الازدهار، الصحة، العائلة

32
00:03:01,587 --> 00:03:05,223
{\pos(192,220)}ماذا عن الفتق؟
أهناك منطقة للإصابة بالفتق؟

33
00:03:05,224 --> 00:03:10,662
{\pos(192,220)}حسناً، ضعاها وحسب. أعلم أننا نريد زيادة
الشعور الإيجابي هنا، لكن لدينا عمل نقوم به

34
00:03:10,663 --> 00:03:15,801
{\pos(192,220)}حصلت على الملف من (راسل) هذا الصباح
لدينا مجهول، ذكر أبيض، بأواخر العشرينات

35
00:03:15,802 --> 00:03:19,271
{\pos(192,220)}عُثر عليه في سيارة؟ -
سيارة مسروقة قرب الطريق السريع -

36
00:03:19,272 --> 00:03:21,940
{\pos(192,220)}الجثة موجودة بالصندوق منذ نحو 4 أشهر

37
00:03:21,941 --> 00:03:27,245
{\pos(192,220)}قضية المافيا الأولى.. رصاصتين بمؤخرة الرأس، صحيح؟ -
في الواقع رصاصة واحدة فقط، وفي الصدر -

38
00:03:27,246 --> 00:03:34,152
.السيارة سُرقت من موقف بمحطة قطار النهر
أوقف المالك سيارته بالصباح وغادر إلى عمله

39
00:03:34,153 --> 00:03:36,188
وعندما عاد، كانت السيارة قد اختفت -
إلى أي مدى وصلت الشرطة؟ -

40
00:03:36,189 --> 00:03:41,460
ليس لمدى بعيد. لم يكن ثمة تطابق
بالحمض النووي أو بصمات مجهولنا في قاعدة البيانات

41
00:03:41,461 --> 00:03:46,431
سأطلب من (راسل) معاودة التحقق
لكنه يرتدي بدلة رياضية فاخرة.. وتبدو باهضة الثمن

42
00:03:46,432 --> 00:03:51,420
بمظهر كهذا، قد يكون تعرض للقتل بمكان آخر
ومن ثم تم نقله إلى مكان إيجاده

43
00:03:51,421 --> 00:03:55,307
مذكور هنا أنهم وجدوا محفظته -
أجل، لكنها كانت فارغة.. لا هوية ولا بطاقات ائتمانية -

44
00:03:55,308 --> 00:04:00,712
{\pos(192,220)}الشئ الوحيد الذي وجدوه بداخلها هو هذه
إنها صورة صبي في الـ15 أو 16 من عمره

45
00:04:00,713 --> 00:04:02,814
{\pos(192,220)}يرتدي رداء مشفى

46
00:04:02,815 --> 00:04:06,752
قد يكون فرداً من العائلة -
قد يكون أحداً يحتاجه -

47
00:04:06,753 --> 00:04:10,122
{\pos(192,220)}أحد لا يعرف مكانه، أو ما حدث له -
علينا تفقد المستشفيات المحلية -

48
00:04:10,123 --> 00:04:12,224
{\pos(192,220)}لأننا لو وجدناه، فقد يعطينا اسم مجهولنا -
أنا سأذهب -

49
00:04:12,225 --> 00:04:16,261
{\pos(192,220)}في الواقع، (كانديس)، هلاّ تفقدت الأمر مع (تايلر)؟

50
00:04:16,262 --> 00:04:18,396
{\pos(192,220)}والتر)، أريدك أن ترافقني) -
إلى أين؟ -

51
00:04:18,397 --> 00:04:22,767
إلى حيث وجدوا السيارة. أعرف المنطقة
ولو كنت محقاً، فقد تكون خطرة قليلاً

52
00:04:22,768 --> 00:04:25,303
قد أستفيد من الدعم -
عُـلِـم -

53
00:04:25,304 --> 00:04:28,406
ما يوصلني لهذا.. وُجدت في جيب المجهول

54
00:04:28,407 --> 00:04:32,210
إنه دولار فضي -
لكنه ليس مجرد دولار فضي -

55
00:04:32,211 --> 00:04:37,149
{\pos(192,220)}التاريخ عليه هو 1860 -
عجباً، هذا يعني أنه ثمين للغاية على الأرجح -

56
00:04:37,150 --> 00:04:40,619
حسناً، سأتحرى أمره -
حسناً. (والتر)، لننطلق -

57
00:04:43,856 --> 00:04:49,227
{\pos(192,220)}أهذا سبب وجودنا هنا؟ -
إنها مدينة جانبية. لا بد من وجود مئات المشردين هنا -

58
00:04:49,228 --> 00:04:52,364
لربما بوسع أحدهم المساعدة -
حسناً، ألا ينبغي لرجال الشرطة تولي ذلك؟ -

59
00:04:52,365 --> 00:04:57,335
قد حاولوا، لكنّ هذا ليس جواراً يثق بالشرطة
أأنت أهل لهذا؟

60
00:04:57,336 --> 00:04:59,337
لا

61
00:04:59,338 --> 00:05:01,573
نعم

62
00:05:01,574 --> 00:05:03,574
لا

63
00:05:04,143 --> 00:05:06,845
حسناً

64
00:05:23,196 --> 00:05:25,730
!اهربوا! إنهم رجال الشرطة -
مهلاً، مهلاً، انتظروا -

65
00:05:25,731 --> 00:05:27,632
!كلا، لسنا رجال شرطة

66
00:05:27,633 --> 00:05:30,869
لسنا... رجال شرطة

67
00:05:30,870 --> 00:05:33,371
من أنتما إذاً؟

68
00:05:33,372 --> 00:05:38,076
(أنا (أليكس
(وهذا (والتر

69
00:05:38,077 --> 00:05:40,946
نحن نحاول طرح بعض الأسئلة عن جثة

70
00:05:40,947 --> 00:05:44,449
وُجدت بصندوق سيارة في الجوار -
ماذا حدث لساقك؟ -

71
00:05:44,450 --> 00:05:48,053
علقت بباب سيارتي اللامبورغيني

72
00:05:49,622 --> 00:05:52,991
(أنا (ديلورس

73
00:05:52,992 --> 00:05:56,962
رجل في سيارة؟
نعم، أتذكر سؤال الشرطة عن ذلك

74
00:05:56,963 --> 00:06:01,233
حسناً يا (ديلورس)، سنقدر أي شئ
يمكنك أن تخبرينا به

75
00:06:01,234 --> 00:06:04,836
يا لحنية عينيّ هذا
إنه يروقني

76
00:06:04,837 --> 00:06:06,838
ديلورس)، هل تتوددين إليّ؟)

77
00:06:06,839 --> 00:06:08,773
..لأنني مصدوم

78
00:06:08,774 --> 00:06:12,277
من ذوقك الرائع في الرجال

79
00:06:12,278 --> 00:06:16,481
أتود أن تعزمني على طعام عشاء؟ -
متى؟ -

80
00:06:16,482 --> 00:06:19,117
بأي وقتِ تشاء. إذا ساعدتكم

81
00:06:19,118 --> 00:06:22,120
تعود وتشتري لي طعام عشاء. لا تقلق

82
00:06:22,121 --> 00:06:24,489
أرى خاتم زواجك

83
00:06:24,490 --> 00:06:27,125
بالتأكيد يمكنه ذلك -
حسناً -

84
00:06:28,894 --> 00:06:32,330
(ثمة شخص اعتاد أن يقيم هنا.. (لويس

85
00:06:36,335 --> 00:06:40,971
باليوم التالي، عَجّ هذا المكان بالشرطة
ولم يعد (لويس) مذ حينها

86
00:06:45,511 --> 00:06:48,847
متأسف. لا أظنّ أنه كان مريضاً هنا -
أأنت متأكد؟ -

87
00:06:48,848 --> 00:06:53,685
قد ذهبنا لكل مشفى بالمدينة تقريباً -
يمكنني أن أتحرى، لكنني أدير جناح طب الأطفال -

88
00:06:53,686 --> 00:06:58,790
إذا كان أحد مرضانا بالسنوات السابقة، فسأتعرف عليه -
هذه صورة مجهولنا -

89
00:06:58,791 --> 00:07:02,360
هل يبدو مألوفاً؟ -
لا. هل هو من أقرباء الصبي؟ -

90
00:07:02,361 --> 00:07:04,796
سيد (ريغز)، أحتاج توقيعك على هذه

91
00:07:04,797 --> 00:07:06,831
لقد رأيته من قبل

92
00:07:06,832 --> 00:07:09,200
حقاً؟ -
أجل، ربما قبل أربعة أشهر -

93
00:07:09,201 --> 00:07:13,004
حضر إحدى جلساتنا التوجيهية
إنها لأجل أفراد المجتمع الذين يرغبون بالتطوع

