1
00:00:00,100 --> 00:00:03,381
<i>هذا ما أرادتهُ "القدر" من لحظه
.دُخولها النِظام النِجميّ</i>

2
00:00:03,582 --> 00:00:07,051
<i>هذِه السفينه هِىّ أفضل فُرصه
.لدينا للعَودة الى الديار</i>

3
00:00:07,052 --> 00:00:08,119
هل إنتَهينا ؟

4
00:00:08,120 --> 00:00:09,253
!لن نَنتهي على الاطلاق

5
00:00:11,089 --> 00:00:12,523
<i>.كان من الأفضل أن لا تتركهُ على الكَوكب</i>

6
00:00:12,524 --> 00:00:14,158
<i>أتَعتقِدين أننيّ لا أعلَم ذلك ؟</i>

7
00:00:14,159 --> 00:00:17,528
<i>الجَميع يظنُون بأننا فيّ أمان
.يعتقِدُون بأنهُم لن يجدونا أبدًا</i>

8
00:00:17,529 --> 00:00:19,964
لماذا أخذتُم شخصاُ مِنا كسجِين ؟

9
00:00:21,133 --> 00:00:22,600
<i>نحنُ لسنا بأمَان ، أليس كَذلك ؟</i>

10
00:00:22,601 --> 00:00:24,502
إنهُم قادمون -
من الذيّ سيأتيّ ؟ -
- Who's coming?

11
00:00:24,503 --> 00:00:26,270
(قوم (لوشيان
"إنهُم أتُون لأخذ "القدر

12
00:00:26,271 --> 00:00:29,306
<i>هُناك طريقه واحدة لإنهاء هذا, إن أنتظرنا</i>

13
00:00:29,307 --> 00:00:30,341
.أنا لن أسلِم هذِه السَفينه

14
00:00:30,342 --> 00:00:32,109
.علينا قتلُهم جميعاً

15
00:00:32,110 --> 00:00:33,177
.الجَميع ماعدا الطبيب

16
00:00:33,178 --> 00:00:34,712
(و المُلازم (جوهانسن

17
00:00:34,713 --> 00:00:37,014
هل تتذكر ذلك الكوكب الذيّ توقفنا فيه ؟

18
00:00:37,015 --> 00:00:38,616
.إنهم يمتلِكُون طِفليّ

19
00:00:38,617 --> 00:00:41,617
لايُوجد لديك أدنيّ فكرة عما يكُون
..... عندما تتذكر الأشياء التيّ قُمت بها

20
00:00:41,620 --> 00:00:44,054
.أنتَ لستَ علي طَبيعَتك

21
00:00:44,055 --> 00:00:46,557
ريلي), لن ينجوا من هذا, سيديّ)

22
00:00:49,227 --> 00:00:52,661
لقد وجدتَ المفتاح للتحكُم بكُل
"أنظمة "القدر

23
00:00:52,197 --> 00:00:55,466
و أنتَ لن تُخبر أحد, أليسَ كذلك ؟

24
00:00:55,467 --> 00:00:57,977
يُوجد هُناك شىء -
ما هذا ؟ -

25
00:00:57,969 --> 00:01:00,037
نحنُ لسنا مُتأكدين, و لكِن
سوف نعرف ؟

26
00:01:00,038 --> 00:01:02,439
.نحنُ نتجه مباشرةً إليهِ

27
00:01:19,491 --> 00:01:21,058
هل نحنُ نعرف ما هذا ؟

28
00:01:21,059 --> 00:01:22,393
! ليسَ الأن

29
00:01:24,229 --> 00:01:25,596
(برودي)

