1 00:00:27،510 --> 00:00:29،846 القارب يترك في عشر دقائق ، وداد. 2 00:00:29،847 --> 00:00:33،329 لم أكن في وقت متأخر حياتي كلها ، وفرانسيس. 3 00:00:37،382 --> 00:00:39،002 لا أستطيع أن أجد لي أنا السنفة 4 00:00:39،003 --> 00:00:39،922 المطبخ. 5 00:00:39،923 --> 00:00:41،472 واللباس... حقا؟ 6 00:00:55،051 --> 00:00:56،556 داني؟ نعم؟ 7 00:00:56،557 --> 00:00:58،181 العسل ، والاطفال في السيارة. 8 00:00:58،182 --> 00:00:59،248 موافق ، فاتنة. 9 00:00:59،249 --> 00:01:00،653 كنت تعرف فيرازانو في هذا الوقت. 10 00:01:00،654 --> 00:01:02،837 نعم ، أنا القادمة. 11 00:02:40،404 --> 00:02:42،679 هذا هو الحال مع شرف عظيم ومتعة حقيقية 12 00:02:42،680 --> 00:02:45،503 ونحن نرحب جديد ضباط 13 00:02:45،504 --> 00:02:47،919 فخور للرد على المكالمة الخدمة 14 00:02:47،920 --> 00:02:52،135 وانضم اليوم صفوف الشرطة في نيويورك. 15 00:02:52،136 --> 00:02:54،561 لقد تعلمت التمييز بين أن تكون مدربة تدريبا جيدا و 16 00:02:54،562 --> 00:02:57،139 يكون أفضل الشرطة أعد العالم 17 00:02:57،140 --> 00:02:59،390 على استعداد لخدمة وحماية 18 00:02:59،391 --> 00:03:01،908 والأكثر حيوية مدينة في العالم 19 00:03:01،909 --> 00:03:03،996 حيث أن كل يوم يجلب معه المسؤولية 20 00:03:03،997 --> 00:03:06،357 لحماية كل مواطن 21 00:03:06،358 --> 00:03:08،574 الجريمة... 22 00:03:08،575 --> 00:03:11،113 والإرهاب. 23 00:03:11،114 --> 00:03:12،390 وعلى الرغم من أن المدينة 24 00:03:12،391 --> 00:03:15،957 مركز كل التكنولوجيات ، لا شيء 25 00:03:15،958 --> 00:03:17،937 استبدال إحساسك 26 00:03:17،938 --> 00:03:20،103 الخير والشر ، 27 00:03:20،104 --> 00:03:23،959 ولكم عيون وآذان في الشوارع. 28 00:03:23،960 --> 00:03:26،495 وسنبقى آمنة 29 00:03:26،496 --> 00:03:29،956 تفاني 30 00:03:29،957 --> 00:03:31،406 من هؤلاء النساء والرجال 31 00:03:31،407 --> 00:03:34،561 الشرطة في نيويورك. 32 00:03:34،562 --> 00:03:37،369 الآن لديك كل نفس موحد 33 00:03:37،370 --> 00:03:39،253 ارتداء شارة نفسه. 34 00:03:39،254 --> 00:03:42،109 أنت الآن جزء قوة الشرطة معظم الكمال 35 00:03:42،110 --> 00:03:44،151 في جميع أنحاء العالم. 36 00:03:44،152 --> 00:03:46،566 تهانينا لعائلاتكم ، 37 00:03:46،567 --> 00:03:48،180 أصدقاء ، 38 00:03:48،181 --> 00:03:50،483 وتهانينا لكم ، 39 00:03:50،484 --> 00:03:51،733 الجديد... 40 00:03:51،734 --> 00:03:54،017 ضباط الشرطة في نيويورك. 41 00:04:43،018 --> 00:04:44،018 كل شيء على ما يرام ، يا أبي؟ 42 00:04:44،658 --> 00:04:45،694 أنا لست المعوقين 43 00:04:45،695 --> 00:04:47،798 لدي مجرد مشكلة في الفخذ. 44 00:04:47،799 --> 00:04:50،291 السيد مايور. 45 00:04:50،292 --> 00:04:51،691 من وحي الكلام ، فرانك. 46 00:04:51،692 --> 00:04:53،011 مهلا ، ديف. 47 00:04:53،012 --> 00:04:54،418 لقد غاب لكم على 64. 48 00:04:54،419 --> 00:04:57،131 أنت لم يفوت الرجل. 49 00:05:01،924 --> 00:05:02،768 من الجحيم ، وكيف أنا من المفترض 50 00:05:02،769 --> 00:05:04،438 العثور على أي شخص في هذا الزحام؟ 51 00:05:04،439 --> 00:05:05،388 يا أبي! 52 00:05:05،389 --> 00:05:07،698 مهلا. جدي! هنا! 53 00:05:08،826 --> 00:05:10،851 لطيف الكلام ، وداد. 54 00:05:12،769 --> 00:05:14،887 مرحبا. مهلا. 55 00:05:14،888 --> 00:05:16،775 مهلا ، الجد. أنا فخور بك يا بني. 56 00:05:16،776 --> 00:05:18،558 شكرا لك يا أبي. 57 00:05:21،936 --> 00:05:23،786 بدا لكم كبير هناك. 58 00:05:24،784 --> 00:05:26،476 أمي ربما يتحول في قبره 59 00:05:26،477 --> 00:05:28،225 تركت شريط و مؤتمر الأطراف وجميع. 60 00:05:28،226 --> 00:05:30،791 داني. أردت فقط أن أقول. 61 00:05:30،792 --> 00:05:33،111 وكان الفتى الذهبي على الطريق سريعة إلى واشنطن. 62 00:05:33،112 --> 00:05:34،428 الآن ننظر في ذلك. 63 00:05:34،429 --> 00:05:35،975 تماما مثل بقية Reagans... 64 00:05:35،976 --> 00:05:37،067 واحد أكثر يرتدون الزي العسكري. 65 00:05:37،068 --> 00:05:38،454 لا أبدا ، داني. 66 00:05:38،455 --> 00:05:41،267 الغفران ، جميع Reagans؟ أنا آسف. عذرا ، الأخت. 67 00:05:41،268 --> 00:05:43،468 نسيت أن لدينا مساعد وزير العدل 68 00:05:43،469 --> 00:05:46،256 الأسرة أنا فخور جدا يا أخت. 69 00:05:46،257 --> 00:05:47،783 هل لدينا قانونية أخرى في الأسرة إذا كانت هذه اثنين 70 00:05:47،784 --> 00:05:51،027 تم تعيين محدد. ما ، ويفسد كل متعة؟ 71 00:05:51،028 --> 00:05:52،562 مهلا ، ريغان ، وهذا ما فعلناه. 72 00:05:52،563 --> 00:05:53،729 نعم! 73 00:05:53،730 --> 00:05:55،029 مبروك ، مدرب. 74 00:05:55،030 --> 00:05:56،426 أبي هو رومانو ضابط. 75 00:05:56،427 --> 00:05:58،950 أول تجنيد أنثى الحصول على وسام الاستحقاق. 76 00:05:58،951 --> 00:06:00،472 حسنا فعلت. شكرا لك يا سيدي. 77 00:06:00،473 --> 00:06:02،959 أردت فقط أن أقول مرحبا 78 00:06:02،960 --> 00:06:03،951 يجب أن تكون... 79 00:06:03،952 --> 00:06:06،334 سيدني ، أليس كذلك؟ تهاني. 80 00:06:06،335 --> 00:06:08،333 شكرا لك. أراك وهو أكثر في وقت لاحق ، وريغان. 81 00:06:08،334 --> 00:06:09،881 حسنا. 82 00:06:13،722 --> 00:06:15،559 وحصلت على وسام الاستحقاق. 83 00:06:15،560 --> 00:06:17،094 قال أبوك. 84 00:06:17،095 --> 00:06:18،767 حسنا ، لأن الجميع هناك. 85 00:06:18،768 --> 00:06:20،139 أعتقد أننا يمكن أن 86 00:06:20،140 --> 00:06:22،037 توجيهات لبريسلين. أوه ، آسف ، 87 00:06:22،038 --> 00:06:23،972 لكن السنة الأولى الزميلة لا تأكل. 88 00:06:23،973 --> 00:06:26،185 أنا سعيد لأنهم واسمحوا لي للخروج منه. 89 00:06:26،186 --> 00:06:28،259 كان الأمر غريبا. 90 00:06:29،960 --> 00:06:30،790 حسنا. 91 00:06:30،791 --> 00:06:31،835 مرحبا ، الجميع. أحبك. 92 00:06:31،836 --> 00:06:33،911 مرحبا ، سيدني. 93 00:06:33،912 --> 00:06:36،951 ويبدو أن حقيقة ان كنت شرطي. 94 00:06:36،952 --> 00:06:38،566 ونحن نعمل 95 00:06:38،567 --> 00:06:42،376 وسوف تتحسن في وقت لاحق. تذكر أخاك... 96 00:06:45،947 --> 00:06:48،604 توفي جو به ما كان عاشقا. 97 00:06:48،605 --> 00:06:49،640 الاخ الصغير 98 00:06:49،641 --> 00:06:51،447 سوف أحمل بيرز المرة التالية 99 00:06:51،448 --> 00:06:53،113 لدي طفل في عداد المفقودين. أذهب فلدي 100 00:06:53،114 --> 00:06:55،189 كنت على هذه القضية؟ نعم يا أبي. 101 00:06:55،190 --> 00:06:56،570 Demarcus هي جارية بالفعل. 102 00:06:56،571 --> 00:06:57،990 أراك في وقت لاحق. 103 00:06:57،991 --> 00:06:59،430 وداعا ، والرجال. 104 00:06:59،431 --> 00:07:01،190 وداعا. وداعا. 105 00:07:16،958 --> 00:07:19،311 طفلة صغيرة... أنا لا على الإطلاق... 106 00:07:19،312 --> 00:07:20،857 الزجاج الخاص بك لا يزال نصف فارغة؟ 107 00:07:20،858 --> 00:07:22،313 أعنيه. ولعله ذهبت إلى أحد الأصدقاء. 108 00:07:22،314 --> 00:07:24،917 نعم ، ولكن لماذا فعلت ذلك لا يسمى بعد ذلك؟ 109 00:07:30،578 --> 00:07:32،294 الماوس إلى الكاميرا ، وداني الصبي. 110 00:07:32،295 --> 00:07:36،727 موافق ، موافق. 111 00:07:36،728 --> 00:07:37،751 ما وصلنا؟ 112 00:07:37،752 --> 00:07:39،764 امرأة من أصل اسباني من 19 سنة 113 00:07:39،765 --> 00:07:42،342 تيريزا كامبوس لا عودة الى المدرسة 114 00:07:42،343 --> 00:07:44،403 سانت أنيتا. 115 00:07:44،404 --> 00:07:45،640 وتشعر الأم ، 116 00:07:45،641 --> 00:07:46،648 يبحث لها بعد ، 117 00:07:46،649 --> 00:07:48،412 وقال أحد الجيران له بناء 118 00:07:48،413 --> 00:07:50،645 وقال انه شهد الصبية الصغار مع ظهره لها الوردي 119 00:07:50،646 --> 00:07:54،242 لكن هربوا. له على ظهره؟ 