1
00:00:00,600 --> 00:00:01,560 
هناك نوعان من الناس

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200 
: الذين يجلسون ويفكرون حول كيفية قتل الناس

3
00:00:03,520 --> 00:00:05,240 
المرضى النفسيين
كتاب الألغاز

4
00:00:05,480 --> 00:00:06,520 
أنا من النوع الذي يدفع بالأمور نحو الأفضل

5
00:00:06,920 --> 00:00:07,520 
من أنا؟

6
00:00:07,600 --> 00:00:08,760 
(أنا (ريك كاسل

7
00:00:08,760 --> 00:00:09,160 
(كاسل)

8
00:00:09,200 --> 00:00:09,840 
(كاسل)

9
00:00:09,840 --> 00:00:11,560 
أنا حقاً وسيم بشكل ملحوظ ، أليس كذلك؟

10
00:00:11,600 --> 00:00:13,800 
كل كاتب يحتاج للإلهام
ولقد وجدت إلهامي

11
00:00:14,000 --> 00:00:14,800 
(المحققة (كيت بيكيت

12
00:00:15,080 --> 00:00:16,320 
(بيكيت)

13
00:00:16,600 --> 00:00:18,680 
بيكيت)؟) -
هلا ناولتني الأصفاد ، من فضلك؟ -

14
00:00:19,040 --> 00:00:20,920 
وبفضل صداقتي مع العمدة

15
00:00:20,960 --> 00:00:22,600 
أستطيع أن أدخل في قضيتها

16
00:00:22,640 --> 00:00:25,200 
هل أبدو وكأنني قاتل بالنسبة لكِ؟ -
نعم ، لقد قتلت صبري -

17
00:00:25,240 --> 00:00:26,880 
ومعاً ، سنمسك بالقتلة

18
00:00:27,440 --> 00:00:30,320 
أكره هذه القضية -
أعلم. أليست رائعة؟ -

19
00:01:05,440 --> 00:01:10,080 
"لقد قمتُ بالتدقيق كفاية لإعداد كعكة "غراهام
المكوّنة من حلوى الخطمى

20
00:01:10,080 --> 00:01:13,040 
على قمة ذائبة تماماً من بار الشوكولاته

21
00:01:13,040 --> 00:01:14,720 
يا عزيزي ، إنّها عجة البيض بالفعل؟

22
00:01:14,720 --> 00:01:16,160 
ليست عجة البيض

23
00:01:16,160 --> 00:01:18,560 
"إنّه "إيسموليت

24
00:01:18,560 --> 00:01:20,680 
أتريدين تذوّقها؟ -
كلا ، شكراً لكَ -

25
00:01:20,680 --> 00:01:22,640 
ماذا عنكِ ، يا عزيزتي؟

26
00:01:22,640 --> 00:01:24,560 
هل أنتِ مستعدّة لتبدئي بتقدير جهود أذواق البراعم

27
00:01:24,560 --> 00:01:27,000 
على وجبة الإفطار؟ -
بالتأكيد ، شكراً -

28
00:01:27,000 --> 00:01:29,320 
ألا بأس إذا قدمت صديقتي (آشلي) هذه الليلة؟

29
00:01:29,360 --> 00:01:31,520 
نعم ، بالطبع
كلي الآن

30
00:01:36,120 --> 00:01:37,560 
أبي

31
00:01:37,560 --> 00:01:40,240 
أتوجد حلوى الخطمى في هذا؟ -
نعم -

32
00:01:40,240 --> 00:01:41,880 
والشوكولاته؟ -
نعم -

33
00:01:41,880 --> 00:01:43,880 
هذا هو بيت القصيد
"إنّها "إيسموليت

34
00:01:43,880 --> 00:01:48,960 
عليّ أن أذهب ، أحبّك ، أحبك -
وداعاً ، يا عزيزتي -

35
00:01:52,120 --> 00:01:54,760 
هذا تقريباً جيد كحلوى الموس مع الشوكولاته

36
00:01:54,760 --> 00:01:58,640 
كنتُ أعرف أنّكِ ستعيدين النظر
(إنّه يشبه نوعاً ما (ديفيد هاسلهوف

37
00:01:58,640 --> 00:02:00,640 
في البداية تقززتِ
ولكن لاحقاً إختلفت العادة

38
00:02:00,640 --> 00:02:02,560 
حيث أنتِ متورّطة بها -
كلا ، لا أزال متقززة ، وداعاً -

39
00:02:04,360 --> 00:02:06,360 
ما خطب (ألكسيس)؟

40
00:02:06,360 --> 00:02:08,600 
يبدو أنّها مشتتة بعض الشيء -
أليس واضحاً؟ -

41
00:02:08,600 --> 00:02:11,320 
ماذا؟
إنّه بحالة حبّ -

42
00:02:11,320 --> 00:02:14,160 
ألكسيس)؟) -
بربّك ، يا عزيزي -

43
00:02:14,160 --> 00:02:16,240 
في حال لم تلاحظ
لم تعد فتاة صغيرة بعد الآن

44
00:02:16,240 --> 00:02:16,880 
شكراً لكِ ، يا أمّي

45
00:02:17,040 --> 00:02:19,320 
أعتقد أنّه لو كانت (ألكسيس) تحبّ
لكانت أخبرتني

46
00:02:20,440 --> 00:02:23,600 
حقيقة أنّها لم تخبرك
فهكذا نعلم أنّه حقيقي

47
00:02:23,600 --> 00:02:25,400 
أمّي

48
00:02:25,400 --> 00:02:29,280 
...حسناً ، وحقيقة أنّها
ذكرته لي الليلة الماضية

49
00:02:29,280 --> 00:02:31,640 
من هو؟
أين إلتقت به؟

50
00:02:31,640 --> 00:02:33,640 
لا أعرف
لم تقل ذلك

51
00:02:34,440 --> 00:02:36,440 
كلا ، قسم بالوفاء
لم تخبرني أيّ شيء

52
00:02:37,360 --> 00:02:39,320 
لم تخبرني حتى باسمه

53
00:02:39,320 --> 00:02:41,880 
لا أصدّق أنّها أخبرتكِ ، ولم تخبرني أنا

54
00:02:41,880 --> 00:02:45,600 
من المفترض أن أكون مرشدها -
يا حبيبي ، بالطبع أنتَ كذلك -

55
00:02:45,640 --> 00:02:49,640 
إنّه فحسب ، كما تعلم ، الحبّ الأوّل
انه شيء ساحر ، وأثيري

56
00:02:49,640 --> 00:02:52,080 
وإنّه يتحدّى المنطق

57
00:02:54,800 --> 00:02:57,160 
ريتشارد) ، هاتفك يرنّ؟)

58
00:02:59,760 --> 00:03:02,640 
إنّها (بيكيت). ربما هناك جريمة قتل لطيفة
يا عزيزي

59
00:03:02,680 --> 00:03:05,520 
فلتسطع بيومك

60
00:03:05,520 --> 00:03:07,680 
فتى طيّب

61
00:03:07,680 --> 00:03:09,600 
(كاسل)

62
00:03:09,600 --> 00:03:14,200 
عندما تقدّمت (ألكسيس) بخطواتها الأولى
كنتُ هناك لأمسكها عندما تقع

63
00:03:14,200 --> 00:03:16,640 
أوّل مرّة ركبت دراجتها
كانت بدون عجلات التدريب

64
00:03:16,640 --> 00:03:18,640 
وكنتُ مهووساً بمطاردتها في الشارع

65
00:03:18,640 --> 00:03:20,960 
وأصرخ عليها لتنتبه
لسيّدة عجوزة تمشي بعكّاز

66
00:03:21,240 --> 00:03:24,280 
...حتى كلمتها الأولى -
دعني أخمّن. "أبي"؟ -

67
00:03:25,320 --> 00:03:27,320 
"كلا ، "نهاية القصّة

68
00:03:27,320 --> 00:03:28,280 
كنتُ أقصّ عليها قصصاً منذ سن مبكرة

69
00:03:28,960 --> 00:03:35,120 
على أيّ حال ، أخشى أنّ هذا هو بداية النهاية
لوجهات نظرنا الخاصة

70
00:03:36,040 --> 00:03:39,640 
(حسناً ، أوَتعرف ، لا تقلق ، يا (كاسل
أعني ، لقد رأيتُ الطريقة التي تنظر إليكَ بها

71
00:03:39,840 --> 00:03:42,800 
مشكلتك الحقيقية هي أنّ الفتيات
اللاتي لديهنّ آباء يعشقونهن

72
00:03:42,800 --> 00:03:44,680 
عادة ما ينتهي بهن المطاف
بالزواج من رجال مثل آبائهم

73
00:03:44,920 --> 00:03:46,600 
حقاً؟ -
(دكتورة (بيرش -

74
00:03:46,600 --> 00:03:49,040 
صباح الخير
هل حصلتِ على الهويّة؟

75
00:03:49,040 --> 00:03:51,680 
ليس بعد
كيف لكم يا رفاق ألاّ تحضروا لي قهوة أبداً؟

76
00:03:51,680 --> 00:03:54,360 
أنا هنا قبلكم أقوم بكلّ الأعمال

77
00:03:54,360 --> 00:03:55,240 
يمكنكِ أن تأخذي قهوتي

78
00:03:55,280 --> 00:03:59,320 
في الواقع ، أنا لا أشرب القهوة
ولكن هل يقتلك إذا جلبتَ لي مخلب الدب؟

79
00:03:59,320 --> 00:04:01,160 
بالتحدّث عن جريمة القتل

80
00:04:01,160 --> 00:04:05,600 
رصاصة واحدة في الصدر ، ذاتُ عيار ثقيل
ربما عيار 45

81
00:04:05,600 --> 00:04:08,000 
الفحص المبدئي يوحي أنّ وقت الوفاة
في حوالي منتصف الليل

82
00:04:08,000 --> 00:04:14,440 
(مهلاً ، لديّ مثل هذا البوكسر ، (توماس ناش
ذو علامة تجارية بريطانية غالية جداً

83
00:04:14,440 --> 00:04:17,320 
لينة بشكل مثير للدهشة
مصنوعة من الحرير

84
00:04:19,280 --> 00:04:25,160 
أقول فحسب ، ربما كانت مريحة جداً
عندما تمّ إطلاق النار عليه وقتله

85
00:04:26,160 --> 00:04:28,720 
ماذا كان يفعل هذا الرجل هنا
شبه عارٍ في منتصف الليل؟

86
00:04:28,720 --> 00:04:31,280 
(لا تتعب نفسك بأي من نظرياتك المنحرفة ، يا (كاسل

87
00:04:31,440 --> 00:04:33,000 
لقد وجدتُ أليافاً في ثقب الرصاصة

88
00:04:33,040 --> 00:04:35,120 
مما يعني أنّه كان يرتدي الملابس
عندما أطلق النار عليه

89
00:04:35,120 --> 00:04:39,240 
هذا ليس منطقيّاً ، القاتل أطلق النار عليه
وأخرج ملابسه الدامية من على جسده؟

90
00:04:39,240 --> 00:04:42,960 
حسناً ، ربما شعر القاتل بالقلق أنّ هناك أدلة جنائيّة
على ملابسه من شأنها أن تربطه بالجريمة

91
00:04:43,760 --> 00:04:46,640 
لقد وجدتُ هذه المحفظة في القمامة
بالقرب من الجادة الخامسة

92
00:04:46,640 --> 00:04:49,040 
صورة على رخصة القيادة تتطابق
الرجل ذو اللباس الداخلي هنا

93
00:04:50,960 --> 00:04:54,040 
آسف ، ابن أخي يحبّ هذه الكتب

94
00:04:54,040 --> 00:04:57,160 
دانيال غولدشتاين) ، في الـ 25 عاماً)
"يعيش في "سوهو