30
00:01:29,034 --> 00:01:30,401
.أيُها الكُولونيل

31
00:01:30,402 --> 00:01:31,902
<i>.حضِروا الأسلحة</i>

32
00:01:31,903 --> 00:01:35,506
.لا أعتقد أن هذا مُهم

33
00:01:41,346 --> 00:01:43,614
! إنها سفينة

34
00:01:43,615 --> 00:01:45,916
"إنها تبدُو مثل "القدر

35
00:01:45,917 --> 00:01:48,285
.إنها تبدُو وكأنها تصميم للقدماء

36
00:01:50,155 --> 00:01:51,188
(كولونيل, هُنا (برودي

37
00:01:51,189 --> 00:01:52,223
<i>... تَكلم</i>

38
00:01:52,224 --> 00:01:55,390
سرعتنا لا تُبطيءّ, نحنُ علي
.وشك التصادُم

39
00:02:02,334 --> 00:02:04,235
<i>.جَهزوا الأسلحه الرئِيسيه</i>

40
00:02:11,543 --> 00:02:14,577
سوف نصطدِم بها -
لا, لا, لن نصطدِم بها -

41
00:02:14,546 --> 00:02:16,981
! نحنُ سوف ندخُلها

42
00:02:52,384 --> 00:02:53,450
هل لديك أي توقعات جديدة ؟

43
00:02:53,451 --> 00:02:59,719
أجل, أعتقد خلال فَترة قصيرة
.سوف تجمع فريق و تُرسلهُ هُناك

44
00:03:09,000 --> 00:03:17,000
المُوسم الثانيّ من مُسلسل
<font size=20>{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}"ستار جيت يونيفرس"
<font color="#A45906"> الحلقة الثانية

45
00:03:17,228 --> 00:03:28,228
تــمت التــرجمة بواســطة
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>  
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR & jin kazama</font>

46
00:03:29,883 --> 00:03:31,450
كيف عَرفت بأننا سنرسُو عليها ؟

47
00:03:31,451 --> 00:03:32,951
.مُجرد حدس

48
00:03:35,622 --> 00:03:38,056
من المعطيات من السفينة الثانية
... تبين أن لها تشابُه كبير في التصميم

49
00:03:38,057 --> 00:03:42,259
و منها إقتربت حسابتنا, أعتقد
.أنها كانت واضحة حقاً

50
00:03:43,630 --> 00:03:46,231
إذن، ماذا يحدُث هُنا ؟

51
00:03:46,232 --> 00:03:48,500
القدر" تتبادل المعلومات مع السفينة الأم"

52
00:03:48,501 --> 00:03:51,670
واحدة من الكثير تُسافر
.مثل "القدر " في طريقها

53
00:03:51,671 --> 00:03:54,673
تُزود الكواكب بالبوابات وتَجمع
.... المعلومات

54
00:03:54,674 --> 00:03:58,209
هذا من الواضح, أنهُ نتيجة
.فَشل إختبار ما, مما سمح لنا بالإلتِحام بِها

55
00:03:58,578 --> 00:04:01,280
ما نوع المَعلُومات ؟ -
من الصعب تَحدِيدها في هذا الوقت -

56
00:04:01,281 --> 00:04:02,714
.رُبما سنأخُد وقت لِلترجَمه

57
00:04:02,715 --> 00:04:04,283
.مِن الأفضل لكَ أن تبدأ الأن

58
00:04:04,284 --> 00:04:06,151
.هُناك الكثير من الوقت من أجل هذا لاحقاً

59
00:04:06,152 --> 00:04:09,086
... الأن, هذه فُرصة مُذهلة

60
00:04:09,055 --> 00:04:12,355
وأنا أريد أن أكتشِفها -
لا, أنا متأكد أنكَ تريد, ولكِن أريدك هُنا -

61
00:04:12,158 --> 00:04:14,592
أريد أن أعرف مانوع هذه
المَعلومات التيّ سنتلقاها ؟

62
00:04:16,930 --> 00:04:19,364
.لا مَزيد من العد للتنازليّ

63
00:04:19,365 --> 00:04:22,099
أجل, أعتَقد أن "القدر" سوف تُعطينا
! ما نُريدهُ من الوقت لهذا

64
00:04:22,035 --> 00:04:23,702
و ماهو هذا الوقت ؟

65
00:04:23,703 --> 00:04:27,971
نظراً لِكمية البيانات ومُعدل النقل, أعتقد
.أنها ستُعطينا ساعتين

66
00:04:27,507 --> 00:04:31,207
حسناً, (براودي), (فولكر), أنتم
.... مع الفريق, لديكُم ساعتين

67
00:04:31,244 --> 00:04:32,344
.إجعلُوا الأمر سريع

68
00:04:33,379 --> 00:04:36,414
.... (مع كُل إحتراميّ, لــ (براودي) و (فولكر

69
00:04:36,549 --> 00:04:39,351
.سيكُونون على ما يُرام, سميهِ بالحدس

70
00:04:44,190 --> 00:04:45,257
... (كاميل)

