1
00:00:07,530 --> 00:00:12,530
The Inbetweeners S03E02
"The Gig and the Girlfriend"
عنوان الحلقة:العشيقة و الحفلة الصاخبة

2
00:00:13,030 --> 00:00:18,030
ترجمة : مازن الطويل

3
00:00:20,672 --> 00:00:22,420
<i>كانت جعبة جاي مليئة
بالنصائح المفيدة</i>

4
00:00:22,421 --> 00:00:26,204
<i>و كانت نصيحة هذا الصباح: كيف
تستغل معظم المساحة في مقطورتك؟</i>

5
00:00:26,205 --> 00:00:29,876
لذا, كان لدي بنت فوق الطاولة هنا
و كان هناك واحدة هنا في الأعلى أداعب فرجها

6
00:00:29,877 --> 00:00:31,628
و كنت للتو أضاجع تلك
التي على الأرض بإصبعي

7
00:00:31,629 --> 00:00:34,854
بينما يرقد والديك في
السرير المرتفع هناك؟

8
00:00:34,855 --> 00:00:37,242
رائع, تعاملك الجيد مع
الفتيات يدعو للدهشة, جاي

9
00:00:37,243 --> 00:00:39,067
ماذا عساي أن أقول؟
إنها موهبة

10
00:00:39,068 --> 00:00:41,087
إذا, متى سنحظى بمقابلة
هذه السيدات الثلاث المحظوظات؟

11
00:00:41,088 --> 00:00:42,115
- لقد عادوا لقصر بلاي بوي
- ...,بالطبع

12
00:00:42,116 --> 00:00:45,249
لأنه إن كنت تعيش في قصر بلاي بوي, فأنت
(>بالتأكيد ستقضي عطلتك بقرية (غرايت يارموث

13
00:00:45,250 --> 00:00:47,956
و ها قد فعلوا ذلك, أخبرتك أنه يجب
أن تأتي في العطلة معنا, سايمون

14
00:00:47,957 --> 00:00:49,981
أنا لا أريد عارضات
بلاي بوي مصطنعات

15
00:00:49,982 --> 00:00:52,670
أنا أريد عشيقة لطيفة فحسب
و التي قد تمارس الجنس معي

16
00:00:52,671 --> 00:00:56,057
لقد قرأت في مجلة (غرازيا) الخاصة بأختي
أن الفتيات يحببن أن يطرح عليهن الأسئلة
"غرازيا : مجلة نسائية إيطالية معنية بالأزياء"

17
00:00:56,058 --> 00:00:58,003
إن كنت تود أن تحصل على عشيقة
فيجدر بك على الأرجح تجربة ذلك

18
00:00:58,004 --> 00:00:59,325
- حقا؟
- أجل, ذلك يجدي نفعا

19
00:00:59,326 --> 00:01:01,916
:و بالتأكيد, فإن السؤال الذي سأسأله هو
(أي فتحة تريدين أن أدخل فيها أولا؟)

20
00:01:01,917 --> 00:01:04,054
- عظيم, شكرا
- ماذا تفعلون أنتم؟

21
00:01:04,055 --> 00:01:06,499
هل أراكم جاي كيف أعتاد
على أن يضاجع المساند؟

22
00:01:06,500 --> 00:01:08,834
إنه يظن أنني أنا و أمه
لا نعلم شيئا عن ذلك

23
00:01:08,835 --> 00:01:11,067
- كفى يا أبي
- كان يتوجب علينا أن نغير الأغطية مرتين

24
00:01:11,068 --> 00:01:13,618
كان جاي يخبرنا عن الفتيات
(>اللاتي إرتبط بهن في (نورفولك

25
00:01:13,619 --> 00:01:16,004
- أه, صحيح, هل كان كذلك؟
- أجل, تتذكر ذلك, أليس كذلك يا أبي؟

26
00:01:16,005 --> 00:01:18,640
حسنا, إنه مروج للأكاذيب بمعنى الكلمة, إذا
...لأن الفرج الأنثوي الوحيد

27
00:01:18,641 --> 00:01:21,879
الذي لمسه على الإطلاق
!هو فرج أمه عندما سقط منه

28
00:01:21,880 --> 00:01:23,558
أراكم لاحقا

29
00:01:25,331 --> 00:01:27,393
!ياله من خفيف ظل

30
00:01:28,277 --> 00:01:32,273
<i>إذا بتأكيد السيد كارت رايت أن جاي لم يستضيف
..أي حفلة جنسية على الطاولة المتحركة</i>

31
00:01:32,274 --> 00:01:34,754
<i>بدأنا بالتساؤل حينها
عن أمور عديدة قالها</i>

32
00:01:34,755 --> 00:01:37,670
- حسنا, و ماذا بعد قلت عنه أنه ترهات؟
- ...أن صديقك بإمكانه حشر نفسه

33
00:01:37,671 --> 00:01:39,829
- داخل المايكروويف؟
- أجل, فلديه الحجم المناسب لذلك

34
00:01:39,830 --> 00:01:42,326
أن والدك قد تصارع مع
محمد علي كهاوي و إنتصر عليه

35
00:01:42,327 --> 00:01:46,727
- لقد كان ذلك بالتحكيم للنقاط
- هذه كانت هذا الصباح فقط, بإمكاني أن أتابع

36
00:01:48,522 --> 00:01:50,711
- أغبياء
- تبدو رائحة سيجارته ممتعة

37
00:01:50,712 --> 00:01:54,412
اللعنة! هل كان مارك دونفان
يتعاطى المخدرات؟ في العراء؟

38
00:01:54,413 --> 00:01:57,194
- و في يوم دراسي؟
- (>لا تتغوط على نفسك, يا (تحدث لفرانك
"فرانك:برنامج مكافحة المخدرات البريطاني"

39
00:01:57,195 --> 00:01:59,734
إنها مجرد رشفة خفيفة
الكل يرتشفون رشفة خفيفة

40
00:01:59,735 --> 00:02:03,348
هل هم كذلك؟ ولكني لست كذلك و لست
كذلك ولا أحد من الذين نعرفهم كذلك

41
00:02:03,349 --> 00:02:05,286
عن ماذا تتكلم؟
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

42
00:02:05,287 --> 00:02:07,660
- أوه, هل تفعل ذلك؟
- نعم, و لكن ليس معكم أيها البؤساء

43
00:02:07,661 --> 00:02:10,084
- أنا أفعل ذلك مع صديقي الأكبر
- و هذ يحمل هذا الصديق الإفتراضي إسما؟

44
00:02:10,085 --> 00:02:13,900
أنظر, أذهب لبيته, ونثمل بشكل رائع ونستمع
إلى الموسيقى, شيء من موسيقى الريغي

45
00:02:13,901 --> 00:02:16,335
أو نذهب للحفلات الصاخبة
الكل يفعل ذلك في الحفلات الصاخبة

46
00:02:16,336 --> 00:02:19,938
,تمرر الرشفة فحسب من حولك
و تشارك الحب, الفتيات يحببن ذلك

47
00:02:19,939 --> 00:02:22,231
هل هو صحيح أنها تجعل
شكل أسنانك تبدو ضاحكة؟

48
00:02:22,232 --> 00:02:24,188
أجل, ولكني حازم في مثل هذه الأمور
لذا فهي لا تؤثر في فعلا

49
00:02:24,189 --> 00:02:26,992
أجل فالتأثيرات الحقيقة ستقل إن
كنت فقط تتظاهر بأنك تتعاطاها

50
00:02:26,993 --> 00:02:30,759
ليس علي أن أثبت أي شيء
و لكن اليوم السابق جعلنا كلبه ثملا

51
00:02:30,760 --> 00:02:32,891
(>و أكل الـ(مونشيز
و لذا فقد هرب بعيدا لساعة

52
00:02:32,892 --> 00:02:35,874
وعندما عاد, وجدناه سرق علبة بسكويت
هوبنوبس) من تموينات المرآب المفتوح طوال الليل)

53
00:02:35,875 --> 00:02:37,893
- و ماذا يعني ذلك حتى؟
- ...كل ما تحتاج لمعرفته هو

54
00:02:37,894 --> 00:02:40,425
,أني أستطيع أن أؤومن لك المؤونة التي تريد
في المكان الذي تريد

55
00:02:40,426 --> 00:02:43,658
- لا أريد أي منها, على الأطلاق
-أظن أنك عندما تفكر بالأمر,كل شي يصبح مخدرات

56
00:02:43,659 --> 00:02:47,634
- لا, ليس تماما
- ...بلى, فأنت لا تحب, البيرة, الإسبرين

57
00:02:47,635 --> 00:02:51,108
القهوة, الأحذية الرياضية
...ناجت الدجاج, التغليف الشفاف

58
00:02:51,109 --> 00:02:52,728
حسنا, علي أن أذهب

59
00:02:52,729 --> 00:02:56,185
النباتات, الملابس,إطارات السيارات...