95
00:04:57,880 --> 00:05:00,160 
أجل ، ولقد حصلنا أيضاً على هويّة
"عمل في "بيرمان روز

96
00:05:00,160 --> 00:05:00,880 
"بأسفل طريق "وول ستريت

97
00:05:00,880 --> 00:05:02,920 
لقد عاش وعمل في وسط المدينة

98
00:05:02,920 --> 00:05:05,920 
فماذا كان يفعل هنا؟ -
دعونا نوصل هذا إلى المختبر -

99
00:05:05,920 --> 00:05:07,640 
حسناً

100
00:05:07,640 --> 00:05:09,160 
إذن ، أنا أرتدي البوكسر

101
00:05:09,160 --> 00:05:12,600 
...ماذا ترتدين
لباس داخلي ، وقح للغاية؟

102
00:05:12,600 --> 00:05:14,520 
لقد أخبرتكِ بلباسي الداخلي

103
00:05:14,520 --> 00:05:17,600 
سروال نسائي قصير؟
ملابس الجدّة الداخليّة؟

104
00:05:17,600 --> 00:05:19,160 
ملابس فدائية؟

105
00:05:22,040 --> 00:05:23,920 
ملابسه أخذت منه؟

106
00:05:23,920 --> 00:05:26,200 
لمَ سيريد أي شخص أن يأخذ ملابسه؟

107
00:05:26,200 --> 00:05:29,560 
نحن لا نعرف ، يا سيدة (غولدشتاين) ، هل
يمكنكِ أن تخبرينيا ما كان يفعله أخيك في الحديقة؟

108
00:05:29,560 --> 00:05:31,240 
بهذا الوقت المتأخر؟
ليس لديّ فكرة

109
00:05:31,480 --> 00:05:35,280 
(حسناً ، المكان حيث عثر على (دانيال
معروف كمكان لأنشطة المخدرات. فهل كان يتعاطى؟

110
00:05:35,280 --> 00:05:36,840 
كلا ، بالكاد يشرب حتّى

111
00:05:36,840 --> 00:05:39,640 
هل كان لديه أي أعداء أو صراعات تعرفين عنها؟

112
00:05:39,640 --> 00:05:45,120 
كلا ، أنظرا ، لا شيء من هذا يبدو منطقيّاً
إنّه فحسب... ليس من شيمه

113
00:05:46,560 --> 00:05:49,760 
والدينا توفّيا معاً في حادث سيارة
عندما كان في الـ 12

114
00:05:49,800 --> 00:05:52,800 
ومنذ ذلك الحين ، كان دائم الحذر

115
00:05:52,800 --> 00:05:55,160 
ماذا عن المواعدة؟ هل كان هناك
أي شخص في حياته؟

116
00:05:55,160 --> 00:05:56,080 
لقد تمنّى ذلك ، ولكن لا

117
00:05:56,080 --> 00:05:58,720 
كلا ، بالكاد لديه حياة إجتماعيّة
أو مهارات إجتماعيّة

118
00:05:59,400 --> 00:06:03,520 
أعني ، كان طيّب القلب
ولكن أحمق ، تعرفين ذلك؟

119
00:06:03,560 --> 00:06:06,120 
وكان دائماً في العمل على أيّ حال

120
00:06:06,440 --> 00:06:09,120 
في "بيرمان روز"؟
ماذا يعمل لديهم؟

121
00:06:09,120 --> 00:06:10,520 
تكوين منتجات مالية

122
00:06:10,520 --> 00:06:13,240 
كان عبقريٌّ بالعمليّات الرياضيّة بشكل لا يصدّق

123
00:06:13,440 --> 00:06:15,360 
حصل على درجة الدكتوراه
من معهد "ماساتشوستس" للتقنية

124
00:06:15,360 --> 00:06:17,880 
إعتقدتُ على يقين أنّه سيصبح أستاذاً أو ما شابه

125
00:06:18,040 --> 00:06:24,000 
ولكن هذه الشركات وظّفت رجال مثله
وكانوا يدفعون لهم مبالغ فاحشة من المال

126
00:06:24,000 --> 00:06:28,000 
لـ 25 سنة... إشترى شقّة لأجلي

127
00:06:30,400 --> 00:06:31,960 
المعذرة

128
00:06:34,680 --> 00:06:36,200 
ما الأمر؟

129
00:06:36,200 --> 00:06:40,160 
وجد المختبر بصمات على محفظة ضحيّتنا -
أي شخص بعينه؟ -

130
00:06:44,160 --> 00:06:50,680 
في إنتظار مواعيد المحاكمة على ثلاثة حالات
(إعتداء شديدة في الشهر الماضي ، سيد (أندريه

131
00:06:50,680 --> 00:06:55,840 
لقد تسببت بكسر العشرات من العظام
وفقع عين ضحية من ضحاياك

132
00:06:55,880 --> 00:06:58,280 
وقطعتَ جزءاُ من أذن ضحيّة أخرى

133
00:06:58,280 --> 00:07:00,120 
يبدو وكأنّ إرتكاب جريمة قتل لا مفر منها

134
00:07:00,120 --> 00:07:02,760 
أنا فضوليّة فحسب
لمَ أخذتَ ملابسه؟

135
00:07:02,760 --> 00:07:04,400 
لم يكن أنا

136
00:07:04,400 --> 00:07:10,800 
حسناً ، لمَ إذن بصماتكَ على محفظة رجل ميت؟
هل حدث وأن أسقطها وقمتَ بكلّ أدب بإلتقاطها له؟

137
00:07:10,800 --> 00:07:16,120 
ولمَ المحقق لديّ وجد هذا السلاح غير المسجل
ذو عيار 45 في شقتك

138
00:07:16,120 --> 00:07:20,440 
والذي يحدث أنّه يطابق حجم ثقب الرصاصة
في ضحيّتي؟

139
00:07:22,080 --> 00:07:24,280 
أهلاً -
(إذا كنتَ بريء ، سيد (أندريه -

140
00:07:24,360 --> 00:07:29,400 
لمَ قاومت الإعتقال ، وقمت بمحاولة رمي واحد
من المحققين لديّ إلى الجدار؟

141
00:07:29,400 --> 00:07:32,560 
صمتك يجعلك تبدو مذنباً -
تعلم ، فإن اللباس بقبة غير مزررة -

142
00:07:32,560 --> 00:07:35,480 
لن يلاحظه أيّ شخصٍ ، يا أخي

143
00:07:36,320 --> 00:07:38,880 
ربما تضع وشاحاً

144
00:07:38,880 --> 00:07:43,640 
لمَ لا تعترف بالحقيقة؟
فسوف تعرف عاجلاً أو آجلاً

145
00:07:43,640 --> 00:07:45,000 
لقد كان ميّتاً بالفعل

146
00:07:45,160 --> 00:07:47,960 
مع محفظة ملقيّة أمامه بشكل مريح؟

147
00:07:47,960 --> 00:07:53,280 
أنظر ، إذا لم تكن راغباً بالإعتراف

148
00:07:53,320 --> 00:07:56,280 
فقد ترغب على الأقل بمحاولة إختلاق قصة
أكثر إقناعاً بقليل

149
00:07:56,280 --> 00:07:57,880 
!هذا ما حدث

150
00:08:05,800 --> 00:08:07,320 
وكأنّكِ لم تكوني خائفة

151
00:08:07,320 --> 00:08:10,360 
(أريد أن يسجن هذا الرجل ، يا (بيكيت -
سوف يسجن -

152
00:08:10,440 --> 00:08:13,640 
بأسرع ما تؤكد (لايني) أنّ تلكَ الرصاصة
هي عيار 45

153
00:08:13,640 --> 00:08:15,920 
ليست عيار 45 -
هل أنتِ متأكّدة؟ -

154
00:08:15,920 --> 00:08:18,080 
أنا متأكّدة -
عيار 38؟ -

155
00:08:18,080 --> 00:08:22,640 
كلا. ليست أيضاً عيار 44 أو 357
أو 0.22 أو 9 ملليمتر

156
00:08:22,640 --> 00:08:24,640 
أو أي نوع آخر من الرصاص سبق لي رؤيته

157
00:08:24,640 --> 00:08:26,120 
إذن ، هو نوع جديد من الرصاص

158
00:08:26,280 --> 00:08:28,920 
كلا. ليس جديداً على الإطلاق
أنظري لذلك

159
00:08:31,960 --> 00:08:33,960 
إنّها مجوّفة -
هل ترين الطلاء الأبيض؟ -

160
00:08:34,040 --> 00:08:35,680 
أجل ، ما هو
أكسدة؟

161
00:08:35,720 --> 00:08:38,080 
أكسيد الرصاص ، على وجه الدقة -
الصدأ؟ -

162
00:08:38,080 --> 00:08:42,240 
أجل ، إستناداً لدرجة صدأها
أقول أنّ تلكَ الرصاصة عمرها 200 سنة

163
00:08:43,800 --> 00:08:47,640 
رصاصة عمرها 200 عاماً
يمكن أن يعني شيء واحد

164
00:08:47,680 --> 00:08:49,240 
قاتل متنقّل بالزمن

165
00:08:53,560 --> 00:09:01,160 
((كــاســل - Castle))
((الـمـوسـم الـثالث - الحـلقـة الـرابـعـة))
(("بعـنوان : البــانــك "الحياة المختلفة في التقاليد))
((ترجمة : عــماد عـبد الله))

166
00:09:02,560 --> 00:09:05,720 
بناء على ذلك ، يمكن أن يكون القاتل
قد دخل إلى الوقت الحاضر

167
00:09:05,760 --> 00:09:07,760 
من خلال الموجات الوقتيّة
(حيث قتل (غولدشتاين

168
00:09:07,760 --> 00:09:09,040 
وعاد مجدداً لزمنه

169
00:09:09,040 --> 00:09:10,880 
وهو ما يعني أنّ علينا العثور على الموجات الوقتيّة

170
00:09:10,920 --> 00:09:12,920 
هل يمكن رجاءً التوقّف عن قول
الموجات الوقتيّة"؟"

171
00:09:12,920 --> 00:09:15,720 
أجل ، تبدو قذرة نوعاً ما ، أليس كذلك؟

172
00:09:16,560 --> 00:09:18,280 
ماذا لو أغلقت الموجات؟

173
00:09:18,320 --> 00:09:19,320 
آلة الزمن

174
00:09:19,360 --> 00:09:21,360 
نحن في حاجة إلى آلة الزمن -
حسناً ، في هذا القرن -

175
00:09:21,360 --> 00:09:24,120 
(ما زلنا لم نستبعد صاحبنا الكبير ، السيد (أندريه

176
00:09:24,120 --> 00:09:26,640 
أجل ، لا يبدو وكأنّه مسافر عبر الوقت بالنسبة لي

177
00:09:26,680 --> 00:09:28,120 
لا يمكن لقاتل السفر عبر الزمن

178
00:09:27,920 --> 00:09:30,160 
كان عمر الرصاصة 200 سنة ، وهي مصدئة
إذا كان القاتل قد

179
00:09:30,160 --> 00:09:31,600 
سافر عبر الزمن ، فالرصاصة
سيكون لها علامة جديدة

180
00:09:31,600 --> 00:09:33,880 
ما لم يكن السفر عبر الزمن
ما تسبب بالصدأ

181
00:09:34,000 --> 00:09:38,000 
على الدماغ. هل تحققت من شقيقة الضحية
فيما يتعلق بالرصاصة العتيقة؟

182
00:09:38,000 --> 00:09:40,280 
أجل ، ليس لديها أدنى فكرة
عن الرصاصات العتيقة أو الأسلحة

183
00:09:40,280 --> 00:09:41,040 
ولكن هناك شخص يعرف

184
00:09:41,040 --> 00:09:43,920 
آيب ساندريش) ، خبير بالأسلحة العتيقة كما طلبتِ)