120 00:07:54،243 --> 00:07:55،872 كنت قد وجدت الأطفال الذين لديهم ظهره. 121 00:07:55،873 --> 00:07:58،506 ليس بعد. ونحن ننقب والمنازل 122 00:07:58،507 --> 00:08:00،189 طائرات الهليكوبتر في الطريق للتحقق من السقوف. 123 00:08:00،190 --> 00:08:02،005 شخص ما لا يرى شيئا؟ 124 00:08:02،006 --> 00:08:04،854 تم العثور على هذه الدمية قرب حيث كان من الحقيبة. 125 00:08:04،855 --> 00:08:07،659 واحدة من اللغة عندما يدعم 126 00:08:07،660 --> 00:08:11،484 "تغير لي ، وأنا مبلل". 127 00:08:13،483 --> 00:08:15،536 وباختصار ، قالت الأم انها لم يسبق له مثيل من قبل. 128 00:08:15،537 --> 00:08:18،131 حسنا ، في محاولة للحصول على ملف له ، تجد كل شيء ، موافق؟ 129 00:08:18،132 --> 00:08:20،521 وسوف تؤدي الى تنبيه العنبر. 130 00:08:20،522 --> 00:08:21،488 هناك العديد من كاميرات المراقبة. 131 00:08:21،489 --> 00:08:22،682 التحقق من أشرطة الفيديو 132 00:08:22،683 --> 00:08:24،573 حاويات ، علب البريد ، 133 00:08:24،574 --> 00:08:25،802 وخطوط الصرف الصحي. لا تدع 134 00:08:25،803 --> 00:08:28،596 عائلة نرى ما نقوم به. 135 00:08:28،597 --> 00:08:29،950 ليس لديك شعور بأن هذا...؟ 136 00:08:29،951 --> 00:08:33،478 نعم ، أنا خائف. 137 00:08:33،479 --> 00:08:35،218 السيد والسيدة كامبوس ، أنا المفتش ريغان. 138 00:08:35،219 --> 00:08:37،410 شريكي ، المفتش الملك. 139 00:08:37،411 --> 00:08:40،506 ونحن نفهم بأن ما تتمتعون به ولكن اختفت ابنة 140 00:08:40،507 --> 00:08:42،647 أم... ونود أن نطلب منك بعض الأسئلة 141 00:08:42،648 --> 00:08:43،878 دائما يتم إرجاع وإلى الصفحة الرئيسية. 142 00:08:43،879 --> 00:08:46،023 عادت الى الوطن كل يوم. 143 00:08:46،024 --> 00:08:47،569 تعرف الشواغل والدته. 144 00:08:47،570 --> 00:08:48،985 انها فتاة جيدة. 145 00:08:48،986 --> 00:08:50،014 أنا متأكد من أنها... وأنا أعلم 146 00:08:50،015 --> 00:08:51،601 يجب أن يكون من الصعب بالنسبة لك. 147 00:08:51،602 --> 00:08:53،308 هل من الممكن أنها أهرب؟ 148 00:08:53،309 --> 00:08:56،193 ربما كنت قد حجة ، أو زوجها السابق خطفها. 149 00:08:56،194 --> 00:08:57،418 ريجو هو والده. 150 00:08:57،419 --> 00:08:59،423 لم يكن هناك حجة. 151 00:08:59،424 --> 00:09:01،768 أين هي؟ يجب عليك أن تجد لها. 152 00:09:01،769 --> 00:09:03،241 كلما كنت تقول لنا ، السيدة كامبوس 153 00:09:03،242 --> 00:09:04،270 وكلما مساعدتنا. 154 00:09:04،271 --> 00:09:07،245 المفتش ، استطيع ان اقول لكم؟ أعذرني. 155 00:09:09،272 --> 00:09:10،534 ورأى امرأة سيارة فان بيضاء 156 00:09:10،535 --> 00:09:12،941 من هنا بأقصى سرعة. 157 00:09:12،942 --> 00:09:15،419 سيارة فان بيضاء في نيويورك؟ إلى تضييق مجال البحث. 158 00:09:15،420 --> 00:09:16،883 نعم ، أعرف... ولم شهدت لوحات ، ولكن 159 00:09:16،884 --> 00:09:18،472 وقالت ان هناك نافذة كسر ظهره. 160 00:09:18،473 --> 00:09:19،713 موافق ، مما يشير tramsettez فان هذا... 161 00:09:19،714 --> 00:09:22،202 نحن مراقبة الجسور والأنفاق. قد يكون لدينا فرصة. 162 00:09:22،203 --> 00:09:25،639 تغيير لي. ابن الرطب. 163 00:09:25،640 --> 00:09:28،312 لا أعتقد أن هذا هو حجة بسيطة من الأسر سوف شريك. 164 00:09:28،313 --> 00:09:30،891 نعم. لا قضية فدية. 165 00:09:30،892 --> 00:09:32،338 نعم ، ولكن لدينا مشكلة أخرى. 166 00:09:32،339 --> 00:09:33،516 ابنة بالسكري. 167 00:09:33،517 --> 00:09:35،974 ويجب أن تأخذ الأنسولين كل 24 ساعة. 168 00:09:35،975 --> 00:09:36،929 واذا لم... 169 00:09:36،930 --> 00:09:38،000 طفلي... 170 00:09:38،001 --> 00:09:40،190 من فضلك! يجب عليك أن تجد لها! 171 00:09:40،191 --> 00:09:41،630 وسنبذل قصارى جهدنا! 172 00:09:41،631 --> 00:09:43،770 وسنبذل قصارى جهدنا سيدتي. 173 00:09:43،771 --> 00:09:45،677 حسنا ، حسنا. 174 00:09:45،678 --> 00:09:48،420 أوه ، يا صغيري! كاليفورنيا الجيش الجمهوري الايرلندي! 175 00:09:51،060 --> 00:09:52،785 به... 176 00:09:54،694 --> 00:09:56،561 المفتش ريغان! المفتش ريغان! 177 00:09:56،562 --> 00:09:58،468 المفوض ريغان! المفوض! 178 00:09:58،469 --> 00:10:00،633 حسنا ، قبل أن أجيب أسئلة... 179 00:10:02،069 --> 00:10:05،224 وكما تعلمون ، الساعات الأولى حاسمة 180 00:10:05،225 --> 00:10:08،850 في مثل هذه الحالة ، كما أطلب مساعدة من وسائل الإعلام 181 00:10:08،851 --> 00:10:11،469 مع الاحترام لعلاج حالة تيريزا قبل الجمهور. 182 00:10:11،470 --> 00:10:13،934 مجموعة التدخل لدينا استكشاف جميع السبل ، 183 00:10:13،935 --> 00:10:17،002 وأنا أؤكد لكم أن إدارة شرطة نيويورك 184 00:10:17،003 --> 00:10:20،652 لن تتوقف حتى يكون لديك وجدت هذه الفتاة. 185 00:10:20،653 --> 00:10:21،626 ميجيل. 186 00:10:21،627 --> 00:10:22،911 المفوض ريغان ماذا تقول 187 00:10:22،912 --> 00:10:25،473 حول مزاعم بأن بلوق تم تخفيض الأرقام بمقدار الثلث 188 00:10:25،474 --> 00:10:28،121 في تدخل القوات العنبر أعلى الجانب الشرقي 189 00:10:28،122 --> 00:10:29،861 في الصيف الماضي؟ 190 00:10:29،862 --> 00:10:31،327 ميغيل ، أنت صحفي محترف؟ 191 00:10:31،328 --> 00:10:32،541 تعطي لنفسك الائتمان 192 00:10:32،542 --> 00:10:34،836 جميع المدونين الهواة مع جهاز كمبيوتر؟ 193 00:10:34،837 --> 00:10:36،694 فما هو ردكم استطلاعات الرأي التي تظهر أن 194 00:10:36،695 --> 00:10:39،512 عدم وجود المجتمع على حد سواء اللاتينية تجاه الشرطة. 195 00:10:39،513 --> 00:10:40،935 وببطء ولكن بالتأكيد 196 00:10:40،936 --> 00:10:42،255 الجريمة هنا؟ 197 00:10:42،256 --> 00:10:44،749 لست هنا للرد الدراسات الاستقصائية ، والآنسة ديفيدسون. 198 00:10:44،750 --> 00:10:46،958 ولكن منذ وأنا في المكتب ، الجريمة سيقع 199 00:10:46،959 --> 00:10:48،349 في جميع المجالات. 200 00:10:48،350 --> 00:10:50،670 حتى أنت قائلا ان التخفيضات عمدة في الميزانية 201 00:10:50،671 --> 00:10:52،161 تؤثر في قدرة إدارة 202 00:10:52،162 --> 00:10:54،709 للحفاظ على المواطنين الأمن؟ 203 00:10:54،710 --> 00:10:57،094 نشعر بالقلق من أحد منا من اليوم التكاليف. 204 00:10:57،095 --> 00:11:00،237 ابنة تسع سنوات من العمر مفقود. والوقت ينفد. 205 00:11:00،238 --> 00:11:01،700 نحن بحاجة إلى البحث عن تيريزا. 206 00:11:01،701 --> 00:11:04،022 أريد فقط أن تتأكد من أن لك وسائل الاعلام ، القيام بعملك بشكل جيد. 207 00:11:04،023 --> 00:11:05،684 ولاحظ صورتها. 208 00:11:05،685 --> 00:11:07،736 السؤال التالي؟ 209 00:11:09،506 --> 00:11:10،855 توني. 210 00:11:18،886 --> 00:11:20،080 يا له من عالم. 211 00:11:20،081 --> 00:11:23،855 16. 16 الاعتداءات الجنسية 212 00:11:23،856 --> 00:11:25،628 داخل الحي وشهدت هذه الفتاة 213 00:11:25،629 --> 00:11:26،633 ما حصل بالنسبة لي ، شريك؟ 214 00:11:26،634 --> 00:11:28،483 وذكرت سيارة فان بيضاء على أستوريا مع فتاة 215 00:11:28،484 --> 00:11:30،175 لكنها كانت الأسرة الآسيوية. 216 00:11:30،176 --> 00:11:31،508 حسنا ، قد تكون ليلة طويلة. 217 00:11:31،509 --> 00:11:33،337 في العمل! 218 00:11:36،718 --> 00:11:40،182 مهلا ، رأيت كلامك حول اختطاف ، فرانك 219 00:11:40،183 --> 00:11:42،038 وكان على وظيفة جيدة. 220 00:11:42،039 --> 00:11:44،121 أدخل. 221 00:11:45،747 --> 00:11:48،473 تعلمون ، فرانك ، ويجب علينا البحث عن هذا الطفل. 222 00:11:48،474 --> 00:11:49،568 على قيد الحياة. 223 00:11:49،569 --> 00:11:51،784 وسنبذل كل ما بوسعنا ، السيد مايور. 224 00:11:51،785 --> 00:11:54،012 ليس لدي أي شك. 225 00:11:54،013 --> 00:11:56،781 سمعت ابنك القرآن على التحقيق. 