60
00:02:56,186 --> 00:02:59,042
- الحاسبات, والدبابير
- أجل, هذا صحيح

61
00:02:59,043 --> 00:03:01,604
- سايمون إنصرف ليأخذ جرعته المهدئة الآن
- سايمون يتعاطى المخدرات؟

62
00:03:01,605 --> 00:03:04,253
أجل إنه مدمن للكراك, نيل
كراك كارلي

63
00:03:04,254 --> 00:03:05,773
أه, أجل
!حلوة منك

64
00:03:05,774 --> 00:03:08,112
<i>:أنا لست خبيرا, ولكن هاكم نصيحة</i>

65
00:03:08,113 --> 00:03:11,035
<i>لا تجري -حرفيا- وراء
فتاة تعجبك</i>

66
00:03:11,036 --> 00:03:14,376
<i>فهي تجعلك تبدو مثيرا للشفقة
إلا إن كن متهورات أو مخبولات</i>

67
00:03:14,377 --> 00:03:16,146
<i>فالنصيحة حينها لا تشمل ذلك</i>

68
00:03:16,946 --> 00:03:18,982
- آاه, آسف
- لا بأس

69
00:03:18,983 --> 00:03:22,874
- لا, آسف, لم أقصد أن أجلس عليك حقا
- بلا شك, لأن ذلك سيبدو غريبا

70
00:03:22,875 --> 00:03:25,218
أجل! أجل! تماما

71
00:03:25,949 --> 00:03:29,563
- هل أنت في الصف السادس الأدنى؟
- ...أجل, على الأرجح أنك لم تلاحظني من قبل

72
00:03:29,564 --> 00:03:33,748
لأني صبغت شعري عن قرب
و نما لي زوجين من الأثداء فجأة

73
00:03:35,053 --> 00:03:38,290
- أنا سايمون, بالمناسبة
- أعرف, تارا

74
00:03:39,163 --> 00:03:40,972
- ماذا تقرأين؟
- (>NME)مجلة الـ

75
00:03:40,973 --> 00:03:43,770
أكرهها, داما تكون مخطئة
إنها سيئة بصراحة

76
00:03:43,771 --> 00:03:46,978
- و لا زال لم يثنيني ذلك عن شراءها كل أسبوع
- حسنا, إذا كل إسبوع؟

77
00:03:46,979 --> 00:03:48,925
- أجل
- إذا, تشترينها كل أسبوع؟

78
00:03:48,926 --> 00:03:50,741
- أجل
- ليس كل أسبوع, إذا؟

79
00:03:50,742 --> 00:03:53,392
- بلى, كل أسبوع
- إذا كل أسبوع؟

80
00:03:53,393 --> 00:03:56,579
هل أنت مختل؟
هل قد عانيت من إصابة في رأسك؟

81
00:03:56,977 --> 00:03:59,260
- لذا, أنت مهتمة بالموسيقى إذا؟
- أجل, بشكل رهيب

82
00:03:59,261 --> 00:04:01,811
(>أموت بدون الـ(سبوتيفاي
و أحب الذهاب للحفلات الصاخبة

83
00:04:01,812 --> 00:04:03,780
- أه, أجل, أنا مثلك
- مثلي بماذا؟

84
00:04:03,781 --> 00:04:06,673
- مثلما قلتي
- حسنا

85
00:04:06,674 --> 00:04:09,598
هل سبق وأن ذهبت
إلى حانة (إنتربرايز)؟

86
00:04:10,051 --> 00:04:11,691
...أحاول فقط أن أتذكـ...إنتربـ

87
00:04:11,692 --> 00:04:14,718
لديهم العديد من الفرق الموسيقية
و أخرى قادمة

88
00:04:14,928 --> 00:04:17,198
...لا يمكنني تماما
...لا أعرف

89
00:04:17,532 --> 00:04:19,924
- ...أنا فقط
- لا مشكلة إن لم يسبق لك ذلك

90
00:04:19,925 --> 00:04:22,527
- لا, لا أعتقد ذلك
- حسنا, يجب عليك ذلك, إنه مدهش

91
00:04:22,528 --> 00:04:26,299
هناك هذه الفرقة التي ستحيي يوم الجمعة
فيل سايف) إنهم رائعين)

92
00:04:26,300 --> 00:04:28,849
- أنا و صديقتي سنذهب لهناك
- يبدو رائعا, أحب الحفلات الصاخبة

93
00:04:28,850 --> 00:04:30,865
لقد ذهبت لحفلة صاخبة
كبيرة العام الماضي

94
00:04:30,866 --> 00:04:34,108
(>أخذتنا أمي لنرى فرقة (تيك ذات
(>في ساحة (ويمبلي

95
00:04:34,886 --> 00:04:37,482
نعم, لقد كانوا جيدين, أجل
فقد كنا في الخلف بعيدا

96
00:04:37,483 --> 00:04:42,053
على الجانب نوعا ما, لقد كانوا رائعين
جن جنون أمي على الحفلة

97
00:04:42,054 --> 00:04:44,680
,حسنا, لكي أكون صريحة معك
(>لا أعتقد أنك ستحب (فيل سايف

98
00:04:44,681 --> 00:04:46,830
(>فجوهم يختلف قليلا عن (تيك ذات

99
00:04:46,831 --> 00:04:50,945
أاه, لا, أفضل ذلك, أحب كل الجواء
...(فيل سيف) , (تيك ذات)

100
00:04:51,740 --> 00:04:53,136
ريغي

101
00:04:53,266 --> 00:04:55,730
أحب أن آتي, و سوف أحضر لك
بعض رشفات السجائر إن أردت ذلك

102
00:04:55,731 --> 00:04:57,130
مخدرات؟

103
00:04:57,354 --> 00:05:00,285
- لم أكن أعتقد أن هذا ميولك
- لم تعتقدي ذلك؟لا,فعندما أكون في حفلات صاخبة

104
00:05:00,286 --> 00:05:03,207
فأنا دائما أمرر الرشفات
و أشارك الحب

105
00:05:03,208 --> 00:05:04,222
حقا؟

106
00:05:04,223 --> 00:05:07,892
أجل, فأنا بارع في ذلك, ولكني
أحاول أن أبقي ذلك على نحو منخفض

107
00:05:07,893 --> 00:05:10,972
- وااو, إذا أنت تبلي بلاء حسنا
- عظيم

108
00:05:10,973 --> 00:05:13,961
أراك يوم الجمعة إذا, وسوف
أحضر لفات سجائر كافية لكل شخص

109
00:05:13,962 --> 00:05:16,344
- كافية حتى لأمك؟
- لا

110
00:05:16,345 --> 00:05:18,995
لا, لن تكون هناك
!الغبية الخرقاء

111
00:05:18,996 --> 00:05:20,594
لكني سأكون هناك

112
00:05:21,299 --> 00:05:22,702
بالمخدرات

113
00:05:22,703 --> 00:05:25,574
لماذا قلت بحق اللعنة أنك ستجلب
المخدرات؟ أنت لا تتعاطى المخدرات؟

114
00:05:25,575 --> 00:05:28,577
- أعلم, ولكنها فاتنة فأرتبكت
- ...,إذا ستقوم بتزويدها

115
00:05:28,578 --> 00:05:31,470
,كالقواد الذي يبتز العاهرات بواسطة المخدرات
هل هذا ما تريد أن تكون عليه؟

116
00:05:31,471 --> 00:05:34,116
إهدأ, ويل, إنها مجرد رشفة
بسيطة, الكل يفعل ذلك

117
00:05:34,117 --> 00:05:35,904
جاي, بإمكانك إمدادي
بذلك, صحيح؟

118
00:05:35,905 --> 00:05:39,226
- حصلت مشكلة طفيفة مع ذلك المروج
- ماذا, خلال الـ15 دقيقة الفائتة؟

119
00:05:39,227 --> 00:05:42,489
أجل, فصاحبي سافر في
سنة إبتعاثية إلى أفغانستان

120
00:05:42,490 --> 00:05:45,520
- محاولا أن يحضر بعض الصنف الصافي من هناك
- بالتأكيد أنه فعل ذلك