185
00:09:45,040 --> 00:09:46,920 
هذا يذكّرني ، أنا أتضوّر جوعاً

186
00:09:48,400 --> 00:09:50,800 
أحبّ عيار 45

187
00:09:50,800 --> 00:09:55,120 
أمسك الزاوية اليمنى ، ويمكن لها
أن تقتلع رأسك من مكانه

188
00:09:55,120 --> 00:09:59,000 
...ولكن
ليس السلاح الذي تبحثون عنه

189
00:09:59,000 --> 00:09:59,760 
ولماذا؟

190
00:09:59,760 --> 00:10:03,040 
الماسورة كان لابدّ أن يتمّ تعديلها
هذا السلاح صناعة جديدة

191
00:10:03,080 --> 00:10:04,800 
حسناً ، هل تعتقدين أنّ (أندريه) العملاق
كان يقول الحقيقة

192
00:10:04,880 --> 00:10:06,880 
عندما قال أنّه وجد المحفظة في العشب؟

193
00:10:06,880 --> 00:10:12,680 
(حسناً ، القاتل أخذ ملابس (غولدشتاين) لذا من
المحتمل أنّ المحفظة وقعت عندما غادر مسرح الجريمة

194
00:10:12,720 --> 00:10:14,760 
أي نوع من الأسلحة سيطلق مثل تلكَ الرصاصة؟

195
00:10:14,760 --> 00:10:19,440 
عادة ما ندعوها قذيفة الرصاص
لـ... أسباب واضحة

196
00:10:19,480 --> 00:10:22,200 
أقول أنّها مجموعة كبيرة من أزرار أمان
..الأسلحة من القرن الـ 18

197
00:10:22,200 --> 00:10:24,200 
عليها الكثير من العلامات التجارية
حسبما هو مخمّن

198
00:10:24,880 --> 00:10:28,800 
ستحتاجين للعثور على السلاح الفعلي
لمطابقته بهذه القذيفة

199
00:10:28,800 --> 00:10:31,400 
وكم من الناس يملك هذا النوع من الأسلحة العتيقة؟

200
00:10:31,400 --> 00:10:35,320 
من الصعب المعرفة ، إنّها مقتنيات بالنظر إليها
لذا لن تكون مسجلة لديكم

201
00:10:35,360 --> 00:10:40,640 
مما يجعلها خطّة ذكية جداً لقتل شخصٍ ما -
أجل ، قد تكون الأسلحة قديمة -

202
00:10:40,640 --> 00:10:43,120 
ولكن ، لديهم الكثير لقتلهم به

203
00:10:44,720 --> 00:10:46,160 
إذن ، هل (أندريه) هو قاتلنا؟

204
00:10:46,360 --> 00:10:47,240 
للأسف لا

205
00:10:47,240 --> 00:10:49,680 
لمَ ضربني هكذا إذن؟

206
00:10:49,880 --> 00:10:52,400 
حسناً ، لمَ العقرب يلدغ الضفدع؟
إنّها طبيعته

207
00:10:52,400 --> 00:10:56,440 
أجل ، سوف ترى (أندريه) بشكل طبيعي وراء
القضبان من الآن فصاعداً لإعتدائه على ضابط

208
00:10:56,440 --> 00:10:58,080 
(سأرى إن كان بإمكاني الحصول على المحقق (ماكس

209
00:10:58,080 --> 00:10:59,120 
شكراً لكَ ، أيّها الكابتن

210
00:10:59,120 --> 00:11:01,360 
يمكنكَ أن تأخذ بضعة أيام إذا أردت
لرؤية بعض الأفلام

211
00:11:01,400 --> 00:11:02,240 
"إقرأ "(هيت) العارية

212
00:11:02,480 --> 00:11:05,240 
كلا ، لستُ بحاجتها يا سيدي

213
00:11:12,600 --> 00:11:15,080 
لم نعثر بعد على الملابس
الشرطة تبحث في كلّ مكبّات النفايات

214
00:11:15,160 --> 00:11:16,840 
داخل دائرة 5 مباني من الحديقة

215
00:11:16,840 --> 00:11:21,600 
ما المميّز جداً حول هذه الملابس
حتّى يأخذها قاتلنا؟

216
00:11:21,640 --> 00:11:23,640 
ربما جاء القاتل عبر الموجات الوقتيّة عارياً

217
00:11:23,640 --> 00:11:26,120 
...وكان بحاجة للملابس

218
00:11:26,120 --> 00:11:27,840 
"مثل "المدمّر

219
00:11:29,680 --> 00:11:32,280 
للأسف ، ليس لديّ نظرية أفضل في هذه المرحلة

220
00:11:32,320 --> 00:11:33,960 
لذا فإن السؤال هو

221
00:11:33,960 --> 00:11:39,000 
ما الذي أقحم (غولدشتاين) نفسه فيه
بشارع "وول ستريت"؟

222
00:11:39,000 --> 00:11:41,000 
أنا و(كاسل) سنذهب لشركته

223
00:11:41,000 --> 00:11:42,960 
وأنتما يا رفاق إعرفا إذا كان هناك أحد لديه
مثل تلك الأسلحة العتيقة

224
00:11:43,160 --> 00:11:44,760 
على مواقع وسائل الاعلام الإجتماعية
أو الأندية المحلية

225
00:11:44,840 --> 00:11:46,560 
ربما شخص من حياة (غولدشتاين) سيظهر

226
00:11:46,560 --> 00:11:47,560 
لكِ ذلك

227
00:11:49,720 --> 00:11:55,120 
تعرف ، لا أفهم كيف يمكن لشخصٍ ما
إطلاق النار على (غولدشتاين) ، وسرقة ملابسه

228
00:11:55,120 --> 00:11:59,720 
ومن ثمّ لا يبالي بمحفظته
لا يبدو أنّها منطقيّة

229
00:11:59,720 --> 00:12:02,120 
كلا

230
00:12:02,160 --> 00:12:05,200 
ربما العث العملاق قتله
ومن ثمّ أكل ملابسه

231
00:12:05,200 --> 00:12:06,960 
يمكن أن يكون ذلك

232
00:12:06,960 --> 00:12:09,840 
(يا (كاسل

233
00:12:09,840 --> 00:12:12,240 
إذا كانت هذه القضية مملة بالنسبة لك
فليس عليك البقاء

234
00:12:12,360 --> 00:12:15,040 
كلا ، أنا فقط أتفقّد رسائل بريدي الإلكتروني
وأرى إذا كانت (ألكسيس) قد إتّصلت

235
00:12:15,200 --> 00:12:19,040 
لا أصدّق أنّها أخبرت أمّي أنّها تحبّ
وتخفي ذلك عنّي

236
00:12:19,040 --> 00:12:19,880 
سأتّصل بها

237
00:12:19,880 --> 00:12:23,640 
كلا ، عليكَ تركها تخبركَ في الوقت المناسب لها
عندما تكون مستعدة لذلك

238
00:12:23,640 --> 00:12:25,440 
أنا أب رائع ، لمَ لن تكون مستعدّة؟

239
00:12:25,480 --> 00:12:28,000 
اسمعني ، حاول أبي في أن يفعل الشيء نفسه
عندما كنتُ في مثل سنها

240
00:12:28,000 --> 00:12:30,320 
"وانتهى بي الأمر بمواعدة مغنّي "روك
رائحته تشبه رائحة

241
00:12:30,360 --> 00:12:32,560 
الفانيلا الرطبة والقرنفل والسجائر لمدة سبعة أشهر

242
00:12:32,560 --> 00:12:42,480 
لا تعبث مع فتاة مراهقة وهرموناتها -
أنتِ على حق ، لن أتّصل بها -

243
00:12:45,640 --> 00:12:47,600 
هل قلتِ شيئاً حول العثة العملاقة؟

244
00:12:47,600 --> 00:12:50,120 
كلا

245
00:12:51,600 --> 00:12:53,440 
في ملابسه الداخلية؟

246
00:12:53,440 --> 00:12:58,400 
..لقد كان (داني) يعمل عندي لمدة سنتين ، ولكن
لا أعرف ما كان يفعله في الحديقة

247
00:12:58,400 --> 00:12:59,800 
لم يكن بالضبط عاشق للهواء الطلق

248
00:12:59,880 --> 00:13:02,800 
وماذا عن الأسلحة العتيقة ، سيد (ميرفي)؟
هل تعرف أي شيء عنها؟

249
00:13:02,800 --> 00:13:05,200 
العيتيقة؟
كلا ، إنّه ليس عاشقاً للأسلحة على الإطلاق

250
00:13:05,480 --> 00:13:09,320 
حسناً ، أفهم أنّه عمل لساعات طويلة
هل تعرف متى غادر في الليل الماضية؟

251
00:13:09,400 --> 00:13:11,360 
أجل ، في حوالي الساعة الـ 9:30

252
00:13:12,240 --> 00:13:13,320 
دعيني أساعدكِ في ذلك

253
00:13:13,440 --> 00:13:15,600 
شكراً -
(هذه (جوليا فوستر) ، مساعدة (داني -

254
00:13:15,600 --> 00:13:17,400 
(هذه المحققة (بيكيت
(و(ريتشارد كاسل

255
00:13:17,400 --> 00:13:18,840 
مرحباً -
مرحباً -

256
00:13:18,840 --> 00:13:20,840 
هل كنتِ هنا في الليلة الماضية
عندما غادر (غولدشتاين)؟

257
00:13:20,840 --> 00:13:24,440 
بالطبع -
أي فكرة حول المكان الذي كان ذاهباً إليه؟ -

258
00:13:24,720 --> 00:13:27,640 
كلا ، قال فحسب ليلة سعيدة -
وماذا عن النهار -

259
00:13:27,640 --> 00:13:31,520 
هل كان هناك أي شيء خارج عن المألوف
أي مكالمات هاتفية غريبة؟

260
00:13:31,520 --> 00:13:35,680 
كلا ، فقط المستثمرين التعساء المعتادين
...على الرغم من

261
00:13:37,160 --> 00:13:38,920 
على الرغم من ماذا؟

262
00:13:38,920 --> 00:13:40,400 
الصندوق الإستثماري في إنخفاض

263
00:13:40,440 --> 00:13:41,320 
ما هذا؟

264
00:13:41,320 --> 00:13:43,680 
كانت واحدة من المنتجات المالية
التي إبتكرها (دانيال) لنا

265
00:13:43,680 --> 00:13:46,080 
منظمة التطوير الوظيفي الإصطناعية

266
00:13:46,080 --> 00:13:48,080 
بلغة مفهومة؟ -
الرهان الكبير حقاً -

267
00:13:48,080 --> 00:13:50,160 
من شأنه أن يعيد الأسعار للمعايير التاريخية

268
00:13:50,160 --> 00:13:52,120 
فما الذي حدث؟ -
لقد هوت -

269
00:13:52,120 --> 00:13:55,000 
مئات الملايين من الدولارات
ضاعت بين عشية وضحاها

270
00:13:55,000 --> 00:13:57,920 
متى كان هذا؟ -
قبل ثلاثة أشهر -

271
00:13:57,920 --> 00:13:59,840 
لابدّ أنّه كان هناك الكثير من المستثمرين الغاضبين

272
00:13:59,960 --> 00:14:03,440 
لقد تلقّينا العشرات من رسائل العملاء

273
00:14:03,640 --> 00:14:06,640 
أشبه بالسكوت ، لقد ألقى الكثير منهم
(اللوم على (داني

274
00:14:06,640 --> 00:14:08,880 
حسناً ، أنا بحاجة إلى نسخة من جميع هذه الرسائل

275
00:14:08,880 --> 00:14:11,240 
وقائمة بأي شخص خسر ماله
في الصندوق الإستثماري

276
00:14:14,640 --> 00:14:18,760 
أي حظ بإيجاد مالكي الأسلحة العتيقة للمستثمرين مع
غولدشتاين) ، وخسارة الصندوق ، أيّها المحققين؟)

