1
00:02:18,334 --> 00:02:20,528
أسرعوا، لنذهب
أنتظركم منذ فترة طويلة هنا

2
00:02:20,528 --> 00:02:22,129
تحرّك إذاً، هيا

3
00:02:24,803 --> 00:02:25,448
ارفعوه إلى القارب

4
00:02:26,669 --> 00:02:27,751
!لنذهب، هيا بنا

5
00:02:29,671 --> 00:02:30,788
!أسرعوا

6
00:02:32,676 --> 00:02:35,175
(الذهب السائل يا (بويو

7
00:02:49,458 --> 00:02:56,933
"أتلانتيك سيتي"

8
00:03:02,759 --> 00:03:04,506
هيا، هل انتهينا هنا بحق السماء؟

9
00:03:04,584 --> 00:03:07,491
"سوف نرحل مباشرة إلى "نيويورك
فلو أراد أحدكم أن يقضي حاجته، ليذهب الآن

10
00:03:07,795 --> 00:03:09,460
لا أحد؟ لنذهب إذاً

11
00:03:28,813 --> 00:03:30,981
ابن اللعينة

12
00:03:31,015 --> 00:03:33,367
تمهّل، خفّض سرعتك

13
00:03:51,202 --> 00:03:52,369
مازال يتنفس

14
00:03:52,972 --> 00:03:54,922
تباً له، أبعده عن الطريق

15
00:04:02,027 --> 00:04:03,146
!ارفعوا أيديكم

16
00:04:03,181 --> 00:04:04,182
!لأعلى

17
00:04:06,250 --> 00:04:08,602
ارفعوا أيديكم اللعينة لأعلى
ارموا المسدسات

18
00:04:09,674 --> 00:04:11,405
أيها الأحمق اللعين -
!قلتُ لك ارمه -

19
00:04:11,748 --> 00:04:13,490
!أنت أيضاً أيها الفتى السمين، ارمه

20
00:04:13,980 --> 00:04:15,692
!ارموا أسلحتكم

21
00:04:16,511 --> 00:04:17,945
هل تعرف شحنة من هذه؟

22
00:04:17,996 --> 00:04:20,080
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

23
00:04:20,114 --> 00:04:23,233
"...جبان، متوحش، شرير، غاشم"

24
00:04:23,268 --> 00:04:26,169
{\pos(191,194)}قبــل ثــلاث لـيــال

25
00:04:23,268 --> 00:04:26,169
"...صديق للسارق والعاهرة"

26
00:04:26,204 --> 00:04:29,572
"...غاب ضميره من أثر الكحول"

27
00:04:30,196 --> 00:04:33,927
"الخمر، اسمُك الهذيان"

28
00:04:38,878 --> 00:04:42,752
غداً، نستيقظ إلى عصر جديد

29
00:04:42,770 --> 00:04:45,255
وفي ليلة هذه المناسبة العظيمة

30
00:04:45,273 --> 00:04:47,641
...أتشرّف بأن أقدّم لكم

31
00:04:47,692 --> 00:04:51,261
أمين خزانة "أتلانتيك سيتي" المُوقّر

32
00:04:51,726 --> 00:04:54,597
(السيد المحترم (إينوك تومسون

33
00:05:00,288 --> 00:05:03,606
(سيدة (مكاري
أشكرك على تلك القصيدة المؤثرة

34
00:05:03,990 --> 00:05:05,409
هل سترسلين إليّ نسخة؟

35
00:05:08,254 --> 00:05:09,164
سيداتي

36
00:05:10,680 --> 00:05:13,082
قبل عدّة سنوات
كان هناك صبيّ صغير

37
00:05:13,226 --> 00:05:14,868
عاش في نفس هذه المدينة

38
00:05:15,670 --> 00:05:18,055
وفي شتاء 1988
...كما يتذكّر بعضكم

39
00:05:18,089 --> 00:05:20,640
وقعت عاصفة ثلجية عنيفة للغاية

40
00:05:21,379 --> 00:05:23,593
حوصرت العائلة بالثلوج، وهم يرتجفون

41
00:05:24,018 --> 00:05:27,014
بدون طعام أو نار

42
00:05:27,065 --> 00:05:32,569
اختفى الأب
غاب عن الدنيا من تأثير الكحول

43
00:05:32,926 --> 00:05:36,382
لذا صار الأمر بين يدي ذلك الصبي

44
00:05:36,642 --> 00:05:39,272
ذلك الرجل الصغير في عمر الزهور

45
00:05:39,272 --> 00:05:42,562
ليعتني بنفسه وعائلته

46
00:05:43,399 --> 00:05:44,748
خرج في البرد

47
00:05:44,782 --> 00:05:47,084
حذاؤه مهترئ ومليء بالرقع

48
00:05:47,118 --> 00:05:49,870
ورق الجرائد يُبطّن سترته الصوفية الخفيفة

49
00:05:50,556 --> 00:05:53,928
مشي مُجهداً والثلج يصل إلى صدره

50
00:05:54,311 --> 00:05:55,425
إلى محطة القطار

51
00:05:55,621 --> 00:05:58,678
...مستعيناً بيديه وقدميه الداميتين

52
00:05:59,071 --> 00:06:00,747
للبحث عن فتات من الفحم

53
00:06:01,201 --> 00:06:05,502
متمنياً أن يجد بعض البطاطس
ساقطة من كيس مُمزّق

54
00:06:06,577 --> 00:06:07,705
...وعندما لم يجد شيئاً

55
00:06:09,048 --> 00:06:11,058
أخذ عصا مكنسة

56
00:06:11,680 --> 00:06:16,646
...ويائساً، قتل عشاء عائلته

57
00:06:17,666 --> 00:06:21,286
ثلاثة فئران مختبئة
في أخشاب أحد المراكب

58
00:06:23,102 --> 00:06:25,655
فظيع، أجل

59
00:06:25,872 --> 00:06:27,991
ولكن العائلة نجت

60
00:06:30,400 --> 00:06:32,212
والصبيّ الصغير

61
00:06:34,082 --> 00:06:39,970
الصبيّ الصغير يتحدث إليكم الليلة
من هذه المنصة

62
00:06:42,706 --> 00:06:45,258
حظر الخمور يعني الارتقاء

63
00:06:45,748 --> 00:06:49,513
لن نجد أبداً عائلات يُسرق أباؤها

64
00:06:49,830 --> 00:06:53,100
محتَجزين كرهائن بواسطة الكحول

65
00:06:53,627 --> 00:06:56,903
...كم أنا فخور بالعيش في دولة

66
00:06:56,938 --> 00:07:00,723
بمشيئة الله هذا العام
ستعطي النساء الحق بالتصويت

67
00:07:07,064 --> 00:07:11,501
سيداتي، أأسف لإخباركم بأنه تم استدعائي
لشئون عاجلة بالمقاطعة

68
00:07:12,051 --> 00:07:14,588
ولذا لن أتمكن من البقاء لتناول العشاء

69
00:07:16,624 --> 00:07:19,209
...في الختام على أية حال، دعوني أقول

70
00:07:19,243 --> 00:07:24,739
بدون الدعم المتواصل
من نساء صالحات أمثالكم

71
00:07:25,219 --> 00:07:28,585
الرجال أمثالي لن يصلوا لأيّ شيء

72
00:07:29,500 --> 00:07:31,888
شكراً لكم، وفي رعاية الله

73
00:07:38,929 --> 00:07:41,615
في الخنادق، أكلنا ذات مرة لحم كلاب

74
00:07:41,844 --> 00:07:43,333
!ولكن فئران؟

75
00:07:45,603 --> 00:07:47,571
القاعدة الأولى في السياسة
...يا صغيري

76
00:07:47,571 --> 00:07:50,040
"لا تدع الحقيقة تُثنيك عن إخبار قصة جيدة"

77
00:07:50,074 --> 00:07:52,959
<i>!اقتربوا يا أولاد
لا تكونوا خجولين</i>

78
00:07:52,994 --> 00:07:56,946
<i>"قابلوا الفتيات الاتي وضعن "أووه
"في "أووه لا لا</i>

79
00:07:57,272 --> 00:08:00,182
اقتربوا يا أصدقاء، ماذا تنتظرون؟

80
00:08:00,182 --> 00:08:02,886
"نساء فاتنات مباشرة من "باريس

81
00:08:03,461 --> 00:08:04,504
"فرنسا"

82
00:08:05,309 --> 00:08:08,869
صغيراتي، هناك الكثير من الأماكن التي
يودّ والداكما أخذكما إليها

83
00:08:08,869 --> 00:08:11,000
ولكن هذا ليس أحدهم

84
00:08:11,000 --> 00:08:14,014
سيداتي، اصحبوهما بعيداً
كان لابد أن يغادروا منذ فترة طويلة

85
00:08:19,637 --> 00:08:22,239
مرحباً (ناكي)، كيف حالك؟ -
(لست بأفضل حال مثلك يا (ويندل -

86
00:08:22,273 --> 00:08:24,324
(مساء الخير يا (ناكي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

87
00:08:24,923 --> 00:08:26,776
كيف حالك يا (ناكي)؟ -
سعدت برؤيتك -

88
00:09:15,042 --> 00:09:16,910
على رسلكم يا رفاق

89
00:09:24,606 --> 00:09:25,769
(شكراً يا (إيس

90
00:09:36,347 --> 00:09:38,148
هل أخي هنا؟ -
بالأعلى -

91
00:09:38,525 --> 00:09:39,716
جميعم هناك

92
00:10:13,347 --> 00:10:16,544
أردت أن أعتقله، ولكن كل ما لديه
كان 24 ساعة، لم أستطع

93
00:10:19,314 --> 00:10:21,265
رفاق، رفاق

94
00:10:21,316 --> 00:10:24,018
سيدي العمدة، أصدقائي

95
00:10:24,052 --> 00:10:26,220
زملائي أعضاء مجلس المدينة

96
00:10:27,004 --> 00:10:29,073
...كما تعلمون، بعد أقل من ساعتين

97
00:10:29,744 --> 00:10:31,494
سيتم الإعلان عن حظر الخمور

98
00:10:31,529 --> 00:10:35,563
بمرسوم من أعضاء الكونجرس المُبجّلين

99
00:10:37,065 --> 00:10:40,151
!بصحّة أولئك الأوغاد الجهلاء

100
00:10:43,839 --> 00:10:46,741
...اطمئنوا، فحتى لو جفت البلاد كلها

101
00:10:47,100 --> 00:10:49,293
...فأنا على وشك إنهاء ترتيبات

102
00:10:49,344 --> 00:10:52,597
"من شأنها أن تجعل "أتلانتيك سيتي
مبتلّة كجسد حوريّة البحر

103
00:10:52,631 --> 00:10:54,932
(يا إلهي، (ناكي
أنت تُعاشر الحوريات الآن؟

104
00:10:54,967 --> 00:10:56,551
كل صوت يؤثّر يا سيدي العمدة

105
00:10:57,042 --> 00:10:58,970
جمهوري بكل معنى الكلمة

106
00:10:59,021 --> 00:11:03,033
المشكلة هي أن القانون الجديد لم يترك لنا
فرصة للتفكير يا أصدقائي

107
00:11:03,033 --> 00:11:05,109
!ولكنه وقع علينا كالبلاء اللعين

108
00:11:05,144 --> 00:11:06,695
سأصدق عندما أرى بعيني

109
00:11:06,881 --> 00:11:09,482
بحقك يا (جورج)، سوف يبدو
كما لو لم تُحظر الخمور على الإطلاق

110
00:11:09,517 --> 00:11:12,000
بخلاف شيء واحد
ستتضاعف الأسعار عشرين ضعفاً

111
00:11:12,000 --> 00:11:15,369
من الأحمق الذي سيدفع ثلاثة دولارات
في مشروب يساوي 15 سنتاً؟