121
00:05:45,521 --> 00:05:48,845
!شكرا جزيلا, جاي
ويل محق, إنت مروج للأكاذيب بكل ما تحمله الكلمة

122
00:05:48,846 --> 00:05:51,393
!لا تلق باللائمة علي
فمروجي المخدرات لا يمكن الإعتماد عليهم

123
00:05:51,394 --> 00:05:54,188
- بإمكانك أن تطلب من دونفان, جاي
- إلا إن كنت خائفا منه

124
00:05:54,189 --> 00:05:57,077
بالطبع لا! فقد دخنت مع
مارك بشكل لا يحصى

125
00:05:57,078 --> 00:05:58,894
لقد أمددته بلفات سجائر الـ(ريزلا) و شيء ما

126
00:05:58,895 --> 00:06:01,005
إذا أنت الآن بائع صحف
تماما كما أنت كاذب؟

127
00:06:01,006 --> 00:06:04,284
حسنا, سأطلب من دونفان, و حينها
ليلة الغد, عندما تشكرني

128
00:06:04,285 --> 00:06:07,863
سترون سايمون يدخل خصيتيه عميقا
داخل تارا, وسنرى من هو الكاذب

129
00:06:07,864 --> 00:06:09,710
حسنا سنرى

130
00:06:09,711 --> 00:06:12,511
,سيكون ذلك غريبا, على الأرجح
إن كنتم أنتما الإثنان هناك

131
00:06:15,001 --> 00:06:19,574
<i>,لا أعلم ما كان سايمون يدخن
و لكنه يجعله يدهن الزبده و كأنه أصابه المس</i>

132
00:06:19,575 --> 00:06:22,745
- ماذا إن رمى المحمصة عليك؟
- و لماذا يفعل ذلك؟ نحن أصحاب

133
00:06:22,746 --> 00:06:24,456
- هل أنتم كذلك؟
- نوعا ما

134
00:06:24,457 --> 00:06:27,318
,ماذا تفعلون أيها الإثنان الشاذين بحق اللعنة
تتفحصون مؤخرتي أو شيء ما؟

135
00:06:27,319 --> 00:06:30,043
- هيا بنا, دعنا نذهب
- لا, نحن نريدك في كلمة فحسب

136
00:06:30,044 --> 00:06:33,204
- معتوه, هاك الكلمة
- حسنا, المعذرة

137
00:06:33,205 --> 00:06:36,180
نحن نريد أن نسألك إن أمكنك
أن تمدنا ببعض السجائر؟

138
00:06:36,181 --> 00:06:39,911
- هل فقدتم عقليكما المعاقين؟
- صديق جاي في أفغانستان

139
00:06:39,912 --> 00:06:43,179
- ماذا؟
- لا, أنظر..سندفع

140
00:06:43,180 --> 00:06:45,227
كم تملك من النقود؟

141
00:06:45,723 --> 00:06:47,159
حوالي 20 باوندا

142
00:06:47,160 --> 00:06:50,110
حسنا, سأعطيكم
صفقة (فريق الأغبياء) الخاصة

143
00:07:02,201 --> 00:07:04,050
هاكم إياه

144
00:07:06,789 --> 00:07:08,754
- !لا, هيا
- ماذا؟

145
00:07:08,755 --> 00:07:12,045
- ...هيا, بجد مارك, هذه
- لفه

146
00:07:13,274 --> 00:07:16,193
لا, إنه شاي, مثل الشاي العادي
لقد رأيناك للتو تفرغ الأكياس

147
00:07:16,194 --> 00:07:19,458
هل تزعم بأني كاذب؟
هل تقلل من إحترامي؟

148
00:07:20,278 --> 00:07:22,781
لا..إنه فقط..كما تعلم
لقد فعلت ذلك أمامنا

149
00:07:22,782 --> 00:07:24,616
سأمنحك فرصة
لكي تعتذر عن ذلك

150
00:07:24,617 --> 00:07:27,367
- ...نعم, أجل, لا, و لكن
- و لكن ماذا؟

151
00:07:29,878 --> 00:07:31,679
- لا شيء
- و؟

152
00:07:32,886 --> 00:07:35,239
شكرا للفة

153
00:07:36,080 --> 00:07:37,935
لا تدخنه كله دفعة واحدة

154
00:07:37,936 --> 00:07:39,929
<i>كانت ليلة موعد سايمون
,الغرامي مع تارا</i>

155
00:07:39,930 --> 00:07:42,425
<i>و لكي يستعد للمناسبة
فقد لبس كالمعتوه</i>

156
00:07:42,426 --> 00:07:44,406
- هل سترتدي ذلك فعلا؟
- نعم

157
00:07:44,407 --> 00:07:46,439
- مثير
- ,أنظر, إن كنت سأحصل على عشيقة

158
00:07:46,440 --> 00:07:48,566
فعلي أن أجرب خطة مختلفة
عن تلك التي جربتها مع كارلي

159
00:07:48,567 --> 00:07:51,494
أوه, هل كانت هناك خطة مع كارلي؟
ظننتك تترنح من مصيبة لأخرى فحسب

160
00:07:51,495 --> 00:07:54,700
,هل تود معرفة ما الذي أحتاج لفعله مع تارا
التظاهر فحسب بأني كشخص ما و أنا لست كذلك

161
00:07:54,701 --> 00:07:57,286
بأن أذهب للحفلات الصاخبة, أرتدي القبعات
,و الأكثر أهمية من ذلك

162
00:07:57,287 --> 00:07:59,917
...أروج لـ
(الـ(م-خ-د-ر-ا-ت

163
00:07:59,918 --> 00:08:01,357
- أمي بالداخل
- و إن يكن؟

164
00:08:01,358 --> 00:08:04,538
- بإمكانها أن تتهجأ
-يبدو مظهركما أيها الإثنان رائعا, إلى أين ستذهبون؟

165
00:08:04,539 --> 00:08:06,560
نحن سنذهب لنأخذ نيل
ثم سنذهب لحفلة صاخبة

166
00:08:06,561 --> 00:08:08,502
حفلة صاخبة؟ واااااو

167
00:08:08,503 --> 00:08:11,663
أجل, أتذكر أول حفلة صاخبة لي
(>بمسرح (هامرسميث أودين (INSX) فرقة

168
00:08:11,664 --> 00:08:15,623
واحد من الفرقة نزل من المسرح, ثم
رجع على لوح تزلج, و صرخنا كلنا

169
00:08:15,624 --> 00:08:18,839
,أجل, بالنظر إلى الماضي
فلست متأكدة لما فعل ذلك

170
00:08:18,840 --> 00:08:20,476
- سوف نذهب الآن
- ...,حسنا, إستمتعوا بوقتكم

171
00:08:20,477 --> 00:08:23,896
و إن قدم لكم أي أحد ما
أي من الـ(م-خ-د-ر-ا-ت) فكونوا حذرين

172
00:08:23,897 --> 00:08:26,473
- ماذا؟
- لقد سمعتكم مصادفة

173
00:08:26,474 --> 00:08:30,824
,لا بأس يا مدللي, أعرف أن الأولاد سيظلوا أولاد
و لكني أثق بأنك ستفعل الأمر الجدير بالثقة

174
00:08:30,825 --> 00:08:33,784
,أنا محظوظة لأنك عندي
لأنك ممل جدا

175
00:08:33,785 --> 00:08:35,863
- ممل؟
- حسنا, ليس ممل

176
00:08:35,864 --> 00:08:38,161
- تخاف من بعض الأمور فحسب
- أخاف؟

177
00:08:38,162 --> 00:08:40,877
,حساس, هذه هي الكلمة التي أبحث عنها
حساس

178
00:08:40,878 --> 00:08:43,945
أنت حساس جدا, لذا ليس
علي أن أقلق عليك بذاك القدر

179
00:08:43,946 --> 00:08:46,596
- لأنك تخاف جدا
- شكرا, أمي

180
00:08:47,692 --> 00:08:51,678
<i>- (>بدلا من الـ(م-خ-د-ر-ا-ت
(>فقد إشترى جاي شاي( بي جي تيبس</i>

181
00:08:51,679 --> 00:08:55,379
<i>و التي قضى فيها الساعة الماضية
مخفقا في لفها على شكل لفه</i>

182
00:08:55,380 --> 00:08:57,269
لا أصدق أنك ستمر
بهذه التجربة, سايمون

183
00:08:57,270 --> 00:09:00,491
تمالك نفسك, ويل
(>إنها مجرد (لفة صغيرة

184
00:09:01,887 --> 00:09:04,362
هل يقصد بذلك أن يكون ممتعا؟
هل هذا هو مخدر الظرافة؟