94
00:07:13,005 --> 00:07:15,140
طرح الكثير من الأسئلة عن جناح السرطان

95
00:07:15,141 --> 00:07:18,176
"لطالما كرهت المستشفيات"

96
00:07:18,177 --> 00:07:21,513
"لكنني احتجت للتواجد هناك"

97
00:07:21,514 --> 00:07:24,049
"ليس لأنني احتجت للمساعدة"

98
00:07:24,050 --> 00:07:26,951
"بل لأنني أردت تقديمها"

99
00:07:26,952 --> 00:07:29,287
هل حصلت على اسمه؟ -
كلا، هذا كان جلّ الأمر -

100
00:07:29,288 --> 00:07:35,060
أنا أتذكر فقط لأنه لم يذكر اسمه قط
بعد جلسة ساعتين، رحل. ولم يشترك أبداً

101
00:07:37,830 --> 00:07:40,165
نحن على حق. هذا الدولار الفضيّ ثمين

102
00:07:40,166 --> 00:07:44,035
يساوي أكثر من 12 ألف دولار

103
00:07:45,905 --> 00:07:49,274
وتوجد قصة أسطورية تخص هذه العملة بعينها -
أهي مثيرة؟ -

104
00:07:49,275 --> 00:07:51,910
أنهيت للتو مكالمة مع خبير جامع للعملات

105
00:07:51,911 --> 00:07:54,775
..قال إنّ هذه العملة استخدمت من قبل

106
00:07:54,780 --> 00:07:58,750
(أبراهام لينكولن) -
هذا ليس مثيراً -

107
00:07:58,751 --> 00:08:01,720
استخدمت متى؟ -
(بأول ليلة من معركة (جيتيسبيرغ -

108
00:08:01,721 --> 00:08:05,776
ماري لينكولن) سألت زوجها إن كان الاتحاد سيربح) -
لذا قام برمي عملة؟ -

109
00:08:05,777 --> 00:08:08,212
لينكولن) اختار نقش الوجه)
وجاءت النتيجة بالوجه

110
00:08:08,213 --> 00:08:10,614
بعد عدة أيام، ربح الاتحاد الحرب

111
00:08:10,615 --> 00:08:17,529
عجباً. هذا.. سخيف -
ليس سخيفاً، بل.. رومنسي -

112
00:08:17,530 --> 00:08:21,502
أين الرومنسية؟ -
فكرة أننا لا نتحكم بما يحدث -

113
00:08:21,503 --> 00:08:24,705
وأنّ الحظ يحدد أرواح الناس

114
00:08:24,706 --> 00:08:27,742
اعذروني
(معك (أليكس

115
00:08:27,743 --> 00:08:30,578
طلبت منا معاودة التحقق من حمض مجهولنا النووي

116
00:08:30,579 --> 00:08:33,281
،لذا أجرينا الاختبار مجدداً
بالمرة الأولى لم نجد شيئاً

117
00:08:33,282 --> 00:08:36,217
لكن هذه المرة وجدنا مطابقاً -
كيف يمكن ذلك؟ -

118
00:08:36,218 --> 00:08:39,053
على ما يبدو أنّ بعض الولايات تستخدم
مختبرات خاصة لفحص الحمض النووي

119
00:08:39,054 --> 00:08:41,489
مختبرات لا يمكنها رفع نتائجها
إلى قاعدة البيانات الفيدرالية

120
00:08:41,490 --> 00:08:46,928
بيت القصيد.. مختبر خاص في (أوهايو) أرسل للتو
نتائج فحوصات سنوات إلى الحكومة لأجل رفعها

121
00:08:46,929 --> 00:08:49,196
المجهول اعتقل بتهمة الاعتداء قبل خمس سنوات

122
00:08:49,197 --> 00:08:53,334
اسمه موجود بالنظام
متى يمكنك المجئ؟

123
00:08:53,335 --> 00:08:56,437
أنا في طريقي
قد تكون تلك العملة جالبة للحظ فعلاً

124
00:08:56,438 --> 00:08:59,073
لربما حصلنا على اسم مجهولنا

125
00:09:05,047 --> 00:09:06,853
هناك خطب ما

126
00:09:06,854 --> 00:09:10,724
ظننت أننا حصلنا على الاسم -
وكذلك أنا -

127
00:09:10,725 --> 00:09:14,761
حسناً، هذا مجهولنا، صحيح؟
إنه ذكر أبيض بأواخر العشرينات

128
00:09:14,762 --> 00:09:17,431
ما المسألة؟ -
الحمض النووي -

129
00:09:17,432 --> 00:09:20,100
مطابق تماماً لـ(مايكل ساكس) حسب نظامنا

130
00:09:20,101 --> 00:09:25,800
(لكن هذا هو (مايكل ساكس -
لا يوجد كثير من التشابه -

131
00:09:25,801 --> 00:09:29,843
مايكل ساكس) أصيب بنوبة قلبية)
بينما كانت قضيته قيد الانتظار

132
00:09:29,844 --> 00:09:32,279
لقد مات قبل أربعة أعوام

133
00:09:37,647 --> 00:09:42,084
حسناًُ، سأخبركما ما حدث
المجهول يملك مجموعتين من الحمض النووي

134
00:09:42,085 --> 00:09:44,153
أنا أشعر بوجود تفسير معقّد

135
00:09:44,154 --> 00:09:46,989
في الواقع إنه بسيط للغاية
لقد أجرى عملية لزرع نخاع العظم

136
00:09:46,990 --> 00:09:48,958
بوقتٍ ما، كان يعاني من السرطان

137
00:09:48,959 --> 00:09:51,760
لقد أزالوا نخاعه الأصلي بالعلاج الكيماوي -
والمتبرع كان (مايكل ساكس)؟ -

138
00:09:51,761 --> 00:09:53,729
صحيح. (مايكل ساكس) تبرع بنخاع عظمٍ جديد

139
00:09:53,730 --> 00:09:58,534
وبما أن نخاع العظم يصنع خلايا الدم البيضاء والحمراء -
فقد أصبح لديهما حمض نووي متطابق -

140
00:09:58,535 --> 00:10:00,502
بالضبط. إذا فحصت الدم تحصل على نتيجة

141
00:10:00,503 --> 00:10:03,606
لكن إذا بدّلت الوجنة، تحصل على نتيجة أخرى -
إذن يمكننا تعقبه؟ -

142
00:10:03,607 --> 00:10:06,375
إذا أجرى عملية زرع، فلا بد من وجود سجل -
هكذا اعتقدت، لكن لا يوجد -

143
00:10:06,376 --> 00:10:08,577
توجد قاعدة بيانات للتبرع العام

144
00:10:08,578 --> 00:10:11,480
تفقدناها دون نتيجة -
إذن فهذا ليس تبرعاً عاماً -

145
00:10:11,481 --> 00:10:16,018
لا. إذا حصلت على نخاع بشكل خاص
من فرد بالعائلة أو صديق، فلا يوجد سجل عام

146
00:10:16,019 --> 00:10:21,423
مايكل ساكس) هو المفتاح. لقد تبرع بالنخاع لصديق)
علينا فقط أن نكتشف من هو

147
00:10:22,788 --> 00:10:25,957
"هل كان الحظ؟ هل كان القدر؟"

148
00:10:25,958 --> 00:10:29,661
"بكل الأحوال، حصلت على فرصة ثانية للحياة"

149
00:10:29,662 --> 00:10:33,431
"ولا شئ سيردعني عن استغلالها على الوجه الأكمل"

150
00:10:35,701 --> 00:10:41,272
المجهول يملك هذه الصورة في محفظته
وكان يسأل عن كيفية التطوع بجناح السرطان

151
00:10:41,273 --> 00:10:43,975
والآن نكتشف أنه كان مصاباً بالسرطان؟

152
00:10:43,976 --> 00:10:48,226
صحيح. مجهولنا تلقى زرع لنخاع العظم
لكنّ السرطان قطعة واحدة في الأحجية

153
00:10:48,227 --> 00:10:52,097
ماذا نعرف أيضاً؟ -
أرسلت الصورة ورسم المجهول -

154
00:10:52,098 --> 00:10:54,666
إلى الشبكة -
وحصلنا على مئات من المعلومات -

155
00:10:54,667 --> 00:10:59,471
سيستغرق مراجعتها فترة -
(وأنا لا زلت أبحث عن (لويس)، الذي أخبرتنا عنه (ديلورس -