112
00:11:15,404 --> 00:11:16,404
أنت

113
00:11:16,642 --> 00:11:19,657
أنت تدفع 12 دولاراً في عاهرة
لا تساوي شيئاً

114
00:11:21,627 --> 00:11:22,627
أعرف ذلك

115
00:11:23,367 --> 00:11:25,129
إنه في طريقه إلى هناك الآن

116
00:11:25,120 --> 00:11:28,966
أهم شيء
لدينا منتج يتوق أي شخص للحصول عليه

117
00:11:29,853 --> 00:11:31,788
أفضل من ذلك
لدينا منتج ليس بوسعه الحصول عليه

118
00:11:31,788 --> 00:11:33,557
ربما أيضاً يحظروا التدخين

119
00:11:33,592 --> 00:11:36,568
الرجل في إجازة، صدّقني
يريد مشروباً، سيدفع أي ثمن مقابله

120
00:11:36,568 --> 00:11:38,098
هذا صحيح -
ماذا عن القانون؟ -

121
00:11:38,133 --> 00:11:40,228
القانون؟
(أنا القانون يا عزيزي (جورجي

122
00:11:40,783 --> 00:11:43,514
أم أنك سكِرت للغاية لتظن أنني (ليليان جيش)؟

123
00:11:44,800 --> 00:11:46,984
هذه ليست وردة، إنها ليست وردة

124
00:11:47,240 --> 00:11:49,604
سوف أطرده للخارج الآن
!اخرج من هنا

125
00:11:49,638 --> 00:11:51,065
!العملاء الفيدراليون -
أنت مقبوض عليك -

126
00:11:51,065 --> 00:11:53,140
!العملاء الفيدراليون، المحققون اللعناء

127
00:11:53,158 --> 00:11:54,742
...الفيدراليون، المحققون اللعناء

128
00:11:54,777 --> 00:11:57,144
صائدو كلاب يحملوا شارات

129
00:11:57,162 --> 00:12:00,081
مع خالص الاحترام لصائدي الكلاب

130
00:12:01,450 --> 00:12:05,723
والآن، أنتم كرؤساء الأحياء
كل منكم سيكون مسئولاً عن تلقي الطلبيات

131
00:12:05,723 --> 00:12:08,391
والتجميع من مطاعمكم وفنادقكم، ما لديكم

132
00:12:08,791 --> 00:12:12,159
هذه الطلبيات ستتم مراجعتها
من قِبل أخي ورجاله

133
00:12:12,177 --> 00:12:14,262
الذين سيشرفون على التوزيع

134
00:12:14,296 --> 00:12:16,589
ومن هنا أصل إلى بعض التغييرات
في طاقم الموظفين

135
00:12:16,919 --> 00:12:19,780
جميعكم تتذكرون (جيمي دارمودي)؟ -
!مرحباً بعودتك يا فتى -

136
00:12:20,342 --> 00:12:21,318
مرحباً بك يا فتى

137
00:12:21,318 --> 00:12:23,874
سمعت أنه لقّن الألمان درساً قاسياً -
بالطبع -

138
00:12:23,909 --> 00:12:26,687
لقد فعل، وبما أنه جعل العالم
مكاناً أفضل للديموقراطية

139
00:12:26,687 --> 00:12:28,559
عاد ليساعدنا هنا أيضاً

140
00:12:28,610 --> 00:12:32,613
(بعد ثلاثة أسابيع، سيتولى (بادي ريان
كموظف عام على القطاع الرابع

141
00:12:32,648 --> 00:12:34,727
و(جيمي) سيصبح مساعده الشخصه

142
00:12:34,727 --> 00:12:36,567
!أحسنت يا فتى

143
00:12:36,618 --> 00:12:39,294
(تهانينا يا (بادي -
أيها السادة، إنه شرف لي -

144
00:12:39,294 --> 00:12:40,700
بادي ريان)، رجل نبيل)

145
00:12:40,700 --> 00:12:43,416
انتبه سيدي العمدة
سيحصل الفتى على وظيفتك يوماً ما

146
00:12:43,416 --> 00:12:45,193
يمكنه أن يأخذها الآن لو أراد

147
00:12:45,228 --> 00:12:47,678
أمهلني بعض الوقت، سيدي العمدة -
(مرحباً بك يا (بادي -

148
00:12:49,500 --> 00:12:50,338
...10

149
00:12:50,493 --> 00:12:51,312
...9

150
00:12:51,495 --> 00:12:52,274
...8

151
00:12:52,530 --> 00:12:53,271
...7

152
00:12:53,418 --> 00:12:54,127
...6

153
00:12:54,539 --> 00:12:55,275
...5

154
00:12:55,375 --> 00:12:56,189
...4

155
00:12:56,389 --> 00:12:57,207
...3

156
00:12:57,367 --> 00:12:58,267
...2

157
00:12:58,512 --> 00:12:59,521
...1

158
00:13:20,746 --> 00:13:23,164
!حظر الخمور

159
00:14:10,881 --> 00:14:11,495
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:14:12,298 --> 00:14:14,465
ما الذي يضايقك؟ -
لا شيء، لا أدري -

161
00:14:14,499 --> 00:14:17,385
معدتي -
تناول بعض البريوسكي -

162
00:14:30,148 --> 00:14:32,350
هلا نظرتِ إلى هذا الهراء؟ -
(جايمس) -

163
00:14:34,236 --> 00:14:36,020
كلا، ضعه في فمك

164
00:14:37,138 --> 00:14:39,857
دمبسي)... بطل الملاكمة لم يتهرّب)
من الخدمة العسكرية

165
00:14:40,249 --> 00:14:42,043
إنه يفسّر وضعه أثناء الحرب

166
00:14:42,697 --> 00:14:46,275
ماذا قال إذاً؟ -
لا أدري، كان يرعى أمه، مجرد هراء -

167
00:14:46,582 --> 00:14:48,282
لن يكتبوه لو لم يكن صحيحاً

168
00:14:48,316 --> 00:14:50,368
(تعقّلي يا (أنجي
إنهم يخدعون الناس

169
00:14:50,873 --> 00:14:52,670
هل تعتقدين أن شخصاً
سيُفوّت مثل تلك الفرصة؟

170
00:14:52,704 --> 00:14:54,372
أن يحارب في سبيل وطنه؟

171
00:14:57,042 --> 00:14:59,210
ماذا؟ لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

172
00:15:00,996 --> 00:15:04,966
(جامعة (برنستون
(ليست كبطولة الوزن الثقيل يا (أنجيلا

173
00:15:07,602 --> 00:15:09,387
هل فكّرت في الأمر مليّا؟

174
00:15:09,764 --> 00:15:12,356
سأكون في الخامسة والعشرين عندما أتخرج
تقريباً السادسة والعشرين

175
00:15:12,681 --> 00:15:15,393
يمكنني الخروج للعمل -
ماذا ستعملين؟ -

176
00:15:16,695 --> 00:15:17,947
ترسمين اللوحات؟

177
00:15:20,395 --> 00:15:22,016
وماذا عن (سكيزكس)؟

178
00:15:22,547 --> 00:15:25,119
إلى أين أنت ذاهب؟ -
اجلس، تناول طعامك -

179
00:15:25,578 --> 00:15:27,059
تعال، عليك أن تأكل هذه العصيدة

180
00:15:27,059 --> 00:15:29,740
اصعد، هيا
ماذا عنكَ، أليس كذلك؟

181
00:15:30,066 --> 00:15:31,876
اشرب اللبن، خذ قضمة أخرى

182
00:15:32,218 --> 00:15:34,695
بإمكانك تعلّم الكثير
من عملك مع (ريان) ربّما

183
00:15:37,902 --> 00:15:40,468
هل نضج البيض؟ -
تعقّل قليلاً -

184
00:15:40,502 --> 00:15:44,221
أمك حمقاء لو ظنّت أني
(سأعمل عند أخرق مثل (ريان

185
00:15:44,756 --> 00:15:46,924
ريان) أخرق) -
ريان) أخرق) -

186
00:15:48,060 --> 00:15:49,927
لا تقل هذا

187
00:15:50,650 --> 00:15:52,981
شربت اللبن كله -
جيد -

188
00:15:54,816 --> 00:15:56,267
ماذا ستفعل إذاً؟

189
00:15:58,934 --> 00:16:00,154
(سوف أتحدث إلى (ناكي

190
00:16:03,500 --> 00:16:07,778
عامان من قتل الألمان
لا يؤهلونك لفعل أشياء أخرى كثيرة

191
00:16:16,180 --> 00:16:17,872
...كعملاء حظر الخمور

192
00:16:18,423 --> 00:16:21,241
"أنتم تمثلون النخبة التي تمتلكها "أمريكا

193
00:16:21,661 --> 00:16:25,046
خط الدفاع الأول
في الحرب ضد الخمور غير القانونية

194
00:16:26,332 --> 00:16:28,081
رجال شجعان

195
00:16:28,891 --> 00:16:31,102
محاربو العصر الحديث

196
00:16:32,338 --> 00:16:35,756
أوفياء في مهماتهم، وغير قابلين للفساد

197
00:16:36,556 --> 00:16:38,098
ملائمون لمهنتهم

198
00:16:38,845 --> 00:16:40,227
ارفعوا يدكم اليمنى

199
00:16:43,123 --> 00:16:44,398
...أنا

200
00:16:44,433 --> 00:16:45,289
تحدّث باسمك

201
00:16:47,116 --> 00:16:48,203
...أُقسم بمهابة

202
00:16:48,632 --> 00:16:49,976
...أُقسم بمهابة

203
00:16:50,428 --> 00:16:53,196
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

204
00:16:53,442 --> 00:16:56,744
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

205
00:16:56,778 --> 00:16:59,390
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

206
00:16:59,425 --> 00:17:01,782
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

207
00:17:23,542 --> 00:17:24,905
(نوك)

208
00:17:26,300 --> 00:17:26,907
(نوكي)

209
00:17:29,574 --> 00:17:30,200
كم الساعة؟

210
00:17:30,226 --> 00:17:31,979
الثانية والنصف

211
00:17:34,993 --> 00:17:37,151
نوكي)، هل استيقظت؟) -
ما الأمر بحق السماء؟ -

212
00:17:37,169 --> 00:17:40,504
هناك سيدة تنتظر مقابلتك
إنها تنتظر منذ أكثر من ساعة

213
00:17:40,539 --> 00:17:42,957
تقول أنه أمرٌ عاجل، إنها حامل

214
00:17:44,744 --> 00:17:45,492
ماذا؟

215
00:17:46,145 --> 00:17:49,263
التقيت بها ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ -

216
00:17:49,297 --> 00:17:51,048
رأتك تتحدث ربما

217
00:17:52,296 --> 00:17:53,500
اجتماع حلف الاعتدال

218
00:17:57,425 --> 00:17:58,189
لماذا لم تقل ذلك؟

219
00:17:58,223 --> 00:18:00,891
لقد فعلت للتوّ -
!سيّدة حامل تريد مقابلتك -

220
00:18:01,356 --> 00:18:02,726
اضربني في أنفي اللعين

221
00:18:02,777 --> 00:18:04,178
...أنا... أنا... لا أجرؤ على

222
00:18:04,196 --> 00:18:05,813
...أنا آسف جداً، لم أكن لأقاطع

223
00:18:05,847 --> 00:18:07,731
...أُقا... أقاطع

224
00:18:07,782 --> 00:18:09,450
...سـ... سأذهب

225
00:18:11,964 --> 00:18:13,454
(أيها السادة، مرحباً بكم في فندق (برايتون

226
00:18:13,488 --> 00:18:14,977
سنحظى بغرفة علويّة مريحة، صحيح؟

227
00:18:15,220 --> 00:18:16,707
أود أن ألقي نظرة على المياه

228
00:18:17,169 --> 00:18:19,660
اطمئن يا سيدي
كل غرفنا لديها إطلالة على المحيط

229
00:18:19,940 --> 00:18:21,361
فتيان -
(سيد (توريو -

230
00:19:05,745 --> 00:19:07,625
أخبر (ناكي) أنه ليس لديّ اليوم بطوله

231
00:19:13,584 --> 00:19:15,382
السيدة (شرودر) تستأذن بالدخول

232
00:19:22,202 --> 00:19:23,807
من فضلك، استريحي

233
00:19:24,463 --> 00:19:25,726
هلاّ قدّمت لكِ بعض الشاي؟

234
00:19:26,444 --> 00:19:28,646
شكراً، أنا بخير -
كلا، إنه أمرٌ هيّن -

235
00:19:28,697 --> 00:19:30,564
هل تناولتِ طعاماً؟ -
شكراً، كلا -

236
00:19:30,995 --> 00:19:32,983
أعني، تناولتُ أجل

237
00:19:33,034 --> 00:19:34,985
...لقد أكلت، ولكنني

238
00:19:35,036 --> 00:19:37,204
حسناً، استريحي أرجوك

239
00:19:39,291 --> 00:19:40,708
لا مزيد من المواعيد -
حسناً -

240
00:19:43,252 --> 00:19:45,212
هل تلك لكنة إنجليزية
التي أسمعها في صوتك؟

241
00:19:46,831 --> 00:19:49,083
زوجي يقول أن لغتي تبدو كالمهاجرين

242
00:19:49,950 --> 00:19:51,506
ولكننا جميعاً مهاجرون، أليس كذلك؟

243
00:19:58,421 --> 00:19:59,760
أخبريني كيف بإمكاني مساعدتك

244
00:20:00,958 --> 00:20:02,462
...في البداية يا سيدي

245
00:20:02,798 --> 00:20:04,565
...لم أكن أبداً لـ

246
00:20:06,401 --> 00:20:09,136
...ولكن عندما سمعتك تتحدث

247
00:20:10,418 --> 00:20:11,528
خذي، خذي هذا

248
00:20:13,275 --> 00:20:14,275
أعتذر

249
00:20:16,613 --> 00:20:17,611
...زوجي

250
00:20:18,004 --> 00:20:20,447
لا يملك نفسه أمام ألعاب القمار

251
00:20:21,355 --> 00:20:23,834
ويشرب الخمر أيضاً أحياناً

252
00:20:28,290 --> 00:20:30,157
هل هذا طفلكما الأول؟

253
00:20:31,226 --> 00:20:32,926
الثالث

254
00:20:33,935 --> 00:20:35,129
لدينا صبي وفتاة

255
00:20:38,073 --> 00:20:40,473
هل لديك أطفال يا سيد (تومسون)؟

256
00:20:41,837 --> 00:20:43,721
أنا آسفة

257
00:20:44,149 --> 00:20:46,023
كان ذلك متجرّئاً

258
00:20:46,240 --> 00:20:47,125
على الإطلاق

259
00:20:47,989 --> 00:20:49,080
أنا لا أملك

260
00:20:51,615 --> 00:20:54,198
ماتت زوجتي بالدرن

261
00:20:57,331 --> 00:20:58,736
أنا آسفة

262
00:20:59,290 --> 00:21:01,588
كانت جميلة للغاية

263
00:21:03,116 --> 00:21:04,208
أجل، كانت كذلك

264
00:21:07,307 --> 00:21:09,588
ناكي)، سوف أذهب الآن)

265
00:21:10,921 --> 00:21:11,582
أنا في اجتماع

266
00:21:11,633 --> 00:21:13,550
...كلا، أرجوك، أنا

267
00:21:14,350 --> 00:21:16,754
(سيدة (شرودر)، (لوسي دانزيجر

268
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
مرحباً

269
00:21:19,511 --> 00:21:20,511
أهلاً

270
00:21:28,153 --> 00:21:29,483
هل سأراك لاحقاً إذاً؟

271
00:21:30,174 --> 00:21:32,019
سأكون على اتصال

272
00:21:39,891 --> 00:21:41,578
...أنا آسف، أنا -
كلا -

273
00:21:42,917 --> 00:21:44,186
...إنها

274
00:21:49,642 --> 00:21:50,621
هل يعمل زوجك؟

275
00:21:51,385 --> 00:21:53,173
إنه مساعد خبّاز

276
00:21:53,642 --> 00:21:56,427
ولكن حتى موسم السياحة
...وفي الشتاء

277
00:21:57,378 --> 00:21:59,046
والأطفال بدون أحذية

278
00:22:01,418 --> 00:22:03,217
قصّتك أثرت فيّ كثيراً

279
00:22:05,449 --> 00:22:08,772
إن استطعت أن تعطيه وظيفة يا سيدي؟

280
00:22:10,892 --> 00:22:13,560
كما تشائين
حتى موسم السياحة

281
00:22:15,096 --> 00:22:16,297
...على أية حال

282
00:22:17,751 --> 00:22:19,248
هذا سيتكفل بكم طوال الشتاء

283
00:22:19,248 --> 00:22:20,901
أنا لست هنا أبحث عن الصدقة

284
00:22:21,815 --> 00:22:23,203
أنا أُصرّ

285
00:22:25,123 --> 00:22:28,575
لا أدري ماذا أقول
كيف أشكرك

286
00:22:31,834 --> 00:22:34,248
سيشرفني أن أُسمي ابني على اسمك

287
00:22:34,986 --> 00:22:36,383
إينوك)؟)

288
00:22:36,734 --> 00:22:38,469
لا يمكنك أن تكوني بتلك القسوة

289
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
(جيمي)

290
00:22:44,965 --> 00:22:48,178
احرص على إيصال السيدة (شرودر) لمنزلها؟ -
يمكنني السير، أرجوك -

291
00:22:48,229 --> 00:22:50,097
لا، لا، أنت في وضعية خاصة

292
00:22:51,043 --> 00:22:52,366
(شكراً سيد (تومسون

293
00:22:53,926 --> 00:22:54,934
معذرة

294
00:22:55,076 --> 00:22:57,471
أصدقاؤك من "شيكاجو" وصلوا
وعصابات "نيويورك" أيضاً

295
00:22:57,701 --> 00:22:59,973
حسنًا، موعدنا الليلة إذاً -
(الثامنة مساءاً في مطعم (ترايمور -

296
00:23:00,521 --> 00:23:02,192
انتظر (ناك)، كنت أود إخبارك بشيء

297
00:23:02,243 --> 00:23:04,495
أوصلها لمنزلها
وقابلني عند رصيف الميناء لاحقاً

298
00:23:24,951 --> 00:23:28,451
<i>"حضّانات"
للمواليد الأقل من ثلاث باوندات</i>

299
00:23:29,369 --> 00:23:31,369
<i>نحن ننقذ حياة الأطفال</i>

300
00:24:49,549 --> 00:24:51,569
من الأفضل أن تتركني هنا -
ماذا قلتِ؟ -

301
00:24:51,798 --> 00:24:54,555
من فضلك اتركني هنا -
هنا؟ -

302
00:24:54,589 --> 00:24:56,356
حسناً -
شكراً لك -

303
00:25:06,264 --> 00:25:08,619
هل أساعدك في الدخول؟ -
أنا بخير -

304
00:25:09,128 --> 00:25:10,670
أنت متأكدة؟ -
شكراً لك -

305
00:25:17,927 --> 00:25:19,463
أين كنتِ؟ -
...كنت -

306
00:25:19,497 --> 00:25:21,331
ادخلي للمنزل

307
00:25:22,668 --> 00:25:24,201
من هذا بحق الجحيم؟

308
00:25:48,258 --> 00:25:49,326
(ناكي)

309
00:25:50,828 --> 00:25:52,863
بيل مكوي)، بشحمه ولحمه)

310
00:25:53,656 --> 00:25:56,854
هل ذهبت للشمال مؤخراً؟ -
كيف عرفت؟ لقد عدت لتوّي -

311
00:25:56,889 --> 00:26:00,654
ذهبت لشراء بعض التذكارات -
هناك أشياء لم يعد بإمكانك شراؤها بعد الآن -

312
00:26:02,391 --> 00:26:03,890
هناك شحنة قادمة مساء الغد

313
00:26:07,219 --> 00:26:09,329
النادي الكندي)، من المصنع مباشرة)

314
00:26:09,871 --> 00:26:12,302
خمسمائة صندوق، مائة دولار للواحد

315
00:26:12,302 --> 00:26:14,701
هذا عدد زوجي لطيف -
يبقي الحسابات سهلة -

316
00:26:14,701 --> 00:26:17,721
أنا صياد بسيط في نهاية الأمر -
كلا، لم تعد كذلك -

317
00:26:18,773 --> 00:26:20,474
"...ثمّ أخذ الأَرغفة والأسمَاك"

318
00:26:21,165 --> 00:26:22,859
"...ونظرَ إلى أتباعهِ وقال"

319
00:26:23,555 --> 00:26:25,696
"سحقاً، سننتقل إلى تجارة الويسكي"

320
00:26:27,732 --> 00:26:29,014
كم سعر الشحنة بأكملها؟

321
00:26:30,064 --> 00:26:32,836
(إنها مدينة كبيرة يا عزيزي (بيلي
الكثير من الناس العطشى

322
00:26:34,455 --> 00:26:35,773
أربعون ألفاً

323
00:26:37,672 --> 00:26:39,123
خمسة وثلاثين، وسننفذها أسبوعياً

324
00:26:39,515 --> 00:26:40,860
كم سيبلغ سعر الصندوق وقتها؟

325
00:26:40,878 --> 00:26:43,948
أكثر بكثير مما دفعت مقابله، هذا أكيد

326
00:26:44,582 --> 00:26:46,517
هل بيننا صفقة أم لا؟

327
00:26:49,982 --> 00:26:51,085
أيها المحتال الدنيء

328
00:26:51,386 --> 00:26:53,202
سوف يبلّغك أخي بالتفاصيل

329
00:26:53,531 --> 00:26:55,375
إلى أين أنت ذاهب؟
ظننت أننا سنحتسي مشروباً

330
00:26:55,997 --> 00:26:57,811
لديّ ما أردته بالفعل
ما الذي سنتحدث عنه بحق السماء؟

331
00:26:58,942 --> 00:26:59,429
(ناكي)

332
00:26:59,835 --> 00:27:01,264
بخصوص ذلك الشيء -
أيّ شيء؟ -

333
00:27:01,881 --> 00:27:03,567
الشيء الذي أردت إخبارك به -
انتظر، أريد شراء سجائر -

334
00:27:04,068 --> 00:27:06,068
<i>دار (بيرن) للجنائز</i>

335
00:27:26,522 --> 00:27:28,458
ناكي تومسون) هنا)

336
00:27:30,277 --> 00:27:33,407
سيد (تومسون)، يا له من شرف

337
00:27:33,680 --> 00:27:35,682
لقد كان رجلاً صالحاً، تعازيّ الخالصة

338
00:27:36,205 --> 00:27:38,752
لم أدرِِ أنك كنت تعرف زوجي

339
00:27:39,428 --> 00:27:42,856
بالطبع، كان شخصاً لطيفاً
الشهر الماضي تحدّثنا

340
00:27:44,726 --> 00:27:46,476
ولكن استئصال الحنجرة

341
00:28:03,974 --> 00:28:05,996
رفاق، قابلوا السيدة

342
00:28:06,419 --> 00:28:07,798
ليست ذات شخصية قوية

343
00:28:07,832 --> 00:28:10,467
ولكنها لن ترفض أي شخصية كذلك

344
00:28:12,587 --> 00:28:15,454
ما الأمر يا فتى؟
لم ترَ جُثّة من قبل؟

345
00:28:15,962 --> 00:28:18,091
رأيت البعض

346
00:28:20,075 --> 00:28:22,562
(وقتي ضيّق يا (ميكي
ماذا أردت أن تُرني؟

347
00:28:23,548 --> 00:28:25,015
لابد من الاهتمام بالتفاصيل

348
00:28:44,667 --> 00:28:46,253
مصنعي يا سادة

349
00:28:47,140 --> 00:28:48,161
يا له من مكان

350
00:28:48,161 --> 00:28:51,124
عشر عمّال، مناوبتان، 24 ساعة باليوم

351
00:28:51,550 --> 00:28:54,402
ننتج قرابة الألفين صندوق أسبوعياً

352
00:28:54,861 --> 00:28:55,846
وهذا في البداية فحسب

353
00:28:56,480 --> 00:28:59,381
لا شيء منه شرعي؟ -
ليس بعد أن ينتهوا من تركيبه -