185
00:09:04,363 --> 00:09:07,312
!(حسنا يا (كليف ريتشارد
إن كنت لا تفضل ذلك, فأغرب عنا

186
00:09:07,313 --> 00:09:09,140
لا, سأبقى, وسأضحك عليك

187
00:09:09,141 --> 00:09:13,227
جاي, لقد سمعت أن التدخين ضار جدا بالرئتين
ألا يمكننا أن نعمل منه شاي بدلا من ذلك فحسب؟

188
00:09:13,228 --> 00:09:14,327
لا

189
00:09:14,898 --> 00:09:17,779
لا يمكنك صنع الشاي من هذا
الصنف, أتذكر, نيل؟

190
00:09:17,780 --> 00:09:19,147
أاه, أجل

191
00:09:19,600 --> 00:09:21,810
- لما لا؟
- ...لأنه

192
00:09:22,662 --> 00:09:24,977
يكون أقوى إن أكلته

193
00:09:24,978 --> 00:09:28,572
- بإمكاننا أن نخبزه مع كعك الشوكولا
- رائع, شهي

194
00:09:28,573 --> 00:09:30,726
- من يعرف الوصفة؟
- الشيف (نيجيلا لوسون)؟

195
00:09:30,727 --> 00:09:33,880
أنظروا, ليس لدينا وقتا لنخبز الكيك بحق
اللعنة, أبي سيأتي هنا ليأخذنا في ظرف دقيقة

196
00:09:33,881 --> 00:09:37,374
- أريد أن أجربها قبل أن أقابل تارا
- بإمكاني عمل التوست و البيض

197
00:09:37,375 --> 00:09:40,745
ماذا عن وضعه في البيض على التوست؟
هل ذلك سيجدي نفعا, جاي؟

198
00:09:40,746 --> 00:09:42,849
- قد يجدي نفعا
- مخدرات في بيض في توست؟

199
00:09:42,850 --> 00:09:45,672
ألستم قلقين من أنها ستقودكم إلى
,أشياء أصعب من ذلك؟ فاصوليا بالتوست

200
00:09:45,673 --> 00:09:47,987
- و ربما إلى النقانق؟
- أو بإمكاني أن أعمل منها جلي؟

201
00:09:47,988 --> 00:09:49,603
حسنا, اللعنة
سأخمر بعض شاي المفلول

202
00:09:49,604 --> 00:09:52,856
<i>الشيء الوحيد الذي لم يريد جاي أن
يفعله سايمون بالشاي, هو صنع الشاي</i>

203
00:09:52,857 --> 00:09:54,548
<i>لأنه أكتشف أنه شاي</i>

204
00:09:54,549 --> 00:09:56,511
لقد أخبرتك, سايمون
بأن التموين هو المشكلة

205
00:09:56,512 --> 00:09:59,708
المشكلة الأساسية هي أن
دونفان هو من زودك بالشاي

206
00:10:00,390 --> 00:10:02,613
<i>و بعد أن إنتعشنا
,و لكن ليس من منظور الثمالة بتاتا</i>

207
00:10:02,614 --> 00:10:04,783
<i>توجه سايمون إلى
موعده الغرامي مع تارا</i>

208
00:10:04,784 --> 00:10:06,296
إنكم تبدون كلكم
هادئين هذه الليلة

209
00:10:06,297 --> 00:10:08,870
أجل, حسنا.. ذلك أفضل
من سماع الترهات اللامنتهية

210
00:10:08,871 --> 00:10:11,126
...شتائم؟
ما ذاك الذي على رأسك, سايمون؟

211
00:10:11,127 --> 00:10:13,003
أاه, لا أعلم يا أبي
...أاه, أجل

212
00:10:13,004 --> 00:10:15,695
,إنها قبعة, بوضوح
!يا إلهي

213
00:10:15,696 --> 00:10:17,645
- تبدو غبية جدا
- حاولنا أن نخبره بذلك

214
00:10:17,646 --> 00:10:20,062
- تبدو و كأنك جزار
-المغني (بيتير دورتي) يبلسهم, في الواقع

215
00:10:20,063 --> 00:10:21,927
(>بل جزار (بيتر دورتي
يلبسهم

216
00:10:21,928 --> 00:10:23,933
أاه, لقد نسيت أن كوميدي
تماما مثلما أنت سائق أجرة

217
00:10:23,934 --> 00:10:26,928
!هيه! أنا أسدي لك معروفا
لماذا تلبسها, على كل حال؟

218
00:10:26,929 --> 00:10:28,407
لم تكن تلبس شيئا
من هذا القبيل سابقا

219
00:10:28,408 --> 00:10:31,908
- إنه سيقابل فتاة
- لقد علمت ذلك, فأنت تملك تلك النظرة في عينيك

220
00:10:31,909 --> 00:10:33,390
- ماذا؟
- شيء من النظرة الحيوانية

221
00:10:33,391 --> 00:10:36,208
,لقد رأيتها عندما كنت تشاهد التلفاز
برنامج (إكس-فاكتر) و ما شابه

222
00:10:36,209 --> 00:10:38,270
- ماذا, عندما رأى (لويس والش)؟
- ظريف

223
00:10:38,271 --> 00:10:40,091
,لا, و الشكر للرب
(>بل (تشيري كول

224
00:10:40,092 --> 00:10:43,442
,إن كانت أمه في الغرفه
يلتقط الوسادة و يضعها على حضنه

225
00:10:43,959 --> 00:10:46,188
<i>لم تكن تماما كحفلة (تيك ذات) في
(>ساحة (ويمبلي</i>

226
00:10:46,189 --> 00:10:49,256
<i>و لكن (إنتربرايز) كان فيه كل ما تريد
...,من جو الأغاني المحلية</i>

227
00:10:49,257 --> 00:10:52,610
<i>,طاقم الحانة الذين لا يطلبون الهوية
النقص المريب لمخارج الطواريء</i>

228
00:10:52,611 --> 00:10:54,231
و الرائحة الفظيعة
من دورات المياه

229
00:10:54,232 --> 00:10:56,647
- هل بإمكانك رؤية تارا في مكان ما؟
- ...,إتبع المستنقعات فحسب يا صاح

230
00:10:56,648 --> 00:10:58,797
- فقد أستمنت بغزارة لأجلك
- هل تسمع شيئا ما, ويل؟

231
00:10:58,798 --> 00:11:01,149
,أستطيع شم رائحة الترهات
ولكني لا أستطيع أن أسمع شيء منها

232
00:11:01,150 --> 00:11:03,997
- كف عن كونك طفلا
- ,سايمون, أعتقد أنه ربما من الأفضل

233
00:11:03,998 --> 00:11:06,379
ألا تتعاطى أي مخدر, و أنا
متأكد من أن تارا ستتفهم ذلك

234
00:11:06,380 --> 00:11:09,007
- هل لديك عشيقة؟
- لا, أنت تعرف ذلك

235
00:11:09,008 --> 00:11:11,116
إذا هلا عذرتني إن لم أبدي
أي إنتباه لما تعتقد

236
00:11:11,117 --> 00:11:13,570
بإمكانك أن تشاركني إن
أردت, سايمون فلدي بعض الأقراص

237
00:11:13,571 --> 00:11:15,560
؟(LSD)ماذا؟ مثل مخدر الـ

238
00:11:15,561 --> 00:11:17,464
لا, لقد إختلست بعض
أقراص والدي المنومة

239
00:11:17,465 --> 00:11:20,781
(>بوضوح, إن خلطتهم مع مشروب الفواكه (ريبينا
و النبيذ الأحمر, مع مركب علاج السعال

240
00:11:20,782 --> 00:11:23,827
- فسيعطيك ذلك ثمالة لا مثيل لها
- و هل هذا المسكر يعطل حمض المعدة؟

241
00:11:23,828 --> 00:11:27,092
أاه,أجل, إنها رائعة, إذا مزجتها ببعض
من مشروب الطاقة (لوكوزاد) أيضا

242
00:11:27,093 --> 00:11:29,043
هذا يعطي المسكر
هشاشة أكثر

243
00:11:29,044 --> 00:11:31,835
شكرا نيل, لكن توقعت تارا مني أن
أجلب بعض المخدر, لذك تورطت