226 00:11:56،782 --> 00:11:57،702 إذا كنت تتحدث عن 227 00:11:57،703 --> 00:11:59،783 المفتش ريغان دانيال 228 00:11:59،784 --> 00:12:01،313 سمعت ذلك أيضا. 229 00:12:01،314 --> 00:12:02،647 كنت اعتقد انه من الحكمة ، فرانك؟ 230 00:12:02،648 --> 00:12:03،661 ويمكن أن يعرض لك أيضا. 231 00:12:03،662 --> 00:12:05،970 جميع أنواع العواقب إذا ساءت الأمور. 232 00:12:05،971 --> 00:12:07،930 كنت مع شعبية العامة 233 00:12:07،931 --> 00:12:09،066 لكنني لا استطيع ان اقول لكم 234 00:12:09،067 --> 00:12:10،577 ليس لديك الكثير من الأصدقاء في الأماكن المرتفعة. 235 00:12:10،578 --> 00:12:11،593 إلى الاعتماد عليها. 236 00:12:11،594 --> 00:12:15،300 لست قلقا حيال ذلك. 237 00:12:15،301 --> 00:12:18،738 حسنا ، يجب عليك. 238 00:12:20،955 --> 00:12:22،502 أوه من جانب الطريق ، شيء آخر. 239 00:12:22،503 --> 00:12:24،335 الموقف الخاص مع الصحافة 240 00:12:24،336 --> 00:12:27،074 منذ كنت في الرأس و 241 00:12:27،075 --> 00:12:29،291 تلك الجريمة آخذ في التناقص. 242 00:12:29،292 --> 00:12:32،094 ليس هناك مستقبل للدولة. 243 00:12:32،095 --> 00:12:34،770 اسأل والدك. 244 00:12:41،878 --> 00:12:42،831 ريغان. 245 00:12:42،832 --> 00:12:44،013 حدث لي في أذنيه ، 246 00:12:44،014 --> 00:12:45،195 مع كل عمل لديك على المجلس ، 247 00:12:45،196 --> 00:12:46،286 لم لا يكون لديك الوقت 248 00:12:46،287 --> 00:12:48،710 إلى أن يأتي وأكل الشواء الأحد العشاء. 249 00:12:48،711 --> 00:12:50،158 تدعونني إلى حقا الشواء ، 250 00:12:50،159 --> 00:12:52،989 أو هل تم في الأخبار ، أبي؟ 251 00:12:54،591 --> 00:12:56،232 حسنا ، مدرب يتحدث. 252 00:12:56،233 --> 00:12:59،241 اتمنى ان تعلموا ان لكم جميعا الموارد التي تحتاج إليها. 253 00:12:59،242 --> 00:13:01،006 حسنا ، أنا أقدر ذلك ، رئيسه. 254 00:13:01،007 --> 00:13:03،908 سآخذ الحالي. 255 00:13:03،909 --> 00:13:04،750 ما ريغان جديد؟ 256 00:13:04،751 --> 00:13:06،466 دعوة لتشجيع بلادي القديمة. 257 00:13:06،467 --> 00:13:07،541 ما رأيك؟ نعم. 258 00:13:07،542 --> 00:13:09،071 انها ليست نبأ عظيم. 259 00:13:09،072 --> 00:13:11،852 بيانات عن الجيران من ابنتنا؟ 260 00:13:11،853 --> 00:13:13،272 سجن العم 261 00:13:13،273 --> 00:13:15،198 إلى جزيرة لRiker 262 00:13:15،199 --> 00:13:18،739 كما تعلمون ، لدي آمال كبيرة لهذا الرجل. 263 00:13:21،186 --> 00:13:23،994 وأعتقد أن مجرد شيء عن هذه الفتاة. 264 00:13:23،995 --> 00:13:27،819 تخيل كيف خائفة ، كيف خائف عائلته. 265 00:13:33،448 --> 00:13:35،128 أين هو دمية؟ 266 00:13:35،129 --> 00:13:36،281 نحن في حاجة إلى دمية. 267 00:13:36،282 --> 00:13:38،734 لماذا؟ ولم مختبر المستفادة. لا الحمض النووي. 268 00:13:38،735 --> 00:13:40،381 ولا حتى بصمة. نعم ، هذا فقط. 269 00:13:40،382 --> 00:13:41،951 أعني ، إذا كانت هذه الدمية ينتمي ابنة أخرى ، 270 00:13:41،952 --> 00:13:43،202 ذلك هو السبب في ذلك نظيفة؟ 271 00:13:43،203 --> 00:13:45،552 يعني عن أي طابع ، لماذا لا الحمض النووي؟ 272 00:13:45،553 --> 00:13:49،860 حسنا ، ربما بسبب ارتداء القفازات. 273 00:13:49،861 --> 00:13:52،494 وانه استخدم لدمية جذب الفتيات 274 00:13:52،495 --> 00:13:55،076 بالضبط ، حسنا يجب أن يكون هناك العلامة التجارية أو الشعار 275 00:13:55،077 --> 00:13:56،592 أو شيء من هذا على هيادستوك. التماس. 276 00:13:56،593 --> 00:13:57،793 الذي صنع أو باع لهم. 277 00:13:57،794 --> 00:13:59،673 ربما هذا الكلام دمية تقول لنا شيئا. 278 00:13:59،674 --> 00:14:00،613 حسنا. 279 00:14:00،614 --> 00:14:02،621 يمرر لي الأدلة. 280 00:14:09،889 --> 00:14:12،524 غير أنها صنعت في الصين ، حسنا؟ 281 00:14:12،525 --> 00:14:14،365 أنها محاولة للعثور على شخص الذي يتحدث الانجليزية. 282 00:14:14،366 --> 00:14:16،045 حيث أمس أو اليوم؟ 283 00:14:16،046 --> 00:14:17،260 مرحبا. مرحبا. 284 00:14:17،261 --> 00:14:19،679 Reagans المفتش ، والشرطة نيويورك. 285 00:14:19،680 --> 00:14:21،447 نعم ، "دمية الخاص دوللي تغييري"... 286 00:14:21،448 --> 00:14:25،330 أريد أن أعرف أين هم تباع في شرق الولايات المتحدة. 287 00:14:25،331 --> 00:14:27،806 أنت ماذا؟ 288 00:14:27،807 --> 00:14:30،509 هل أنت متأكد؟ 289 00:14:30،510 --> 00:14:32،825 موافق. حسنا. لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 290 00:14:32،826 --> 00:14:34،792 أحتاج منك أن تعطيني أسماء وعناوين 291 00:14:34،793 --> 00:14:38،027 الذين يحصلون على واحدة من هذه الدمى. 292 00:14:38،028 --> 00:14:40،048 لا ، لا ، لا. لا تذكر. 293 00:14:40،049 --> 00:14:41،567 ليس لدي الوقت لنتذكر. 294 00:14:41،568 --> 00:14:43،811 وضعني في الانتظار ، والانتظار ما الذي يحدث؟ 295 00:14:43،812 --> 00:14:45،914 دمية... هذا هو النموذج. 296 00:14:45،915 --> 00:14:48،120 أنها ليست للبيع بعد. أنها ليست سوى تسويق الاختبار. 297 00:14:48،121 --> 00:14:49،126 ثلاثة. 298 00:14:49،127 --> 00:14:50،525 ثلاثة أشخاص. 299 00:14:50،526 --> 00:14:52،596 ثلاثة أشخاص فقط من الوصول هذه الدمية. 300 00:14:52،597 --> 00:14:54،258 أسماءهم؟ 301 00:14:54،259 --> 00:14:56،692 في كومة قش يصبح أصغر فجأة 302 00:15:02،585 --> 00:15:04،996 جيم ، ولست بحاجة لاجراء محادثات مع رئيس جنوب مانهاتن. 303 00:15:04،997 --> 00:15:06،848 سأتصل لمعرفة إذا كان هناك تقدم 304 00:15:06،849 --> 00:15:08،084 عملية الاختطاف. 305 00:15:08،085 --> 00:15:08،862 لا يزال هناك شيء الصلبة. 306 00:15:08،863 --> 00:15:11،354 أنها تعمل على جديد المسار. 307 00:15:13،211 --> 00:15:16،179 نعم. حسنا. 308 00:15:16،180 --> 00:15:17،294 نعم. 309 00:15:17،295 --> 00:15:19،111 ووجد الباحثون واحد من ثلاثة نسخة من الدمية. 310 00:15:19،112 --> 00:15:21،104 المنتمين إلى مندوب واحد في الأمم المتحدة الذي هو في شنغهاي. 311 00:15:21،105 --> 00:15:23،007 هي هناك مع دمية. 312 00:15:23،008 --> 00:15:25،488 ويفترض أن دمية لعدد 2 يكون في هذا تفريغ؟ 313 00:15:25،489 --> 00:15:28،755 الجرذان التي تعيش في جزيرة الدولة Mieusement هنا. 314 00:15:53،072 --> 00:15:54،085 من هناك؟ 315 00:15:54،086 --> 00:15:57،301 الشرطة. فتح الباب! 316 00:15:57،302 --> 00:15:58،883 كنت Peele اوليفر؟ 317 00:15:58،884 --> 00:15:59،749 نعم. 318 00:15:59،750 --> 00:16:00،829 وعلينا أن نتعاطى. 319 00:16:00،830 --> 00:16:02،062 لماذا؟ ما هو؟ 320 00:16:02،063 --> 00:16:04،418 دخول. 321 00:16:07،483 --> 00:16:09،193 ما هو هذا المكان؟ ماذا؟ 322 00:16:09،194 --> 00:16:12،108 يقلل من الموسيقى. 323 00:16:12،109 --> 00:16:15،124 المتأنق ، انها مجنونة 324 00:16:15،125 --> 00:16:17،560 مهلا ، زوجة... مهلا! 325 00:16:17،561 --> 00:16:19،133 طفلة صغيرة مفقودة بعد ظهر أمس 326 00:16:19،134 --> 00:16:20،211 أين كنت؟ 327 00:16:20،212 --> 00:16:22،419 ربما هنا. 328 00:16:22،420 --> 00:16:24،525 لديك شخص ما تأكيد هذا الأمر. 329 00:16:24،526 --> 00:16:26،185 انتظر لحظة. 330 00:16:26،186 --> 00:16:27،397 مهلا ، ريغان؟ 331 00:16:27،398 --> 00:16:28،342 هذا هو نسخة من الدمية. 332 00:16:28،343 --> 00:16:30،120 انها ليست له. 333 00:16:30،121 --> 00:16:32،461 مهلا ، لا يمكنك يأخذني لقد فعلت شيئا. 334 00:16:32،462 --> 00:16:33،822 في خدمتكم. 335 00:16:33،823 --> 00:16:35،103 دعنا نذهب. 336 00:16:35،104 --> 00:16:36،745 كنت يست قديمة جدا اللعب مع الدمى؟ 337 00:16:36،746 --> 00:16:41،757 أنا الصحفي في "مجلة للدمية" 338 00:16:44،409 --> 00:16:46،077 وأنا أعلم ما هو رأيك ، 339 00:16:46،078 --> 00:16:48،840 لكن الأمهات نعول على لي. 340 00:16:48،841 --> 00:16:50،899 ريغان. وجدنا ذلك؟ 