354
00:28:59,381 --> 00:29:01,363
جزء واحد حقيقي، وثمانية أجزاء مياه

355
00:29:01,550 --> 00:29:04,471
تُسخّنه  وتتركه يبرد
ثمّ تضيف الكحول لترفع درجة المُسكّر

356
00:29:04,931 --> 00:29:07,006
من أين تأتون بالكحول؟ -
البطاطس -

357
00:29:08,204 --> 00:29:10,527
...تدعها تتخمّر، رائحتها سيئة

358
00:29:10,561 --> 00:29:12,813
ولكن مقارنة بالجثث، فهي كالزهور

359
00:29:13,957 --> 00:29:15,282
...بعد إضافة الكحول

360
00:29:15,386 --> 00:29:19,853
تضيف الكاراميل، الألوان، زيت الجاودار
البربون، وفقاً  لما تريد

361
00:29:20,355 --> 00:29:22,339
هل تُصنعون الويسكي أيضاً؟ -
بصورة طبيعية -

362
00:29:22,373 --> 00:29:25,242
عليك فقط أن تضيف
بعض الغاز من أجل العُقَد

363
00:29:25,900 --> 00:29:27,694
وما ذلك؟ -
الفقاقيع -

364
00:29:28,027 --> 00:29:29,296
ترفع درجة الكحول

365
00:29:29,881 --> 00:29:31,498
لابد أن يحتوي على فقاقيع كثيرة

366
00:29:32,525 --> 00:29:33,583
هيا، بصحّتك

367
00:29:44,025 --> 00:29:46,346
ماذا يحتوي هذا الشيء اللعين؟ -
غاز، كما أخبرتك -

368
00:29:47,401 --> 00:29:48,815
فورمالدهيد

369
00:29:49,488 --> 00:29:50,592
فورمالدهيد؟

370
00:29:53,184 --> 00:29:54,387
!أيها الحقير

371
00:30:02,281 --> 00:30:04,531
ما خطبك بحق الجحيم؟
!اخرج

372
00:30:04,912 --> 00:30:06,065
!الآن، بسرعة

373
00:30:07,920 --> 00:30:09,420
!جيمي)، اخرج)

374
00:30:14,464 --> 00:30:17,043
!أيها المهاجر الغبيّ -
مجرد مزحة، حسناً؟ -

375
00:30:17,077 --> 00:30:20,380
أجل، أنت طريف جداً -
لا تلقّبني بالمهاجر بعد الآن -

376
00:30:21,155 --> 00:30:23,016
اسمي (دويل) الآن -
ماذا؟ -

377
00:30:23,846 --> 00:30:26,481
لقد غيّرته
لم أعد (ميكي كوزك) بعد الآن

378
00:30:27,212 --> 00:30:29,206
من يلاحقك؟ -
لا أحد -

379
00:30:29,490 --> 00:30:32,409
لماذا (دويل) إذاً؟ -
وقعه أفضل على الأذن -

380
00:30:33,305 --> 00:30:35,554
كيفما ناديت الورد، فسيبقى عبِق الرائحة

381
00:30:35,793 --> 00:30:37,114
ماذا يعني ذلك؟

382
00:30:37,132 --> 00:30:39,500
اقرأ كتاباً لعيناً

383
00:30:43,330 --> 00:30:45,890
هل فقدت صوابك؟ -
أنت لم تشرب ذلك البول، أنا فعلت -

384
00:30:46,373 --> 00:30:48,309
مازلت تتنفس، أليس كذلك؟ -
أجل، وهو كذلك -

385
00:30:48,343 --> 00:30:50,427
تلك المشكلة، أنه مازال يتنفس

386
00:30:50,461 --> 00:30:53,814
إنه جزء من عملي يا فتى -
أنت لا تحتاجه -

387
00:30:54,405 --> 00:30:56,267
ماذا تعرف أنت عن هذا؟

388
00:30:56,710 --> 00:30:59,403
ما خطبك؟
ولا تخبرني أنها معدتك اللعينة

389
00:31:00,156 --> 00:31:02,123
هل تريد أن تعرف ما خطبي، حقاً؟

390
00:31:02,307 --> 00:31:04,024
أجل -
(بادي ريان) -

391
00:31:05,128 --> 00:31:07,571
هل تتوقع منّي حقاً أن أعمل
عند ذلك الأيرلندي الأحمق؟

392
00:31:07,606 --> 00:31:09,029
هل تفضل أن تظلّ سائقي؟

393
00:31:09,255 --> 00:31:11,921
(بالطبع لا يا (ناك
ولكنك عيّنت (ريان) موظفاً

394
00:31:11,921 --> 00:31:13,913
يمكنني نصب الحيل أمام ذلك المُغفّل

395
00:31:14,586 --> 00:31:16,653
(استمعوا إلى الأمير الوسيم (تشارلي

396
00:31:16,671 --> 00:31:19,323
بحقك يا (ناك)، كنتَ مساعد المأمور
عندما كنتَ بمثل عمري

397
00:31:19,512 --> 00:31:23,048
وثماني سنوات قبلها
قضيتها أتملّق العميد البحري

398
00:31:23,218 --> 00:31:24,845
أنا أتملّقك منذ أن كنت في الثانية عشرة

399
00:31:25,310 --> 00:31:26,714
وماذا عن السنوات الثلاث الأخيرة؟

400
00:31:29,282 --> 00:31:30,551
أردت أن أخدم بلدي

401
00:31:30,602 --> 00:31:32,853
وأوشكت أن تودي بحياتك

402
00:31:33,322 --> 00:31:35,723
هل فكرت أبداً
كيف ستشعر ابنتك حيال ذلك؟

403
00:31:35,774 --> 00:31:39,560
ابنك الصغير؟ -
إن كان ذلك مصيري، فليكن -

404
00:31:40,433 --> 00:31:41,845
ويريد أن يصبح سياسياً

405
00:31:42,262 --> 00:31:45,899
هل تعرف من يموت في سبيل وطنه؟
الفلاحون الخرقاء، هؤلاء هم

406
00:31:47,452 --> 00:31:51,156
(حسناً، لقد عدتُ للوطن الآن يا (ناك
ماذا الآن؟

407
00:31:51,431 --> 00:31:54,792
لو كنت بقيت في الجامعة
(لحصلتَ على تلك الوظيفة، وليس (ريان

408
00:31:55,220 --> 00:31:57,294
حسناً، فأنت تعاقبني إذاً
أليس كذلك؟

409
00:31:57,329 --> 00:31:59,928
أنت تعاقبني -
أنا أخبرك أن تتمهل قليلاً -

410
00:31:59,973 --> 00:32:02,933
تعرّف على أوضاع المدينة
كم مرّ عليك منذ عودتك؟ شهر؟

411
00:32:04,869 --> 00:32:07,204
ناكي)، لستُ نفس الفتى الذي رحل)

412
00:32:10,475 --> 00:32:12,476
لقد رأيت أشياءاً

413
00:32:13,323 --> 00:32:14,560
وفعلتُُ أشياءاً

414
00:32:14,622 --> 00:32:16,624
كيف سنبقيك في المزرعة إذاً؟

415
00:32:16,681 --> 00:32:18,882
أنا جاد -
أدري -

416
00:32:20,268 --> 00:32:21,336
...حسناً، اسمع

417
00:32:22,734 --> 00:32:24,647
هذه ألف دولار
اذهب واشتري حُلة لائقة

418
00:32:24,647 --> 00:32:26,357
أنا لا أريد نقودك

419
00:32:27,256 --> 00:32:29,109
صديق يسلّمك ألف دولار
!فتخبره أن يذهب للجحيم

420
00:32:29,984 --> 00:32:31,561
أنت صعب المراس يا فتى

421
00:32:31,820 --> 00:32:35,199
ناكي)، كل ما أريده هو فرصة)

422
00:32:35,819 --> 00:32:38,938
هذه أمريكا، أليس كذلك؟
من يوقفك بحق الجحيم؟

423
00:32:39,871 --> 00:32:41,506
هيا، لنذهب

424
00:32:42,540 --> 00:32:44,521
واحد من أجلك

425
00:32:46,222 --> 00:32:49,046
واثنان -
مقداران من الحساء -

426
00:32:49,080 --> 00:32:51,382
وواحد من أجلك

427
00:32:54,341 --> 00:32:56,887
السيارة؟

428
00:32:57,377 --> 00:33:01,442
أخبريني مرة أخرى كيف وجدتِ أحدهم
يقود بك في أرجاء المدينة

429
00:33:02,611 --> 00:33:05,062
لقد أخبرتُك

430
00:33:05,552 --> 00:33:08,198
كنت أمر بجوار الكنيسة عندما شعرتُ بالدوّار

431
00:33:08,940 --> 00:33:09,933
(رآني السيد (تومسون

432
00:33:09,951 --> 00:33:12,736
وكان لطيفاً كفاية
لكي يرسل سائقه ليوصلني للمنزل

433
00:33:15,606 --> 00:33:17,291
تعالي هنا

434
00:33:25,733 --> 00:33:27,384
أنت دافئة قليلاً

435
00:33:29,087 --> 00:33:31,555
تشعرين بتحسن الآن، أليس كذلك؟

436
00:33:32,019 --> 00:33:33,223
بالفعل

437
00:33:36,177 --> 00:33:38,012
وهذه؟

438
00:33:38,063 --> 00:33:39,980
كيف وجدت طريقها أسفل الفراش؟

439
00:33:40,636 --> 00:33:42,632
أُمّي -
هذا المال يخصّ الأطفال -

440
00:33:42,651 --> 00:33:45,019
بالطبع يخصّهم
من أين جئتِ به؟

441
00:33:46,392 --> 00:33:47,521
لا تقلق من أين جئتُ به

442
00:33:47,572 --> 00:33:49,940
بأن تعملي كعاهرة؟

443
00:33:49,974 --> 00:33:51,809
!أيتها العاهرة

444
00:33:55,938 --> 00:33:59,750
أعطني ذلك المال -
اجلسي، وإلا سأضربكِ بالحزام -

445
00:34:03,773 --> 00:34:04,754
كلوا طعامكم

446
00:34:06,057 --> 00:34:08,176
كلوا طعامكم

447
00:34:24,307 --> 00:34:25,776
ها هم ذا

448
00:34:27,779 --> 00:34:28,779
أيها السادة

449
00:34:29,842 --> 00:34:31,899
(إينوك تومسون)

450
00:34:34,599 --> 00:34:36,926
جيم كالاسيمو) الكبير) -
(سيد (تومبسوني -

451
00:34:36,926 --> 00:34:38,238
سعدت برؤيتك -
شرفت بمقابلتك -

452
00:34:38,374 --> 00:34:39,365
تفضلوا بالدخول

453
00:34:39,365 --> 00:34:40,845
...لو جئتم هنا في يوليو

454
00:34:40,880 --> 00:34:42,859
في حمام السباحة
يقيمون مهرجان حوريات البحر

455
00:34:42,877 --> 00:34:45,695
مهرجان سيمينا؟ -
عليك أن تأتي من أجل ذلك -

456
00:34:46,251 --> 00:34:47,881
رأيتهم

457
00:34:47,916 --> 00:34:50,366
السادس عشر من يناير
الساعة الثامنة وثلاث دقائق

458
00:34:50,366 --> 00:34:52,536
(جوني توريو) يقابل (ناكي تومسون)

459
00:34:53,350 --> 00:34:55,222
أيهما (توريو)؟ -
ذو الحلّة الرمادية -

460
00:34:59,873 --> 00:35:02,546
(رأيت (روسيتين
(وصل لتوّه مع (لوتشيانو

461
00:35:03,134 --> 00:35:04,881
الشخص الآخر هو
جيم كالاسيمو) الكبير)