244
00:11:31,836 --> 00:11:34,390
- بسبب شخص ما مروج للأكاذيب
- !لعنة الجحيم

245
00:11:34,391 --> 00:11:37,099
إن كنت ستصاب بأعراض الحيض على هذا الأمر
فسأذهب لأحصل على بعض المخدر اللعين من هنا

246
00:11:37,100 --> 00:11:41,369
- (>أجل,إذهب كي تحصل عليها,ياعصابة (سكارفيز
- سأفعل, هل ستأتي, نيل؟

247
00:11:41,370 --> 00:11:44,554
أجل, حسنا, أحضر لنا (ريبينا) و
نبيذ, سايمون؟ نصف و نصف

248
00:11:44,555 --> 00:11:47,423
- يجب أن تكون بنسب مجددة
- محددة

249
00:11:47,424 --> 00:11:50,299
الملعون سايمون, علي
أن أفعل كل شيء له

250
00:11:50,300 --> 00:11:52,031
سيريدني, على الأرجح, أن أضاجع تلك الفتاة

251
00:11:52,032 --> 00:11:54,835
- أرها كيف تفعل ذلك بشكل جيد
- بالضبط
-,إذا, عندما تفعل ذلك

252
00:11:54,836 --> 00:11:58,251
- هل تفضل أكثر طريقة الصدم أو الطحن؟
- ماذا؟

253
00:11:58,252 --> 00:12:00,624
كنت أفكر فحسب في أيهما
الأفضل, الصدم أو الطحن

254
00:12:00,625 --> 00:12:03,976
,لأنه يمكنك أن تفعل واحدة فقط دون الأخرى
عندما تفكر بالأمر

255
00:12:03,977 --> 00:12:06,704
لا, ليس بالنسبة لي, يا صاح
فأنا أفعل كلاهما و أضرب بالكف

256
00:12:06,705 --> 00:12:09,251
- كلهم يحبون الضرب بالكف
- أنت لا تستخف بي, أليس كذلك؟

257
00:12:09,252 --> 00:12:11,914
- !نيل, هيا, يا صاح
- ...عذرا, ولكن كل ما في الأمر أنك لا زلت تقول

258
00:12:11,915 --> 00:12:15,567
أن بإمكانك الحصول على مخدرات كثيرة, وبعدها
فالمخدرات الوحيدة التي حصلت عليها هي الشاي

259
00:12:15,568 --> 00:12:18,909
نيل, كف عن ذلك, حسنا؟
كف عن ذلك فحسب, حسنا؟

260
00:12:18,910 --> 00:12:21,888
..لم أحصل على أي مؤونة بعد لأن
من أين يفترض علي أن أحصل عليها؟

261
00:12:21,889 --> 00:12:26,289
صديقي في افغانستان, ولا يمكني المساعدة بهذا
ولا يوجد أي أحد هنا لأتفق معه

262
00:12:26,919 --> 00:12:28,950
ماذا عنه؟

263
00:12:31,118 --> 00:12:34,509
!اللعنة
أجل, نعم

264
00:12:34,876 --> 00:12:36,968
- ستذهب إليه إذا؟
- أجل

265
00:12:36,969 --> 00:12:39,172
من الأفضل أن تأتي أيضا
كما تعلم, كحارس شخصي

266
00:12:39,173 --> 00:12:40,555
أجل, رائع

267
00:12:40,556 --> 00:12:43,226
إظهر صارما, فهذا ربما
يجعل الأمر مستساغا

268
00:12:46,826 --> 00:12:50,426
- أوه, هل بإمكاني أخذ بعض العلكة؟
- ليس معي ولا واحدة, أنا أتظاهر بذلك

269
00:12:51,532 --> 00:12:54,090
- الأمور على مايرام, يا صاح؟
- همم؟

270
00:12:54,091 --> 00:12:56,270
صاحبي يود قول أمرا لك؟

271
00:12:56,271 --> 00:12:57,517
نعم؟

272
00:12:57,783 --> 00:13:00,320
- دبر لي, يا رجل
- ماذا؟

273
00:13:00,676 --> 00:13:03,028
دبر لي شيئا, لو سمحت, يا رجل

274
00:13:03,243 --> 00:13:05,908
- عندي 20 باوندا
- و إن يكن؟ ماذا تريد مني؟

275
00:13:05,909 --> 00:13:07,896
أنت تعلم, مؤونه

276
00:13:07,897 --> 00:13:10,318
سويت ماري جاين), (جينجا), يارجل)
"كما يرمز للماريجوانا في شوارع بريطانيا"

277
00:13:10,319 --> 00:13:13,544
أاه, إذا تريد أن تشتري مخدرات؟
و أتيت إلي, لماذا؟

278
00:13:13,545 --> 00:13:15,628
- ...حسنا, لأننا رأيناك
- لأني أسود؟

279
00:13:15,629 --> 00:13:18,005
رأيتم شخصا أسودا في الحفلة الصاخبة
و فكرتم بإنه (لابد أن يكون مروج مخدرات)؟

280
00:13:18,006 --> 00:13:20,207
- ...لا, نحن لم
- أنتم أيها الصبية البيض كلكم تشبهون بعض

281
00:13:20,208 --> 00:13:22,822
,تنبشون ما تحت الأرض قليلا
و انتم عنصريون

282
00:13:22,823 --> 00:13:25,223
أجل, هذا صحيح, هاقد قلتها, عنصريون

283
00:13:26,694 --> 00:13:30,319
- و لكن, هل لديك أي مخدر؟
- نعم, لدي, ولكن ليس هذه نقطة الخلاف

284
00:13:30,320 --> 00:13:34,216
نقطة الخلاف هي أنكم إفترضتم
أن لدي منها لأني أسود فقط

285
00:13:35,165 --> 00:13:38,366
- هل بإمكاننا أن نشتري بعضها, لو سمحت؟
- و لما علي أن أن أروج لكم؟

286
00:13:38,367 --> 00:13:40,792
ولماذا علي أن أروج لكم أيها
الإثنان القرويين العنصريون الصغار

287
00:13:40,793 --> 00:13:43,579
و أنتم تتعبرون كل السود مثالا سيء؟
أنا طالب جامعي

288
00:13:43,580 --> 00:13:46,048
- و لكنك مروج مخدرات كذلك؟
- أجل, أنا أروج

289
00:13:46,049 --> 00:13:48,416
- ولكنك لا زلت تضيع نقطة الخلاف
- ...,أنظر

290
00:13:48,417 --> 00:13:51,547
,هاك 30 باوند
هل بإمكانك إعطاؤنا بعض اللفات فحسب؟

291
00:13:51,548 --> 00:13:53,378
أجل, بإمكانك ذلك

292
00:13:53,379 --> 00:13:56,708
و لكن فقط بسبب أني مروج
و ليس لأني أسود

293
00:13:56,709 --> 00:13:57,859
و الآن أغربا عن وجهي

294
00:14:01,355 --> 00:14:03,541
هل بإمكانك أن
تلفها لنا, من فضلك؟

295
00:14:03,542 --> 00:14:06,809
<i>إن كان هناك دعاية على أن
المخدرات ليست شيئا عصريا</i>

296
00:14:06,810 --> 00:14:08,728
<i>فهي تنطبق على جاي</i>

297
00:14:11,029 --> 00:14:13,029
ترجمة : مازن الطويل

298
00:14:14,112 --> 00:14:17,739
<i>أول حفلة صاخبة لي كانت متأرجحة بالكامل
,و بينما كان سايمون يسعى لموعده الغرامي</i>

299
00:14:17,740 --> 00:14:19,522
<i>كنت مستمتعا بها, بطريقة ما</i>

300
00:14:19,523 --> 00:14:22,286
هل تفضل طعم البيره؟
لا أدري إن كنت أفضلها فعلا

301
00:14:22,287 --> 00:14:24,584
- ما هذا بحق اللعنة؟
- ماذا؟ أاه, أهلا

302
00:14:24,585 --> 00:14:26,674
لم أكن أعلم أن بيت 
دورتي قد جاء

303
00:14:26,675 --> 00:14:30,055
- أهو كذلك؟
- لا, أنا أعنيك أنت, أيها الغبي

304
00:14:30,056 --> 00:14:33,038
- أاه, صحيح, بسبب القبعة؟
- (>لا, بل بسبب أنك ضاجعت عشيقته (كيت موس

305
00:14:33,039 --> 00:14:35,595
واضح أنه بسبب القبعة
أهلا, أنا ويل

306
00:14:35,596 --> 00:14:38,441
هل أنت الشخص الذي تغوط
 على نفسه في الإمتحان؟

307
00:14:38,442 --> 00:14:42,511
أجل, والآن يا تارا, ألا تعتقدين أن المكان رائع هنا؟
جو رائع, و لا حاجة للشرب بشراهه