156
00:10:59,472 --> 00:11:02,374
لحد الآن لم يظهر بأي ملاجئ وسط المدينة -
حسناً، (ليندسي)؟ -

157
00:11:02,375 --> 00:11:04,776
(سأرى إن كان بوسعي إيجاد أحد يعرف (مايكل ساكس

158
00:11:04,777 --> 00:11:07,879
لدي عدة أفكار أين أبدأ البحث -
حسناً. سأعود بغضون ساعة -

159
00:11:07,880 --> 00:11:11,917
إلى أين تذهب؟ -
طلبت من صديقة قديمة تحري أمر العملة المحظوظة -

160
00:11:11,918 --> 00:11:16,855
وإن كان ثمة سجل عمّن امتلكها، فسوف تجده

161
00:11:16,856 --> 00:11:21,827
ظنتتك تحريت أمر من امتلك العملة -
بلى. لقد كانت نهاية مسدودة -

162
00:11:21,828 --> 00:11:23,962
من هذه الصديقة التي يقصدها؟

163
00:11:28,552 --> 00:11:30,353
مرحباً -
مرحباً -

164
00:11:30,354 --> 00:11:33,289
راجعت كل الوثائق التاريخية على الانترنت

165
00:11:33,290 --> 00:11:34,957
وأرشيفات المتحف -
هل من مرجع عن المالك؟ -

166
00:11:34,958 --> 00:11:37,059
يوجد مرجع، لكن دون اسم

167
00:11:37,060 --> 00:11:39,529
تم شراؤها بمزاد على الانترنت قبل 3 أعوام

168
00:11:39,530 --> 00:11:41,864
بواسطة مزايد مجهول -
مجهول؟ -

169
00:11:41,865 --> 00:11:47,103
لكن يسعني إخبارك
أنّ من اشتراها قد دفع ضعف ثمنها

170
00:11:47,104 --> 00:11:50,006
غريتا)، أرجوكِ، هلاّ جلستِ على الأقل؟)

171
00:11:50,007 --> 00:11:53,509
هلا تحدثت إليّ من فضلك؟
أنا هنا. أنا أحاول

172
00:11:53,510 --> 00:11:56,279
أنت حقاً لا تدرك الأمر، أليس كذلك؟

173
00:11:56,280 --> 00:11:58,881
لم تكن متواجداً حينما كنا سوياً

174
00:11:58,882 --> 00:12:02,685
ليس قبل أن تختفي ابنتنا، وليس بعد ذلك

175
00:12:02,686 --> 00:12:06,822
هذا ليس عدلاً. لقد كنا على ما يرام
لكن حينما اختطفت (لوسي)، تغيّر كل شئ

176
00:12:06,823 --> 00:12:09,892
تعلمين ذلك -
كنت ستعثر على (لوسي) وتعيدها -

177
00:12:09,893 --> 00:12:15,064
! لأجلنا -
هذا صحيح، باستثناء أنك توقفت عن كونك زوجي -

178
00:12:23,373 --> 00:12:30,313
آخر يومٍ كنا سوياً، كنا بالكنيسة نصلّي
(من أجل (لوسي

179
00:12:30,314 --> 00:12:34,417
وفجأة، تركت يدي ومضيت بعيداً ببساطة

180
00:12:34,418 --> 00:12:36,219
هل تتذكر ذلك؟

181
00:12:36,220 --> 00:12:42,658
آسف لأنني لم أكن متواجداً هناك لأجلك
الحقيقة أنني لم أكن متواجداً لأجل نفسي

182
00:12:42,659 --> 00:12:46,295
لم أعالج الأمور بنحوٍ حسن
ومن الواضح أنني لم أعالجها على الإطلاق

183
00:12:46,296 --> 00:12:50,900
لطالما عرفت ما كنا نعنيه لبعضنا اللآخر

184
00:12:56,106 --> 00:12:59,108
عليّ الذهاب. لديّ اجتماع

185
00:12:59,109 --> 00:13:00,209
(غريتا)

186
00:13:05,115 --> 00:13:07,049
نعم؟

187
00:13:07,050 --> 00:13:09,752
لدي أنباء سارة -
أنا بحاجتها -

188
00:13:09,753 --> 00:13:12,188
(أعتقد أنني وجدت امرأة تعرف (مايكل ساكس

189
00:13:12,189 --> 00:13:14,190
(اسمها (أندريا هادسون

190
00:13:14,191 --> 00:13:18,594
اتصلت بالمخفر حيث تم اعتقاله
وترجّيتهم بشدة

191
00:13:18,595 --> 00:13:23,966
فقاموا بإخراج ملفه القديم، وهي كانت وسيطته -
هذه أنباء سارة -

192
00:13:23,967 --> 00:13:26,402
(ستصبح أكثر سروراً، إنها تعيش في (شيكاغو

193
00:13:26,403 --> 00:13:30,339
إنها في طريقها إلى المخفر
كي تلتقيك أنت و(راسل) الآن

194
00:13:30,340 --> 00:13:34,677
أندريا هادسون)؟) -
نعم -

195
00:13:34,678 --> 00:13:37,252
(مرحباً، أنا التحرية (راسل
(وهذا (أليكس دونوفان

196
00:13:37,253 --> 00:13:41,550
إنه يعمل لحقوق الضحايا التي تساعد بتحقيقاتنا -
شكراً لقدومك -

197
00:13:41,551 --> 00:13:47,223
العفو. رغم أني لا أعرف لمَ أنا هنا؟ -
(كنت تعرفين رجلاً اسمه (مايكل ساكس -

198
00:13:47,224 --> 00:13:50,726
أهذا صحيح؟ -
أجل. تواعدنا قبل زمن طويل. أهذا بخصوص (مايكل)؟ -

199
00:13:50,727 --> 00:13:54,664
بقدر ما يبدو الأمر غريباً
فهو بالواقع بخصوص حمض (مايكل) النووي

200
00:13:54,665 --> 00:13:57,500
نعتقد أنّ (مايكل) تبرع لعملية زرع نخاع عظم

201
00:13:57,501 --> 00:14:00,169
لا نعرف متى تم ذلك -
لقد كان قبل 12 عاماً -

202
00:14:00,170 --> 00:14:04,907
نعم، أنا (ومايكل) كنا سوية حينئذٍ -
ممتاز. إذاً تعرفين من استقبل التبرع -

203
00:14:04,908 --> 00:14:08,978
بالطبع. إنه (ماثيو). (مايكل) أنقذ حياته -
ماثيو).. أهذا اسمه؟) -

204
00:14:08,979 --> 00:14:12,381
ماثيو هادسون)، إنه ابني)

205
00:14:12,382 --> 00:14:14,382
أهو بخير؟

206
00:14:23,041 --> 00:14:24,641
"عندما تمر بأوقاتٍ عصيبة"

207
00:14:24,642 --> 00:14:30,047
"وتخرج منها منتصراً، يتغير كل شئ"

208
00:14:30,048 --> 00:14:33,917
"ماذا تلمس، كيف تشعر"

209
00:14:33,918 --> 00:14:35,986
"لا يعود الأمر عن العيش وحسب"

210
00:14:35,987 --> 00:14:39,089
"بل عن العيش بشكلٍ حقيقي"

211
00:14:39,090 --> 00:14:41,725
أنا متأسفة

212
00:14:41,726 --> 00:14:47,297
يمكننا أخذك لمكتب الطبيب الشرعي
من أجل التعرف الرسمي

213
00:14:47,298 --> 00:14:50,600
أصيب (مات) بسرطان الدم حين كان في الـ16

214
00:14:52,637 --> 00:14:55,705
حينما اكتشفناه، كان قد بلغ مرحلة متقدمة

215
00:14:55,706 --> 00:14:58,475
السادسة عشرة؟

216
00:14:58,476 --> 00:15:03,480
كان يملك هذه الصورة عندما عُثر عليه
إنه (ماثيو)، أليس كذلك؟

217
00:15:03,481 --> 00:15:07,350
كان قد خسر 33 كيلو

218
00:15:07,351 --> 00:15:13,824
العلاج لم يكن كافياً، كان بحاجة زرع لنخاع العظم
وحتى حينها، لم يعتقد الأطباء أنه قد ينجو

219
00:15:13,825 --> 00:15:18,295
كنت أواعد (مايكل) بذلك الحين
وبشكلٍ مذهل، كان هو أقرب تطابق