277
00:14:18,760 --> 00:14:21,680 
كلا ، حتّى الآن رأيتُ الكثير من الأسلحة القديمة والرائعة

278
00:14:21,680 --> 00:14:24,080 
على مواقع وسائل الاعلام الإجتماعية
لعشاق الأسلحة العتيقة

279
00:14:24,080 --> 00:14:27,280 
(ولكن لا أحد منهم في حياة (غولدشتاين

280
00:14:27,280 --> 00:14:29,000 
(إيروين "كويك دروا" فنكلستين)

281
00:14:29,000 --> 00:14:33,040 
"مالك فخور لمجرم "ريمنجتن
المحرز في 1875

282
00:14:33,040 --> 00:14:35,000 
الآن هذا سلاح رائع المظهر

283
00:14:35,760 --> 00:14:37,840 
(أنظر لهذا ، يا (أسبوزيتو

284
00:14:39,480 --> 00:14:41,120 
أجل ، هذا رائع

285
00:14:41,120 --> 00:14:43,840 
أنظرا ، في ذلك الوقت
كانت مجرّد قطع فنّيّة فحسب

286
00:14:43,840 --> 00:14:46,560 
أجل ، مثل منحوتات صغيرة يمكنها أن تقتلك

287
00:14:46,560 --> 00:14:50,440 
حسناً ، هذه القائمة من صندوق المستثمرين
خسر أكثرهم مليون دولار للقطعة الواحدة

288
00:14:50,440 --> 00:14:51,320 
مليون دولار؟

289
00:14:51,320 --> 00:14:53,640 
إذا كان عندي مثل هذا النوع
لكنتُ سأضعه في مكان آمن

290
00:14:53,680 --> 00:14:55,880 
مثل فراشي -
أنظر لهذا -

291
00:14:55,880 --> 00:14:57,960 
(إيفان "سام يوسمايت" بودوفسكي)

292
00:14:59,160 --> 00:15:00,600 
إنتظر لحظة. (إيفان بودوفسكي)؟

293
00:15:00,600 --> 00:15:03,960 
أجل ، ماذا لديكَ؟

294
00:15:07,240 --> 00:15:10,200 
يبدو وكأنّه لدينا فائز

295
00:15:10,200 --> 00:15:12,640 
(أنتَ محق. يبدو بالفعل كـ(سام يوسمايت

296
00:15:12,640 --> 00:15:14,120 
في أيّام الشعر الرديء

297
00:15:14,160 --> 00:15:16,720 
أجل ، حسناً ، بالإضافة
إلى جامع أسلحة عتيقة

298
00:15:16,920 --> 00:15:20,960 
السيد (بودوفسكي) خسر أكثر من 4 ملايين دولار
في الصندوق الإستثماري لضحيّتنا

299
00:15:21,000 --> 00:15:23,840 
(تركَ أيضاً هذه الرسالة لـ(غولدشتاين
في يوم خسارة الصندوق الإستثماري

300
00:15:24,760 --> 00:15:28,760 
كان لديهم وسيلة للتعامل مع أناس مثلك
(في البلدة القديمة ، يا (غولدشتاين

301
00:15:28,760 --> 00:15:31,120 
"تدعى "فرقة الإعدام بالرصاص

302
00:15:31,960 --> 00:15:35,880 
هل تعتقدين أنّه عرض عليه
لعبة عصب العينين وسيجارة؟

303
00:15:42,560 --> 00:15:46,640 
كان لديهم وسيلة للتعامل مع أناس مثلك
(في البلدة القديمة ، يا (غولدشتاين

304
00:15:46,640 --> 00:15:48,440 
"تدعى "فرقة الإعدام بالرصاص

305
00:15:50,040 --> 00:15:55,160 
أعتقد أنّ بعض السياق في محله
لقد خسرتُ فحسب 4 ملايين دولار

306
00:15:55,160 --> 00:15:58,600 
أجل ، وفي هذا السياق
(لقد هددتَ بقتل السيد (غولدشتاين

307
00:15:58,600 --> 00:15:59,520 
ومن ثمّ قتل

308
00:15:59,560 --> 00:16:01,600 
أين كنتَ في الليلة الماضية
من الـ 11 حتّى الـ 1 صباحاً؟

309
00:16:01,800 --> 00:16:04,400 
نائماً في سريري -
وهل يمكن لأي شخص أن يشهد على ذلك؟ -

310
00:16:04,600 --> 00:16:07,280 
أنا -
ستشهد على نفسك أيضاً؟ -

311
00:16:07,280 --> 00:16:12,600 
حسناً ، أنظرا ، أعرف كيف يبدو هذا
ولكن أعتقد أنّ هناك تفسير لذلك

312
00:16:12,600 --> 00:16:14,680 
تفضّل

313
00:16:14,680 --> 00:16:18,880 
قبل عدة أشهر ، كانت لديّ مشاورة
"في "بيرمان روز

314
00:16:18,880 --> 00:16:21,840 
عندما أظهرتُ سلاحي
سأل (غولدشتاين) إذا كنتُ أعرف

315
00:16:21,840 --> 00:16:24,720 
(كيف يمكنه الحصول على أسلحة (شيرلوك هولمز

316
00:16:24,720 --> 00:16:27,920 
إذن أنت تشير بأصابع الإتهام
إلى السير (آرثر كونان دويل)؟

317
00:16:27,960 --> 00:16:31,800 
أقول أنّ (غولدشتاين) من الواضح أنّ لديه
إهتمام في الأسلحة العتيقة

318
00:16:32,560 --> 00:16:35,040 
ربّما هذا الإهتمام تسبب بقتله

319
00:16:35,040 --> 00:16:38,000 
إذا كنتَ واثقاً أنّ (غولدشتاين) خلط الأمور
مع شخص آخر

320
00:16:38,040 --> 00:16:41,520 
فأنا متأكّدة أنّك لن تمانع تقديم مجموعتك
لفحصها بقسم المقذوفات

321
00:16:41,520 --> 00:16:43,360 
هذه آثار ، أيّتها المحققة

322
00:16:43,360 --> 00:16:45,720 
هل تفضّل إلقاء القبض عليكَ بتهمة القتل؟

323
00:16:48,720 --> 00:16:52,760 
(قسم المقذوفات أخذ أسلحة (بودوفسكي
وستكون لدينا النتائج الأوّلية بحلول يوم غدٍ

324
00:16:52,760 --> 00:16:54,560 
إنّهم لا يفضّلوا أبداً أن يتمّ إعتقالهم بتهمة القتل

325
00:16:54,600 --> 00:16:57,160 
حسناً ، واصل عملك -
حسناً -

326
00:16:57,840 --> 00:17:02,360 
(لقد وردت معلومة عن سيارة (غولدشتاين
من قسم المرور

327
00:17:02,360 --> 00:17:04,200 
تذكرة الوقوف من الليلة الماضية

328
00:17:04,200 --> 00:17:06,000 
محال -
ماذا؟ -

329
00:17:06,120 --> 00:17:07,880 
لابدّ أنّ هذه مزحة -
ما الذي تتحدّث عنه ، يا (كاسل)؟ -

330
00:17:08,000 --> 00:17:10,120 
"غولدشتاين) يقود "ديلورين)

331
00:17:10,840 --> 00:17:13,760 
السيارة التي أستخدمت كآلة الزمن
في "العودة إلى المستقبل"؟

332
00:17:13,760 --> 00:17:15,760 
ليست هناك طريقة أنّ هذا مجرّد مصادفة

333
00:17:15,760 --> 00:17:17,680 
التذكرة أخذت في الـ 2 صباحاً

334
00:17:17,680 --> 00:17:19,480 
هذا بعد الوفاة -
لابدّ أنّ السيارة لا تزال هناك -

335
00:17:19,520 --> 00:17:21,640 
أجل ، شرق 82
بين "ليكس" والجادة الثالثة

336
00:17:21,640 --> 00:17:22,920 
هذا على بعد عدّة مباني من الحديقة

337
00:17:22,960 --> 00:17:26,520 
أجل ، ولكن إذا كنتِ ستدخلين الحديقة بصورة
غير مشروعة ، فلم لا تركنين في مكان أقرب؟

338
00:17:26,520 --> 00:17:28,960 
لأنّه كان ذاهباً إلى مكان ما في تلك المنطقة

339
00:17:28,960 --> 00:17:31,800 
ثلاث تذاكر وقوف في الأشهر القليلة الماضية

340
00:17:31,800 --> 00:17:33,160 
كل شيء من 82
بين "ليكس" والجادة الثالثة

341
00:17:33,160 --> 00:17:35,440 
إذن ، كان يذهب إلى مكان ما بإنتظام
عند تلكَ المباني

342
00:17:35,440 --> 00:17:36,440 
ربما خليلة

343
00:17:36,520 --> 00:17:38,680 
إلا إذا كنتَ تعتقد أنّ ذلك مكان وجود الموجات الوقتيّة

344
00:17:38,880 --> 00:17:40,960 
يمكن أن يكون كذلك

345
00:17:40,960 --> 00:17:42,760 
أنظر للأمر
وقم بإحضار تلكَ السيارة

346
00:17:42,800 --> 00:17:45,880 
فهمتكِ

347
00:17:48,920 --> 00:17:51,120 
لابدّ أنّكَ تمزح معي

348
00:17:54,280 --> 00:17:56,880 
...(حسناً ، إنّها بالتأكيد سيّارة (غولدشتاين

349
00:17:56,880 --> 00:17:59,200 
أو... آلة الزمن

350
00:17:59,200 --> 00:18:01,600 
أجل ، إذا لم أكن مخطئاً
فهذا مدفّق المكثف هناك

351
00:18:01,600 --> 00:18:06,160 
وذلك هو قلب المفاعل
ربما كان (كاسل) محقاً

352
00:18:06,160 --> 00:18:09,720 
ذهب (غولدشتاين) إلى المستقبل
ومن ثمّ عاد ، وقتل

353
00:18:09,720 --> 00:18:12,240 
لمَ سيأتي إلى هنا؟ -
لا أعرف -

354
00:18:12,240 --> 00:18:14,240 
ربّما هناك شيء في السيارة سيساعد

355
00:18:14,240 --> 00:18:16,400 
لنأمل ذلك
فهناك الكثير من الأبواب لقرعها

356
00:18:16,400 --> 00:18:18,800 
مــدهـش

357
00:18:19,720 --> 00:18:22,440 
باتي). لديّ سيارة ضحيّتنا)
تحتاج إلى القطر

358
00:18:22,440 --> 00:18:25,640 
إنّها في الجادة 238 ، شرق الشارع 82

359
00:18:25,640 --> 00:18:28,280 
إنّها سيّارة "ديلورين" 81 إلى 82

360
00:18:28,280 --> 00:18:31,240 
"...لوحات "نيويورك" ، "جاي إل دي

361
00:18:31,240 --> 00:18:33,960 
(يا (خافي

362
00:18:36,120 --> 00:18:37,600 
سأعاود الإتّصال بكِ لاحقاً

363
00:18:39,080 --> 00:18:40,600 
المعذرة ، يا سيدي

364
00:18:40,600 --> 00:18:42,640 
(أنا المحقق (ريان
(وهذا المحقق (أسبوزيتو

365
00:18:42,720 --> 00:18:44,040 
هل تمانع إذا طرحنا عليك بعض الأسئلة؟

366
00:18:44,120 --> 00:18:48,680 
صباح الخير لكم ، أيّها المجندين
اللورد (هنري) في خدمتكم

367
00:18:49,960 --> 00:18:52,800 
شكراً ، هل تمانع في إخبارنا
من أين حصلت على تلك الملابس؟

368
00:18:52,800 --> 00:18:56,800 
على الإطلاق ، أيها الفتى
لقد وجدتها ضمن مجموعة خردوات في الحديقة