308
00:14:42,512 --> 00:14:45,735
أو تعاطي شيء يجعله أفضل
و ربما لا يجعله أفضل, أليس كذلك؟

309
00:14:45,736 --> 00:14:47,445
- جاي تدبر الأمر
- محال؟

310
00:14:47,446 --> 00:14:50,605
,أجل, بلا أية أكاذيب,لقد أتم ذلك بمعنى الكلمة
حتى أن الرجل لف واحدة لنا

311
00:14:50,606 --> 00:14:52,758
- !رائع
- أجل, بالطبع

312
00:14:52,759 --> 00:14:55,305
- إنه ينتظر بالخارج
- ,لا أود أن أكون مفسدا للبهجة

313
00:14:55,306 --> 00:14:57,796
و لكن أعتقد فقط أنه يجب أن تتذكروا أن ما 
أنتم على وشك القيام بفعله, هو أمر غير شرعي

314
00:14:57,797 --> 00:15:00,436
و كذلك عمل الموجات في المسبح 
...,بالسقوط العنيف, ولكني أفعل ذلك

315
00:15:00,437 --> 00:15:03,390
لأنه ممتع, حسنا؟
هيا بنا, سايمون

316
00:15:04,749 --> 00:15:07,178
نظريا, هذا ليس
 أمرا غير شرعي

317
00:15:07,179 --> 00:15:09,821
<i>:لا أعلم ما هو الأسوأ
...أن أصدقائي على وشك أن يتعاطوا المخدرات</i>

318
00:15:09,822 --> 00:15:13,354
<i>,فقط ليثيروا إعجاب فتاة
أو نظرة الإعجاب بالنفس التي على وجه جاي</i>

319
00:15:13,355 --> 00:15:15,738
- ها قد بدأنا, أيها الصبية و الفتيات
- رائع

320
00:15:15,739 --> 00:15:17,426
- رائع
- إذا حصلت عليها فعلا؟

321
00:15:17,427 --> 00:15:20,155
,أنظر, عندما أقول لك أني سأسلمك الشحنة
فأنا سأسلمك إياها بحق اللعنة

322
00:15:20,156 --> 00:15:22,644
- كساعي بريد يعاني من متلازمة توريت
- حسنا, من هو الأول؟

323
00:15:22,645 --> 00:15:24,535
- لم يسبق لي تعاطيها من قبل
- ألم تتعاطيها من قبل؟

324
00:15:24,536 --> 00:15:26,535
لا, هيا سايمون
أرني كيف تفعل ذلك

325
00:15:26,536 --> 00:15:29,093
ربما يجب على جاي أن يبدأ أولا لأنه
 هو من أحضرها, من باب الإنصاف فقط

326
00:15:29,094 --> 00:15:31,560
لا, أنا مرتاح
سأخذ قسطا من الراحة

327
00:15:31,561 --> 00:15:34,778
لقد دخنت واحدة بحجم الجزر الأبيض
بينما كنت أنتظركم, أيها المتأخرين

328
00:15:34,779 --> 00:15:36,785
أو ربما السيدات أولا؟
و ذلك يعني أنت

329
00:15:36,786 --> 00:15:39,312
!لا, أنا مضطربة
هيا

330
00:15:39,786 --> 00:15:42,025
,حسنا, كل شيء على ما يرام
على ما أظن

331
00:15:45,255 --> 00:15:49,191
لم يمكنني لوم سايمون فعلا, فلو أعتقدت
أن فتاة فاتنة مثل تارا قد تأتي معي

332
00:15:49,192 --> 00:15:51,992
فلربما حقنت الهروين
في مقلة عيني

333
00:15:54,328 --> 00:15:56,764
رائع, كان ذلك رائعا فعلا
ها قد جاء دورك

334
00:15:56,765 --> 00:15:58,738
ماذا؟ أنت حتى لم 
!تستنشق الدخان حتى

335
00:15:58,739 --> 00:16:01,908
عليك أن تجعله يتغلغل 
بالداخل تماما كالسيجارة

336
00:16:01,909 --> 00:16:03,788
أاه, أجل
أعلم ذلك

337
00:16:03,789 --> 00:16:06,481
لا, بعض المرات أفعلها بهذه الطريقة
...,لأنه تجعل

338
00:16:06,482 --> 00:16:08,659
أعراض الثمالة تبدو على 
...الخدين بشكل رائع و لكن

339
00:16:09,549 --> 00:16:11,795
سأفعلها على طريقتك

340
00:16:20,598 --> 00:16:23,685
,هذي تغلغلت بالداخل تماما هذه المرة
في الرئتين بالضبط

341
00:16:23,686 --> 00:16:25,262
- تارا؟
- رائع

342
00:16:26,860 --> 00:16:30,472
كيف تشعر بخديك الآن؟
هل تبدو و كأنك تأكل الـ(مونتشيز)؟

343
00:16:34,333 --> 00:16:37,251
- هل بإمكاني أخذ دوري, من فضلك؟
- أاه, صحيح, آسفة

344
00:16:37,252 --> 00:16:39,743
,هذا رائع
نحن حنا بمفردنا

345
00:16:39,744 --> 00:16:41,316
ندخن لفافة رهيبة

346
00:16:41,317 --> 00:16:45,570
أاه, أجل, برفقة سلات المهملات
و حاوية نفايات في البرد

347
00:16:45,571 --> 00:16:49,799
,و تتعاطى المخدرات, إنه شعور رائع
إنه شعور رائع فعلا

348
00:16:51,588 --> 00:16:53,862
أجل, هذه حشيشة جيدة,... نيل؟

349
00:16:54,165 --> 00:16:56,117
,لا, أنا على ما يرام
فأنا معي حبوب النوم الخاصة بي

350
00:16:56,118 --> 00:16:58,586
- و ماذا عن الـ(رابينا) و النبيذ؟
- لقد شربتهم مسبقا

351
00:16:58,587 --> 00:17:00,899
,سوف تختلط كلها في بطني على كل حال
لذا, فإن الأمور لابد و أن تكون على ما يرام

352
00:17:00,900 --> 00:17:03,629
و ماذا عنك, يا من ليس لديه إلا قول (لا)؟
أو لا زلت مرتعبا جدا؟

353
00:17:03,630 --> 00:17:06,786
أجل, أنا خائف, خائف من أنكم الثلاثة 
لن تعتبروني عصريا بما فيه الكفاية

354
00:17:06,787 --> 00:17:09,414
لكي أقضي الوقت معكم مرة أخرى
أووه, لا

355
00:17:09,415 --> 00:17:11,749
(>أووه, لا,...فرقة (فيل سايف
اللعنة, لا يمكننا تفويتهم

356
00:17:11,750 --> 00:17:13,817
!(محال, يا (خوزيه

357
00:17:14,760 --> 00:17:17,910
- هيا بنا, إذا ياشباب
- (>لا, أنت على مايرام, يا (خوزيه

358
00:17:18,048 --> 00:17:19,609
<i>كنت أتسآل عن مبادئي</i>

359
00:17:19,610 --> 00:17:23,122
<i>,إن كانوا الناجحين لا يتعاطون
...فكيف يمكن لسايمون أن يذهب مع الحلوة تارا</i>

360
00:17:23,123 --> 00:17:26,460
<i>بينما أنا كنت ملتصقا بهؤلاء الإثنين الأغبياء, و بنصف لتر من البيرة و علبة شراب السعال؟</i>

361
00:17:26,461 --> 00:17:29,481
بالتأكيد أني أشعر بشيء ما الآن
هذه حشيشة جيدة

362
00:17:29,482 --> 00:17:31,394
ربما علينا أن نجرب و نحضر 
(>شحنة لمدينة (جلاستنبري

363
00:17:31,395 --> 00:17:34,454
أجل, لقد قصدت, أن الخطوة المنطقية التالية
هي الإنتقال من بيع كمية بسيطة لك ولأصدقائك

364
00:17:34,455 --> 00:17:38,104
- إلى التعامل مع 70,000شخص في ساحة
- حسنا, حسنا, إخفض صوتك

365
00:17:38,105 --> 00:17:40,633
- فقد لا تعلم من الذي يستمع أبدا
- من؟

366
00:17:40,634 --> 00:17:42,950
مباحث, مخبرين

367
00:17:42,951 --> 00:17:46,328
هذه الأماكن تكون مليئة بالقذارة عادة
علي أن أستمر تحت الحراسة الشخصية