220
00:15:18,296 --> 00:15:20,664
إذن، رفيقك أنقذ حياة ابنك

221
00:15:20,665 --> 00:15:26,203
قالوا إن فرص (مات) أقل من واحد بالمليون
لكنه نجى بطريقةٍ ما

222
00:15:26,204 --> 00:15:30,974
يبدو أنه كان صبياً صلباً -
لقد كان محظوظاً -

223
00:15:30,975 --> 00:15:36,880
بعد ذلك، غيّرته المحنة -
كيف غيرته؟ -

224
00:15:36,881 --> 00:15:40,617
لقد كان الطفل المعجزة
برهان حيّ على النتيجة الشبه مستحيلة

225
00:15:40,618 --> 00:15:46,590
أصبح مهووساً بالاحتمالات
كل ما اكترث لأمره هي الأرقام والاحصائيات

226
00:15:46,591 --> 00:15:51,595
كان يحمل هذه العملة معه
بعض الناس اعتبروها جالبة للحظ

227
00:15:51,596 --> 00:15:55,332
كانت ملكه. وقد بحث عن أشياء مماثلة

228
00:15:55,333 --> 00:16:00,737
لقد قامر على كل شئ
الرياضات، الجامعة، وحتى المدرسة الثانوية

229
00:16:00,738 --> 00:16:07,144
إذن تعتقدين أنه كان يعاني من إدمان مقامرة -
لم يستطع منع نفسه -

230
00:16:07,145 --> 00:16:12,215
بأي فرصة لاحت له يقامر بماله على شبه المستحيل

231
00:16:12,216 --> 00:16:16,853
سيدة (هادسون)، متى رأيت ابنك آخر مرة؟

232
00:16:16,854 --> 00:16:19,623
في عيد الأم

233
00:16:19,624 --> 00:16:25,262
(لم أوافق دوماً على طريقة معيشة (مات
كانت المقامرة تمسي خطرة، وأخبرته بذلك

234
00:16:25,263 --> 00:16:31,568
لم أعد مقربة منه كما كنت بالسابق
لكنه جاء دائماً لزيارتي في عيد الأم

235
00:16:31,569 --> 00:16:34,771
أيمكنك إخبارنا أي شئ عن حياته، أين يقيم؟

236
00:16:34,772 --> 00:16:38,708
آخر مرة تحادثنا، كان يعمل سمسار بورصة

237
00:16:38,709 --> 00:16:43,079
كان يرافق فتاة
(أظن أنّ اسمها (أوليفيا

238
00:16:45,149 --> 00:16:47,651
أرجوكما

239
00:16:47,652 --> 00:16:50,086
لقد كان ابني

240
00:16:50,087 --> 00:16:52,255
أحتاج أن أعرف ما الذي جرى

241
00:16:56,661 --> 00:17:02,632
إذن طوال الوقت ظننا أنه فرد من العائلة
لكنه كان يحمل صورته

242
00:17:02,633 --> 00:17:05,535
أظن أنه احتفظ بها لتذكره بما مرّ به

243
00:17:05,536 --> 00:17:10,574
هذا يفسر لمَ أراد التطوع بجناح سرطان الأطفال -
نعم، لكن لا يفسر سبب تخليه عن ذلك -

244
00:17:10,575 --> 00:17:13,276
صحيح
لا زال لدينا الكثير من الأسئلة تحتاج إجابة

245
00:17:13,277 --> 00:17:15,712
مات هادسون) عانى من مشكلة مقامرة)

246
00:17:15,713 --> 00:17:17,949
ربما هذا ما تسبب بقتله؟ -
أتظن أنه يدين بالمال لأحدهم؟ -

247
00:17:17,950 --> 00:17:21,384
المرابون! أترى، عرفت أنّ لهذه القضية صلة بالمافيا

248
00:17:21,385 --> 00:17:24,856
بهذه المرحلة، لا نعرف أي صلة للقضية
لذا سنحارب على جبهتين

249
00:17:24,857 --> 00:17:27,325
الأولى، لدينا عنوان (مات) من والدته

250
00:17:27,326 --> 00:17:31,029
(تحرّت الشرطة عنه. كان يعيش مع (أوليفيا هيل -
أهي الفتاة التي كان يواعدها؟ -

251
00:17:31,030 --> 00:17:34,999
هكذا يبدو
ربما يمكنك أنت و(كانديس) الذهاب والتحدث إليها

252
00:17:35,000 --> 00:17:37,802
الثانية، أنا و(راسل) سنعرّج على شركة (مات) للسمسرة

253
00:17:37,803 --> 00:17:42,373
والتر)، أحالفك حظ بإيجاد (لويس)، الشاهد المشرد؟) -
ليس بعد، لكنّ لنبقِ الأمل حياً -

254
00:17:42,374 --> 00:17:46,210
سأتناول العشاء مع (ديلورس) ليلة الغد -
هذا صحيح.. الموعد المرتقب -

255
00:17:47,011 --> 00:17:50,247
قد أدفع المال لأرى ذلك

256
00:17:51,949 --> 00:17:56,821
هل عملتما كـ سماسرة معاً؟ -
أجل، قبل أن يُطرد قبل نحو عام -

257
00:17:56,822 --> 00:17:59,991
كان (مات هادسون) ذكياً، ربما أفضل سمسار رأيته

258
00:17:59,992 --> 00:18:03,828
لقد أحب أن يكون مجازفاً أكثر من بقيتنا -
أتقصد أنه كان يراهن على نتائج شبه مستحيلة؟ -

259
00:18:03,829 --> 00:18:06,631
صحيح. شخص رائع
لكنه تمادى في الاعتماد على مسألة الحظ

260
00:18:06,632 --> 00:18:09,700
يكاد الأمر يكون هوساً بالنسبة له -
أتقصد أنه كان متهوراً؟ -

261
00:18:09,701 --> 00:18:11,802
أسلوبه لم يكن يناسب الجميع

262
00:18:12,803 --> 00:18:15,305
"المراهنة بشكلٍ تقليدي؟"

263
00:18:15,306 --> 00:18:17,440
"اللعب على المضمون؟"

264
00:18:17,441 --> 00:18:19,509
"ذاك لم يكن أسلوبي"

265
00:18:19,510 --> 00:18:21,478
"لم أرد خسارة وظيفتي"

266
00:18:21,479 --> 00:18:24,681
"لكن الحياة قصيرة جداً كي تخوضها بسلامة"

267
00:18:24,682 --> 00:18:28,052
في النهاية، استثمر ثروة لعميل بالتكنولوجيا
(اسمه (بوب تيغ

268
00:18:28,053 --> 00:18:30,621
راهن بطريقة شرعية. ولم ينجح الأمر

269
00:18:30,622 --> 00:18:36,594
فغضب الرجل، أتى للمكتب ساخطاً
وقال إنّ (مات) تمادى كثيراً

270
00:18:39,797 --> 00:18:45,368
أوليفيا)، نحن جدّ آسفات)
لم نشأ إخبارك على الهاتف

271
00:18:45,369 --> 00:18:49,205
أنا و(مات) انفصلنا قبل خمسة أشهر

272
00:18:49,206 --> 00:18:55,178
انتقل للعيش خارجاً
ولم نكن نتحادث، لذا لم أدرِ أنه مفقود

273
00:18:57,214 --> 00:19:01,284
كم من الوقت عشتما سوياً؟ -
سنة ونصف -

274
00:19:01,285 --> 00:19:04,054
لقد أحببته

275
00:19:05,923 --> 00:19:09,292
ولا زلت أحبه

276
00:19:09,293 --> 00:19:12,595
وخِلتُ أنه أحبني

277
00:19:12,596 --> 00:19:16,066
أيمكنني أن أسأل ما الذي جرى؟

278
00:19:16,067 --> 00:19:18,802
لم يستطع القيام بذلك

279
00:19:18,803 --> 00:19:21,738
أردت عيش حياة رغيدة معه

280
00:19:21,739 --> 00:19:26,543
كان علينا الانتقال للمستوى التالي
لكن (مات) لم يفكر بتلك الطريقة

281
00:19:26,544 --> 00:19:29,779
معظم الناس عليهم العمل كي يعيشوا اللحظة

282
00:19:29,780 --> 00:19:31,915
هذا كان كل ما يعرفه

283
00:19:31,916 --> 00:19:35,452
..كل شئ مؤقت بالنسبة له

284
00:19:35,453 --> 00:19:38,288
..أين أقام، وظيفته

285
00:19:38,289 --> 00:19:40,290
وأنا

286
00:19:40,291 --> 00:19:44,594
حينما خسر وظيفة السمسرة
انتقل إلى مغامرته التالية