341 00:16:50،900 --> 00:16:52،549 مهلا ، عدد 3 دمية. 342 00:16:52،550 --> 00:16:54،207 مندوب مبيعات لعبة يدعى دونالد Banse. 343 00:16:54،208 --> 00:16:55،965 لا ، انه لشيء رائع وضعه هناك. نعم. 344 00:16:55،966 --> 00:16:57،027 لم كويست نحن؟ 345 00:16:57،028 --> 00:16:58،364 لديه رخصة قيادة ، فلوريدا 346 00:16:58،365 --> 00:16:59،728 وهكذا لدينا بصماته وصورته الآن. 347 00:16:59،729 --> 00:17:01،105 عنوان محلي؟ 348 00:17:01،106 --> 00:17:01،882 زوجته 349 00:17:01،883 --> 00:17:02،835 رخصة قيادة نيويورك 350 00:17:02،836 --> 00:17:04،654 مع عنوان في منطقتنا أحياء. 351 00:17:06،039 --> 00:17:09،186 فليعلموا ، عن طريق الإذاعة ، ونحن مرة أخرى قبالة في الخدمة. 352 00:17:09،187 --> 00:17:12،593 هل يمكن ان تعطيني دقيقة واحدة لإنهاء قهوتي؟ 353 00:17:12،594 --> 00:17:14،265 أنت تعرف ، أنا أيضا أدى أخوك جو 354 00:17:14،266 --> 00:17:15،923 عندما كانت جديدة. 355 00:17:15،924 --> 00:17:18،794 لا تمزح؟ لا ، لم أكن أعرف ذلك. 356 00:17:18،795 --> 00:17:20،123 نعم. 357 00:17:20،124 --> 00:17:22،116 إنه لأمر فظيع ، فهو كشفت. 358 00:17:22،117 --> 00:17:24،298 وكان رجل لطيف ، أخيك. 359 00:17:24،299 --> 00:17:26،084 وكان نعم. 360 00:17:26،085 --> 00:17:28،009 رجل جيد. 361 00:17:28،010 --> 00:17:29،682 بذلك ، سمعت أن لقد كنت في جامعة هارفارد. 362 00:17:29،683 --> 00:17:31،172 ماذا تفعل هنا إذن؟ 363 00:17:31،173 --> 00:17:33،222 محاولة لكم لنرى كيف أناس حقيقيين يعيشون فيها. 364 00:17:33،223 --> 00:17:34،405 عليك أن تكتب كتابا؟ 365 00:17:34،406 --> 00:17:35،617 في الدم ، وأعتقد. 366 00:17:35،618 --> 00:17:36،772 حسنا ، جامعة هارفارد 367 00:17:36،773 --> 00:17:38،299 وهي الخبرة التي يجب أن تكون أعرف. 368 00:17:38،300 --> 00:17:40،065 لا أعتقد لأن هو رئيسك القديمة 369 00:17:40،066 --> 00:17:42،096 سأكون أي خير لك. 370 00:17:42،097 --> 00:17:43،976 عليك أن تتعلم مثل أي آخر. 371 00:17:43،977 --> 00:17:47،107 نعم. نعم ، كان جو بديع 372 00:17:47،108 --> 00:17:49،056 من ناحية أخرى ، أخيك ، داني... 373 00:17:49،057 --> 00:17:50،312 داني داني 374 00:17:50،313 --> 00:17:53،785 مهلا ، هارفارد ، وسوف تكون له الكلمة الاخيرة. 375 00:17:53،786 --> 00:17:55،142 موافق؟ نعم. 376 00:17:55،143 --> 00:17:56،176 31 ، جورج 377 00:17:56،177 --> 00:17:58،618 دعوات للحصول على مساعدة من امرأة الجانب الغربي 378 00:17:58،619 --> 00:17:59،598 إنه بالنسبة لنا. 379 00:17:59،599 --> 00:18:00،793 ويبدو أن في محنة. 380 00:18:00،794 --> 00:18:02،305 ماذا تنتظرون؟ 381 00:18:02،306 --> 00:18:04،532 على متن جميع! إلى الأمام! 382 00:18:16،150 --> 00:18:18،554 أنا لم أر سيارة فان بيضاء. 383 00:18:23،810 --> 00:18:25،421 ميلدريد Banse؟ 384 00:18:26،973 --> 00:18:27،785 نعم. 385 00:18:27،786 --> 00:18:28،558 لا أستطيع مساعدتك؟ 386 00:18:28،559 --> 00:18:30،334 نحن بحاجة الى التحدث الى الخاص زوج. هل هو في الداخل؟ 387 00:18:30،335 --> 00:18:32،684 رقم لا ، لماذا؟ 388 00:18:32،685 --> 00:18:33،689 ماذا فعل؟ 389 00:18:33،690 --> 00:18:35،200 نحن بحاجة فقط التحدث معه. هذا كل شيء 390 00:18:35،201 --> 00:18:36،764 هل تمانع في أن نلقي نظرة في الداخل. 391 00:18:36،765 --> 00:18:38،398 أقول لك ، أنا لم أر في الأشهر 392 00:18:38،399 --> 00:18:39،994 أنا ، أنا مطلق أن نذل. 393 00:18:39،995 --> 00:18:43،770 كان لي فعلا بإحالة قضية مع أعمالها. آه ، نعم؟ أين؟ 394 00:18:45،078 --> 00:18:47،236 Inwood. لينكولن الأسلحة. 395 00:18:47،237 --> 00:18:49،982 لكنني لا أعرف ما إذا مكث هناك. 396 00:18:55،088 --> 00:18:57،328 فإلى متى يمكن أن تعقد مع انها هذا النوع من السكري؟ بضع ساعات؟ 397 00:18:57،329 --> 00:18:59،488 تيريزا لديه مرض السكري نوع 1. 398 00:18:59،489 --> 00:19:01،039 وقالت إنها قد يموت من صدمة الأنسولين. 399 00:19:01،040 --> 00:19:03،605 حسنا ، هنا. الحق على حق. 400 00:19:04،522 --> 00:19:07،133 لينكولن الأسلحة فندق. انها هنا. 401 00:19:13،602 --> 00:19:16،420 لا فان بيضاء. الزرقاء. 402 00:19:16،421 --> 00:19:18،522 نعم؟ 403 00:19:20،399 --> 00:19:23،653 ربما تم طلاؤها عليها. 404 00:19:29،376 --> 00:19:30،490 كان هناك شيء في الداخل. 405 00:19:30،491 --> 00:19:32،282 نعم ، وكان إصلاح الإطار مكسورة. 406 00:19:32،283 --> 00:19:34،860 سوف يكون لإصلاح ذلك أيضا. 407 00:19:37،162 --> 00:19:38،925 لم يكن هناك. 408 00:19:41،293 --> 00:19:42،744 هذا السعي؟ 409 00:19:45،892 --> 00:19:46،993 بالتواصل اللباس. 410 00:19:46،994 --> 00:19:48،777 الشموع. والخبر السار هو 411 00:19:48،778 --> 00:19:50،642 لم مضاءة حتى الآن تقيم في الداخل. 412 00:19:50،643 --> 00:19:52،380 عجلة من امرنا. 413 00:20:05،069 --> 00:20:07،198 الشرطة. فتح. 414 00:20:08،642 --> 00:20:10،293 دونالد Banse؟ نعم ، هذا لي. 415 00:20:10،294 --> 00:20:12،670 كيف يمكنني مساعدتك؟ مهلا! ونحن ندخل. الوقوف الى الوراء. 416 00:20:12،671 --> 00:20:15،552 معبأة وحقائبه. أنت تذهب إلى مكان ما ، 417 00:20:15،553 --> 00:20:17،568 أين هي الفتاة؟ 418 00:20:17،569 --> 00:20:18،687 أنا لا أعرف ماذا يعني لك. 419 00:20:18،688 --> 00:20:19،889 إذا ، أنت تعرف. أزلت في الشارع. 420 00:20:19،890 --> 00:20:21،361 نسيت دمية الخاص في الحضيض. 421 00:20:21،362 --> 00:20:22،257 الآن أين هي؟ 422 00:20:22،258 --> 00:20:23،470 سرق شخص ما دمية فان في بلدي. 423 00:20:23،471 --> 00:20:25،062 أردت أن تعطيه لابنة أخي لها بالتواصل. 424 00:20:25،063 --> 00:20:26،451 آه ، هل يعني هذا فان طلاؤها باللون الأزرق؟ 425 00:20:26،452 --> 00:20:27،584 وقمت بتغيير كسر النافذة؟ 426 00:20:27،585 --> 00:20:28،738 أنت تعرف لماذا؟ أنا لا أتحدث إليكم. 427 00:20:28،739 --> 00:20:30،297 أعرف حقوقي لا نستطيع أن نقول ذلك الحين. 428 00:20:30،298 --> 00:20:31،376 ماذا تفعلين؟ 429 00:20:31،377 --> 00:20:33،086 ضد الجدار. كنت تحت الإقامة الجبرية. 430 00:20:33،087 --> 00:20:35،054 لديك الحق في التزام الصمت. أي شيء تقوله 431 00:20:35،055 --> 00:20:36،781 يمكن أن تستخدم ضدك أمام المحكمة. 432 00:20:36،782 --> 00:20:38،273 الكمال ، والكمال. جيد. يأخذني إلى آخر. 433 00:20:38،274 --> 00:20:40،102 وقد صدر لي محامي ساعة واحدة. 434 00:20:40،103 --> 00:20:42،716 ثم أرى بلدي ابنة. 435 00:20:44،226 --> 00:20:46،726 ماذا أقول لك؟ 436 00:20:46،727 --> 00:20:48،151 مهلا ، مهلا ، مهلا الآن. 437 00:20:48،152 --> 00:20:49،917 يأتون إلى هنا. تعال هنا. ترك لي. 438 00:20:49،918 --> 00:20:50،965 داني ، واتخاذ موقف منه. 439 00:20:50،966 --> 00:20:53،081 أوه ، اسمحوا لي أن يذهب! أوه! نقله الى وظيفة 440 00:20:53،082 --> 00:20:54،141 الذهاب خارج ، وندعو لهم! 441 00:20:54،142 --> 00:20:55،392 ريغان ammenons إلى آخر. 442 00:20:55،393 --> 00:20:57،193 لم يكن هناك وقت. ابنة احتياجات الانسولين. 443 00:20:57،194 --> 00:20:58،899 الذهاب خارج ، وندعو لهم! 444 00:20:58،900 --> 00:21:01،098 مهلا ، أنت تقول لي أين هي. 445 00:21:01،099 --> 00:21:03،614 هاه؟ حسنا ، دعنا نذهب! 446 00:21:03،615 --> 00:21:06،168 دعنا نذهب! 447 00:21:06،169 --> 00:21:07،291 أين هي؟ 448 00:21:07،292 --> 00:21:08،735 اللعنة عليك! 449 00:21:08،736 --> 00:21:10،426 عليك أولا! 450 00:21:15،425 --> 00:21:17،040 سأعطيك واحد آخر فرصة ليقول لي أين هي. 451 00:21:17،041 --> 00:21:19،057 الآن! وأنا أعلم. 452 00:21:19،058 --> 00:21:20،705 لا! لا! 453 00:21:22،754 --> 00:21:25،961 أنت مستعد للنقاش الآن؟ هاه! هاه! 454 00:21:25،962 --> 00:21:26،825 هذا خزانة. 