368
00:17:46,329 --> 00:17:49,480
أعتقد أني قادم
كم من عدد المطربين على المسرح؟

369
00:17:49,481 --> 00:17:52,481
- يبدو أنهم خمسة
- اسأل البروفيسور (دونر), فسيعرف ذلك

370
00:17:52,482 --> 00:17:55,561
ليس فقط لأنك تتعاطى رشفة من لفتك الأولى 
 (>أن يجعلك ذلك تبدو مثل المغني (كورت كوباين

371
00:17:55,562 --> 00:17:59,614
,أنظر, إن كنت تود أن تكون مدلل أمك
 فلا بأس بذلك و لكن توقف عن تثبيطنا يا رجل

372
00:17:59,615 --> 00:18:02,149
هل أنا مدلل أمي بسبب أني
 لم أخضع للضغط العكسي منكم

373
00:18:02,150 --> 00:18:04,961
- بينما أنا في الحقيقة عكس ذلك؟
- أنت مدلل أمك؟

374
00:18:04,962 --> 00:18:07,372
هيا يا مدللي, خذ لك رشفة
أرنا أنك لست خائفا

375
00:18:07,373 --> 00:18:11,236
...أود ذلك, ولكني لا أدخن في الواقع بسبب
ما هو ذلك الشيء الذي يصيبك عندما تدخن؟

376
00:18:11,237 --> 00:18:13,378
- الجنس؟
- لا, بل السرطان, نيل

377
00:18:13,379 --> 00:18:14,898
- حسنا, كله إذا
- ...,بإمكاني فعل ذلك

378
00:18:14,899 --> 00:18:18,057
ولكني لا زلت أوضح لك, أني ليس لي أي
 إهتمام في الحصول على, ما تسميه, بالنشوة

379
00:18:18,058 --> 00:18:19,461
أحس بالروعة

380
00:18:19,462 --> 00:18:22,625
,حسنا, من الخارج بوضوح تبدو أنت كما أنت
 و لكن بشكل ممل قليلا

381
00:18:22,626 --> 00:18:25,114
,لا بأس يا نيل
فهو خائف

382
00:18:25,115 --> 00:18:27,231
بالتأكيد, خائف

383
00:18:27,523 --> 00:18:29,496
أعطيني إياها, إذا

384
00:18:34,184 --> 00:18:37,729
حسنا, سعيد الآن؟ إذا هل بإمكانك أن تكف
 عن الحديث عن وصف ولعك بتعاطى المخدر 

385
00:18:37,730 --> 00:18:39,885
لقيت تعاطيت بعضها
و أشعر بالرضا, دعنا نذهب

386
00:18:39,886 --> 00:18:42,920
!لعنة الجحيم, ليس كلها
!لقد أكلتها كلها

387
00:18:42,921 --> 00:18:46,455
أجل, لأني في حياتي قد تعاطيت مخدرات أكثر
 منك حتى, ولا زلت أعتقد بأنه أمر يدعو للشفقة

388
00:18:46,456 --> 00:18:50,052
لقد قلت لك أن تواصل جعل ذلك 
على نحو منخفض, يبدو أنه فيدرالي


389
00:18:51,338 --> 00:18:53,620
<i>إذا, بينما كنت أحاول أن أدرك
(>ما تعنيه (فيدرالي</i>

390
00:18:53,621 --> 00:18:56,218
<i>كان سايمون يجرب رقص 
الروك للمرة الأولى</i>

391
00:18:56,219 --> 00:18:59,433
<i>و التي تبدو نوعا ما و كأنك
 أشبعت ضربا بالموسيقى</i>

392
00:18:59,707 --> 00:19:01,862
!هذا شعور رائع بحق اللعنة

393
00:19:01,953 --> 00:19:03,904
أجل شعور رائع

394
00:19:03,992 --> 00:19:05,655
على هونك, يا صاح

395
00:19:06,587 --> 00:19:09,187
عدواني نوعا ما, ولكن رائع

396
00:19:09,188 --> 00:19:12,216
سايمون, عليك أن ترقص
!أو أنهم سيحطمونك

397
00:19:14,211 --> 00:19:16,682
حسنا, هذا ما نفعله, أليس كذلك؟

398
00:19:18,325 --> 00:19:20,435
هل أنت على ما يرام, تارا؟

399
00:19:21,039 --> 00:19:23,116
!آآه, أنفي

400
00:19:23,932 --> 00:19:26,478
<i>بالرجوع إلى إجتماع (منسا) الخاص بي
فالأمور بدأت تظهر
"منسا:جمعية عالمية لذوي نسبة الذكاء المرتفع"</i>

401
00:19:26,479 --> 00:19:28,246
الثلاثاء, إذا, حسنا؟

402
00:19:29,286 --> 00:19:31,090
هل أنت على ما يرام, نيل؟

403
00:19:31,273 --> 00:19:33,727
- لعابك يسيل
- أجل, شكرا

404
00:19:33,728 --> 00:19:35,956
بإمكانك أن تستردها الثلاثاء؟

405
00:19:40,305 --> 00:19:44,035
<i>,عندما نتحدث عن قتل خلايا المخ
 فـ(نيل) لديه غرفة صغيرة جدا لهذه المناورات</i>

406
00:19:44,036 --> 00:19:46,815
في هذه الأثناء, أصبحت تارا 
...مزيجا من الثمالة و الإرتجاج

407
00:19:46,816 --> 00:19:49,466
<i>- و تعمل في صالح خدمة سايمون
- هل أنفك بخير؟</i>

408
00:19:49,467 --> 00:19:51,926
أنفي بخير, ولكني لازلت 
أحس بالغثيان نوعا ما

409
00:19:51,927 --> 00:19:55,192
لو رأيت الشخص الذي فعل 
ذلك فسوف... (جررر), تعلمين ذلك

410
00:19:55,440 --> 00:19:57,071
سوف ماذا؟

411
00:19:57,751 --> 00:20:00,338
- لا أعلم
- هل قلت (جرررر)؟

412
00:20:00,478 --> 00:20:01,960
أعتقد أني قلت ذلك

413
00:20:01,961 --> 00:20:03,857
(سوف... (جررر

414
00:20:03,858 --> 00:20:06,666
- كالنمر
- (>أنا النمر (توني

415
00:20:08,739 --> 00:20:10,065
!أكثر

416
00:20:11,586 --> 00:20:14,921
<i>أنا متأكد من أن التظاهر بأنك قط ضخم
أو التحرك ببطء كالروبوت</i>

417
00:20:14,922 --> 00:20:16,986
<i>لم تكن ردة الفعل
 الإعتيادية لتعاطي المخدرات</i>

418
00:20:16,987 --> 00:20:19,877
<i>و لكني سوف أتجاوز كل هاتين 
الحالتين بما يدور في رأسي</i>

419
00:20:19,878 --> 00:20:21,264
,لا أريد أن أبدو كالمختل

420
00:20:21,265 --> 00:20:23,764
ولكني بدأت أشعر و كأنني
 في فقاعة نوعا ما

421
00:20:23,765 --> 00:20:27,328
هل هذا هو ماتبدو عليه النشوة؟
هل تشعر بأنك في فقاعة غليظة؟

422
00:20:27,329 --> 00:20:30,594
لا, إنه شعور رائع
...أشعر بالروعة, مثل

423
00:20:30,595 --> 00:20:34,315
مرتفع و لكن منخفض و لكن أرتجف 
و لكن مستعد لفعل ذلك

424
00:20:34,316 --> 00:20:37,420
أاه, يا إلهي, هذا أمر غير جيد
أحس بأني شخص غير إعتيادي

425
00:20:37,819 --> 00:20:40,630
لما جعلتني أكلها؟ لماذا؟

426
00:20:40,631 --> 00:20:44,129
- أحس بأن ذراعي غير مستقرة
- أاه, أخرس فحسب, إستمتع بها

427
00:20:44,130 --> 00:20:46,240
جاي, أعتقد أني 
أسير بشكل خاطيء

428
00:20:46,241 --> 00:20:49,389
الوقت يمضي
... بشكل فعلا, فعلا,

429
00:20:49,390 --> 00:20:52,190
فعلا, فعلا, بطيء

430
00:20:52,467 --> 00:20:54,695
عليك أن تتصل بالإسعاف 
,في هذه اللحظة

431
00:20:54,696 --> 00:20:58,157
,لأني لن أتمكن من إستخدام الهاتف 
فذراعاي لا تعمل, و يداي تبدو كالسجق