287
00:19:44,595 --> 00:19:47,764
افتتح مصبغة تعمل 24 ساعة

288
00:19:47,765 --> 00:19:51,634
مصبغة؟ حقاً؟

289
00:19:51,635 --> 00:19:54,170
أنا الأدرى

290
00:19:56,140 --> 00:19:58,375
هل كنت غاضبة منه؟

291
00:20:03,848 --> 00:20:06,950
لقد أحببته

292
00:20:06,951 --> 00:20:08,952
أتت هذه تواً

293
00:20:08,953 --> 00:20:12,222
عندما انتقل (مات) من شقة (أوليفيا) أقام بفندق

294
00:20:12,223 --> 00:20:15,892
لم يعد أبداً، لذا جمعوا أشيائه

295
00:20:15,893 --> 00:20:22,532
حقيبة واحدة.. أظنّها كل ما تحتاجه إن كانت حياتك مؤقتة -
كل شئ بشقة (أوليفيا) كان ملكها -

296
00:20:22,533 --> 00:20:28,705
لا شئ يعود إليه -
هذه بلى. إنها الشئ الوحيد الذي احتفظ به -

297
00:20:30,241 --> 00:20:32,675
ليست الشئ الوحيد

298
00:20:41,714 --> 00:20:45,917
"% خصم 50"

299
00:20:45,918 --> 00:20:50,422
سأحضر أحداً ليسجل هذه ويرسلها للمختبر حالاً -
غرايس)، هذا سيستغرق وقتاً) -

300
00:20:50,423 --> 00:20:52,891
إنه دليل يا (أليكس). أنت تعرف الإجراء المتبع

301
00:21:03,602 --> 00:21:07,172
سرقت هذه؟ أخذت دليلاً من قضية قتل؟

302
00:21:07,173 --> 00:21:10,442
أخذت واحدة. لدى الشرطة الكثير منها

303
00:21:10,443 --> 00:21:15,613
ماذا حلّ بشركة السمسرة؟ ظننت أنّ لدينا مشتبهاً -
بوب تيغ) العميل الغاضب) -

304
00:21:15,614 --> 00:21:19,951
تحققت (راسل) من حجة غيابه
(كان يلعب الغولف في (بالم سبرينغز) وقت مقتل (مات

305
00:21:19,952 --> 00:21:22,454
بقدر ما يمكنني القول

306
00:21:22,455 --> 00:21:26,424
توجد مصبغة واحدة بالمدينة تعمل 24 ساعة -
يجدر بنا الذهاب إلى هناك حالاً -

307
00:21:26,425 --> 00:21:30,261
ليس أنا
عليّ النهوض باكراً لحصة تعليم الخبز

308
00:21:30,262 --> 00:21:33,498
(حسناً. (والتر) مع (ديلورس

309
00:21:33,499 --> 00:21:37,268
كانديس)، (تايلر)، ما رأيكما برحلة ميدانية؟)

310
00:21:39,271 --> 00:21:41,940
بالتأكيد

311
00:21:49,381 --> 00:21:53,718
أأنت متأكدة بهذا الشأن؟
يمكننا أن نذهب إلى مطعم

312
00:21:53,719 --> 00:21:59,424
مطعم؟ كلا. إنهم يتقاضون ثلاثة أضعاف
ثمن الطعام فقط من أجل الجو

313
00:21:59,425 --> 00:22:02,627
وفي (شيكاغو)، الجو مجاني

314
00:22:05,598 --> 00:22:08,066
أنا أقضي وقتاً طيباً

315
00:22:08,067 --> 00:22:10,268
أنا أيضاً

316
00:22:10,269 --> 00:22:13,471
أمتأكد أنّ زوجتك لن تغار؟

317
00:22:13,472 --> 00:22:17,609
ربما، لو لاحظت أنني خارج المنزل أصلاً

318
00:22:21,380 --> 00:22:23,982
اسمعي يا (ديلورس)، لا أريد التفضل عليكِ

319
00:22:23,983 --> 00:22:29,153
..لكن إذا بوسعي مساعدتك بأي وسيلة -
(لا أريد مساعدتك يا (والتر -

320
00:22:29,154 --> 00:22:32,490
أريد رفقتك فحسب

321
00:22:32,491 --> 00:22:34,491
حسناً

322
00:22:36,395 --> 00:22:38,730
ربما أنت بوسعك مساعدتي

323
00:22:38,731 --> 00:22:40,798
لويس)، الرجل الذي أخبرتنا عنه؟)

324
00:22:40,799 --> 00:22:43,101
أنا بحاجة ماسة لإيجاده

325
00:22:43,102 --> 00:22:49,374
إذا رأيته، فهلاّ أخذتِ هذه
واستعملتها بهاتف عمومي لتتصلي بي؟

326
00:23:05,991 --> 00:23:09,894
ماذا الآن؟ -
مات هادسون) قد يكون له علاقة بهذا المكان) -

327
00:23:09,895 --> 00:23:12,764
إنها مجرد مصبغة -
المعذرة؟ -

328
00:23:12,765 --> 00:23:14,899
نعم؟ -
..هل -

329
00:23:14,900 --> 00:23:17,635
شكراً. أأنتم مستعدون؟

330
00:23:17,636 --> 00:23:21,639
أجل، نحن مستعدون

331
00:23:21,640 --> 00:23:24,342
امضوا نحو الخلف

332
00:24:08,050 --> 00:24:11,319
{\pos(192,220)}"حَمَلَ الكازينو الإثارة والحماسة"

333
00:24:11,320 --> 00:24:14,355
{\pos(192,220)}"كان أفضل مكانٍ بالمدينة. حلمي كان حقيقياً"

334
00:24:14,356 --> 00:24:16,257
{\pos(192,220)}"ظننت أنّ كل ما احتجت إليه كان هنا"

335
00:24:18,160 --> 00:24:22,030
{\pos(192,220)}لقد سمعت عن هذه الأماكن
لم أدرك يوماً أنها موجودة بالفعل

336
00:24:22,031 --> 00:24:28,536
لا يمكننا إظهار الرسم هنا
لكن علينا إيجاد مالك المكان.. بهدوء

337
00:24:30,773 --> 00:24:33,708
{\pos(192,220)}أشعر بالحظ

338
00:24:33,909 --> 00:24:36,244
{\pos(192,220)}سآخذ 500 دولار في رقاقات من فضلك

339
00:24:36,245 --> 00:24:38,112
كيف تريد نوعيتها؟

340
00:24:38,513 --> 00:24:42,550
من نوع الخمسينات
يمكنك وضع حسابها على بطاقة ائتماني

341
00:24:42,551 --> 00:24:47,122
متأسفة يا سيدي. على المالك أن يوافق
على كل من يلعب بالبطاقة الائتمانئية

342
00:24:47,123 --> 00:24:49,991
(لا بأس بذلك. أنا صديق شخصي لـ(مات هادسون

343
00:24:49,992 --> 00:24:53,261
يمكنه أن يضمنني -
لم يعد (مات) يملك المكان -

344
00:24:53,262 --> 00:24:57,699
منذ متى؟ -
أنا مجرد موزعة أوراق يا سيدي -

345
00:24:57,700 --> 00:25:00,001
حقاً؟ إذاً فلدينا مشكلة

346
00:25:00,002 --> 00:25:04,005
(لأنني اتفقت مع (مات هادسون -
لا يمكنني السماح لك باللعب -

347
00:25:04,006 --> 00:25:07,108
مهلاً. لدينا اتفاق

348
00:25:07,109 --> 00:25:09,410
لقد رتب أمر حسابي، والآن تقولين لي أنه اختفى؟

349
00:25:09,411 --> 00:25:14,349
ولا تعطيني أي تفسير؟ -
سيدي، أنا المالك. هل من مشكلة؟ -

350
00:25:14,350 --> 00:25:19,587
كيف عثرت على هذا المكان؟ -
مرحباً (جاد). يجب أن نتحدث -

351
00:25:20,088 --> 00:25:25,626
كذبتَ عليّ يا (جاد). أعلم أنني لست شرطياً
لكنني كنت مع شرطية، وقد كذبت عليها أيضاً

352
00:25:25,627 --> 00:25:28,763
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
أعترف أنني أملك كازينو غير قانوني؟

353
00:25:28,764 --> 00:25:34,835
أرى المعضلة بهذا وأتعاطف معك
(أتعاطف فعلاً. للأسف فهذا كان كازينو (مات