462
00:35:05,297 --> 00:35:07,067
أعد ما قلت -
ذو القبعة الألمانية -

463
00:35:07,997 --> 00:35:09,269
!القبعة الألمانية -
القبعة الألمانية -

464
00:35:09,996 --> 00:35:11,321
لا تهتم، لقد خلعها

465
00:35:13,264 --> 00:35:14,942
من ذلك الشخص؟ -
من؟ -

466
00:35:15,227 --> 00:35:16,994
صاحب البدلة البنيّة -
إنه الحاجب -

467
00:35:17,838 --> 00:35:20,864
سييرج)؟) -
المدير، إنه يعمل هنا -

468
00:35:22,283 --> 00:35:25,035
إذاً، صاحب ربطة العنق الحمراء
هو (جيم) الكبير

469
00:35:26,171 --> 00:35:28,122
هل يبدو هذا الرجل كبيراً لك؟

470
00:35:28,822 --> 00:35:30,740
ماذا؟ -
(إنه (أرنولد روسيتين -

471
00:35:31,189 --> 00:35:32,926
فهو ليس (كالاسيمو) إذاً؟

472
00:35:33,416 --> 00:35:37,347
(أرنولد روسيتين) -
(و(ناكي لوتشيانو -

473
00:35:37,382 --> 00:35:38,682
(لاكي) -
أعد ما قلت -

474
00:35:38,716 --> 00:35:41,468
(لاكي لوتشيانو)، (ناكي تومسون)

475
00:35:43,296 --> 00:35:46,256
إذاً، فمن (كالاسيمو)؟

476
00:35:56,568 --> 00:35:58,144
ذهب شخص ما لمحكمة الطلاق

477
00:35:58,401 --> 00:36:01,074
:قال القاضي
"قررنا أن نعطي زوجتك 25 دولاراً أسبوعياً"

478
00:36:01,357 --> 00:36:02,715
:فيقول الشخص
"هذا كرم بالغ منك سيدي القاضي"

479
00:36:02,715 --> 00:36:05,609
سوف أحاول أن أرسل لها"
"بعض المحار من حين لآخر

480
00:36:10,320 --> 00:36:11,548
محار؟ -
نقود -

481
00:36:12,609 --> 00:36:14,051
محّار، نقود

482
00:36:17,836 --> 00:36:19,789
عليك أن ترسل بعض سرطانات البحر أيضاً

483
00:36:21,646 --> 00:36:23,310
!لا

484
00:36:25,188 --> 00:36:25,846
لا أريد

485
00:36:26,987 --> 00:36:27,797
أنت مواطن ملتزم بالقانون

486
00:36:27,816 --> 00:36:29,933
كلا، أنا ممتنع عن شرب الخمر
لا ألمسه قط

487
00:36:29,967 --> 00:36:33,187
إنه يمزح -
أحب أن أبقى مُركّزاً على المائدة -

488
00:36:33,238 --> 00:36:36,023
أجل، مركزاً
لذلك يربح، لأنه يبقى مركزاً

489
00:36:36,490 --> 00:36:39,827
في العام الماضي، ربح مليوني دولار
من بطولة العالم فحسب

490
00:36:40,416 --> 00:36:42,812
مليوني دولار -
(ويطلقون عليه هو (لاكي -

491
00:36:43,317 --> 00:36:45,032
لماذا تظنني أجلس بجواره؟

492
00:36:45,376 --> 00:36:47,618
يا فتى، هل لديكم أي اسطوانات لـ(كاروسو)؟

493
00:36:48,426 --> 00:36:49,696
إنريكو كاروسو)؟)

494
00:36:49,731 --> 00:36:52,206
لا مشكلة، اعثر على بعضها وشغّله

495
00:36:52,522 --> 00:36:53,790
أخبر الصبية

496
00:36:53,824 --> 00:36:55,709
إنها أشبه بموسيقى الجنائز هنا

497
00:36:57,003 --> 00:36:57,827
ما رأيكم في الطعام يا رفاق؟

498
00:36:58,427 --> 00:36:59,546
رائع -
لذيذ -

499
00:37:00,519 --> 00:37:01,665
إنها الأفضل، أليس كذلك؟

500
00:37:01,683 --> 00:37:04,134
عليك أن تزور مطعمي يوماً ما -
بالتأكيد -

501
00:37:04,134 --> 00:37:07,187
سأرحب بك
لو أردت أن تأكل، ستأكل

502
00:37:07,222 --> 00:37:09,439
...وإذا لم ترد أن تأكل

503
00:37:11,782 --> 00:37:13,227
من لا يحب أن يأكل؟

504
00:37:15,205 --> 00:37:17,064
شيكاجو" مدينة لطيفة"

505
00:37:17,115 --> 00:37:18,782
هي ليست "نيويورك" بالتأكيد

506
00:37:18,816 --> 00:37:20,651
نيويورك" لم تعد كما كانت بعد حظر الخمور"

507
00:37:20,685 --> 00:37:22,870
ستعود لو كان بيدي فعل شيء بخصوصه

508
00:37:22,904 --> 00:37:24,988
أليس هذا هو سبب تجمعنا الليلة؟

509
00:37:27,358 --> 00:37:29,743
...كما تعلمون، في ضوء التطورات الأخيرة

510
00:37:29,794 --> 00:37:32,429
رأيت أنه سيكون من المنفعة المتبادلة
أن تتقابلوا يا رفاق

511
00:37:32,464 --> 00:37:35,582
"قاطعاً كل المسافة من "شيكاجو
بسبب طيبة قلبه

512
00:37:35,846 --> 00:37:38,451
عندما أقول منفعة مشتركة
فأنا أقصد منفعتي أيضاً

513
00:37:38,806 --> 00:37:40,053
أنا لم آتي هنا من أجل المعكرونة

514
00:37:41,411 --> 00:37:43,507
سأتوقّع أتعاباً مقابل هذه الوساطة

515
00:37:44,204 --> 00:37:45,192
بالطبع

516
00:37:45,443 --> 00:37:49,563
بالإضافة إلى مشروعاتهم الأخرى
...(فإن السيد (روسيتين) و(لوتشيانو

517
00:37:49,597 --> 00:37:53,016
يفكرون بجدية في
"مشروع الملاهي الليلية في "نيويورك

518
00:37:53,451 --> 00:37:54,735
...ورجل بمثل مكانتك

519
00:37:55,493 --> 00:38:00,584
يمتلك نفوذاً سياسياً
ومعرفة بالسفن العابرة للمحيط الأطلنطي

520
00:38:00,619 --> 00:38:01,992
جوني)، تحدث الانجليزية)

521
00:38:08,521 --> 00:38:10,167
ما الفارق إذاً؟

522
00:38:14,686 --> 00:38:16,290
تفضل، قل ما تود قوله

523
00:38:16,924 --> 00:38:18,908
هل بوسعك أن تبيعنا الخمور أم لا؟

524
00:38:19,774 --> 00:38:22,129
سنأخذ كل ما بوسعنا الحصول عليه
حتى ألفي صندوق بالشهر

525
00:38:22,349 --> 00:38:24,348
في البداية فحسب

526
00:38:28,603 --> 00:38:30,220
أنت صغير يا صديقي

527
00:38:30,254 --> 00:38:32,806
لا تقدير لفنّ المحادثة

528
00:38:37,570 --> 00:38:38,445
عليّ قضاء حاجتي

529
00:38:43,451 --> 00:38:44,868
أعتذر

530
00:38:45,553 --> 00:38:49,272
الطموح يمكن فهمه كعدم الصبر أحياناً

531
00:38:49,893 --> 00:38:51,625
والعجرفة أيضاً

532
00:38:53,795 --> 00:38:56,679
لديّ صديق... قاضٍ

533
00:38:56,679 --> 00:38:58,415
زفاف ابنته بعد أسبوع

534
00:38:59,048 --> 00:39:02,002
كان بودّي أن أستقبله
هو وضيوفه السبعمائة

535
00:39:03,054 --> 00:39:04,554
ألا تملك مخزوناً؟

536
00:39:04,589 --> 00:39:07,057
بيع كلّه بالفعل، ينقصني الكثير

537
00:39:08,793 --> 00:39:11,345
حسناً، لديّ شحنة قادمة غداً

538
00:39:11,811 --> 00:39:13,680
(خمسمائة صندوق من (النادي الكندي

539
00:39:14,448 --> 00:39:15,726
كنت أنوي الإبقاء عليها

540
00:39:15,908 --> 00:39:18,745
ولكن بما أني أودّ أن
أبدأ علاقتنا بداية سليمة

541
00:39:18,745 --> 00:39:20,220
ما رأيكم إن تركتم تحصلون عليها؟

542
00:39:20,227 --> 00:39:23,323
كم السعر؟ -
ستون ألفاً للشحنة بأكملها -

543
00:39:23,748 --> 00:39:25,959
ولكن تستعينون برجالكم لنقلها

544
00:39:35,185 --> 00:39:37,754
أرسل إليّ التفاصيل
وسنتحاسب نقداً بالغد

545
00:39:38,391 --> 00:39:39,489
حسناً

546
00:39:40,078 --> 00:39:41,675
حسناً، أيها السادة

547
00:39:41,883 --> 00:39:43,660
تحياتي -
تحياتي -

548
00:39:43,834 --> 00:39:44,678
بصحتكم

549
00:39:45,626 --> 00:39:46,713
بصحتك

550
00:39:48,363 --> 00:39:49,933
كنتُ في "شيكاجو" ذات مرة

551
00:39:51,040 --> 00:39:53,854
شرائح اللحم جيدة -
لا بأس بها -

552
00:39:53,888 --> 00:39:55,972
باردة قليلاً
ولكن "بروكلين" كذلك أيضاً

553
00:39:56,584 --> 00:39:58,007
تتعوّد عليها على ما أظنّ

554
00:39:58,372 --> 00:40:01,194
في صيف 1917 مررت بها
(في طريقي إلى معسكر (جرانت

555
00:40:03,379 --> 00:40:04,781
جندي مشاة، صحيح؟

556
00:40:06,008 --> 00:40:06,850
أنا كذلك

557
00:40:07,664 --> 00:40:08,852
الكتيبة الضائعة

558
00:40:09,957 --> 00:40:11,071
أنت تمزح

559
00:40:12,940 --> 00:40:15,242
ماذا عنك؟ هل شهدت بعض المعارك؟

560
00:40:15,293 --> 00:40:17,544
القليل

561
00:40:18,069 --> 00:40:20,247
أصابتني شظايا من قنبلة ألمانية

562
00:40:21,216 --> 00:40:24,134
قضيت ثمانية أشهر في المستشفة -
يا إلهي -

563
00:40:28,105 --> 00:40:30,090
دعني أسألك شيئاً

564
00:40:31,192 --> 00:40:32,843
(شخص مثل (روسيتين

565
00:40:33,418 --> 00:40:34,811
كم يساوي شخصاً مثله؟

566
00:40:35,010 --> 00:40:38,265
هو؟ عشرة ملايين على الأقل

567
00:40:38,316 --> 00:40:40,484
حقاً؟ -
إنه من كبار القوم -

568
00:40:41,330 --> 00:40:43,720
بحقك، (لوتشيانو) يساوي نصف مليون

569
00:40:44,153 --> 00:40:47,056
أنا واثق من ذلك
"رأيت إعلاناً عنه في جادة "بارك

570
00:40:48,204 --> 00:40:50,193
تربح كل ذلك من ألعاب الورق؟

571
00:40:50,227 --> 00:40:51,828
ألعاب الورق، الاختطاف

572
00:40:52,272 --> 00:40:54,114
بل ويروّج المخدرات أيضاً

573
00:40:54,490 --> 00:40:57,000
قضى ستة أشهر في السجن
لبيع الهيروين منذ عدة سنوات

574
00:40:57,273 --> 00:40:59,002
قضى فقط ستة أشهر؟

575
00:40:59,597 --> 00:41:00,837
أجل، لقد رشى القاضي

576
00:41:01,658 --> 00:41:02,839
أجل، بالطبع

577
00:41:04,258 --> 00:41:06,209
يا إلهي، نصف مليون دولار
هل تتخيل ذلك؟

578
00:41:06,469 --> 00:41:09,346
كم عمره؟ أهو في مثل عمرنا؟

579
00:41:09,607 --> 00:41:11,748
إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين ربما