432
00:20:58,158 --> 00:21:00,734
- إخرس
- جاي, أنا جاد

433
00:21:00,735 --> 00:21:03,978
فأنت تبدو على بعد عدة أميال
أعتقد أني قد أكون ميتا

434
00:21:04,291 --> 00:21:07,106
ماذا إن كنت شخصا متوفى؟
أرجوك, إتصل بالإسعاف

435
00:21:07,107 --> 00:21:09,608
,لا يمكنني الإتصال بالإسعاف
لأنهم سيحضرون الشرطة الملاعين

436
00:21:09,609 --> 00:21:12,574
و سيقبض علي بسبب الترويج
...,و بهذا المنظر, لو ذهبت للسجن

437
00:21:12,575 --> 00:21:15,452
- فعذرية مؤخرتي لن تدوم يوما واحدا
- ...و لكن

438
00:21:16,800 --> 00:21:18,826
- يداي؟
- ...,لن أتصل بالشرطة

439
00:21:18,827 --> 00:21:21,289
لذا توقف عن التصرف كطفل
و أعتد على ما أنت عليه فحسب

440
00:21:21,290 --> 00:21:22,673
يا إلهي

441
00:21:26,364 --> 00:21:29,334
نيل! نيل! عليك أن تساعدني

442
00:21:29,335 --> 00:21:32,644
,كل شيء يبدو مسطحا
و أعتقد بأني قد أكون ميتا

443
00:21:33,668 --> 00:21:36,447
ساعدني! لقد أصبت 
!بحركات ذراع عشوائية

444
00:21:36,448 --> 00:21:39,709
وقت النوم
وقت النوم

445
00:21:40,578 --> 00:21:43,613
<i>,إذا لم أستطع الإعتماد على نيل
:لكني أعرف أمرا واحدا بالتأكيد</i>

446
00:21:43,614 --> 00:21:46,071
<i>علي أن أوقف ذراعاي اللعينتان</i>

447
00:21:51,446 --> 00:21:53,701
- هل يمكنني قول شيء ما؟
- لا أعلم, إن كان بإمكانك قوله؟

448
00:21:53,702 --> 00:21:55,726
لقد قلت, فلذا بالتأكيد نعم

449
00:21:55,727 --> 00:21:58,483
,حسنا أيها المتذاكي
هل أستطيع قول شيء ما؟

450
00:21:58,484 --> 00:22:00,482
يعتمد على ما ستقولينه

451
00:22:05,040 --> 00:22:07,229
تارا, ماذا تريدين أن تفعلي؟

452
00:22:07,617 --> 00:22:08,855
هذا

453
00:22:24,310 --> 00:22:28,433
أشعر بالغثيان, لابد أنه من اللفة
لم يجدر بي أن أتعاطاها

454
00:22:28,434 --> 00:22:31,257
حسنا, ربما يجب أن تقحمي
 أصابعك في أسفل حلقك

455
00:22:31,258 --> 00:22:33,367
و تحاولي أن تستفرغي كل شي
ثم بعدها بإمكاننا أن نتابع مرة أخرى؟

456
00:22:33,368 --> 00:22:36,681
أجل, أظن أنني سأفعل ذلك
 في دورة المياه, لا تتحرك

457
00:22:38,506 --> 00:22:41,396
,إسمع, سايمون
هذا معلومة مهمة جدا

458
00:22:41,397 --> 00:22:44,838
,إتصل بالإسعاف
...,و أخبرهم بأني في فقاعة

459
00:22:44,839 --> 00:22:47,447
- و أن كل شيء يبدو مسطحا
- أنا منشغل هنا نوعا ما, ويل

460
00:22:47,448 --> 00:22:50,352
- إهتم بنفسك
- لا يمكنني إيقاف ذراعي

461
00:22:50,353 --> 00:22:52,853
أنظر كم هي 
ذراعاي عشوائيتان

462
00:22:53,366 --> 00:22:54,384
!ساعدني

463
00:22:54,385 --> 00:22:57,385
أنظر, أنا مشغول هنا, ويل
هل بإمكانك لو سمحت أن تغرب عن وجهي؟

464
00:22:57,887 --> 00:22:59,496
لم أستطع ذلك

465
00:23:00,132 --> 00:23:03,826
<i>,أحتاج للمساعدة, كان جاي عديم الفائدة
,نيل قد حظي بمساء باكر</i>

466
00:23:03,827 --> 00:23:07,211
<i>و سايمون كان مشغولا جدا 
بلعق لوزتي تارا فمويا</i>

467
00:23:08,353 --> 00:23:10,295
<i>إنني فعلا أحتاج لمساعدة</i>

468
00:23:10,296 --> 00:23:12,172
<i>كيف يمكنني الحصول على مساعدة؟</i>

469
00:23:15,353 --> 00:23:16,507
مرحبا

470
00:23:16,981 --> 00:23:18,738
مرحبا, للجميع

471
00:23:19,234 --> 00:23:21,737
هل بإمكان أحدكم 
الإتصال بالإسعاف؟

472
00:23:21,738 --> 00:23:23,761
لأني وقعت
 في مشكلة

473
00:23:24,623 --> 00:23:28,637
,الوقت فعلا 
فعلا يمضي ببطء

474
00:23:28,993 --> 00:23:31,127
و كل شيء يبدو مسطحا

475
00:23:31,947 --> 00:23:34,321
...,أحتاجكم أن تتصلوا بالإسعاف

476
00:23:34,454 --> 00:23:37,736
أو إن أخفقتم بذلك, بإمي

477
00:23:38,545 --> 00:23:41,621
...,أنا فعلا أريد أمي لأن

478
00:23:41,726 --> 00:23:43,800
..,و أنا لا أهول من الأمر

479
00:23:44,124 --> 00:23:46,930
و لكني أعتقد بأني ميت

480
00:23:48,041 --> 00:23:49,347
هل هذا واضح؟

481
00:23:49,348 --> 00:23:52,150
أمي أو الإسعاف

482
00:23:52,624 --> 00:23:55,102
<i>لا أتذكر تفاصيل تلك الليلة 
,جيدا على وجه الخصوص</i>

483
00:23:55,103 --> 00:23:57,308
<i>و لكني أعرف أنه بغض
 ,النظر عن حبهم للعنف</i>

484
00:23:57,309 --> 00:23:59,798
<i>فحافظي النظام كانوا لطفاء 
معي بشكل يدعو للدهشة</i>

485
00:23:59,799 --> 00:24:02,551
<i>مما يعني فقط أنني بدوت
 كمختل بشكل مناسب</i>

486
00:24:02,552 --> 00:24:06,504
- هل أنت متأكد من أن ماأخذته كان مجرد حشيش؟
- لقد أكلته, أنا أسف حقا

487
00:24:06,505 --> 00:24:08,181
هل أمي قادمة؟

488
00:24:08,182 --> 00:24:11,182
- هل بإمكانك إيقاف ذراعاي؟
- سنبذل قصارى جهدنا

489
00:24:12,857 --> 00:24:14,897
- ما الذي يجري؟
- ,شخص ما إتصل بالإسعاف

490
00:24:14,898 --> 00:24:18,518
- و سينقلونه بعيدا
- !أه, اللعنة, أاه لا

491
00:24:18,519 --> 00:24:20,674
لم يكن أنا من باعكم إياها, حسنا؟
ليس أنا

492
00:24:20,675 --> 00:24:23,552
- اللعنة, الأضواء الزرقاء
- إنه إسعاف

493
00:24:23,553 --> 00:24:25,903
!هذا ما أرادوك أن تظنه

494
00:24:26,620 --> 00:24:29,769
<i>لقد كان أسبوع الأوليات
حفلتنا الصاخبة الأولى</i>

495
00:24:29,770 --> 00:24:32,136
<i>,مخدراتنا الأولى
...,المرة الأولى التي علينا أن نعترف فيها</i>

496
00:24:32,137 --> 00:24:34,448
<i>أن جاي أوفى بأحدى 
,إدعاءاته الكاذبة</i>

497
00:24:34,449 --> 00:24:37,488
<i>,حصل سايمون على أول عشيقة فعلية
...,و أول مرة</i>

498
00:24:37,489 --> 00:24:42,089
<i>,أقضي يومين في السرير, أبكي بصمت
و أحاول أن أمنع الجدران من التحرك</i>

499
00:24:45,000 --> 00:24:50,000
ترجمة : مازن الطويل