455 00:21:26،826 --> 00:21:29،249 وأشاد واصفا اياه بأنه 456 00:21:29،250 --> 00:21:32،220 المونسنيور نيكولا ، قديس من الأطفال. 457 00:21:32،221 --> 00:21:33،841 يا إلهي ، وأنا بصدق عذرا 458 00:21:33،842 --> 00:21:35،240 مهلا ، المزرعة! ليكون المتضرر... 459 00:21:35،241 --> 00:21:38،767 مهلا ، اسكت! 460 00:21:55،407 --> 00:21:58،343 نصلي من اجل ان كانت على قيد الحياة! 461 00:22:01،814 --> 00:22:03،920 تيريزا؟ 462 00:22:08،452 --> 00:22:10،343 تيريزا؟ 463 00:22:17،462 --> 00:22:19،323 تيريزا ، يستيقظون. الدائمة. 464 00:22:19،324 --> 00:22:20،662 لا ، لا ، لا. كاليفورنيا زارة شؤون المحاربين القدامى. كاليفورنيا زارة شؤون المحاربين القدامى. 465 00:22:20،663 --> 00:22:22،150 كنت آمنة الآن. 466 00:22:22،151 --> 00:22:23،920 ابن الشرطة ، حسنا؟ 467 00:22:23،921 --> 00:22:27،534 أنا سآخذك المنزل ، حسنا؟ 468 00:22:29،729 --> 00:22:31،870 واسمحوا لي أن تغطي لكم ، حسنا؟ 469 00:22:31،871 --> 00:22:33،502 هنا نذهب. 470 00:22:33،503 --> 00:22:35،624 وأنا كنت قريبا إزالة كاليفورنيا ، موافق؟ 471 00:22:35،625 --> 00:22:37،785 ويمكن أن يصب قليلا. الطيبة! 472 00:22:38،967 --> 00:22:40،858 حسنا. كاليفورنيا زارة شؤون المحاربين القدامى. كنت قادما معي الآن. 473 00:22:40،859 --> 00:22:42،348 تأتي. 474 00:22:42،349 --> 00:22:44،379 كل شيء على ما يرام ؛ 475 00:22:44،380 --> 00:22:45،577 أين أمي؟ 476 00:22:45،578 --> 00:22:46،814 سترى قريبا لها مرة أخرى. 477 00:22:46،815 --> 00:22:48،123 يأتي! أين أمي؟ 478 00:22:48،124 --> 00:22:50،248 جيد. الاستماع. هم الأطباء 479 00:22:50،249 --> 00:22:51،834 وسوف يأخذك إلى المستشفى. 480 00:22:51،835 --> 00:22:52،854 والدك وأمك وسوف هناك. 481 00:22:52،855 --> 00:22:53،861 انتظروا ، حسنا؟ 482 00:22:53،862 --> 00:22:56،083 وهي في حاجة الى الانسولين أسرع! 483 00:22:57،157 --> 00:22:58،953 مهلا. نجحنا. 484 00:22:58،954 --> 00:23:01،158 نعم. ليس هناك أفضل المقدمة. 485 00:23:01،159 --> 00:23:03،016 Policiaire وحشية! 486 00:23:03،017 --> 00:23:04،040 حاول أن يغرق لي! 487 00:23:04،041 --> 00:23:05،342 هذا الضابط بعد ذلك! 488 00:23:05،343 --> 00:23:06،615 حاول يغرق لي! 489 00:23:06،616 --> 00:23:09،808 وحطموا رأسي ضد المرحاض. 490 00:23:15،098 --> 00:23:16،271 السيد أدلمان 491 00:23:16،272 --> 00:23:18،332 هل لديك اقتراح لحالات الطوارئ أضف إلى ذلك؟ 492 00:23:18،333 --> 00:23:20،286 كرامتك ، ونحن سوف إيداع اقتراح من هنتلي. 493 00:23:20،287 --> 00:23:21،839 جميع البيانات من قبل موكلي. 494 00:23:21،840 --> 00:23:23،320 وجميع الأدلة المادية تم الحصول عليها. 495 00:23:23،321 --> 00:23:25،865 والتي تثبت استخدام القوة المفرطة 496 00:23:25،866 --> 00:23:29،858 وخصوصا أن ضابط حاول يغرق موكلي. 497 00:23:29،859 --> 00:23:30،948 في المرحاض. 498 00:23:30،949 --> 00:23:32،891 هذه ادعاءات خطيرة. 499 00:23:32،892 --> 00:23:34،834 لدي الصور التي التقطت في الوقت اعتقال. 500 00:23:34،835 --> 00:23:36،860 لكم شرف. 501 00:23:36،861 --> 00:23:37،545 شرف لكم ، 502 00:23:37،546 --> 00:23:39،039 الضابط يؤكد أن المتهم 503 00:23:39،040 --> 00:23:40،566 وقد قاوم الاعتقال. 504 00:23:40،567 --> 00:23:41،841 يبدو انها افسدت جدا حتى بالنسبة لي. 505 00:23:41،842 --> 00:23:43،342 شرف لكم ، للجميع الأدلة 506 00:23:43،343 --> 00:23:45،117 من غير المقبول بشكل واضح. 507 00:23:45،118 --> 00:23:46،421 أن انقضاء الدعوى القضائية. 508 00:23:46،422 --> 00:23:48،818 السيد Banse ويجب الإفراج عنهم على الفور. 509 00:23:48،819 --> 00:23:50،726 هل كنت موجودا بالفعل في قضية مقنعة ، السيد أدلمان. 510 00:23:50،727 --> 00:23:51،665 لا ، وشرفك! 511 00:23:51،666 --> 00:23:54،198 واعترف المتهم على خطف الفتاة. 512 00:23:54،199 --> 00:23:56،221 وأدت بنا إلى حيث كان في السجن. 513 00:23:56،222 --> 00:23:58،890 السيدة بويل ، وأجد البغيضة إجراءات الشكوى ، 514 00:23:58،891 --> 00:24:00،397 الكثير تعلمون جيدا كما كنت القوانين. 515 00:24:00،398 --> 00:24:03،696 أي اعتراف تم الحصول عليها قسرا ، غير مقبول. 516 00:24:03،697 --> 00:24:06،559 ودون أدلة مقبولة لا يمكننا الذهاب الى المحاكمة. 517 00:24:06،560 --> 00:24:08،340 وتدفع الدولة عن التأخير ، لكم شرف. 518 00:24:08،341 --> 00:24:09،316 شرف لكم... 519 00:24:09،317 --> 00:24:11،887 نحن لا نريد هذا الشخص شوارعنا. 520 00:24:11،888 --> 00:24:14،162 ولكن في الوقت نفسه ، يبدو أن ضابط وقد اتخذت الشرطة القانون في يديه 521 00:24:14،163 --> 00:24:18،175 ما لا أستطيع قبوله. 522 00:24:18،176 --> 00:24:20،974 سوف ننقل عطلة نهاية الاسبوع. 523 00:24:20،975 --> 00:24:22،337 أنا وضعت على قائمة لعقد جلسة استماع هذه الحالة 524 00:24:22،338 --> 00:24:24،509 بعد ظهر اليوم الاثنين. 525 00:24:24،510 --> 00:24:27،024 إذا كان يمكن للدولة أن تجعل الآخرين الأدلة قبل ذلك ، 526 00:24:27،025 --> 00:24:29،469 ليس لدي أي خيار آخر 527 00:24:29،470 --> 00:24:32،318 من الافراج عن المتهم. 528 00:24:35،520 --> 00:24:36،851 مهلا. ماذا حدث؟ 529 00:24:36،852 --> 00:24:38،199 ما حدث حدث؟ 530 00:24:38،200 --> 00:24:39،588 انها كارثة. هذا ما حدث. 531 00:24:39،589 --> 00:24:40،628 وتوقف عن تأثيرات مثيرة يقول لي كل شيء. 532 00:24:40،629 --> 00:24:41،700 ماذا تعتقد؟ 533 00:24:41،701 --> 00:24:42،668 ماذا يعني ذلك؟ ماذا فعلت؟ 534 00:24:42،669 --> 00:24:43،804 انني أنقذت حياة طفلة صغيرة. 535 00:24:43،805 --> 00:24:46،300 وإذا كان هذا المنحرف أنه لا جديد فتاة أخرى؟ 536 00:24:46،301 --> 00:24:47،203 ومن المحتمل أن يكون الافراج عنهم. 537 00:24:47،204 --> 00:24:48،621 لأن "ملطخة" هل الأدلة. 538 00:24:48،622 --> 00:24:49،595 ليس لدينا "المتسخة" الادلة. 539 00:24:49،596 --> 00:24:51،706 وكانت السيارة الفان في حجز الشرطة. مختبر البحث 540 00:24:51،707 --> 00:24:52،850 العثور على الحمض النووي والألياف. 541 00:24:52،851 --> 00:24:54،592 نعم ، كنا نأمل أن نجد أفضل شيء 542 00:24:54،593 --> 00:24:55،873 أو تجد شيئا. 543 00:24:55،874 --> 00:24:57،203 لديك حتى يوم الاثنين. 544 00:24:57،204 --> 00:24:58،720 كيف كان حتى الاثنين؟ 545 00:24:58،721 --> 00:25:00،166 الاثنين. لانه المكان نحن 546 00:25:00،167 --> 00:25:02،820 إجازة من بعض السعود لأنني كنت عبرت خط المرمى. 547 00:25:02،821 --> 00:25:03،880 أسفل حالتي 548 00:25:03،881 --> 00:25:04،892 أوه ، أنا النزول قضيتك. 549 00:25:04،893 --> 00:25:06،392 أنت أخي. وسوف يطلبوا رد الاختصام نفسي. 550 00:25:06،393 --> 00:25:08،726 إذا ذهبت إلى المحاكمة لكنه كبير "إذا" 551 00:25:08،727 --> 00:25:10،669 أليس كذلك؟ 552 00:25:29،138 --> 00:25:30،908 هناك أي شخص المنزل؟ 553 00:25:33،387 --> 00:25:34،180 مهلا يا أبي. 554 00:25:34،181 --> 00:25:35،246 مهلا. 555 00:25:35،247 --> 00:25:37،202 كان لي إدي اللحوم غدا. 556 00:25:37،203 --> 00:25:38،907 وقالت ليندا التي يجب إزالة 557 00:25:38،908 --> 00:25:41،612 نحو ساعتين قبل الذهاب الشامل. 558 00:25:44،618 --> 00:25:46،320 اعتقد انك سمعت. 559 00:25:46،321 --> 00:25:48،209 لا أنباء طيبة. 560 00:25:48،210 --> 00:25:50،137 رقم وقد فتشت مختبر الشاحنة. 561 00:25:50،138 --> 00:25:52،133 لا الألياف ، وليس الشعر واحدة. 562 00:25:52،134 --> 00:25:53،357 اعتقد انني افسدت فعلا بالتسجيل؟ 563 00:25:53،358 --> 00:25:55،433 الشؤون سوف التورط. 564 00:25:55،434 --> 00:25:58،040 أردت فقط أن تعرف ، Demarcus ليس لديها ما تفعله حيال ذلك. 565 00:25:58،041 --> 00:26:01،083 قلت له للاتصال بك. 566 00:26:01،084 --> 00:26:03،733 كل هذا سوف تمر بسهولة أكبر إذا كان هذا الرجل مع وجود لنا. 567 00:26:03،734 --> 00:26:05،860 أعرف يا أبي ولكن ليس لدي أي شيء. 568 00:26:05،861 --> 00:26:07،415 وكان هذا الرجل أحد الطقوس. 