580
00:41:20,246 --> 00:41:23,110
هل ستشاركون في تجارة الخمور أيضاً؟

581
00:41:23,144 --> 00:41:26,563
كالاسيمو) لا يريد)
يقول أنها مخاطرة كبيرة أمام القانون

582
00:41:27,803 --> 00:41:29,933
يقول بأنه لدينا
ما يكفي من المال في بيوت الدعارة

583
00:41:30,281 --> 00:41:32,202
ولكنك لا توافق؟

584
00:41:32,236 --> 00:41:35,372
أنا حارسه الشخصي
من يلقي بالاً لما أظنّه؟

585
00:41:36,485 --> 00:41:38,426
إذا صادفتك مشاكل
لا تتّصل بي، اتّصل بأخي

586
00:41:39,006 --> 00:41:43,346
(كل ما عليك فعله هو السؤال عن (لولي
سوف ينتظر اتصالك

587
00:41:44,632 --> 00:41:46,800
كنت سأتمنى لك الحظ
ولكن يبدو أنك لا تحتاجه

588
00:41:46,834 --> 00:41:48,618
نحن نصنع حظّنا بأنفسنا

589
00:41:49,373 --> 00:41:50,137
سررت بالتحدث إليك

590
00:41:50,772 --> 00:41:52,339
أنا كذلك -
(جيمي دارمودي) -

591
00:41:52,822 --> 00:41:54,474
(آل كابون)

592
00:41:55,626 --> 00:41:57,677
سيد (تومسون)، شكراً جزيلاً لك

593
00:41:57,966 --> 00:42:01,791
سرطان البحر كان رائعاً
وأنت دفعت الحساب، أنا رجلٌ سعيد

594
00:42:01,996 --> 00:42:03,855
في المرة القادمة، عندما نزور مطعمك
أنت من سيدفع

595
00:42:04,353 --> 00:42:05,602
أنت من سيُلقي المحّار

596
00:42:07,025 --> 00:42:08,304
إنها مُزحة، أجل

597
00:42:09,114 --> 00:42:10,046
شكراً مرة أخرى -
حسناً -

598
00:42:10,404 --> 00:42:12,533
"لو جئت إلى "شيكاجو
سوف أوفّر لك ما تريد

599
00:42:15,000 --> 00:42:16,863
جيمي)، توقف عن التذمّر بخصوص المحّار)

600
00:42:18,196 --> 00:42:20,167
إنها مُزحة، يحب الأمريكيون إلقاء المزح

601
00:42:23,389 --> 00:42:26,168
<i>مُفكّراً في صديقته
(فاني)</i>

602
00:43:00,741 --> 00:43:03,076
تمهّل قليلاً يا بطل -
اشتري لي الحلوى -

603
00:43:03,127 --> 00:43:05,678
لا طوفي، إنه يشبه (أرباكل) السمين

604
00:43:07,047 --> 00:43:07,864
كلا، كلا يا عزيزي

605
00:43:08,257 --> 00:43:09,666
من هنا -
تعال هنا -

606
00:43:10,193 --> 00:43:11,381
(تعال هنا يا (تومي

607
00:43:11,416 --> 00:43:12,969
ابق مع والدك -
تعال هنا -

608
00:43:13,004 --> 00:43:16,292
ربما يجدر بنا التقاط صورة -
كلا، لا أظن أنها فكرة جيدة اليوم -

609
00:43:16,292 --> 00:43:18,475
(جايمس دارمودي)
سيدتي

610
00:43:18,872 --> 00:43:20,560
هذا صحيح -
(العميل الخاص (فان ألدين -

611
00:43:21,101 --> 00:43:22,229
مكتب الإيرادات الداخلية

612
00:43:24,113 --> 00:43:25,482
هل بوسعي مساعدتك؟ -
ربما -

613
00:43:25,948 --> 00:43:27,684
هل يمكنك المجيء معي؟ -
(جيمي) -

614
00:43:30,071 --> 00:43:31,605
لا تقلقي عزيزتي، اذهبي للمنزل

615
00:43:32,279 --> 00:43:33,607
ما داعي كل هذا؟

616
00:43:34,085 --> 00:43:35,442
لا تقلقي، سوف أراك في المنزل

617
00:43:35,750 --> 00:43:36,743
شكراً لك سيدتي

618
00:43:42,533 --> 00:43:44,534
وسام الخدمة المتميزة

619
00:43:45,442 --> 00:43:47,787
"...معركة "سانت

620
00:43:47,839 --> 00:43:50,173
كيف تنطق هذه؟ -
"مييل" -

621
00:43:52,304 --> 00:43:53,627
...يبدو إليّ

622
00:43:54,365 --> 00:43:55,545
أنك في مصافّ الرجال

623
00:43:56,454 --> 00:43:58,181
أنا بحال جيدة

624
00:43:58,216 --> 00:44:00,433
رجل جامعي أيضاً
(برنستون)

625
00:44:02,826 --> 00:44:03,854
لبعض الوقت

626
00:44:07,169 --> 00:44:09,059
هل أنا في ورطة أو شيء كهذا؟

627
00:44:09,285 --> 00:44:11,311
شعور بالذنب؟

628
00:44:12,697 --> 00:44:16,266
هل تمانع في إخباري
...كيف يعمل شخص مقدام مثلك

629
00:44:16,266 --> 00:44:17,517
عند محتال مثل (تومسون)؟

630
00:44:19,070 --> 00:44:21,788
الأمر ليس كذلك
السيد (تومسون) واحد من أعمدة مجتمعنا

631
00:44:21,822 --> 00:44:25,475
اخدع شخصاً آخر
نعرف كل شيء عنه وعن إقطاعيته الصغيرة

632
00:44:25,538 --> 00:44:27,077
التلاعب بالانتخابات، الابتزاز

633
00:44:27,111 --> 00:44:29,412
ولكننا لا نهتم بأيّ منها

634
00:44:31,465 --> 00:44:33,884
ما الذي تهتمّون به؟ -
الخمر -

635
00:44:34,657 --> 00:44:36,887
استيراده وتصنيعه غير القانوني

636
00:44:44,002 --> 00:44:46,996
ما رأيك أن تأتي للعمل بالمكتب؟

637
00:44:52,254 --> 00:44:54,534
لديّ قدم مصابة -
افترض أني قلت أنك لا تملكها -

638
00:44:57,877 --> 00:45:01,029
لديك زوجة، ولد صغير بالمنزل

639
00:45:04,751 --> 00:45:06,950
(إنها مهنة شريفة يا (جايمس

640
00:45:07,224 --> 00:45:09,169
مجال مفتوح للترقية

641
00:45:12,873 --> 00:45:15,458
إنه عملٌ صالح

642
00:45:23,884 --> 00:45:25,969
هل بإمكاني الحصول
على واحدة من تلك السجائر؟

643
00:45:28,172 --> 00:45:30,273
أشعلها له -
بالطبع -

644
00:45:33,894 --> 00:45:36,896
أنت تذهب إلى الكنيسة
أليس كذلك سيد (دارمودي)؟

645
00:45:41,068 --> 00:45:42,736
أجل، بالطبع

646
00:45:43,490 --> 00:45:45,121
...حسناً إذا

647
00:45:45,354 --> 00:45:47,457
أنت تعلم، صحيح؟

648
00:45:51,464 --> 00:45:54,914
أجل، ماذا؟ أعلم ماذا؟

649
00:45:59,153 --> 00:46:01,838
انطلق يا راعي البقر -
لوسي)، توقفي، توقفي عن قول ذلك) -

650
00:46:03,630 --> 00:46:04,507
هيا يا أبي

651
00:46:05,086 --> 00:46:07,060
انطلق يا راعي البقر -
!لوسي)، توقفي) -

652
00:46:07,286 --> 00:46:08,052
ماذا؟

653
00:46:08,274 --> 00:46:12,232
هراء رعاة البقر، إنه يصرف الانتباه -
حسناً (ناكي)، بحقّك -

654
00:46:23,440 --> 00:46:24,244
ماذا؟

655
00:46:25,608 --> 00:46:27,580
لقد سمعت صراخاً؟
هل أنت بخير؟

656
00:46:28,561 --> 00:46:29,332
هل يمكنني الدخول؟

657
00:46:30,068 --> 00:46:33,119
كلا، ماذا تريد؟ -
ستاينمان) على الهاتف) -

658
00:46:33,756 --> 00:46:34,704
سحقاً

659
00:46:35,161 --> 00:46:37,841
ماذا؟ -
حسناً -

660
00:46:38,635 --> 00:46:40,960
!إنه يقاطعنا دائماً

661
00:46:41,784 --> 00:46:43,263
!يا إلهي

662
00:46:43,620 --> 00:46:45,098
ماذا؟

663
00:46:46,350 --> 00:46:49,686
!صراخ؟
!(كنّا نتعاشر يا (إيدي

664
00:46:49,720 --> 00:46:51,921
!نتعاشر

665
00:46:56,724 --> 00:46:58,061
مرحباً -
(معك (لولي -

666
00:46:58,095 --> 00:47:00,363
اسمع، صديقك من "نيويورك"، لاعب الورق

667
00:47:00,715 --> 00:47:03,766
ربح لتوّه تسعين ألفاً -
ماذا؟ -

668
00:47:04,121 --> 00:47:06,236
ستة عشر ساعة، ويريد أن يستمرّ باللعب

669
00:47:07,133 --> 00:47:09,011
(لا نملك فائضاً كبيراً حالياً يا (ناك

670
00:47:12,857 --> 00:47:14,160
حسناً، سأوافيك حالاً

671
00:47:18,996 --> 00:47:20,333
!(إيدي) -
أجل -

672
00:47:20,990 --> 00:47:24,220
أخبر (جيمي) أن يجلب السيارة -
بلّغ (جيمي) أنه مريض -

673
00:47:25,934 --> 00:47:27,223
ابن اللعينة

674
00:47:31,184 --> 00:47:32,595
لوسي)، افتحي الباب) -
لا -

675
00:47:33,141 --> 00:47:34,597
بحقك يا عزيزتي
عليّ أن أرتدي ملابسي

676
00:47:34,631 --> 00:47:36,766
!مستحيل

677
00:47:37,448 --> 00:47:38,818
(اذهب لقضاء الوقت مع (إيدي

678
00:47:39,081 --> 00:47:40,904
من الواضح أنه أكثر أهمية منّي

679
00:47:43,544 --> 00:47:45,191
كلا، إنه ليس أكثر أهمية منكِ

680
00:47:45,242 --> 00:47:49,028
(ولكن (أرنولد روسيتين
!وتسعين ألف دولار أكثر أهمية

681
00:47:49,080 --> 00:47:51,364
!افتحي الباب اللعين -
لا -

682
00:47:54,964 --> 00:47:56,819
لماذا لا تذهب للتسكع معه؟

683
00:48:01,792 --> 00:48:04,594
(أرجوك (لوسي
(من المهم للغاية أن يدخل (إيدي

684
00:48:05,658 --> 00:48:08,014
!افتحي الباب اللعين

685
00:48:27,009 --> 00:48:28,851
أين هو؟ -
يأكل مع صديقه الإيطالي -

686
00:48:29,461 --> 00:48:31,738
لم أرد أن أصارحه
ولكن (روسيتين) هذا غشّاش

687
00:48:32,067 --> 00:48:35,408
صدقاً، لو لم يكن من هو عليه
لعثروا عليه في زقاق لعين

688
00:48:35,812 --> 00:48:38,722
إنه من هو عليه -
لهذا اتصلت بك -

689
00:48:45,226 --> 00:48:47,337
هل سمعتم عن النوم أبداً يا رفاق؟

690
00:48:47,371 --> 00:48:49,305
من يستطيع النوم وسط كل هذه الإثارة؟

691
00:48:49,358 --> 00:48:53,057
سمعت أنه حالفك الحظ اليوم -
لم يكن للحظ دخلاً بالأمر -

692
00:48:53,894 --> 00:48:56,229
أنا لاعب ماهر، هذا ما يقصده

693
00:48:57,185 --> 00:49:00,984
هذا ما سمعته -
إذاً، لماذا يريدون إيقافي عن اللعب؟ -