369
00:18:58,120 --> 00:18:59,960 
حسناً ، أيها السادة
إذا كان هذا هو كل شيء

370
00:19:00,040 --> 00:19:02,000 
طاب يومكم

371
00:19:02,000 --> 00:19:03,200 
لحظة واحدة ، يا صاح

372
00:19:03,240 --> 00:19:04,760 
...تعلم ، نحن نعتقد أنّ تلك الملابس قد تكون متورّطة

373
00:19:04,760 --> 00:19:06,920 
"قلتُ : "طاب يومكم

374
00:19:07,120 --> 00:19:09,000 
...سيدي ، نريدك أن تأتي معنا إلى -
!طاب يومكم -

375
00:19:10,720 --> 00:19:12,160 
!مهلاً

376
00:19:16,200 --> 00:19:17,760 
هل أنتَ بخير ، يا أخي؟

377
00:19:17,760 --> 00:19:20,040 
أنا بخير

378
00:19:20,040 --> 00:19:21,840 
أبعد يدكَ عنّي ، أيّها المارق

379
00:19:21,840 --> 00:19:23,760 
(حسناً ، شكراً لكَ ، يا (ريان

380
00:19:24,800 --> 00:19:27,200 
كيف حال (أسبوزيتو)؟ -
يرتاح في المنزل -

381
00:19:27,200 --> 00:19:29,160 
إذن قصة السير (هنري) تمّ التحقق منها

382
00:19:29,200 --> 00:19:34,480 
وجد (ريان) ربطة عنق مطابقة في سلة المهملات
حيث قال (هنري) أنّه عثر على الملابس

383
00:19:34,480 --> 00:19:38,400 
رجلنا قد يكون غير سليم العقل
ولكنّه ليس قاتلنا

384
00:19:39,440 --> 00:19:43,400 
إذن ، لماذا كان (غولدشتاين) يرتدي هذا الزي؟

385
00:19:43,400 --> 00:19:46,120 
حسناً ، إنّه من الحقبة الفيكتوريّة
...وعتيق

386
00:19:46,120 --> 00:19:49,760 
يتناسب نوعاً ما مع نظرية المسافر عبر الزمن
ألا تعتقدين ذلك؟

387
00:19:49,760 --> 00:19:52,680 
لا أعرف ما أعتقد
ولكن الحبكة تزداد تعقيداً

388
00:19:52,680 --> 00:19:53,640 
هل ردّ الطبيب الشرعي بشأن الملابس؟

389
00:19:53,840 --> 00:19:56,040 
بين القمامة ، والرجل بلا مأوى

390
00:19:56,080 --> 00:19:58,560 
كانت توجد هناكَ إلى حد بعيد على قائمة القذارة
من المواد

391
00:19:58,600 --> 00:20:03,040 
التي سأنقذكما من تفاصيلها ، ولكن وجدتُ شيء
مثير للإهتمام على قفاز اليد اليمنى

392
00:20:03,040 --> 00:20:05,040 
...والكمّ الأيمن من القميص

393
00:20:05,440 --> 00:20:07,640 
البوتاسيوم ، النترات والكبريت

394
00:20:07,640 --> 00:20:09,240 
بقايا طلقات نارية؟

395
00:20:09,360 --> 00:20:11,120 
إذن (غولدشتاين) لم يذهب بمفرده في الليل

396
00:20:11,120 --> 00:20:13,840 
بل كان يحمل سلاحاً -
وقد أعاد إطلاق النار -

397
00:20:19,280 --> 00:20:21,080 
وجدتُ شيء ما هنا

398
00:20:26,400 --> 00:20:27,920 
(بيكيت)

399
00:20:32,160 --> 00:20:34,320 
رصاصة عتيقة أخرى

400
00:20:34,320 --> 00:20:35,920 
(تبدو تماماً كالتي قتلت (غولدشتاين

401
00:20:35,960 --> 00:20:37,320 
نعم ، تبدو كذلك

402
00:20:40,360 --> 00:20:43,320 
...دعونا نقول أنّ قاتلنا

403
00:20:43,320 --> 00:20:48,640 
...دعونا نقول أنّ قاتلنا يقف
هنا

404
00:20:50,640 --> 00:20:55,520 
وقد قتل (غولدشتاين) هناك
وهناك مجال واسعٌ بينهما

405
00:20:55,520 --> 00:20:58,480 
ما الذي تقصده ، يا (كاسل) ، لعبة ما؟ -
ليست لعبة -

406
00:20:58,480 --> 00:21:01,840 
كان (غولدشتاين) يرتدي الزيّ الرسمي
للقرون القديمة

407
00:21:01,840 --> 00:21:07,200 
وقام بإطلاق النار برصاصة عتيقة
مطابق لرصاصات قد قتل بها

408
00:21:07,200 --> 00:21:09,200 
على الأرجح أطلق الرصاص من سلاح متطابق

409
00:21:09,200 --> 00:21:10,880 
أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة

410
00:21:10,880 --> 00:21:13,640 
قال (لايني) أنّه قتل في حوالي منتصف الليل؟

411
00:21:13,640 --> 00:21:15,680 
...كنيسة "سانت جيمس" مباشرة هناك

412
00:21:15,680 --> 00:21:17,600 
(شكراً... على (ماديسون

413
00:21:17,600 --> 00:21:21,480 
أراهن أنّه كان بإمكانهم سماع دقّ الأجراس
على طول الطريق من هنا

414
00:21:21,480 --> 00:21:24,120 
...تسعة وثلاثون ، أربعون

415
00:21:25,560 --> 00:21:32,200 
لقد وقفوا على بعد 40 خطوة من بعضهم البعض
لم تكن لعبة

416
00:21:32,200 --> 00:21:34,280 
لقد كانت مبارزة من الطراز القديم

417
00:22:08,240 --> 00:22:09,800 
...من يجرؤ على الإساءة

418
00:22:09,800 --> 00:22:11,160 
!يا إلهي ، لا تطلق النار -
يا لشرفي؟ -

419
00:22:11,240 --> 00:22:12,560 
(لا بأس ، يا (آشلي
لن يطلق النار عليك

420
00:22:12,600 --> 00:22:14,720 
!ما هذا ، يا أبي؟

421
00:22:15,680 --> 00:22:17,960 
...قد أكون أسألكِ الشيء نفسه

422
00:22:17,960 --> 00:22:19,760 
آشلي)؟)
هذا (آشلي)؟

423
00:22:19,760 --> 00:22:23,760 
(آش) ، هذا أبي ، (ريك)
وليس لديّ أي فكرة عن سبب تلويحه بسلاح

424
00:22:23,760 --> 00:22:25,480 
(سعدتُ لمقابلتكَ ، يا سيد (كاسل

425
00:22:25,520 --> 00:22:29,000 
(أنا أيضاً ، يا (آشلي
ولديّ سبب جيّد تماماً بشأن تلويحي بالسلاح

426
00:22:29,000 --> 00:22:30,560 
إعذرنا

427
00:22:32,560 --> 00:22:34,560 
فسّر نفسك

428
00:22:35,920 --> 00:22:38,200 
حصلتُ على هذا السلاح
لأجل بحث في قضية

429
00:22:38,200 --> 00:22:41,160 
كان من المفترض أن تتحققي معي اليوم -
ما المفترض بذلك أن يعنيه؟ -

430
00:22:41,160 --> 00:22:45,400 
دعينا نقول فحسب ، أنّ أحدنا ليس لديه ما يخفيه
ربّما تريدين تفسير نفسكِ؟

431
00:22:45,400 --> 00:22:46,480 
ماذا؟ أنني كنتُ أقبّل فتىً؟

432
00:22:46,640 --> 00:22:48,760 
أتعتبر تلكَ مشكلة؟ -
فلتخبريني أنتِ -

433
00:22:50,280 --> 00:22:53,520 
أبي ، السبب الوحيد لدعوتي (آشلي) هذه الليلة
كان لأجل أن تقابله

434
00:22:53,560 --> 00:22:57,520 
(نعم ، حسناً ، مقابلتي لـ(آشلي
قد لطخت بريق الشفاه في جميع أنحاء وجهكِ

435
00:22:57,520 --> 00:23:03,200 
ينبغي أن أذهب حقاً -
(يمكنكَ البقاء ، يا (آشلي -

436
00:23:03,200 --> 00:23:10,120 
السلاح ، هذه خلطتي
من فضلك ، يا (آشلي) ، فلتبقى

437
00:23:10,120 --> 00:23:13,240 
يمكنكَ رؤية السلاح -
كلا ، شكراً -

438
00:23:13,240 --> 00:23:15,640 
إتّصل بي لاحقاً؟ -
...أجل ، إذا كان لا بأس بسلاحك -

439
00:23:16,560 --> 00:23:17,840 
أبي

440
00:23:17,840 --> 00:23:21,080 
أجل ، لا بأس بهذا معي -
شكراً لك -

441
00:23:21,080 --> 00:23:25,560 
أريدك أن تعرف كم أحترم (ألكسيس) ، أعني
ليس لديك ما يدعو للقلق حول مسائل الإحترام

442
00:23:25,720 --> 00:23:29,560 
إنّها على الارجح أكثر شخص محترم أعرفه
وأنا أحترمك أيضاً

443
00:23:31,800 --> 00:23:36,040 
من الجيد معرفة ذلك
شكراً لكَ

444
00:23:45,800 --> 00:23:49,920 
لقد أعجبني
إنّه محترم

445
00:23:58,440 --> 00:24:00,320 
فهمتُ ذلك ، شكراً

446
00:24:00,320 --> 00:24:02,000 
مرحباً

447
00:24:02,000 --> 00:24:05,360 
(مرحباً ، إذن جميع مقتنيات (إيفان بودوفسكي
عادت نتائجها من قسم المقذوفات سليمة

448
00:24:06,200 --> 00:24:09,560 
حسناً ، على الأقل بعض الرجال
في قسم المقذوفات تمتّعوا بإطلاق النار

449
00:24:10,280 --> 00:24:13,240 
(لقد تحققتُ أيضاً من شقيقة (غولدشتاين
وزملائه بالعمل

450
00:24:13,320 --> 00:24:15,840 
لا أحد منهم يعرف شيئاً عن المبارزات
أو الملابس الفيكتوريّة

451
00:24:15,840 --> 00:24:18,800 
أو ما كان (غولدشتاين) يفعله
في شرق الشارع 82

452
00:24:18,800 --> 00:24:23,440 
يبدو أنّ لديه حياة سرّيّة -
التي أدّت بطريقة أو بأخرى إلى مبارزة -

453
00:24:24,800 --> 00:24:27,040 
ربما كان هناك شخص ما يحاول تلطيخ سمعته

454
00:24:27,040 --> 00:24:29,480 
ربما كان عن فتاة
(في واقع الأمر ، (ألكسيس

455
00:24:29,480 --> 00:24:32,200 
خليلها الجديد... لديه اسم فتاة ، بالمناسبة

456
00:24:32,200 --> 00:24:34,600 
إعتقد أنني سأطلق النار عليه في الليلة الماضية

457
00:24:34,600 --> 00:24:36,560 
مرحباً -
مرحباً ، كيف حال (أسبوزيتو)؟ -

458
00:24:36,560 --> 00:24:38,200 
إنّه نائم
معظم السبب أنّه لا يستطيع التحرّك

459
00:24:38,560 --> 00:24:40,480 
هل عرفت ما كان (غولدشتاين) يفعله
في شرق الشارع 82؟

460
00:24:40,480 --> 00:24:42,280 
كلا ، ولكن وجدتُ هذا
(تفقّدتُ سيارة (غولدشتاين

461
00:24:42,280 --> 00:24:45,680 
ووجدتُ كومة من الإيصالات
لا بد أنّه كان يخطط للسداد