569 00:26:07،416 --> 00:26:09،252 نعم ، يعني ، وقال انه الشموع ، واللباس ، 570 00:26:09،253 --> 00:26:10،795 كل هذه الأشياء... ولكن بالتواصل 571 00:26:10،796 --> 00:26:11،543 وجيزة. 572 00:26:11،544 --> 00:26:13،251 قد العطر يجب أن تشاهد في المحاضر 573 00:26:13،252 --> 00:26:15،675 إذا لم تكن هناك قضية قديمة مع نفس الإجراء. 574 00:26:15،676 --> 00:26:17،026 حقيقة أن هذا الرجل لم يكن بالفعل سجلت 575 00:26:17،027 --> 00:26:20،113 لا يعني انه لا بالفعل. 576 00:26:20،114 --> 00:26:21،732 صحيح. 577 00:26:21،733 --> 00:26:23،661 لأن لا نصحو في أحد الأيام ، 50 سنة 578 00:26:23،662 --> 00:26:26،360 وبعد ان اصبحت منحرفة. 579 00:26:26،361 --> 00:26:28،525 وهو المجلس موضع ترحيب. 580 00:26:29،418 --> 00:26:31،178 شكرا لك يا رئيس. 581 00:26:31،179 --> 00:26:33،953 داني ، كنت قد رأيت هذا الطبيب؟ 582 00:26:36،367 --> 00:26:39،179 حسنا ، أنت تعرف ، كنت مشغولا جدا ، وداد. 583 00:26:39،180 --> 00:26:43،313 ليس هناك عيب في الحديث ماذا حدث في العراق. 584 00:26:45،272 --> 00:26:47،963 ابن 585 00:26:50،701 --> 00:26:53،881 لا تنس أن اللحوم. 586 00:27:04،206 --> 00:27:06،575 ويتني ، ونقول لهم أين ذهبت. 587 00:27:06،576 --> 00:27:08،598 وذهب في ألبرتا. 588 00:27:08،599 --> 00:27:11،923 العمل على إظهار الكندية "الاستيلاء" 589 00:27:11،924 --> 00:27:14،677 أولئك الذين يتخذون جولة مثيرة الآن ، هذا كل شيء. 590 00:27:14،678 --> 00:27:18،553 نعم ، كيف هي الحياة في الشوارع يعني ، خايمي؟ 591 00:27:19،523 --> 00:27:22،223 وقال الرجل دفع ابنه في درج 592 00:27:22،224 --> 00:27:24،383 مشلولة الطفل. 593 00:27:25،786 --> 00:27:27،793 هناك أناس السيئة. 594 00:27:27،794 --> 00:27:29،975 انا بحاجة الى السجائر. 595 00:27:32،541 --> 00:27:34،732 أعذرني. 596 00:27:37،968 --> 00:27:39،545 e. سيد! 597 00:27:48،032 --> 00:27:49،470 أنا آسف. 598 00:27:49،471 --> 00:27:51،605 وأنا أعلم أنه ليس من السهل بالنسبة لك ، e. سيد. 599 00:27:51،606 --> 00:27:54،152 هذا ليس ما أمك سيدعو تغيير طفيف. 600 00:27:54،153 --> 00:27:55،482 كنت تقع على ارتفاع محام من جامعة هارفارد. 601 00:27:55،483 --> 00:27:56،932 الآن بعد أن كنت مع مجرد شرطي. 602 00:27:56،933 --> 00:27:58،102 هذه ليست قضية الحالة الاجتماعية 603 00:27:58،103 --> 00:28:00،007 أو الفضة أو أي شيء من هذا القبيل. 604 00:28:00،008 --> 00:28:02،727 أحيي هل تم في الصدارة لتعزيز الخاص بك. 605 00:28:02،728 --> 00:28:05،577 مثل كل شخص آخر. انها مجرد... 606 00:28:05،578 --> 00:28:09،081 قبل كل شيء ، وأعتقد أخوك جو 607 00:28:09،082 --> 00:28:10،460 ماذا حدث له 608 00:28:10،461 --> 00:28:13،572 يمكن أن يحدث لك في كل لحظة. 609 00:28:13،573 --> 00:28:16،647 أنا حيث كنت دائما يريد أن يكون. 610 00:28:16،648 --> 00:28:19،778 حقا ، لقد أردت دائما أن يكون مؤتمر الأطراف. 611 00:28:26،013 --> 00:28:28،858 مهلا ، سوف نضمن أن كل شيء على ما يرام 612 00:28:32،616 --> 00:28:34،077 حسنا؟ 613 00:28:36،394 --> 00:28:37،994 وينبغي أن نذهب. 614 00:28:37،995 --> 00:28:40،170 نعم. 615 00:28:56،447 --> 00:28:59،626 معظم الناس خطف أرفقت 616 00:29:02،785 --> 00:29:04،578 لدي شيء. 617 00:29:04،579 --> 00:29:06،295 الملف لم يتم حلها. تامبا بولاية فلوريدا. 618 00:29:06،296 --> 00:29:09،754 فتاة كاثوليكية مثل تريز كان في عداد المفقودين. 619 00:29:09،755 --> 00:29:11،038 الجسم لم يكن أبدا وجدت. 620 00:29:11،039 --> 00:29:12،373 عندما عاش Banse هناك. 621 00:29:12،374 --> 00:29:14،489 يا لها من مصادفة. 622 00:29:14،490 --> 00:29:15،919 حسنا. مواصلة بحث في السجلات 623 00:29:15،920 --> 00:29:17،366 سأتصل مكتب تامبا. 624 00:29:17،367 --> 00:29:18،783 محاولة للحصول على جميع مسح السجلات. 625 00:29:18،784 --> 00:29:19،969 يجب أن يكون هناك شيء يمكن أن نكتشف 626 00:29:19،970 --> 00:29:22،444 للتواصل الرجل في الجريمة. 627 00:29:28،642 --> 00:29:31،022 كم من المرات ونحن أعد هذا الجدول معا؟ 628 00:29:31،023 --> 00:29:32،727 ملايين المرات. 629 00:29:32،728 --> 00:29:33،973 أتذكر أول مرة. 630 00:29:33،974 --> 00:29:36،635 نحن نسيت المكان الجدة. 631 00:29:36،636 --> 00:29:39،187 نعم ، أعرف. أنا نفتقدها جدا. 632 00:29:39،188 --> 00:29:41،086 كنت أريد منك أن تعرف جدتي روز. 633 00:29:41،087 --> 00:29:42،785 وكان اعصار حقيقي. 634 00:29:42،786 --> 00:29:44،125 انها مصنوعة من الصين ، تعلمون. 635 00:29:44،126 --> 00:29:45،509 حيث الجميع؟ 636 00:29:45،510 --> 00:29:47،189 وسوف لن تنتظر الشواء. 637 00:29:47،190 --> 00:29:48،614 الصبي! الرجال. العشاء! 638 00:29:48،615 --> 00:29:50،846 سأحاول مشوي معروضا يتم حرقها. 639 00:29:50،847 --> 00:29:52،813 يجلس بالقرب مني نهاية الجدول. 640 00:29:52،814 --> 00:29:53،879 حسنا. 641 00:29:53،880 --> 00:29:55،593 مهلا ، أنا على ما يرام 642 00:29:55،594 --> 00:29:57،189 شيء الروائح الطيبة بفظاعة؟ 643 00:29:57،190 --> 00:29:58،529 ... وليس الأمر أن الصغيرة. 644 00:29:58،530 --> 00:29:59،420 مهلا! 645 00:29:59،421 --> 00:30:01،358 الجد ، لا أستطيع الجلوس بالقرب منك ، من فضلك. 646 00:30:01،359 --> 00:30:02،053 Biensur. 647 00:30:02،054 --> 00:30:04،910 جزيرة ستاتين ليست في الطرف الآخر العالم. 648 00:30:04،911 --> 00:30:09،019 لن يقتلك العودة الى الوطن الأحد 649 00:30:09،020 --> 00:30:10،321 مرحبا العالم! 650 00:30:10،322 --> 00:30:11،731 مهلا ، جيمي. مهلا. 651 00:30:11،732 --> 00:30:12،857 ومن هنا. 652 00:30:12،858 --> 00:30:14،914 وأخيرا. 653 00:30:14،915 --> 00:30:16،081 حيث زوجتك؟ 654 00:30:16،082 --> 00:30:17،676 في غرينيتش مع عائلتها. 655 00:30:17،677 --> 00:30:18،634 سيكون هناك مزيد من ثم بالنسبة لنا. 656 00:30:18،635 --> 00:30:19،859 مهلا ، حيث داني؟ 657 00:30:19،860 --> 00:30:21،913 وقال انه سيحاول في المستقبل. 658 00:30:21،914 --> 00:30:23،253 كنت الحالي ، أليس كذلك؟ 659 00:30:23،254 --> 00:30:24،373 فما استقاموا لكم فاستقيموا خنقه. 660 00:30:24،374 --> 00:30:26،917 لا خنق الأحد حسنا ، يا حلوتي؟ 661 00:30:26،918 --> 00:30:27،931 حسنا ، يا أبي. 662 00:30:27،932 --> 00:30:29،462 لم داني انه ما كان ينبغي القيام به. 663 00:30:29،463 --> 00:30:30،887 حسنا ، أنا أعلم أنك سوف الصيد حزبه. 664 00:30:30،888 --> 00:30:32،179 أقول ما أعتقد. 665 00:30:32،180 --> 00:30:34،447 نعم ، ونتطلع حيث يؤدي. 666 00:30:38،718 --> 00:30:40،803 جيمي؟ 667 00:30:42،626 --> 00:30:43،409 بارك لنا يا رب 668 00:30:43،410 --> 00:30:45،020 لهذه الهدايا التي نتلقاها 669 00:30:45،021 --> 00:30:47،484 يديك سخية ، يسوع ربنا. آمين. 670 00:30:47،485 --> 00:30:49،230 آمين. 671 00:30:50،317 --> 00:30:51،544 الطعام الحقيقي. 672 00:30:51،545 --> 00:30:52،783 أنا لا أريد الفاصوليا. 673 00:30:52،784 --> 00:30:53،549 اذا انت الذبول. 674 00:30:53،550 --> 00:30:54،978 انا اقول لكم انه اذا حدث لي. 675 00:30:54،979 --> 00:30:56،700 وسوف يكون مرتاح الضمير. 676 00:30:56،701 --> 00:30:58،217 وأنام على اثنين من بلدي الأذنين. 677 00:30:58،218 --> 00:30:59،142 إذا حدث لك ماذا؟ 678 00:30:59،143 --> 00:31:01،290 أمي غاضبة بسبب تولى جده دفاعك. 679 00:31:01،291 --> 00:31:02،813 حسنا ، نيكي. البقاء للخروج منه. 680 00:31:02،814 --> 00:31:04،919 أوه ، هي التي شنت على لأمك ارتفاع حصان ، إيه؟ 