694
00:49:01,648 --> 00:49:04,214
الأمر ليس كذلك، هذا ملهى صغير

695
00:49:04,214 --> 00:49:06,072
لا يمكننا مجاراة نشاطك في هذه الآونة

696
00:49:06,106 --> 00:49:08,491
سألعب على حساب الائتمان لديكم

697
00:49:10,110 --> 00:49:11,744
لماذا لا نتعرف على بعضنا بصورة أفضل؟

698
00:49:12,213 --> 00:49:13,413
لا أحب ما أسمعه

699
00:49:13,447 --> 00:49:15,999
ربما لا يجدر بك الإصغاء
إلى محادثات الكبار

700
00:49:16,033 --> 00:49:18,034
ماذا قلت؟ -
تشارلي)، اجلس) -

701
00:49:18,698 --> 00:49:20,236
(تشارلي)، (تشارلي)

702
00:49:31,580 --> 00:49:33,433
...أنت الآن تدين لي

703
00:49:34,447 --> 00:49:36,186
بثلاثة وتسعين ألفاً

704
00:49:37,508 --> 00:49:40,473
اطرح ستين من أجل شحنة الليلة
تصبح ثلاثة وثلاثين

705
00:49:40,937 --> 00:49:42,592
يمكنك الاستمرار باللعب إذاً

706
00:49:42,610 --> 00:49:44,611
أنا لا أقامر عندما أشعر بعدم الترحاب

707
00:49:45,174 --> 00:49:46,964
أتأسف لكونك تشعر بهذا

708
00:49:48,090 --> 00:49:49,282
أعطوه نقوده

709
00:49:54,090 --> 00:49:55,705
تومسون)، أليس كذلك؟)

710
00:49:57,353 --> 00:49:59,609
سمعت أنك على معرفة بزوجتي

711
00:50:01,676 --> 00:50:03,613
معذرةً -
زوجتي -

712
00:50:04,593 --> 00:50:06,499
مارجريت)، لقد أوصلتها للمنزل)

713
00:50:09,531 --> 00:50:12,055
من أين جئت بذلك المال؟ -
وما دخلك أنت؟ -

714
00:50:12,604 --> 00:50:13,840
هذا المال يخصّ زوجتك

715
00:50:14,124 --> 00:50:15,975
إذاً، فأنت من أعطاها إياه

716
00:50:16,726 --> 00:50:19,012
خذ أيها الأحمق، أنا أربح على أية حال

717
00:50:22,948 --> 00:50:24,767
!ارموه للخارج

718
00:50:31,808 --> 00:50:33,688
حسناً، لقد راجعنا القوانين في غرفة الملابس

719
00:50:33,688 --> 00:50:36,870
أريد نزال نظيف
لا إمساك بالخصم ، لا ضربات منخفضة

720
00:50:36,870 --> 00:50:39,115
انفصلوا عندما أخبركم
والآن لامسوا قفازاتكم وابدأوا النزال

721
00:50:55,726 --> 00:50:58,167
!اضربه
!اضربه بحق الجحيم

722
00:51:09,615 --> 00:51:11,180
لو كنت مكانك
لراهنت على الرجل الصغير

723
00:51:12,117 --> 00:51:14,450
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا معجب بالرياضة -

724
00:51:14,651 --> 00:51:17,236
ماذا أيضاً؟

725
00:51:22,576 --> 00:51:28,047
ماذا تعرف عن الشحنة التي ستصل
الليلة من أجل (روسيتين)؟

726
00:51:33,317 --> 00:51:36,872
مثلاُ، شخص وسيم مثلي
أحصل دائماً على الفتيات البسيطات

727
00:51:37,983 --> 00:51:40,938
لا مشكلة لديّ مع الفتيات البسيطات
خاصة عندما يكُنّ غبيّات

728
00:51:41,092 --> 00:51:42,965
أنا أعشق الغبيّات

729
00:51:43,000 --> 00:51:44,601
...فتاتي غبية جداً

730
00:51:44,636 --> 00:51:46,881
تعتقد أن التوقيت الصيفي هو بنك

731
00:51:48,651 --> 00:51:50,018
...فتاتي غبية جداً

732
00:51:50,018 --> 00:51:52,688
تعتقد أن مصبّ نهر "لونج آيلاند" يصدر ضجيجاً

733
00:51:53,328 --> 00:51:54,773
هذا حقيقي
أشكركم، أشكركم

734
00:51:55,185 --> 00:51:57,726
لقد سار الأمر أكثر من وقت الظهيرة
أنتم جمهور رائع

735
00:51:57,744 --> 00:51:59,617
...فتاتي غبية جداً

736
00:51:59,617 --> 00:52:01,963
تعتقد أن (آيسبيرج) اسم يهودي

737
00:52:03,875 --> 00:52:07,534
فتاتي غبية جداً
حاولت شراء حلوى البودنج من سبّاك

738
00:52:07,665 --> 00:52:09,421
حسناً، هيا بنا -
كلا، إنّه حقيقي -

739
00:52:09,793 --> 00:52:11,112
طاردته في كافة أرجاء المدينة

740
00:52:11,252 --> 00:52:13,194
شيءٌ آخر عن فتاتي
...كانت غبية جداً

741
00:52:13,194 --> 00:52:16,712
فاضطروا لحرق المدرسة
كي يخرجوها من الصفّ الثاني

742
00:52:18,172 --> 00:52:19,464
تركوها تأخذ صورة مع فصلها الدراسي

743
00:52:19,515 --> 00:52:21,800
!ولكن يا إلهي، كم كانت بسيطة

744
00:52:22,029 --> 00:52:23,752
سمعتم بأحذية التماسيح؟

745
00:52:23,770 --> 00:52:26,653
كانت تمتلك زوجاً
!ودهنت جلدها كي يتوافق معه

746
00:52:27,646 --> 00:52:29,097
أخذتها مرّة لزيارة حديقة الحيوان

747
00:52:29,097 --> 00:52:31,777
فشكرني حارس الحديقة على إعادتها

748
00:52:32,363 --> 00:52:34,801
عائلتها لطيفة أيضاً
فتاة رائعة للغاية، عائلة رائعة

749
00:52:34,993 --> 00:52:36,648
أبوها المسكين
...مات من مشكلة بالحلق

750
00:52:36,925 --> 00:52:37,984
شنقوه

751
00:52:40,570 --> 00:52:43,104
أخوها المسكين، فتىً رائع
...ولكنه رحل أيضاً

752
00:52:43,122 --> 00:52:46,642
بحسن السلوك، سوف يعود
بعد حوالي عشر سنوات

753
00:52:47,355 --> 00:52:50,445
كان يعمل في بنك
...ولكن مهما بلغ حبّ الرئيس لك

754
00:52:50,463 --> 00:52:53,882
لا يمكنك أن تعمل في بنك
وتأخذ للمنزل عيّنات

755
00:52:54,381 --> 00:52:55,481
!أوه، كلا

756
00:52:55,481 --> 00:52:57,118
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

757
00:53:02,379 --> 00:53:03,783
اجلب أسلحتهم

758
00:53:03,783 --> 00:53:06,973
!أنتم في عداد الموتى
!أنتم في عداد الموتى، جميعكم

759
00:53:06,973 --> 00:53:07,813
!أطبق فمك

760
00:53:08,219 --> 00:53:10,298
اهدأ، اهدأ، لا تفقد أعصابك

761
00:53:19,576 --> 00:53:20,426
ما كان ذلك؟

762
00:53:20,461 --> 00:53:21,243
ماذا؟

763
00:53:23,339 --> 00:53:23,862
!ذلك

764
00:53:23,913 --> 00:53:26,164
إنها الرياح اللعينة، اهدأ

765
00:53:49,004 --> 00:53:51,106
!إلى الغابة، خلفه، خلفه

766
00:53:51,496 --> 00:53:53,558
!تعال هنا أيها السافل

767
00:54:49,031 --> 00:54:51,366
!(دارمودي)، (جيمي)

768
00:54:53,402 --> 00:54:54,503
هل أرديته؟ -
أجل -

769
00:54:54,537 --> 00:54:56,838
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -
الغزلان اللعينة -

770
00:54:58,073 --> 00:55:00,459
اذهب، اركب السيّارة
!اذهب، انصرف فوراً

771
00:55:03,245 --> 00:55:05,380
هيا، لنذهب، بسرعة

772
00:56:24,373 --> 00:56:27,551
أنا آسف جداً جداً
اعذريني للحظة واحدة

773
00:56:29,563 --> 00:56:30,331
مرحباً

774
00:56:30,526 --> 00:56:32,133
هذا أنا -
ماذا؟ -

775
00:56:32,375 --> 00:56:35,604
هذا أنا، لدينا مشكلة

776
00:56:39,945 --> 00:56:41,677
حسناً، سأكون هناك

777
00:56:44,528 --> 00:56:46,982
رفاق، رفاق
لا توجد أدلة أو اعتقالات

778
00:56:47,704 --> 00:56:50,960
كم عدد الجثث التي عثر عليها؟ -
لم يتم تأكيد شيء حتى الآن -

779
00:56:51,183 --> 00:56:53,371
حالما نعرف شيئاً
سنصدر بياناً رسمياً

780
00:56:53,909 --> 00:56:55,874
أربع جثث، والدماء في كل مكان

781
00:56:55,908 --> 00:56:57,909
الأمر أشبه بكتيبة الإعدام

782
00:56:58,595 --> 00:56:59,911
لا أثر للشاحنة؟

783
00:57:01,214 --> 00:57:03,214
في عام الانتخابات اللعينة

784
00:57:05,991 --> 00:57:07,886
هل تدخلت المباحث الفيدرالية بعد؟ -
كلا -

785
00:57:08,420 --> 00:57:10,138
مازالوا منشغلين في دار الجنائز

786
00:57:11,340 --> 00:57:13,675
سيصاب (كوزيك) بسكتة على الأرجح

787
00:57:14,348 --> 00:57:16,478
هل عرفتَ أن الأبله
غيّر اسمه إلى (دويل)؟

788
00:57:18,301 --> 00:57:19,598
لا تسألني

789
00:57:22,551 --> 00:57:24,936
هل تعلم ما الشيء الغريب؟

790
00:57:26,193 --> 00:57:29,019
أنّه في نفس الوقت الذي
(أغارت فيه المباحث على (ميكي

791
00:57:29,400 --> 00:57:32,160
تلك المجزرة
جرت على بُعد ثلاثة أميال

792
00:57:33,112 --> 00:57:34,909
أليست تلك صدفة؟

793
00:57:38,362 --> 00:57:40,813
هل ستقولها إذاً أم أقولها أنا؟

794
00:57:42,803 --> 00:57:45,173
قد يكون (روسيتين) خطط للأمر بنفسه

795
00:57:48,213 --> 00:57:50,178
حسناً، من عرف بأمر الشحة؟

796
00:57:50,549 --> 00:57:54,200
(أنا بالطبع، و(توريو

797
00:57:57,725 --> 00:57:58,725
جيمي)؟)

798
00:58:01,057 --> 00:58:04,109
اختفى تماماً وبصورة مفاجئة

799
00:58:08,309 --> 00:58:09,097
حسناً، أحضره هنا

800
00:58:19,991 --> 00:58:21,963
(مرحباً (أنجي
آسف، أعرف أن الوقت متأخر

801
00:58:22,619 --> 00:58:23,462
هل (جيمي) بالداخل؟

802
00:58:24,386 --> 00:58:25,581
كلا، لم أره منذ ساعات

803
00:58:26,020 --> 00:58:27,416
ظننت أنه في العمل

804
00:58:27,889 --> 00:58:29,274
آسف على إزعاجك

805
00:58:29,630 --> 00:58:31,587
عندما يعود للمنزل
أخبريه أن (ناكي) يبحث عنه

806
00:58:33,615 --> 00:58:34,890
الآن بدأت أقلق

807
00:58:36,096 --> 00:58:38,477
على الأرجح التقى بصديق
رفيق حرب ربما

808
00:58:39,598 --> 00:58:42,692
هل تعتقد أن للأمر علاقة
بالرجل الذي مرّ عليه؟

809
00:58:43,320 --> 00:58:44,783
!معذرةً

810
00:58:47,620 --> 00:58:49,304
لا يوجد تعليق

811
00:58:49,322 --> 00:58:51,073
الآن، لابدّ أن تتوقف عن الاتصال

812
00:58:51,823 --> 00:58:53,275
!مراسلون أغبياء

813
00:58:55,173 --> 00:58:57,279
لو أرادوا بياناً
أخبرهم أن يتصلوا بالعمدة

814
00:58:57,313 --> 00:58:58,647
حتى المراسلين ليسوا بهذا الغباء

815
00:58:58,681 --> 00:59:00,138
سوف أعطيهم بياناً لاحقاً

816
00:59:00,583 --> 00:59:02,501
لا أستطيع تخيل الأمر
لا يبدو منطقياً على الإطلاق