462
00:24:45,680 --> 00:24:48,080 
واحدة من الإيصالات منذ ثلاثة أسابيع في مقهى

463
00:24:48,080 --> 00:24:53,400 
"(وعلى ذلك ، كتب "القهوة مع (تروي كينوورث
وذلك الاسم يطرق جرساً

464
00:24:53,480 --> 00:24:55,520 
واحد من المستثمرين في الصندوق الإستثماري؟

465
00:24:55,600 --> 00:24:57,520 
(كلا ، ولكن والده (تشارلز كينوورث

466
00:24:57,520 --> 00:24:59,720 
الرجل خسر مليونا دولار

467
00:24:59,720 --> 00:25:04,240 
ثمّ خسر منزله ، وزواجه
وقبل شهرين ، إنتحر

468
00:25:04,240 --> 00:25:06,000 
ألدى (تروي) أيّ سجل؟

469
00:25:06,120 --> 00:25:09,240 
أجل ، بعد ذلك
بعد إنتحار والده

470
00:25:09,240 --> 00:25:11,720 
وجّهت إليه تهمة الإعتداء
في أربع معارك منفصلة بحانة

471
00:25:11,720 --> 00:25:14,520 
الإنتقام... أقدم دافع للقتل موجود في الكتاب

472
00:25:14,520 --> 00:25:17,360 
ربما إعتقد (تروي) أنّ هناك شخص ما
لطّخ سمعة والده

473
00:25:17,360 --> 00:25:21,160 
ومن ثمّ أجبر (غولدشتاين) لتسوية النقاط

474
00:25:21,160 --> 00:25:27,200 
أجل ، أنا الذي عثرتُ على جثته -
مكتوب بالتقرير أنّه إستخدم سلاحاً -

475
00:25:27,200 --> 00:25:29,600 
مرحباً

476
00:25:30,600 --> 00:25:32,560 
لمَ لستَ بالداخل؟

477
00:25:32,560 --> 00:25:34,840 
بيكيت) تفعل شيئاً يخصّ الأمومة)

478
00:25:34,880 --> 00:25:36,800 
تريد الحد من العدوانيّة في الغرفة

479
00:25:36,800 --> 00:25:39,760 
لا أستطيع أن أتخيّل المشي على ذلك

480
00:25:39,800 --> 00:25:41,160 
أجل

481
00:25:42,040 --> 00:25:44,920 
فوضى عارمة
أحاول عدم التفكير في ذلك

482
00:25:44,920 --> 00:25:46,800 
أفهم ذلك

483
00:25:46,800 --> 00:25:51,680 
(ولكن منذ ذلك الحين ، سيد (كينوورث
لديكَ إتّهامات معلّقة في أربعة قضايا إعتداء

484
00:25:51,680 --> 00:25:53,800 
بدأتُ أشربُ كثيراً
وأهاجم شفوياً

485
00:25:53,800 --> 00:25:59,360 
ولكن كان أؤلئك مجرّد أناس عشوائيين في حانة
أعني ، لم تكن هناك حتى أيّ تدخّل بإنتحار والدك

486
00:25:59,400 --> 00:26:04,240 
...(ولكن (غولدشتاين
وضع اسم والدك في الصندوق الإستثماري

487
00:26:04,240 --> 00:26:07,720 
الذي جعله يخسر كلّ ماله
يمكنني أن أفهم أنّك تلومه

488
00:26:07,720 --> 00:26:11,960 
فعلتُ ذلك ، ولكن بعد ذلك تحدّثتُ إليه
وقال أنّه حذّر أبي للتنويع

489
00:26:12,000 --> 00:26:15,480 
والحقيقة هي ، أنّ أبي وأمّي
كانا يواجهان المشاكل لسنوات

490
00:26:15,520 --> 00:26:17,760 
عندما خسرنا المنزل
واضطررتُ لترك المدرسة

491
00:26:17,880 --> 00:26:21,520 
وقد كانت القشة الأخيرة ، فهجرته أمّي
هذا ما دفعه على الحافة

492
00:26:21,600 --> 00:26:25,040 
ومنذ وفاته ، أمّي تصارع لتقديم مدفوعات
على شقتنا

493
00:26:25,040 --> 00:26:27,760 
(ألهذا السبب ذهبتَ لرؤية (غولدشتاين
قبل ثلاثة أسابيع؟

494
00:26:28,160 --> 00:26:30,560 
كنتُ أرغب أن أعرف إذا كان هناكَ
أي مال بقي في الحساب

495
00:26:30,560 --> 00:26:31,960 
وماذا أخبرك (غولدشتاين)؟

496
00:26:32,040 --> 00:26:34,080 
الحقيقة
كلّ الأموال ذهبت

497
00:26:34,480 --> 00:26:38,040 
حسناً ، لابدّ أنّ ذلك جعلك غاضباً جداً -
حسناً ، أعرف ما ترمين إليه -

498
00:26:38,040 --> 00:26:40,680 
ولكن ذلك الإجتماع
هو ما جعلني أعود أدراجي

499
00:26:40,840 --> 00:26:43,520 
لم أشرب منذ ذلك الحين
وأستطعتُ أنا وأمّي البقاء في منزلنا

500
00:26:43,720 --> 00:26:45,720 
وقد أعود حتّى إلى المدرسة
الفصل الدراسي المقبل

501
00:26:45,720 --> 00:26:48,640 
كل ذلك أنّ ذلك الرجل (داني) ، ساندني
وأعطاني وظيفة

502
00:26:48,640 --> 00:26:50,600 
ذلك مكان وجودي ليلة قتله

503
00:26:50,600 --> 00:26:51,800 
في "بيرمان روز"؟

504
00:26:54,360 --> 00:26:55,360 
كلا

505
00:26:55,560 --> 00:26:57,320 
أي نوع من الوظائف أعطاك إياها؟

506
00:26:57,320 --> 00:26:58,440 
لا أستطيع أن أقول

507
00:26:58,520 --> 00:27:00,680 
أنظري ، لقد إضطررتُ للتوقيع
على سرّيّة الإتفاق

508
00:27:00,680 --> 00:27:03,240 
حسناً؟ يمكن أن أطرد -
أو يمكن أن يتم إعتقالك -

509
00:27:03,240 --> 00:27:05,640 
هل هذا العمل في الشارع 82
بين "ليكس" والجادة الثالثة؟

510
00:27:20,880 --> 00:27:23,200 
ما هو العدد الدقيق من الجنيهات الذي قام
السيد (فوج) بوضع الرهان عليه

511
00:27:23,200 --> 00:27:25,240 
أنّه يمكنه السفر حول العالم في 80 يوماً؟

512
00:27:25,240 --> 00:27:27,000 
عشرون ألفاً جنيهاً -
صحيح يا سيدي -

513
00:27:27,040 --> 00:27:29,560 
اسم البركان الذي أتى إلى مركز الأرض

514
00:27:29,560 --> 00:27:33,560 
...أريد أن أقول -
شرطة "نيويورك". إفتح الباب اللعين -

515
00:27:49,520 --> 00:27:51,800 
!مرحباً

516
00:27:51,800 --> 00:27:54,600 
أين نحن؟ -
"فيكتوريا" بمدينة "لندن" -

517
00:27:54,600 --> 00:27:57,720 
بأيّ زمنٍ؟ -
1892 -

518
00:28:00,160 --> 00:28:01,320 
ما هذا المكان؟

519
00:28:01,400 --> 00:28:04,720 
"حقبة "غازلامب
مجتمع "ستيمبانك" الخاص

520
00:28:04,720 --> 00:28:08,120 
في الأمام ، ستجد رئيسنا النادي
(أوين بيترسون)

521
00:28:08,120 --> 00:28:12,920 
إنّه قطعة الفارذنغ القديمة -
صحيح -

522
00:28:17,760 --> 00:28:20,440 
إنّها آلة الزمن
من "الزمن والهروب"

523
00:28:20,440 --> 00:28:22,440 
أحب هذا الفيلم -
!(أوين) -

524
00:28:22,440 --> 00:28:23,960 
!قدّم لنا قصيدة

525
00:28:23,960 --> 00:28:25,560 
"ستيمبانك"

526
00:28:25,560 --> 00:28:29,520 
إنّها ثقافة فرعية تحتضن البساطة والرومانسية
من الماضي

527
00:28:29,560 --> 00:28:35,680 
وفي الوقت نفسه ، الأزواج المليئين بالأمل والرجاء
وفائقين الروعة من التصميم المستقبلي

528
00:28:35,680 --> 00:28:38,280 
أتقول أنّك إستنسخته؟
هل هناك المزيد منك؟

529
00:28:38,280 --> 00:28:40,400 
!حسناً ، الأكثر مرحاً

530
00:28:40,400 --> 00:28:42,320 
إلى جميع النعاج ، سأكون على صواب

531
00:28:47,600 --> 00:28:48,560 
(المعذرة ، يا سيد (بيترسون
...أنا المحققة

532
00:28:48,560 --> 00:28:50,400 
هل يمكنني أن أجرّب ذلك؟

533
00:28:52,280 --> 00:28:54,160 
لا أعرف ما أخبركِ ، أيّتها المحققة

534
00:28:54,160 --> 00:28:56,440 
سمعنا كل شيء عن (داني) يوم أمس
من الصعب التصديق

535
00:28:56,440 --> 00:28:57,480 
رأيناه هنا في الليلة الماضية

536
00:28:57,840 --> 00:29:01,400 
حسناً ، بالطريقة التي كنتَ أنتَ وأصدقائك تتهاتفون
يجعلني أشعر أنّك لستَ متضايقاً لذلك

537
00:29:01,480 --> 00:29:02,920 
نحن رومانسيون فحسب ، أيّتها المحققة

538
00:29:02,920 --> 00:29:04,800 
ننظر إلى العالم ، ولا نحبّ ما نراه

539
00:29:04,800 --> 00:29:05,880 
..لذا قمنا بإعادة إنشائها هنا

540
00:29:05,880 --> 00:29:08,640 
واحة بشرية محتملة
وإبداع لا حدود له

541
00:29:08,640 --> 00:29:12,080 
حيثُ هناك الشعر ، والتساؤل عن المعنى
وحتى الموت

542
00:29:13,120 --> 00:29:15,560 
متى غادر في تلك الليلة؟ -
حوالى الساعة الـ 11:30 -

543
00:29:15,840 --> 00:29:17,200 
هل أخبركَ ما كان يفعله؟

544
00:29:17,200 --> 00:29:18,120 
كلا

545
00:29:18,160 --> 00:29:22,120 
ذهب إلى الحديقة للمبارزة -
ماذا تقصدين ، بالمبارزة؟ -

546
00:29:22,120 --> 00:29:23,960 
النوع الذي يتبادل فيه الناس
إطلاق النار على بعضهم البعض

547
00:29:24,360 --> 00:29:29,400 
كانوا يستعملون أسلحة عتيقة
هل تعرف أي شيء حول هذا الموضوع؟

548
00:29:34,880 --> 00:29:39,600 
المبارزة بالأسلحة -
مع المقذوفات -

549
00:29:39,600 --> 00:29:42,080 
وطلاء أبيض؟

550
00:29:47,720 --> 00:29:53,400 
هذا قد أطلق منه بالآونة الأخيرة -
هذا للعرض فقط -

551
00:29:54,960 --> 00:29:57,040 
!آدم) ، توقف! توقف)

552
00:29:57,040 --> 00:29:59,400 
!يا إلهي

553
00:30:01,800 --> 00:30:03,960 
!إبتعدي عن الطريق
!إبتعدي عن الطريق

554
00:30:03,960 --> 00:30:05,320 
!أعتقد أنّه ذاهب لآلة الزمن

555
00:30:06,640 --> 00:30:08,920 
إنّها مجرّد حفنة من المقابلات
لا أعرف لمَ لم تأخذ بقيّة يوم عطلة كاملة