354
00:25:34,836 --> 00:25:37,405
إذن ماذا فعلت، قتلته واستوليت على عمله؟

355
00:25:37,406 --> 00:25:40,174
لا -
إذا بدأت بالتقصي هنا، فسوف أكتشف -

356
00:25:40,175 --> 00:25:44,045
أنك أصبحت المدير بعد اختفائه مباشرة؟ -
لكنني لم أقتله، حسناً؟ لم أقتله -

357
00:25:44,046 --> 00:25:45,747
لكنني عملت لصالحه

358
00:25:45,748 --> 00:25:50,985
لم يعرف (مات) ما الذي أراده
لذا بدأ يتنظيم مباريات بوكر في الخفاء

359
00:25:50,986 --> 00:25:54,122
بعد فترة، طرأت بباله فكرة التوسع

360
00:25:54,123 --> 00:25:57,725
بهذه البساطة، أنتما الاثنان تحولتما
من سماسرة إلى مجرمين

361
00:25:57,726 --> 00:26:00,595
متى رأيته آخر مرة؟

362
00:26:00,596 --> 00:26:04,132
كان هنا يوم اختفائه

363
00:26:04,533 --> 00:26:09,770
..ذهب إلى الخزنة، وأخذ الكثير من النقود
لم أعرف السبب.. ووضعها في كيسٍ وغادر

364
00:26:09,771 --> 00:26:11,139
لم يعد هنا مطلقاً

365
00:26:11,140 --> 00:26:14,509
"أخذت ذلك المال كي أغيّر حياتي"

366
00:26:14,510 --> 00:26:17,212
"كي أبتدئ شيئاً حقيقياً للمرة الأولى"

367
00:26:17,213 --> 00:26:21,216
"لكن حالما فعلت، كنت بعداد الأموات"

368
00:26:21,217 --> 00:26:24,052
"لكنني لم أكن أعرف ذلك"

369
00:26:24,053 --> 00:26:28,523
جلّ ما أعرفه أنّ (مات) لم يكن سعيداً
في الشهر الأخير له هنا

370
00:26:28,524 --> 00:26:34,895
مذ هجرته (أوليفيا)، لم يعد على نفس طبيعته
أراد الرحيل، والعثور على أمرٍ ثابت

371
00:26:34,896 --> 00:26:39,132
أهذا ما قاله؟ -
هذه كلماته. حتى أنه لم يأخذ حصته كاملة -

372
00:26:39,133 --> 00:26:42,770
كان يترك حزمة من النقود، ويأتي رجل ويأخذها -
أي رجل؟ -

373
00:26:42,771 --> 00:26:47,008
(اسمه (كلايتون ريغز
جعلته يظهر هويته بأول مرة جاء هنا

374
00:26:47,009 --> 00:26:49,444
قد غادر الرجل ومعه الكثير من المال

375
00:26:52,747 --> 00:26:57,437
كلايتون ريغز)، لمَ يبدو أنني أعرف هذا الاسم؟) -
لأنني و(تايلر) التقينا به في المشفى -

376
00:26:57,438 --> 00:27:01,174
إنه يدير جناح سرطان الأطفال. لماذا؟ -
لأنّ (ريغز) كذب علينا -

377
00:27:01,175 --> 00:27:05,312
مات هادسون) لم يكن متطوعاً هناك)
لكنه كان يساعد أولئك الأطفال

378
00:27:05,313 --> 00:27:07,381
(أليكس)

379
00:27:09,016 --> 00:27:12,886
لا أفهم. كيف وجدتم هذا المكان أصلاً؟

380
00:27:12,887 --> 00:27:16,089
توجد قصة بهذا الشأن

381
00:27:16,090 --> 00:27:19,760
أنتِ لا تودين سماعها، وأنا لا أود قولها

382
00:27:19,761 --> 00:27:24,064
حسناً. لا أرتاح لموقع آخر من يعلم

383
00:27:24,065 --> 00:27:28,635
لديّ مسرح جريمة آخر أذهب إليه
لكن حين أنتهي، فسوف نتحدث

384
00:27:30,505 --> 00:27:33,106
لم يكن أمراً مُتعمداً

385
00:27:33,107 --> 00:27:38,578
من الواضح أنّ هذه مسألة حساسة للغاية
أقدر لك لو أخفضت صوتك

386
00:27:38,579 --> 00:27:41,143
قبلتَ نقوداً من منظمة غير قانونية

387
00:27:41,149 --> 00:27:45,385
سيد (ريغز)، هذه مسألة أكثر من كونها حساسة
إنها جناية

388
00:27:45,386 --> 00:27:47,354
وإن يكن؟

389
00:27:47,355 --> 00:27:49,322
ماذا ستفعل؟

390
00:27:49,323 --> 00:27:53,360
أنا لست شرطياً. لست هنا لأعتقلك

391
00:27:53,361 --> 00:27:57,697
(أريد فقط أن أتعرف على (مات هادسون
وما الذي جرى له

392
00:27:57,698 --> 00:28:02,335
لقد كان مريضاً هنا
قبل 12 عاماً، عالجنا سرطان الدم لديه

393
00:28:02,336 --> 00:28:07,674
ومن ثم قبل خمسة أشهر، جاء (مات) لرؤيتي
وحضر جلسة توجيهية للتعلّم عن برنامجنا

394
00:28:07,675 --> 00:28:11,578
أراد المساعدة -
لكن ليس كمتطوع -

395
00:28:11,579 --> 00:28:14,047
لا

396
00:28:14,048 --> 00:28:16,016
قال إنّ يملك مالاً

397
00:28:16,017 --> 00:28:20,754
وأنه كسبه بطريقة غير مشروعة
لكنه كان يقوم بتغيير الأمور

398
00:28:20,755 --> 00:28:23,390
وأراد أن يحدث المال فرقاً

399
00:28:25,159 --> 00:28:30,864
لذا قبلته -
قبلته لأجل الأطفال. لقد صرفته كله على المشفى -

400
00:28:30,865 --> 00:28:35,469
دام الأمر عدة أسابيع فقط

401
00:28:35,470 --> 00:28:38,171
يترك (مات) النقود في متجره

402
00:28:38,172 --> 00:28:44,878
آخر مرةٍ ذهبت، لم يكن (مات) هناك
ولا حتى المال

403
00:28:44,879 --> 00:28:47,714
لم أدرِ أنه توفي

404
00:28:50,017 --> 00:28:55,222
(يمكنك الحكم عليّ يا سيد (دونوفان
..لكن هؤلاء الأطفال يحتاجون مساعدتي

405
00:28:55,223 --> 00:28:58,758
ولا يوجد شئ أتوانى عن فعله لأجلهم

406
00:29:04,966 --> 00:29:09,636
راسل) غاضبة قليلاً لأننا لم نخبرها)
عن الكازينو بوقتٍ سابق

407
00:29:09,637 --> 00:29:14,574
ترغب أن يتولى رجال الشرطة الأمر منذ الآن -
هل ستخبرها عن أخذ المشفى لمال (مات)؟ -

408
00:29:14,575 --> 00:29:18,445
لا. إذا عرفت بمفردها، فيمكنها فعل ما تريد

409
00:29:18,446 --> 00:29:22,616
لكنني لن لأكون من يخبرها -
إذن، ماذا نعرف؟ -

410
00:29:22,617 --> 00:29:28,920
كان (مات هادسون) يغيّر الأمور وابتدأ بالكازينو -
(لم يعد على طبيعته مذ هجرته (أوليفيا -

411
00:29:28,923 --> 00:29:30,690
من المحتمل أنه كان يغيّر أفعاله أيضاً

412
00:29:30,691 --> 00:29:33,760
السؤال الأهم هو ماذا حدث يوم مقتله؟

413
00:29:33,761 --> 00:29:38,332
نعلم أنه ذهب إلى الكازينو
ذهب للخزنة وأخذ بعض المال، لكن لماذا؟

414
00:29:38,333 --> 00:29:41,568
علينا أن نكتشف إلى أين ذهب بعد ذلك -
حسناً، ربما هذا سيساعد -

415
00:29:41,569 --> 00:29:43,604
حصلت الشرطة على سجلات هاتف (مات) النقال

416
00:29:43,605 --> 00:29:47,307
كنت أتفحصها، ولقد أجرى اتصالاً واحداً
يوم وفاته

417
00:29:47,308 --> 00:29:51,845
"لمطعم في (غلين بارك). يدعى "الفيل الطيب

418
00:29:51,846 --> 00:29:54,347
لا أعرفه -
ولا أنا أيضاً -

419
00:29:54,348 --> 00:29:59,319
لكن كل ما قام به (مات) تَمَحوَرَ حول الحظ
لذا ربما يوجد مغزى بذلك