681 00:31:04،920 --> 00:31:06،501 لا تجعل لي السلطة الفلسطينية. أنا لا الذين juis 682 00:31:06،502 --> 00:31:08،567 نوع وصفعه تمسك رأسه في المرحاض. 683 00:31:08،568 --> 00:31:09،426 ماذا تعرف؟ 684 00:31:09،427 --> 00:31:11،159 لم داد ذلك؟ Shhh! 685 00:31:11،160 --> 00:31:12،780 وأنا أعلم كنت من المفترض أن تفعل إنفاذ القانون 686 00:31:12،781 --> 00:31:15،232 وليس لاختراع كما تذهب. 687 00:31:15،233 --> 00:31:16،945 لديك أي فكرة عما حدث الماضية. 688 00:31:16،946 --> 00:31:18،450 أنت لا تعرف إلا ما كنت تعتقد انك تعرف. 689 00:31:18،451 --> 00:31:19،781 القانون هو هناك ل السبب فقط. 690 00:31:19،782 --> 00:31:21،568 نعم ، لحماية المجرمين. 691 00:31:21،569 --> 00:31:24،959 لا ، لحماية المجتمع دولة بوليسية. 692 00:31:24،960 --> 00:31:26،443 كذا وكذا وكذا وكذا. 693 00:31:26،444 --> 00:31:27،688 حماقة ما. 694 00:31:27،689 --> 00:31:28،707 مهلا ، اخرس ، ايرين! 695 00:31:28،708 --> 00:31:30،229 لا ، اخرس ، نفسك! 696 00:31:30،230 --> 00:31:32،818 كنت لا تعرف ما قلته... انها الاحد العشاء. 697 00:31:34،273 --> 00:31:37،322 ليس حلبة الملاكمة. 698 00:31:37،323 --> 00:31:39،562 تبقى المتحضر. 699 00:31:54،583 --> 00:31:57،206 أبي ، إذا سمح لك استخدام القوة والتعذيب ، 700 00:31:57،207 --> 00:31:59،684 وعندها فساد الأخلاق ، أسس ثقافتنا. 701 00:31:59،685 --> 00:32:01،714 لا أحد للتعذيب. 702 00:32:01،715 --> 00:32:02،817 الحل هو استخدام 703 00:32:02،818 --> 00:32:05،525 تعزيز الاستجواب ، عند الضرورة. 704 00:32:05،526 --> 00:32:07،753 أنا أقول لا ، وهذا جون ماكين ، والحقيقة 705 00:32:07،754 --> 00:32:09،721 حسنا ، لديك قنبلة التخلف. 706 00:32:09،722 --> 00:32:11،871 هي التي زرعت هذا الرجل هناك. حياة في خطر 707 00:32:11،872 --> 00:32:14،358 حقوق صاحب هم أكثر أهمية أن الضحايا الأبرياء؟ 708 00:32:14،359 --> 00:32:17،375 Biensur لا ، انظر. 709 00:32:18،566 --> 00:32:19،470 جيمي ، ما رأيك؟ 710 00:32:19،471 --> 00:32:21،570 لديك شهادة في القانون. 711 00:32:21،571 --> 00:32:22،506 وكذلك سلاحا الآن. 712 00:32:22،507 --> 00:32:24،260 والكثير من السلطة. 713 00:32:24،261 --> 00:32:25،557 كنت لا يحكم ، ايرين هو الحق. 714 00:32:25،558 --> 00:32:27،121 إنه منحدر زلق. 715 00:32:27،122 --> 00:32:28،551 كنت فقط انتظر فلدي الاخ الصغير. 716 00:32:28،552 --> 00:32:30،740 مجرد الانتظار حتى ليلة كنت كلب شخص ما في الليل في زقاق مظلم ، 717 00:32:30،741 --> 00:32:32،809 مع كائن صغير في يده. 718 00:32:32،810 --> 00:32:35،826 ربما الهاتف؟ أو ربما لا. 719 00:32:37،799 --> 00:32:40،112 هذا صحيح. ويمكنني أن أقول هذا ولكن أريد 720 00:32:40،113 --> 00:32:43،495 أنا لا أعرف ماذا سأفعل في مكانك. 721 00:32:43،496 --> 00:32:45،079 أذهب فلدي يا أبي. 722 00:32:45،080 --> 00:32:47،464 ما هو الجديد؟ القطع تامبا قناعة تصل. 723 00:32:47،465 --> 00:32:48،055 تريد شطيرة؟ 724 00:32:48،056 --> 00:32:49،638 أو شيئا آخر؟ كنت بالكاد تطرق طعامك. 725 00:32:49،639 --> 00:32:51،186 لا يا حبيبي ، وشكرا لكم. أراك في وقت لاحق. 726 00:32:51،187 --> 00:32:52،530 وداعا. وداعا. 727 00:32:52،531 --> 00:32:54،404 أوه ، اسمحوا لي أن أطرح عليكم سؤال ، ايرين. 728 00:32:54،405 --> 00:32:57،268 ماذا كنت ستفعل لو كان نيكي انه بعد 24 ساعة فقط... 729 00:32:57،269 --> 00:32:58،795 أراد ما عملتم لي أن أفعل؟ 730 00:32:58،796 --> 00:32:59،936 لي؟ انها ليست متعة. 731 00:32:59،937 --> 00:33:02،045 أن نكون صادقين. إزالة شخص في الشارع. 732 00:33:02،046 --> 00:33:02،984 أنا قمة سائغة. 733 00:33:02،985 --> 00:33:04،536 وقال انه لا يتكلم. 734 00:33:04،537 --> 00:33:06،390 ترك لي قليلا. 735 00:33:06،391 --> 00:33:07،709 نيكي؟ كنت لا ترى لنفسك. 736 00:33:07،710 --> 00:33:09،087 وقال انه في نهاية المطاف في عشر دقائق. 737 00:33:09،088 --> 00:33:11،417 انها ليست متعة. 738 00:33:13،235 --> 00:33:14،185 شكرا لك يا جدي. 739 00:33:14،186 --> 00:33:15،734 سوف أشاهد التلفزيون. 740 00:33:15،735 --> 00:33:18،012 نيكي ، لم تكن أنت معذور. 741 00:33:18،013 --> 00:33:19،782 نيكي. 742 00:33:19،783 --> 00:33:21،018 نيكي... 743 00:33:30،713 --> 00:33:33،295 بلدي آخر قطعة هنا. 744 00:33:33،999 --> 00:33:35،715 تعطيه لي. 745 00:33:37،081 --> 00:33:38،752 واحد لصوص 746 00:33:38،753 --> 00:33:40،619 واحد بالنسبة لي بعد هذه المعركة. 747 00:33:40،620 --> 00:33:41،643 جيمي؟ 748 00:33:41،644 --> 00:33:43،240 لا تقلق إذا كنت تفعل. 749 00:33:43،241 --> 00:33:44،374 الأطفال.. 750 00:33:44،375 --> 00:33:46،673 قلت لأبي دفة على المحرك. 751 00:33:46،674 --> 00:33:48،690 المراهقات واع المخلوقات ، 752 00:33:48،691 --> 00:33:49،999 إذا كنت أتذكر بصورة صحيحة. 753 00:33:50،000 --> 00:33:51،210 أنا 25 حالة 754 00:33:51،211 --> 00:33:52،233 على مكتبي 755 00:33:52،234 --> 00:33:54،332 أوراق الطلاق ، بلدي السابقين لا توقع. 756 00:33:54،333 --> 00:33:57،193 والأخ الذي يفكر أنا يغيب عن الفضيلة. 757 00:33:57،194 --> 00:34:00،147 أعني ، هل هو لا يعلمون بأنني يريد هذا الرجل أن أقتل نفسي. 758 00:34:00،148 --> 00:34:01،770 الأسبوع صعبة ، هاه؟ 759 00:34:01،771 --> 00:34:03،904 نعم. 765 00:34:20،027 --> 00:34:22،387 ينبغي علي أن أساعد. 766 00:34:24،549 --> 00:34:27،982 تخرج مع صديقك ميدالية رامي 767 00:34:27،983 --> 00:34:29،269 انها قنبلة. 768 00:34:29،270 --> 00:34:31،250 أن ماريا؟ رومانو؟ 769 00:34:31،251 --> 00:34:35،792 جيد الأصدقاء؟ أصدقاء. 770 00:34:35،793 --> 00:34:37،745 ماذا كان هناك ، أبي؟ 771 00:34:37،746 --> 00:34:40،755 لا يوجد لديك أصدقاء في حياتك؟ 772 00:34:40،756 --> 00:34:43،698 لا يمر يوم من دون... 773 00:34:43،699 --> 00:34:47،455 لا أعتقد أن والدتك. أشتاق لها. 774 00:34:47،456 --> 00:34:50،374 رؤية الأطفال تنمو 775 00:34:50،375 --> 00:34:53،321 الأحفاد... 776 00:35:02،932 --> 00:35:05،034 وقد وصلت الحزمة ، إيه. 777 00:35:05،035 --> 00:35:07،131 نعم ، هذا كل شيء سجلات تامبا. 778 00:35:07،132 --> 00:35:09،963 السجلات ، والأشرطة ، والمقابلات ، صور. نعم 779 00:35:09،964 --> 00:35:12،340 كل ما تمكن تقنية أن تفعل؟ 780 00:35:12،341 --> 00:35:15،252 اثنين من رجال الشرطة للبحث سلسلة من الصناديق القديمة. 781 00:35:23،990 --> 00:35:25،963 جيمسون ريغان؟ 782 00:35:25،964 --> 00:35:27،387 ما هو؟ 783 00:35:27،388 --> 00:35:28،906 ابن الخاص سيسكو عامل. 784 00:35:28،907 --> 00:35:29،982 هنا عامل أندرسون. 785 00:35:29،983 --> 00:35:31،613 ونود أن يتكلم دقيقة واحدة. 786 00:35:33،415 --> 00:35:35،125 حول ماذا؟ 787 00:35:35،126 --> 00:35:37،760 كنت قد رأيت هذا من قبل؟ 788 00:35:39،044 --> 00:35:40،018 ما هذا؟ 789 00:35:40،019 --> 00:35:41،927 وهذا ما يعطي الشرطة المطلعين 790 00:35:41،928 --> 00:35:45،089 إلى مجموعة تسمى "فرسان المنتخب الفرنسي 791 00:35:45،090 --> 00:35:48،078 فرسان الأزرق؟ 792 00:35:48،079 --> 00:35:49،332 اعتقدت انه كان خرافة. 793 00:35:49،333 --> 00:35:50،988 قال لي جدي بالفعل قصص حول هذا الموضوع 794 00:35:50،989 --> 00:35:53،684 عندما كنت صغيرا. 795 00:35:53،685 --> 00:35:56،355 جمعية سرية داخل ادارة شرطة نيويورك. 796 00:35:56،356 --> 00:35:57،529 أن تكون حقيقية. 797 00:35:57،530 --> 00:35:59،933 اهتموا بهم ، ولقد تنظيف دودج. 798 00:35:59،934 --> 00:36:02،006 ولكن الآن بأنهم متورطون في الابتزاز 799 00:36:02،007 --> 00:36:05،434 الاتجار بالمخدرات المال ، وعقد لارتكابه جريمة قتل. 800 00:36:05،435 --> 00:36:08،630 يتم تحديث والدي من ذلك؟ 