817
00:59:02,535 --> 00:59:05,467
حقاً؟ -
بحقّك يا (إيلاي)، (جيمي)؟ -

818
00:59:05,730 --> 00:59:08,688
بلّغ المباحث الفيدرالية عن دار الجنائز
كي يتخلّص من ملاحقتهم

819
00:59:08,688 --> 00:59:10,876
وفي نفس التوقيت، خرج لينجز مهمّته

820
00:59:10,927 --> 00:59:13,545
ليس كيف، لماذا؟ -
لماذا؟ لأنه طمّاع -

821
00:59:14,248 --> 00:59:16,998
وغيور أيضاً ربما
(هذا هو حال الناس يا (ناكي

822
00:59:19,327 --> 00:59:20,686
(أرنولد روسيتين)

823
00:59:21,971 --> 00:59:25,107
أنا آسف للغاية
السيد (تومسون) ليس متاحاً

824
00:59:28,194 --> 00:59:30,696
يريدك أن تعاود الاتصال به عاجلاً

825
00:59:35,952 --> 00:59:38,486
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لاستنشاق بعض الهواء -

826
00:59:42,208 --> 00:59:44,376
(سيد (تومسون
كنت في طريقي لمقابلتك

827
00:59:44,410 --> 00:59:46,128
آسف، لقد تأخرت على اجتماع

828
00:59:46,162 --> 00:59:48,163
أردت أن أعطيك هذه فحسب

829
00:59:48,197 --> 00:59:50,382
أنا في طريقي إلى المستشفى

830
00:59:50,835 --> 00:59:53,302
لا شيء خطير، أتمنى؟ -
...واحدة من عضواتنا -

831
00:59:53,336 --> 00:59:56,336
(السيدة (شرودر
إنها تعاني من إصابة

832
00:59:56,708 --> 00:59:58,021
فقدت جنينها

833
01:00:01,157 --> 01:00:02,998
أيّ نوع من الإصابات؟

834
01:00:04,559 --> 01:00:07,225
في الحقيقة، ليس بوسعي الإفصاح

835
01:00:21,690 --> 01:00:22,755
<i>قصيدة في الخمر</i>

836
01:00:22,755 --> 01:00:26,103
<i>جبان، متوحّش، شرير، غاشم"
"...صديق للسارق والعاهرة</i>

837
01:00:33,853 --> 01:00:37,973
أيها العميد، السيد (ناكي) يودّ مقابلتك

838
01:00:42,278 --> 01:00:44,046
أدخليه بحقّ السماء

839
01:00:49,438 --> 01:00:53,156
يا لها من عاصفة مدوّية
التي ضربتك، يا أمين الخزانة

840
01:00:53,737 --> 01:00:55,007
صباح الخير عليك أيضاً

841
01:00:55,041 --> 01:00:57,009
تلك الجثث في الغابة

842
01:00:57,302 --> 01:00:59,929
أعتقد أنها تخصّ أصدقاؤك من "نيويورك"؟

843
01:01:00,978 --> 01:01:01,981
(رجال (روسيتين

844
01:01:02,837 --> 01:01:04,333
لا أفهم لماذا تورطتَ في ذلك

845
01:01:05,805 --> 01:01:06,986
بالطبع تفهم

846
01:01:07,020 --> 01:01:08,988
"كان جَميلاً لرجال "شيكاجو

847
01:01:09,618 --> 01:01:11,735
(بالإضافة إلى أن مبلغ (روسيتين
كان مناسباً

848
01:01:11,770 --> 01:01:13,409
إلى أن خدعك بحقّ

849
01:01:14,490 --> 01:01:15,945
روسيتين) اللعين)

850
01:01:18,082 --> 01:01:20,065
بقلم هنري فورد اللعين

851
01:01:22,142 --> 01:01:23,869
<i>"اليهودي العالمي"
مشكلة العالم الكبرى</i>

852
01:01:25,970 --> 01:01:28,874
أعتقد أن مشاكلي
تجاوزت الاقتصاد العالمي

853
01:01:30,743 --> 01:01:32,474
يا لها من ليلة

854
01:01:39,537 --> 01:01:41,067
مرّت سبع سنوات اليوم

855
01:01:44,154 --> 01:01:46,072
(على وفاة (مابل

856
01:01:48,525 --> 01:01:50,025
ذكّرتني بالأحزان

857
01:01:52,538 --> 01:01:54,905
لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بها

858
01:01:55,843 --> 01:01:57,809
حسناً، ربما هي أفضل حالاً الآن

859
01:02:01,656 --> 01:02:03,914
ستتكالب المباحث على هذا الأمر

860
01:02:03,932 --> 01:02:06,801
لا يجب أن أحتفظ بجثث على جانب الطريق
تضرّ العمل كثيراً

861
01:02:07,207 --> 01:02:08,853
عليك أن تعطهم شخصاً

862
01:02:09,445 --> 01:02:11,305
اجعلهم يقبضون على أحدهم

863
01:02:13,692 --> 01:02:15,926
(إنه (جيمي

864
01:02:16,274 --> 01:02:17,779
ماذا تقول؟

865
01:02:18,597 --> 01:02:20,314
جعلني أقف كالمتفرّج

866
01:02:20,748 --> 01:02:22,533
!يا له من مُغفّل صغير

867
01:02:23,589 --> 01:02:25,620
لم أتخيل أبداً أنه بتلك الجرأة

868
01:02:26,620 --> 01:02:27,989
جيمي)؟)

869
01:02:30,918 --> 01:02:32,794
جيمي) اللعين)

870
01:02:34,778 --> 01:02:35,778
(ناكي)

871
01:02:37,348 --> 01:02:38,414
(ناك)

872
01:02:41,467 --> 01:02:44,052
...أستقبلك، وأعطيك عملاً -
(اسمعني يا (ناكي -

873
01:02:44,086 --> 01:02:45,570
!وهكذا تكافئني؟

874
01:02:45,570 --> 01:02:47,773
ليلة البارحة لم يكن من المفترض
(أن تسير هكذا يا (ناك

875
01:02:47,807 --> 01:02:49,892
(تأكد أن تخبر ذلك لـ(روسيتين
عندما يقطع خصيتيك

876
01:02:49,976 --> 01:02:51,644
سوف يتمّ تسوية كل شيء، أعدك

877
01:02:51,695 --> 01:02:53,928
هل أنت بهذا الغباء؟

878
01:02:53,946 --> 01:02:56,314
ألا تملك أدنى فكرة عن خطورة ما فعلت؟

879
01:02:56,720 --> 01:02:58,751
!ألم أخبرك أن تتمهّل قليلاً؟

880
01:02:58,802 --> 01:03:00,009
حاولت أن أعطيك نقوداً

881
01:03:00,009 --> 01:03:02,788
حاولتُ أن أخبرك
!أني لم أعد طفلاً بعد الآن

882
01:03:04,620 --> 01:03:07,028
والقتل، والسرقة؟

883
01:03:07,063 --> 01:03:09,578
أيجعلك ذلك رجلا؟ -
كلا -

884
01:03:11,631 --> 01:03:13,098
أنت ذكيّ يا فتى

885
01:03:13,132 --> 01:03:15,300
كان أمامك مستقبل

886
01:03:15,351 --> 01:03:17,919
اسمع، مازال أمامي مستقبل
كلانا لديه مستقبل

887
01:03:19,722 --> 01:03:23,025
(الحرب يا (ناك
الأشياء التي فعلتها هناك

888
01:03:23,722 --> 01:03:26,428
عندما تعيش في خندق
لأشهر لا تنتهي

889
01:03:26,843 --> 01:03:29,431
القتل، رائحة الموت

890
01:03:30,076 --> 01:03:31,933
ناكي)، أنا لست إلا قاتل)

891
01:03:32,985 --> 01:03:34,915
هل تدري كم مرّة جنّ جنوني هناك؟

892
01:03:34,915 --> 01:03:36,047
لقّبوني بالبطل اللعين

893
01:03:36,047 --> 01:03:39,774
ولكن الحقيقة
أني لم أعد أكترث

894
01:03:39,806 --> 01:03:41,841
لم أكترث

895
01:03:43,727 --> 01:03:45,294
لقد عدتَ الآن

896
01:03:45,312 --> 01:03:47,513
لديك عائلة -
(أنا ذاهب للجحيم يا (ناك -

897
01:03:47,564 --> 01:03:48,898
لا تقل ذلك -
كلا، أنا ذاهب -

898
01:03:48,932 --> 01:03:49,646
غير صحيح

899
01:03:49,646 --> 01:03:52,147
أنا في الثانية والعشرين الآن
وأرى أشخاصاً مثل (لوتشيانو) اللعين

900
01:03:52,147 --> 01:03:53,945
حلّة فاخرة وماسات لعينة

901
01:03:53,980 --> 01:03:55,932
هل هذا ما تريده؟ -
هذا ما تريده أنت أيضاً -

902
01:03:55,932 --> 01:03:58,741
هذا هو ما... ما نريده جميعاً

903
01:03:59,330 --> 01:04:01,494
على الأقل أنا لديّ الشجاعة لأخذه

904
01:04:02,746 --> 01:04:05,865
سوف تخطئ كثيراً
(إن استخففت بي يا (جايمس

905
01:04:06,752 --> 01:04:08,451
أستطيع أن أأمر بقتلك

906
01:04:09,920 --> 01:04:11,804
أجل، ولكنك لن تفعل

907
01:04:16,510 --> 01:04:20,262
اسمع، لا يمكنك أن تصبح
(نصف مجرم يا (ناكي

908
01:04:20,297 --> 01:04:21,681
ليس بعد الآن

909
01:04:24,267 --> 01:04:25,685
دعني أساعدك

910
01:04:27,471 --> 01:04:29,055
ما هذا بحقّ الجحيم؟

911
01:04:29,106 --> 01:04:30,773
هذا نصيبك من ليلة البارحة

912
01:04:34,478 --> 01:04:36,512
أنا لم أطلب هذا

913
01:04:36,691 --> 01:04:38,714
لم يكن عليك أن تفعل

914
01:06:25,186 --> 01:06:26,186
ماذا تفعلون؟

915
01:06:28,103 --> 01:06:30,437
ماذا تفعلون؟ -
!ادخل هناك -

916
01:07:16,047 --> 01:07:18,051
أنتم ترتكبون خطئاً

917
01:09:25,495 --> 01:09:27,131
..."أكّد قسم الشرطة بـ"أتلانتيك سيتي

918
01:09:27,149 --> 01:09:29,967
بأن الجثة التي عثر عليها
في شباك الصيادين هذا المساء

919
01:09:29,985 --> 01:09:33,571
(تنتمي لـٍ(هانز شرودر
رجل محلّي اختفى بالأمس

920
01:09:34,337 --> 01:09:36,567
...شرودر)، الذي كان يعمل مساعد خبّاز)

921
01:09:36,567 --> 01:09:40,603
يُعتقد أن له علاقة بالمجزرة
التي جرت على الطريق ليلة السبت الماضي

922
01:10:59,000 --> 01:11:02,432
translated by : <geniux>

923
01:11:02,433 --> 01:11:52,433
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
09/10/2010
</font>