420
00:29:59,320 --> 00:30:03,823
أعرف أنّ الفيلة تجلب الحظ ببعض الثقافات -
أنا (والتر)، أهلاً. حسناً -

421
00:30:03,824 --> 00:30:06,960
!حسناً. أشكرك
(أنت الأفضل يا (ديلورس

422
00:30:06,961 --> 00:30:10,096
(لقد اتصلت. عاد (لويس

423
00:30:10,097 --> 00:30:15,422
أينبغي أن نهاتف (راسل) الآن؟ -
دعونا نذهب وحسب. قد يرحل ثانية، هيا -

424
00:30:20,231 --> 00:30:25,135
قد أخبرتهم يا (لويس). الرجل الذي كان يقود
تلك السيارة، رأيتك تتحدث معه

425
00:30:25,136 --> 00:30:27,571
!هذا جنون، إنها مجنونة

426
00:30:27,572 --> 00:30:32,342
كرّر ذلك مجدداً، وسأقحمك في جيب قميصي
ولا أسمح لك بالخروج

427
00:30:32,343 --> 00:30:36,747
وجدت الشرطة جثة بالسيارة، ضحية جريمة قتل
هل تود أن تتورط بهذه المسألة؟

428
00:30:37,048 --> 00:30:41,251
(دعك منه يا (أليكس
لنتصل بالتحرّية (راسل) كي تحتجزه

429
00:30:42,553 --> 00:30:44,553
حسناً

430
00:30:49,894 --> 00:30:54,731
(قال إنّ اسمه (جايسون
نام هنا عدة مرات

431
00:30:54,732 --> 00:30:57,400
لقد عاونته وأريته المكان -
هل هو مشرد؟ -

432
00:30:57,401 --> 00:31:02,139
نعم. لأكون صريحاً، فقد كان غاضباً حيال ذلك

433
00:31:02,140 --> 00:31:07,844
لم يكن يحب النوم في الخارج
قال إنه سيسرق سيارة لينام بها أثناء النهار

434
00:31:07,845 --> 00:31:13,517
هل كنت معه عندما سرقها؟ -
لا، لا، لا. لكنني رأيته لاحقاً تلك الليلة -

435
00:31:15,320 --> 00:31:19,189
جاء هنا حاملاً كيساً جلدياً أسوداً

436
00:31:19,190 --> 00:31:24,728
وشئ آخر مُغطى، لا أدري ما هو -
ألم تره؟ -

437
00:31:24,729 --> 00:31:26,663
كلا. لكنني رأيت ما فعل به

438
00:31:26,664 --> 00:31:32,502
أخذه نحو الزاوية، ووجد مكاناً لدفنه

439
00:31:32,503 --> 00:31:34,571
أظنّ أنه اعتقد أنه لا أحد يراقبه

440
00:31:34,572 --> 00:31:39,543
هل تحدثت إليه؟ -
لا، ليس حينها. لكنها رآني بطريق خروجه -

441
00:31:39,544 --> 00:31:42,479
..ذلك الكيس

442
00:31:42,480 --> 00:31:44,381
..كان مليئاً بالمال

443
00:31:44,382 --> 00:31:48,552
الكثير من المال
لقد رأيته

444
00:31:48,553 --> 00:31:52,889
لويس)، نحتاج لإيجاد أياً يكن ما دفنه)

445
00:31:52,890 --> 00:31:55,092
أيمكنك أن ترينا أين كان يقف؟

446
00:31:55,093 --> 00:31:57,327
أجل

447
00:31:57,328 --> 00:31:59,363
حسناً

448
00:31:59,364 --> 00:32:04,434
ألن أتورط بمشكلة بسبب ذلك؟ -
لا -

449
00:32:36,798 --> 00:32:40,103
الرصاصات المُطلقة من المسدس
(متطابقة مع التي وُجدت بجثة (مات هادسون

450
00:32:40,104 --> 00:32:42,539
إذن فقد وجدنا سلاح الجريمة -
لقد وجدتم أكثر من ذلك -

451
00:32:42,540 --> 00:32:47,407
قال المختبر أنّ المسدس نظيف
من تركه كان ذكياً، لكن ليس بما يكفي

452
00:32:47,408 --> 00:32:49,475
لم يقم بمسح الرصاصات في الحجرة

453
00:32:49,476 --> 00:32:52,378
إذن فقد وجد المختبر بصمة -
مجرد بصمة جزئية، لكنها كانت كافية -

454
00:32:52,379 --> 00:32:54,647
اسمه (جايسون بورك)، عمره 40 عاماً

455
00:32:54,648 --> 00:32:57,250
ومجرم مثابر وعنيف
هذا الرجل يحمل كل خواص الشر

456
00:32:57,251 --> 00:33:00,519
متخصص بالسطو المسلح -
إنه ملك النهب المسلح -

457
00:33:00,520 --> 00:33:04,724
قضى 10 سنوات من حكمه البالغ 12 سنة
بتهمة سرقة محطة وقود

458
00:33:04,225 --> 00:33:07,527
لقد أردى الموظف في الكتف -
انظري.. أطلق سراحه بشكل مشروط -

459
00:33:07,528 --> 00:33:10,430
(قبل أربعة أيام من وفاة (مات -
انتهيت للتو من محادثة ضابط إطلاق سراحه -

460
00:33:10,431 --> 00:33:15,668
قال إنّ (بورك) اختفى بعد عدة أيام من إطلاق سراحه
لم يسجل حضوره لدى الضابط، وتوجد مذكرة اعتقال بحقه

461
00:33:15,669 --> 00:33:19,172
(بطرقة ما تقاطع طريق (مات هادسون) مع (جايسون بورك

462
00:33:19,173 --> 00:33:20,773
لكن كيف؟

463
00:33:23,673 --> 00:33:25,573
مات) اتصل بهذا المطعم يوم وفاته)

464
00:33:25,646 --> 00:33:28,581
نعم، كان هنا

465
00:33:28,582 --> 00:33:31,417
نعلم أنه اتصل، لكن هل جاء للمطعم فعلياً؟

466
00:33:31,418 --> 00:33:35,755
كان لدينا موعد
..أراد مناقشة كل الترتيبات

467
00:33:35,756 --> 00:33:39,692
،نوع محدد من الشامبانيا، أغنية محددة
أراد أن يكون كل شئٍ مثالياً

468
00:33:39,693 --> 00:33:42,728
قال إنه سيفوز بقلبها من جديد
لكنه لم يأتٍ مطلقاً

469
00:33:42,729 --> 00:33:45,728
يفوز بقلبها مجدداً؟ -
اعتقدنا أنّ العلاقة انتهت -

470
00:33:45,729 --> 00:33:47,867
لقد طلب الطاولة رقم تسعة، أتريان؟

471
00:33:47,868 --> 00:33:51,603
كل ثنائي تم خطبتهما هنا، لا زالوا متزوجين

472
00:33:51,604 --> 00:33:52,872
طاولة جالبة للحظ

473
00:33:52,873 --> 00:33:59,145
عندما أنهى (مات) الموعد، هل قال إلى أين يذهب؟ -
كلا، لكنه طلب مني الاتصال بسيارة أجرة له -

474
00:33:59,146 --> 00:34:06,452
حسناً إذاً، ركب (مات) سيارة أجرة حينما غادر المطعم
هنا حيث أتى

475
00:34:06,453 --> 00:34:08,321
"مجوهرات "ليك فيو

476
00:34:08,322 --> 00:34:12,158
"عشت حياتي كأنها قد تنتهي بأي لحظة"

477
00:34:12,159 --> 00:34:15,795
"لكن (أوليفيا) قالت إنّ عليّ أن أتغير وإلاّ تركتني"

478
00:34:15,796 --> 00:34:18,831
"وعندما رحلت، اهتزّت حياتي"

479
00:34:18,832 --> 00:34:22,301
"قد أحببتها"

480
00:34:22,302 --> 00:34:28,741
أدرك أخيراً أنني بحاجة أن أثبت مكاني"
"وأستثمر بشئٍ دائم في حياتي

481
00:34:28,742 --> 00:34:31,477
جئنا هنا بأسرع ما استطعنا

482
00:34:31,478 --> 00:34:32,528
حسناً، إليكم الأمر

483
00:34:32,529 --> 00:34:34,797
مات هادسون) كان هنا عند الساعة 5:15)
في يوم مقتله