801 00:36:08،631 --> 00:36:11،186 كنت التحقيق في الإدارة. 802 00:36:11،187 --> 00:36:12،389 وكنت لا أقول لوالدي. 803 00:36:12،390 --> 00:36:13،155 نحن لا نعرف 804 00:36:13،156 --> 00:36:15،412 حتى هذا التأثير يمتد وإلى أي مستوى. 805 00:36:15،413 --> 00:36:17،408 لذلك نحن بحاجة شخص من الداخل. 806 00:36:17،409 --> 00:36:19،597 بدوني. انتظر لحظة. 807 00:36:19،598 --> 00:36:21،873 كان هناك شيء يجب أن تسمع. 808 00:36:23،090 --> 00:36:23،993 هذا لي. 809 00:36:23،994 --> 00:36:25،424 أعتقد أنني. 810 00:36:25،425 --> 00:36:26،162 سآخذ تعلمون 811 00:36:26،163 --> 00:36:29،245 عندما يكون موجود ولكن ليس أنا الهاتف. 812 00:36:31،682 --> 00:36:32،709 هذا لي. 813 00:36:32،710 --> 00:36:34،886 أعتقد أنني. سآخذ تعلمون 814 00:36:34،887 --> 00:36:38،087 عندما تقع. ولكن ليس الهاتف. 815 00:36:39،225 --> 00:36:40،629 هذا أخي ، جو. 816 00:36:40،630 --> 00:36:42،527 وكان هذا الماضي انها رسالة أرسلنا 817 00:36:42،528 --> 00:36:45،795 قبل يوم من مقتله. 818 00:36:45،796 --> 00:36:47،511 وقال انه يعمل للكم؟ 819 00:36:47،512 --> 00:36:48،635 لم يكن قتل اخوك 820 00:36:48،636 --> 00:36:50،353 في تبادل لاطلاق النار الذي حدث من خطأ. 821 00:36:50،354 --> 00:36:53،027 وقد فعلوا ، قتلوه. 822 00:36:53،028 --> 00:36:54،483 نعتقد بأنك قد العمل بالنسبة لنا 823 00:36:54،484 --> 00:36:56،889 وإنهاء ما بدأ. 824 00:37:12،872 --> 00:37:14،945 مهلا. Manieri. 825 00:37:14،946 --> 00:37:16،291 الذهاب الدائمة. 826 00:37:16،292 --> 00:37:17،585 الذهاب! 827 00:37:17،586 --> 00:37:20،028 لا يزال لدينا ثلاث ساعات قبل أن تتعفن بعيدا حتى Banse. 828 00:37:20،029 --> 00:37:21،380 حسنا ، حسنا. 829 00:37:21،381 --> 00:37:23،592 وجدت بالفعل شيئا؟ 830 00:37:23،593 --> 00:37:26،153 نعم ، أرى مزدوجة ، وريغان. 831 00:37:26،154 --> 00:37:28،045 لي جدا. 832 00:37:28،046 --> 00:37:30،033 مهلا ، الذي ننظر هنا. 833 00:37:30،034 --> 00:37:31،007 انها هنا. 834 00:37:31،008 --> 00:37:32،653 مهلا! 835 00:37:32،654 --> 00:37:34،099 كيف حالك؟ 836 00:37:34،100 --> 00:37:35،451 قدمنا لكم كعكة. 837 00:37:35،452 --> 00:37:36،958 كعكة؟ هل فعل ذلك 838 00:37:36،959 --> 00:37:39،235 نفسك؟ 839 00:37:39،236 --> 00:37:42،044 شكرا لكم؟ ونحن بذلك بالامتنان لحفظ ابنتنا. 840 00:37:42،045 --> 00:37:44،776 أنا سعيد للتعرف عليها مع نظيره الأسرة. شكرا كثيرا جدا. 841 00:37:44،777 --> 00:37:47،677 تريد مرشد سياحي مراكز الشرطة؟ 842 00:37:47،678 --> 00:37:50،269 نعم؟ ضابط تريد منهم ان يرحل؟ 843 00:37:50،270 --> 00:37:53،608 أراك في وقت لاحق ، حسنا؟ 844 00:37:53،609 --> 00:37:56،138 قل لي ماذا فعلنا لا تستحق عناء. 845 00:37:56،139 --> 00:37:57،245 إلا أن الآن أنا أيضا الرجل 846 00:37:57،246 --> 00:37:59،914 من خلال هذه القمامة التي سوف Banse العودة الى الشارع. 847 00:37:59،915 --> 00:38:01،846 سوف الفتيات أخرى كحال في هذه الحالات القديمة ، 848 00:38:01،847 --> 00:38:04،286 تأسيس اللجنة ولاية فلوريدا. 849 00:38:10،428 --> 00:38:11،415 Demarcus. 850 00:38:11،416 --> 00:38:12،638 نعم؟ 851 00:38:12،639 --> 00:38:13،713 تعالوا نلقي نظرة على هذا. 852 00:38:13،714 --> 00:38:14،547 ماذا؟ 853 00:38:14،548 --> 00:38:17،178 هذه الصورة. الفتاة في ولاية فلوريدا. 854 00:38:17،179 --> 00:38:18،506 تنظر. 855 00:38:18،507 --> 00:38:22،210 الصليب. قلادة. 856 00:38:22،211 --> 00:38:23،671 القيام بجولة. 857 00:38:23،672 --> 00:38:25،352 لا أستطيع أن أصدق أن حدث ذلك. 858 00:38:25،353 --> 00:38:27،714 زوجي ليس وحشا. حسنا ، نحن لا نعرف حتى الآن 859 00:38:27،715 --> 00:38:29،555 كم عدد الأطفال الآخرين قد أخذ. 860 00:38:29،556 --> 00:38:30،977 السيدة Banse ، وأخشى أن كان علينا أن ننظر رمي ش 861 00:38:30،978 --> 00:38:32،339 هذا قلادة. 862 00:38:32،340 --> 00:38:34،304 الآباء يقولون ان لها اسم ، كاثي ، 863 00:38:34،305 --> 00:38:36،692 ونقشت على ظهره. 864 00:38:36،693 --> 00:38:38،760 وقال زوجي أنه كان العصور القديمة. 865 00:38:38،761 --> 00:38:40،444 نحن بحاجة إلى الصليب كدليل على ذلك ، يا سيدتي. 866 00:38:40،445 --> 00:38:42،199 يمكنك إزالته ، من فضلك؟ 867 00:38:43،660 --> 00:38:45،774 السيدة Banse ، من فضلك. 868 00:38:51،932 --> 00:38:54،512 جاي Castleman مكتب النائب ، من فضلك؟ 869 00:38:54،513 --> 00:38:57،384 مرحبا ، جاي. انها بويل ايرين مانهاتن مكتب المدعي العام في المقاطعة. 870 00:38:57،385 --> 00:38:59،117 نريد لإدخال تسليم المجرمين إلى ولاية فلوريدا 871 00:38:59،118 --> 00:39:01،494 ضد دونالد Banse ، بتهمة القتل. 872 00:39:01،495 --> 00:39:03،508 مع الظروف المشددة. 873 00:39:03،509 --> 00:39:05،945 وجدنا أن الصليب وارتدى كاثي. 874 00:39:05،946 --> 00:39:07،825 عندما اختفت في عام 2005. 875 00:39:07،826 --> 00:39:10،320 أعطت Banse زوجته 876 00:39:10،321 --> 00:39:12،392 تامبا الشرطة قد يقع على ما يبدو 877 00:39:12،393 --> 00:39:14،359 ما تبقى من فتاة في حاوية 878 00:39:14،360 --> 00:39:17،755 أورلاندو ، مسجلة تحت Banse اسم مستعار. 879 00:39:17،756 --> 00:39:20،271 وأنا أقدر. شكرا لك. 880 00:39:21،349 --> 00:39:22،353 نعم؟ 881 00:39:22،354 --> 00:39:23،503 نعم. 882 00:39:23،504 --> 00:39:25،699 رائع! 883 00:39:25،700 --> 00:39:27،111 انهم ليسوا خائفين من استخدام 884 00:39:27،112 --> 00:39:28،691 عقوبة الإعدام في ولاية فلوريدا. 885 00:39:28،692 --> 00:39:32،150 نعم. انها نهاية سعيدة هذه المرة. 886 00:39:33،642 --> 00:39:35،189 يعين لي واحد ، هل تريد؟ 887 00:39:35،190 --> 00:39:37،796 أنت لن تحصل. 888 00:39:37،797 --> 00:39:40،037 نقول وداعا لأن موظر بالنسبة لي. 889 00:39:40،038 --> 00:39:43،489 عليك ان تحصل على محامي داني. 890 00:39:43،490 --> 00:39:45،681 يعني لك هذا؟ 891 00:39:46،933 --> 00:39:48،039 ربما. 892 00:39:48،040 --> 00:39:49،934 ربما. 893 00:39:49،935 --> 00:39:52،113 شكرا ، الأخت. 894 00:39:54،522 --> 00:39:56،352 أراك قريبا. 895 00:40:21،344 --> 00:40:23،393 جيد. القهوة لا تزال ساخنة. 896 00:40:23،394 --> 00:40:24،935 هل اشتعلت فيها شيئا. 897 00:40:24،936 --> 00:40:28،824 لا ، هذه الأسماك غذر يجب أن يكون مشغولا في مكان آخر. 898 00:40:31،771 --> 00:40:33،268 مكان جميل ، أليس كذلك؟ 899 00:40:33،269 --> 00:40:34،906 ويجب علينا اللحاق الكثير من السمك هنا. 900 00:40:34،907 --> 00:40:37،497 إلا اليوم. إلا auj... 901 00:40:38،976 --> 00:40:40،540 جيمي ، كما تعلمون عندما سألتني إذا 902 00:40:40،541 --> 00:40:42،928 رأيت شخص. 903 00:40:42،929 --> 00:40:46،330 لم أكن مخلصا. 904 00:40:46،331 --> 00:40:49،295 لأنه هو. 905 00:40:49،296 --> 00:40:51،797 انه لشيء رائع. 906 00:40:51،798 --> 00:40:53،525 جيد. 907 00:40:53،526 --> 00:40:57،457 أنا أكره حفظ الأسرار. 908 00:40:59،143 --> 00:41:00،910 نعم. 909 00:41:07،648 --> 00:41:10،495 جيمي لذلك ، ماذا لديه؟ 910 00:41:10،496 --> 00:41:11،444 ماذا تقصد؟ 911 00:41:11،445 --> 00:41:14،660 الذهاب. أنا أبوك. 912 00:41:17،997 --> 00:41:21،619 لديك شكوك حول الزي الرسمي؟ 913 00:41:21،620 --> 00:41:23،613 رقم 914 00:41:23،614 --> 00:41:25،988 رقم 915 00:41:25،989 --> 00:41:29،054 ولكن كل ما هو جديد. 916 00:41:29،055 --> 00:41:31،052 شريكي في طابور بلدي الكثير العمل. 917 00:41:31،053 --> 00:41:34،242 Renzulli. 918 00:41:34،243 --> 00:41:38،819 ما ، عليك أن تبقي العين على لي؟ 919 00:41:39،620 --> 00:41:43،279 لدي كل مصلحة. 920 00:41:43،479 --> 00:41:53،679 المزامنة YYeTs.net www.addic7ed.com