556
00:30:09,000 --> 00:30:10,920 
لأنني بخير

557
00:30:10,920 --> 00:30:12,320 
!(مورفي)

558
00:30:12,360 --> 00:30:14,600 
!أوقفه

559
00:30:23,440 --> 00:30:26,920 
(مرحباً ، يا (أسبوزيتو
كيف حال عنقكَ؟

560
00:30:34,840 --> 00:30:37,320 
أجل ، أطلقتُ النار عليه

561
00:30:37,320 --> 00:30:41,560 
لقد إستدار للخلف نوعاً ما
ولكن إعتقدتُ أنّه كان يمزح

562
00:30:41,560 --> 00:30:46,880 
وهرولتُ خلفه ، متوقعاً منه أن يقفز بأيّ لحظة
لكنه... كان مستلقياً هناك

563
00:30:46,880 --> 00:30:49,120 
وثمّ رأيتُ الدم
(وسمعتُ (جوليا

564
00:30:49,120 --> 00:30:51,000 
حيث كانت جالسة على ركبتيها تصرخ
"كلا ، أرجوك ، يا ربّـاه"

565
00:30:51,000 --> 00:30:54,960 
ولقد ذعرتُ ، فإخذنا ملابسه
وهربنا

566
00:30:54,960 --> 00:30:58,720 
جوليا)؟ تقصد مساعدة (غولدشتاين)؟) -
كان يحبّها -

567
00:30:58,720 --> 00:31:00,640 
هل كانا يواعدان بعضهما البعض منذ وقتٍ طويل؟

568
00:31:00,680 --> 00:31:04,600 
كلا ، قبّلها (دان) مرّة واحدة ، قبل بضعة أسابيع
خارج الحانة

569
00:31:04,600 --> 00:31:06,800 
لكنها... لم تكن مهتمّة به

570
00:31:06,800 --> 00:31:08,160 
إذن ، كنتَ على علاقةٍ معها؟

571
00:31:08,560 --> 00:31:12,760 
ليس بعلاقة فعلاً
ولكن إكتشفنا (دان) نقيم علاقة في مكتبي

572
00:31:12,760 --> 00:31:14,360 
في وقت متأخر ذات ليلة من الأسبوع الماضي

573
00:31:14,360 --> 00:31:17,240 
ولم تستطع التفكير في طريقة أفضل لتسوية هذا
غير المبارزة؟

574
00:31:17,280 --> 00:31:18,560 
ظننا أنّ ذلك سيكون مرحاً

575
00:31:18,760 --> 00:31:20,960 
وأقسم (داني) أننا لن نتأذّى -
بإطلاق النار على بعضكم البعض؟ -

576
00:31:21,040 --> 00:31:22,880 
لقد.. حسب كلّ هذه المعادلات المعقدة

577
00:31:22,880 --> 00:31:25,360 
وقال... أنّه في وجود 40 خطوة
فإنّه لا توجد فرصة

578
00:31:25,360 --> 00:31:30,560 
أننا سنصيب بعضنا البعض ، شيء عن سلاح القرن
الـ 18 ، وأنّه لا توجد رصاصة في الماسورة

579
00:31:30,560 --> 00:31:33,760 
إذا لم تكونوا تنون قتل بعضكم البعض
فما كانت الفائدة من المبارزة؟

580
00:31:35,600 --> 00:31:37,320 
(لإبهار (جوليا

581
00:31:37,360 --> 00:31:39,760 
لن تدخل أبداً في علاقة جادة مع مهووسون مثلنا

582
00:31:39,800 --> 00:31:44,360 
..ولكن توقّعتُ أنّه ربما إذا رأتنا
إذا رأتني أتبارز لأجلها

583
00:31:44,360 --> 00:31:48,400 
...إذن
...ربما

584
00:31:48,400 --> 00:31:51,720 
...واحد منا

585
00:31:57,400 --> 00:32:01,840 
أكدّت (جوليا) أنها كانت الشخص الآخر الوحيد
الحاضر أثناء المبارزة ، لم يعرف أيّ أحدٍ آخر

586
00:32:01,840 --> 00:32:03,360 
حسناً ، دعها تذهب

587
00:32:06,480 --> 00:32:10,360 
ما هو الهدف من تصويب سلاح على شخصٍ ما
وتبادل إطلاق النار ، وتتوقع ألاّ تقتلهم؟

588
00:32:10,360 --> 00:32:13,480 
حسناً ، لقد خدعوا بالرومانسية
وقام (غولدشتاين) بالحسابات الرياضيّة

589
00:32:13,600 --> 00:32:17,440 
حسناً ، بين هذا والصندوق الإستثماري
ربما لم تكن فكرة عبقرية

590
00:32:17,440 --> 00:32:20,680 
أو ربّما هو محظوظ فحسب -
حسناً ، لديّ مشكلة إذن -

591
00:32:21,000 --> 00:32:24,760 
لأن عليّ تقديم توصية إلى المدّعي العام
بين القتل والقتل الخطأ

592
00:32:24,760 --> 00:32:29,880 
الفرق هو
السجن مدى الحياة ، أو قضاء بضع سنوات

593
00:32:30,440 --> 00:32:33,280 
أعني ، الأسلحة العتيقة غير دقيقة حقاً إلى هذا الحد؟

594
00:32:35,160 --> 00:32:37,800 
هناكَ طريقة واحدة لمعرفة ذلك

595
00:32:52,080 --> 00:32:54,280 
هذا هدفك
وهذا هدفي

596
00:32:54,280 --> 00:32:58,040 
...أجل ، حسناً ، أنا -
أطلق النار على هدفك -

597
00:33:37,440 --> 00:33:38,960 
القتل الخطأ إذن

598
00:33:38,960 --> 00:33:40,960 
أجل

599
00:33:49,640 --> 00:33:51,240 
مرحباً ، يا أبي

600
00:33:53,440 --> 00:33:55,360 
مرحباً ، ها هي ابنتي

601
00:33:55,360 --> 00:33:56,880 
تعالي إلى هنا

602
00:33:56,880 --> 00:33:58,560 
تعالي إلى هنا

603
00:34:00,280 --> 00:34:02,440 
آسف ، تماسكي

604
00:34:02,440 --> 00:34:04,680 
حسناً ، ها نحن ذا

605
00:34:05,880 --> 00:34:10,640 
بشأن الليلة الماضية
كان... كان ذلك غير متوقع

606
00:34:10,640 --> 00:34:12,840 
أجل -
أنا آسف -

607
00:34:12,840 --> 00:34:15,960 
أنا آسفة أيضاً ، كان ينبغي أن أخبركَ
أنّ (آشلي) فتى

608
00:34:15,960 --> 00:34:19,000 
كلا ، لمَ... لمَ تفسدين المفاجأة؟

609
00:34:19,240 --> 00:34:22,920 
لذا لديّ سؤال لك
لكنّه محرج قليلاً

610
00:34:22,920 --> 00:34:24,720 
أحبّ عندما تحرجين نفسكِ

611
00:34:24,720 --> 00:34:25,840 
أبي

612
00:34:27,320 --> 00:34:29,760 
حسناً ، إسمعي
...يمكنكِ

613
00:34:29,880 --> 00:34:31,920 
يمكنكِ أن تسأليني كل ما تريدين

614
00:34:31,920 --> 00:34:36,800 
و... أعدكِ أنني سأبذل قصارى جهدي
لجعله غير محرج بقدر ما هو ممكن

615
00:34:38,560 --> 00:34:40,560 
كيف تعرف عندما تحبّ؟

616
00:34:40,560 --> 00:34:42,160 
..أعلم أنّه عن المشاعر

617
00:34:42,160 --> 00:34:44,560 
شعور ، ولا تستطيع تحديده بالضبط

618
00:34:44,560 --> 00:34:48,600 
مثل ، من الناحية الفنية ، تعرف عندما تشعر به
ولكن لم يسبق لكَ أن شعرتَ به أبداً من قبل

619
00:34:48,600 --> 00:34:50,560 
كيف أعرف ما أشعر حتّى بكل شيء؟

620
00:34:50,560 --> 00:34:55,120 
ما عدا ، بالطبع ، حقيقة أنني أشعر أنّ كلّ هذه
الأشياء لم أشعر بها قط من قبل

621
00:34:55,120 --> 00:34:57,160 
مثل ما يحدث في معدتي وحلقي
وحتى في أذني

622
00:34:57,240 --> 00:35:00,880 
أعني ، ذلك ما يعني أنّه الحبّ ، أليس كذلك؟

623
00:35:00,960 --> 00:35:04,680 
(بالنظر حول كيفيّة شعوري عندما أكون مع (آشلي
أو أفكّر به

624
00:35:04,680 --> 00:35:07,000 
أعني ، لابدّ أنّ هذا هو الحب ، أليس كذلك؟

625
00:35:07,000 --> 00:35:09,600 
...إذا -
سبب أنني أشعر بكل هذه الأشياء لأنني قرأتها بالأشعار -

626
00:35:09,600 --> 00:35:11,720 
وسمعتها في الأغاني ، ولكن لم أفهمها تماماً

627
00:35:11,720 --> 00:35:15,720 
ولكن الآن أفهم ، وأنا استمع إلى كل هذه الموسيقى
وأقرأ كل هذا الشعر

628
00:35:15,720 --> 00:35:17,680 
حيثُ هو جديد تماماً ، ومجيد بخفّة

629
00:35:17,680 --> 00:35:21,360 
وهو ما أعتقد أنّه يعني الحب ، ماذا تعتقد؟

630
00:35:21,360 --> 00:35:24,320 
!لا أستطيع التوقف عن التفكير به ، يا أبي
لأنني لا أريد حتى أن أنساه

631
00:35:24,320 --> 00:35:26,720 
لأنّه أعظم وأحلى رجل رائع

632
00:35:26,720 --> 00:35:30,280 
وأنفه عندما يتجعّد وهو يضحك
أنا سعيدة للغاية

633
00:35:32,360 --> 00:35:39,680 
شكراً ، يا أبي ، أحبّك
أشعر بأفضل حالٍ الآن

634
00:35:45,760 --> 00:35:47,120 
مسرور لأننا تحدّثنا

635
00:35:50,200 --> 00:35:54,000 
(بيكيت)
كيف تعرفين عندما تكوني تحبّين؟

636
00:35:54,000 --> 00:35:56,320 
جميع الأغاني تبدو ذات معنى

637
00:35:59,360 --> 00:36:03,200 
(آدم ميرفي) لم يقتل (غولدشتاين) -
ولكنّه إعترف -

638
00:36:03,200 --> 00:36:06,360 
وأعتقد أنّه يعتقد أنّه فعل ذلك
ولكنه لم يفعل ذلك

639
00:36:06,360 --> 00:36:08,760 
لا تخبريني -
لقد أزعجني -

640
00:36:08,760 --> 00:36:12,160 
أننا لم نتمكّن من الوصول
إلى الهدف عند الطلقة

641
00:36:12,160 --> 00:36:14,600 
لذا أجريتُ بحثاً عن المقذوفات
في أسلحة المبارزة

642
00:36:14,600 --> 00:36:16,600 
(الرصاصة التي قتلت (دانيال غولدشتاين

643
00:36:16,600 --> 00:36:20,680 
لم تطابق أيّ واحدة منها
لا يمكن أن يكون (آدم) قد قتله