484
00:34:34,798 --> 00:34:37,581
هذا (دون ماكغوفي)، إنه المالك

485
00:34:37,582 --> 00:34:40,885
سيد (ماكغوفي)، هؤلاء من كنت أخبرك عنهم

486
00:34:40,886 --> 00:34:42,187
هلاّ أريتهم ما أريته لنا؟

487
00:34:42,188 --> 00:34:47,858
حتماً، يسعدني ذلك. لقد أروني صورة لمجهولكم
وتعرفت على الوجه فوراً

488
00:34:47,859 --> 00:34:49,461
هذا الشريط من يوم تواجده هنا

489
00:34:49,462 --> 00:34:51,330
شاب لطيف. أتى بحثاً عن خاتم

490
00:34:51,331 --> 00:34:55,065
شئ يثير إعجاباً منقطع النظير -
وهل بعته خاتماً؟ -

491
00:34:55,066 --> 00:34:57,667
أجل، ذاك. لقد ابتاع خاتماًَ

492
00:34:57,668 --> 00:35:03,139
كل ما كان عليّ هو إعادة ضبط حجمه
تذكرته لأنّ الشاب دفع نقداً. ولم يعد لأخذه قط

493
00:35:03,140 --> 00:35:06,839
هلاّ جمدت الصورة؟ -
بالتأكيد -

494
00:35:10,050 --> 00:35:12,652
..عجباً، هذا

495
00:35:12,653 --> 00:35:14,553
(هذا (جايسون بورك

496
00:35:14,554 --> 00:35:18,124
كان في المتجر بنفس وقت تواجد (مات هادسون)؟

497
00:35:18,125 --> 00:35:21,727
شخص مهنته السطو المسلح يستعرض
متجر مجوهرات؟ كان سينهب هذا المكان

498
00:35:21,728 --> 00:35:27,533
بالضبط. لكن لمَ المخاطرة بنهب متجر
بينما يوجد رجل يحمل كيساً من النقود يقف أمامه؟

499
00:35:32,922 --> 00:35:35,657
{\pos(192,220)}(حسناً، نصف المدينة تبحث عن (جايسون بورك

500
00:35:35,658 --> 00:35:37,826
{\pos(192,220)}إن كان في (شيكاغو)، فسنجده

501
00:35:37,827 --> 00:35:40,797
{\pos(192,220)}يخرج (جايسون بورك) من السجن
ليس لديه مال، أو محل للسكن

502
00:35:40,798 --> 00:35:43,266
{\pos(192,220)}لذا ينام في المدينة الجانبية

503
00:35:43,267 --> 00:35:46,735
{\pos(192,220)}ما يجعله غاضباً، فسيسرق سيارة لينام بها -
وحالما يبدأ ارتكاب الجرائم، فلا يتوقف -

504
00:35:46,736 --> 00:35:49,204
يعود إلى ما يجيد عمله.. السطو المسلح

505
00:35:49,205 --> 00:35:53,609
يجد متجر مجوهرات ويترك سيارته بالخارج
(بنفس الوقت مصادفة (مات هادسون

506
00:35:53,610 --> 00:35:56,411
بالضبط -
أليكس)، لدينا وضع طارئ) -

507
00:35:56,412 --> 00:35:59,214
(لقد عاد، (جايسون

508
00:35:59,215 --> 00:36:02,251
عاد بحثاً عما دفنه -
لويس)، لا بأس، هوّن عليك) -

509
00:36:02,252 --> 00:36:07,256
أهوّن؟ أأنت منتشٍ؟ لقد رآه الناس
يعلم أنّ الصندوق لم يعد هناك

510
00:36:07,257 --> 00:36:10,325
لا يعلم أنك سلمتنا إياه -
إنه يخالني صديقه -

511
00:36:10,326 --> 00:36:12,394
سيرغب أن يعرف إن كنت أعلم شيئاً

512
00:36:12,395 --> 00:36:18,233
لقد ترك خبراً مع شخص ينام بجواري
قال إنه عاد إلى المنطقة

513
00:36:17,234 --> 00:36:20,971
إنه عائد كي يراني -
أهو في المنطقة الآن؟ -

514
00:36:23,472 --> 00:36:25,506
حسناً يا قوم، وصلتكم مهماتكم

515
00:36:25,507 --> 00:36:27,608
(اسم المشتبه به (جايسون بورك

516
00:36:27,609 --> 00:36:30,044
شوهد آخر مرة مرتدياً قميصاً رمادياً وبنطال جينز

517
00:36:30,045 --> 00:36:34,816
هذا الشخص قتل مرة من قبل
لذا توخوا الحذر الشديد

518
00:36:34,817 --> 00:36:37,319
توجد صورة له إذا احتجتم لذلك

519
00:36:38,020 --> 00:36:40,854
(حضرة الملازم؟ أنا التحرّية (راسل

520
00:36:40,855 --> 00:36:44,959
هل تحتاجون أي شئ؟ -
نحن على ما يرام. لدي رجال متمركزون بأرجاء المنطقة -

521
00:36:44,960 --> 00:36:47,662
إذا ظهر (بورك)، فأود المشاركة بعملية النيل منه

522
00:36:57,739 --> 00:36:59,706
إلى جميع الوحدات، انتبهوا

523
00:36:59,707 --> 00:37:04,611
المشتبه يرتدي قميصاً أرجوانياً وجينز أزرق
لا أستطيع رؤية يديه

524
00:37:04,612 --> 00:37:05,980
انتبهوا، ربما يحمل سلاحاً

525
00:37:05,981 --> 00:37:08,316
..عند إشارتي

526
00:37:08,317 --> 00:37:11,719
اقبضوا عليه الآن -
!انطلقوا، هيا! تحركوا -

527
00:37:23,333 --> 00:37:26,235
قبضنا على المشتبه به

528
00:37:35,011 --> 00:37:37,846
!ذاك ليس هو
!بورك) هنا)

529
00:37:37,847 --> 00:37:40,883
!إنه هنا

530
00:38:23,277 --> 00:38:28,815
من المخيف التفكير بأنّ حياتك قد تنتهي"
"..لأنك بالمكان والزمان الغير مناسبين

531
00:38:31,418 --> 00:38:35,521
"أو قد تُنقذ حياتك لأنك كنت بالمكان والزمان المناسبين"

532
00:38:38,359 --> 00:38:41,895
"أنا؟ لم أنتبه لحدوث ذلك"

533
00:38:41,896 --> 00:38:48,301
قررت التوقف عن العيش وكأنه لا يوجد غد"
"...وحينئذٍ

534
00:38:48,302 --> 00:38:50,703
"لم يعد هناك غد"

535
00:38:52,406 --> 00:38:56,643
"في النهاية، لقد قضيت نحبي تماماً كما عشت"

536
00:38:56,644 --> 00:38:59,145
"إذن لماذا حدث ذلك؟"

537
00:38:59,146 --> 00:39:01,047
"هل نفذ حظي؟"

538
00:39:01,048 --> 00:39:04,017
أو كان مُقدّراً لي؟"

539
00:39:04,018 --> 00:39:06,085
"لن أعرف أبداً"

540
00:39:11,458 --> 00:39:13,927
"لكنني أعرف هذا"

541
00:39:13,928 --> 00:39:18,131
"لم أمت مراهناً على نتيجة شبه مستحيلة"

542
00:39:21,735 --> 00:39:27,440
"راهنت بكل شئ على الأمر الأكيد الذي أعرفه"

543
00:39:27,441 --> 00:39:30,443
"والآن هي تعلم"

544
00:39:30,444 --> 00:39:33,346
"قد استحقت أن تعلم"

545
00:39:37,918 --> 00:39:40,086
"(اسمي (مات هادسون"

546
00:39:47,094 --> 00:39:49,929
كدت أموت اليوم

547
00:39:49,930 --> 00:39:55,101
وما أنفك أفكر.. لماذا لم أمت؟

548
00:39:57,004 --> 00:39:59,772
قد كنتُ على خطأ

549
00:39:59,773 --> 00:40:03,576
تخليت عنك ذاك اليوم، وأنا آسف

550
00:40:03,577 --> 00:40:10,249
ذاك اليوم في صلاة السهر
لم أستطع أن أكون هناك وحسب

551
00:40:10,250 --> 00:40:14,120
لذا كنت أفكر

552
00:40:14,121 --> 00:40:20,121
..وإن كنتَ مستعداً لإعطائي فرصة ثانية

553
00:40:21,962 --> 00:40:25,999
فأعتقد أنني مستعد لأعطيك فرصة أيضاً

554
00:40:26,062 --> 00:40:35,999
| ترجمة الـمـهـزوز |