644
00:36:20,680 --> 00:36:24,040 
أنتِ تتحدّثين عن نظريّة مؤامرة كاملة التخطيط

645
00:36:24,040 --> 00:36:25,600 
ليست نظرية ، بل حقيقة

646
00:36:25,600 --> 00:36:28,400 
كان هناك مطلق نار ثالث
وهذا هو قاتلنا

647
00:36:40,200 --> 00:36:41,320 
!(يا (بيكيت

648
00:36:43,000 --> 00:36:44,320 
هل وجدتَ رصاصة (آدم مورفي)؟

649
00:36:44,520 --> 00:36:46,000 
القذيفة

650
00:36:46,000 --> 00:36:47,920 
أجل
(لم يقتل (غولدشتاين

651
00:36:47,920 --> 00:36:50,760 
ولكنه قتل سنجاباً

652
00:36:53,240 --> 00:36:55,080 
ما هي الإحتمالات ، صحيح؟

653
00:36:55,080 --> 00:36:57,720 
كلا ، لقد أخذوا ملابسه أيضاً

654
00:36:57,720 --> 00:36:59,600 
أيمكنكَ؟

655
00:36:59,600 --> 00:37:01,640 
أجل ، أعرف
أنا آسف

656
00:37:05,120 --> 00:37:07,640 
...حسناً ، نعلم أنّ (غولدشتاين) كان واقفاً هنا

657
00:37:07,880 --> 00:37:09,480 
مواجهاً (آدم) ، الذي كان واقفاً هناك

658
00:37:09,560 --> 00:37:14,320 
صحيح ، وإذا أراد قاتلنا إطلاق النار عليه
بدون أن يراه أيّ منهما

659
00:37:14,320 --> 00:37:17,680 
...فإنّه سيكون عند

660
00:37:18,760 --> 00:37:21,320 
هناك ، عند تلكَ الأشجار

661
00:37:25,120 --> 00:37:27,840 
أيّتها المحققة
لقد وجدتُ أليافاً لملابس

662
00:37:31,200 --> 00:37:32,960 
هل يبدو هذا مألوفاً؟

663
00:37:32,960 --> 00:37:35,000 
كنتُ لأعرف هذه الخيوط المخملية في أي مكان

664
00:37:35,000 --> 00:37:36,960 
كقول "ستيمبانك" ، أليس كذلك؟

665
00:37:36,960 --> 00:37:40,880 
بواقع الأمر ، أعتقد أنني أعرف سلاح الجريمة

666
00:37:40,880 --> 00:37:43,800 
...بركان في طريقه إلى مركز الأرض

667
00:37:43,800 --> 00:37:45,160 
سنافيلز"؟"

668
00:37:45,160 --> 00:37:46,240 
(كاسل)

669
00:37:50,000 --> 00:37:52,920 
لم تستطيعا البقاء بعيداً ، صحيح؟
هل يمكنني أن أحضر لكما شيئاً يا رفاق؟

670
00:37:52,920 --> 00:37:56,160 
(بالتأكيد ، يا (تروي
نحن نبحث عن مطلق النار

671
00:37:56,160 --> 00:37:58,000 
في الواقع ، أعتقد أننا وجدنا واحداً بالفعل

672
00:37:58,000 --> 00:37:59,440 
بالمناسبة ، زيّ جميل

673
00:37:59,440 --> 00:38:04,760 
وجدنا سلاح والدكَ ، ونعرف أنّك قمتَ بتعديله
لإطلاق النار برصاصات عتيقة

674
00:38:04,800 --> 00:38:05,960 
ما الذي تتحدثين عنه؟

675
00:38:06,040 --> 00:38:07,640 
آدم ميرفي) اعترف بالفعل ، أليس كذلك؟)

676
00:38:08,320 --> 00:38:10,240 
(تبيّن أنّ (آدم ميرفي
لا يمكنه أن يفعل ذلك

677
00:38:10,240 --> 00:38:12,720 
إنّه تحليل علمي من قسم المقذوفات

678
00:38:12,960 --> 00:38:18,520 
كانت خطّة ذكية ، إطلاق النار بسلاح والدك
في اللحظة التي أطلق (آدم) و(غولدشتاين) نارهما

679
00:38:18,520 --> 00:38:21,160 
(جاعلاً (آدم) يعتقد أنّه كان الذي قتل (غولدشتاين

680
00:38:21,200 --> 00:38:23,040 
تماماً عند توقف أجراس الكنائس في منتصف الليل

681
00:38:24,200 --> 00:38:27,360 
أليس هذا صحيح؟

682
00:38:33,440 --> 00:38:38,360 
رؤيته هنا في كل ليلة
...في ذلك الزي السخيف

683
00:38:38,360 --> 00:38:41,040 
يقوم بتبذير كلّ تلكَ الأموال؟

684
00:38:41,040 --> 00:38:44,920 
لماذا ينبغي أن يعيش هكذا
في حين أنّ أبي ميّت؟

685
00:38:49,120 --> 00:38:51,640 
مع العلم أنّ مطلق النار
كان موظفاً في النادي

686
00:38:51,640 --> 00:38:53,200 
(يقودنا مرّة أخرى مباشرة إلى (تروي

687
00:38:53,240 --> 00:38:55,440 
سمع (غولدشتاين) و(ميرفي) يخططان للمبارزة

688
00:38:55,520 --> 00:38:57,920 
وأخذ الفرصة التي سنحت له -
وعذر (تروي) بدأ بالتهاوي -

689
00:38:57,920 --> 00:38:59,760 
حالما بدأنا بإجراء مقابلات
مع الموظفين الآخرين

690
00:38:59,760 --> 00:39:03,640 
الذين لم يتمكنوا من تذكّر رؤيته هناك
قبل نصف ساعة أو بعد المبارزة

691
00:39:03,640 --> 00:39:05,920 
...المبارزة لأجل امرأة ، إنتقام لوفاة أحد أفراد أسرته

692
00:39:05,920 --> 00:39:08,560 
تقطع رومانسية القلب -
وهذه مأساة -

693
00:39:08,720 --> 00:39:11,360 
بالتحدّث عن المأساة
هل سمعتِ عن المحقق (أسبوزيتو)؟

694
00:39:11,360 --> 00:39:13,880 
كلا ، ماذا عنه؟

695
00:39:13,880 --> 00:39:15,560 
...إنّه

696
00:39:19,960 --> 00:39:21,840 
كلا ، يا إلهي

697
00:39:21,840 --> 00:39:24,160 
يا صاح ، ماذا حدث؟

698
00:39:24,160 --> 00:39:26,320 
كلا ، لا أريد أن أسمع ذلك -
...(أسبوزيتو) -

699
00:39:26,320 --> 00:39:28,840 
يا صاح ، هل أنتَ بخير؟ -
أنا بخير -

700
00:39:28,840 --> 00:39:30,560 
!مهلاً

701
00:39:30,560 --> 00:39:33,280 
أنا بخير حقاً ، يا أخي

702
00:39:33,280 --> 00:39:36,240 
وجدنا هذه الإشياء في المخزن -
كان لابدّ أن ترى وجهك -

703
00:39:36,240 --> 00:39:37,800 
أيّها الكابتن ، لقد صدّقتَ ذلك حقاً

704
00:39:37,840 --> 00:39:40,240 
بالتحدّث عن المأساة
هل سمعتِ عن المحقق (أسبوزيتو)؟

705
00:39:40,240 --> 00:39:41,920 
أنتَ -
سيدي -

706
00:39:41,920 --> 00:39:44,800 
كان ذلك جيداً -
لست بتلكَ الصحة القويّة -

707
00:39:44,800 --> 00:39:48,280 
أجل ، دعني... آسف
دعني أعيد دعامة الرقبة ، من فضلك

708
00:39:48,280 --> 00:39:50,960 
إقفل عليها. إقفل عليها -
..أجل -

709
00:39:50,960 --> 00:39:51,840 
(كايت)

710
00:39:53,080 --> 00:39:55,680 
جوش) ، ماذا تفعل هنا؟) -
تلقّيتُ رسالتكِ -

711
00:39:55,720 --> 00:39:57,920 
أتعني الرسالة التي قلت فيها أنّكَ ستأخذني؟

712
00:39:57,920 --> 00:39:59,560 
أجل ، كنتُ ماراً من هنا

713
00:39:59,560 --> 00:40:02,560 
(حسناً ، (جوش
(هذا الكابتن (مونتغمري

714
00:40:02,760 --> 00:40:06,280 
(ريتشارد كاسل)
(المحققان (أسبوزيتو) و(ريان

715
00:40:06,280 --> 00:40:08,480 
مرحباً ، يا فتيان -
فتيان؟ -

716
00:40:08,480 --> 00:40:10,920 
هل ألقيتم القبض على أشخاص سيئين اليوم؟ -
كل يوم -

717
00:40:10,920 --> 00:40:12,880 
هل كلّ شيء معدّ؟ -
أجل ، دعني أحضر أغراضي -

718
00:40:12,880 --> 00:40:14,200 
حسناً

719
00:40:18,400 --> 00:40:20,120 
...إذن

720
00:40:20,120 --> 00:40:22,320 
أنتَ و(بيكيت)؟

721
00:40:22,320 --> 00:40:24,160 
ماذا عنا؟

722
00:40:24,160 --> 00:40:25,960 
أنت أخبرني

723
00:40:25,960 --> 00:40:28,520 
أنتَ الكاتب

724
00:40:28,520 --> 00:40:29,960 
أجل

725
00:40:29,960 --> 00:40:32,080 
...أجل ، و

726
00:40:32,080 --> 00:40:34,560 
وأنتَ؟

727
00:40:35,040 --> 00:40:38,720 
كايت) لم تخبركَ عنّي ، أليس كذلك؟)

728
00:40:39,320 --> 00:40:41,160 
تخبرني بماذا؟

729
00:40:41,160 --> 00:40:45,840 
مهلاً ، هل أنتَ مستعدّ للذهاب؟

730
00:40:45,840 --> 00:40:48,240 
أجل ، أراكم في الجوار

731
00:40:48,240 --> 00:40:51,920 
وداعاً ، يا رفاق -
أراكِ لاحقاً -

732
00:41:06,560 --> 00:41:08,040 
فقط أنتِ؟

733
00:41:08,040 --> 00:41:09,720 
نعم

734
00:41:09,720 --> 00:41:12,400 
شكراً على تلكَ المحادثة في الليلة الماضية

735
00:41:12,400 --> 00:41:13,880 
أشعر بحال أفضل بكثير

736
00:41:13,880 --> 00:41:15,760 
...يمكنكِ

737
00:41:15,760 --> 00:41:17,760 
يمكنكِ التحدّث معي دائماً

738
00:41:17,760 --> 00:41:19,600 
أو في وجهي

739
00:41:19,600 --> 00:41:20,880 
أجل

740
00:41:20,880 --> 00:41:22,760 
الوقوع في الحب مرهق

741
00:41:24,200 --> 00:41:27,520 
أجل ، لقد أصبتِ في ذلك

742
00:41:29,360 --> 00:41:31,600 
هل أنتَ بخير ، يا أبي؟

743
00:41:31,600 --> 00:41:33,080 
يبدو أنّك مشتت

744
00:41:33,080 --> 00:41:35,960 
ما الذي تتحدثين عنه؟
لديكِ انتباهي غير المقسّم

745
00:41:35,960 --> 00:41:38,360 
جيد ، لأنني أريد الذهاب في موعد هذه الليلة

746
00:41:38,360 --> 00:41:39,840 
كيف يبدو هذا؟

747
00:41:39,840 --> 00:41:42,680 
بالطبع. عظيم
فلتقضي وقتاً ممتعاً

748
00:41:44,600 --> 00:41:47,080 
قصدتُ معكَ ، يا أبي

749
00:41:48,520 --> 00:41:50,880 
ستكون دائماً مرشدي

750
00:41:50,880 --> 00:41:53,720 
هل أخبرتكِ جدّتكِ بهذا؟

751
00:41:53,720 --> 00:41:57,480 
ليس لديّ أي فكرة عمّا تتحدث عنه

752
00:41:57,480 --> 00:41:59,200 
يا للموعد المحزن

753
00:41:59,200 --> 00:42:03,200 
سأقبل به
فأنتِ كاذبة فضيعة

754
00:42:06,120 --> 00:42:10,160 
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>