71
00:04:48,695 --> 00:04:52,095
! لقد إعتقدت أنكَ تخضع للإستِجواب -
القِيادة في الوطن بإمكانها الإنتظار -

72
00:04:52,098 --> 00:04:54,700
ماذا يحدُث مع السفينه الأم ؟

73
00:04:54,701 --> 00:04:30,069
يبدو أنهُ نقل للبيانات نوعاً ما
.... و في الوقت الحالي, الكولونيل (يونج) يُرسل

74
00:04:59,638 --> 00:05:00,505
.فريق للتحقُق من هذا

75
00:05:03,276 --> 00:05:05,344
.(دايفيد)

76
00:05:16,356 --> 00:05:18,991
حسناً، يا كُولونيل
.نحنُ مستَعِديدن للذهاب

77
00:05:18,992 --> 00:05:20,425
.إستَعِدوا

78
00:05:29,235 --> 00:05:31,003
.سندخُل الأن

79
00:05:36,476 --> 00:05:39,444
.حسناً نحنُ هُنا عند الحاجز الهوائيّ

80
00:05:39,445 --> 00:05:42,679
<i>نِظام دعم الحياه يعمل هُناك, لذا
.يُمكنكم الذهاب</i>

81
00:05:43,016 --> 00:05:44,049
.عَظيم

82
00:06:36,469 --> 00:06:39,370
"هذِه السفينه أقدم من "القدر
.و من المُمكن أن تكُون في حالة سيئة

83
00:06:39,372 --> 00:06:41,540
<i>.إذهب بِحذر أيُها المُلازم</i>

84
00:06:41,541 --> 00:06:43,475
.حسناً، سيديّ

85
00:07:00,660 --> 00:07:02,594
.... إنهُ أمر لا يُعقل

86
00:07:05,331 --> 00:07:11,000
حسناً، رُبما ليس رائعاً
.... فَحص السَفينة

87
00:07:11,004 --> 00:07:14,137
و لكِن يظل الأمر غير معقُول
.... ليس هُناك شىء نقولهُ

88
00:07:14,173 --> 00:07:16,207
عن نوع المَعلومات التى سنتَلقاها هُنا ؟
.... من المُمكن أن يكون أيّ شىء

89
00:07:16,242 --> 00:07:20,076
عن تاريخ القُدماء أو تفاضيل
"عن مُهمات "القدر

90
00:07:21,047 --> 00:07:24,314
إلي أين أنتَ ذاهب ؟ -
إلي الحمام, هل هُناك شىء ؟ -

91
00:07:27,020 --> 00:07:28,487
.... (تيه جيه)

92
00:07:28,488 --> 00:07:30,122
ها هو أنتِ ؟

93
00:07:31,424 --> 00:07:34,191
يا ألهيّ, من المفترض أن ألتقيّ
بكِ في العِيادة, أليسَ كذلك ؟

94
00:07:34,327 --> 00:07:35,360
.كان هذا مُنذ عُشرون دقيقة مَضت

95
00:07:35,361 --> 00:07:37,095
... آسِفه

96
00:07:38,531 --> 00:07:42,499
هل أنتِ على ما يُرام ؟ -
أجل -

97
00:07:42,301 --> 00:07:43,802
هل أنتِ مُتأكِده ؟

98
00:07:45,038 --> 00:07:49,343
.... بعد كٌل شىء حدث لكِيّ -
دعينا لا نفعل هذا, حسناً ؟ -

99
00:07:49,342 --> 00:07:53,578
.حسناً، و لكِن .... يجب أن تَتحدثيّ لأحدٍ ما

100
00:07:53,579 --> 00:08:00,048
و أنا لا أقُول أنهُ لايجب أن يكُون أنا
.إن كان هُناك شخص أخر, تشعُرون تِجاههُ بالإرتياح

101
00:08:00,119 --> 00:08:03,053
ليسّ هكذا الأمر -
.... إذن، لماذا لا تَفعلي -

102
00:08:03,122 --> 00:08:04,623
.(لايُوجد ما أتحدث عنهُ (كلوي

103
00:08:07,727 --> 00:08:11,263
.... إنظُريّ أنا فقدتُ طِفلي

104
00:08:11,264 --> 00:08:13,365
.و الأن، رُبما هو في مكان أفضل

105
00:08:15,768 --> 00:08:17,769
.و رُبما هذا هو الأفضل لهُ

106
00:08:17,770 --> 00:08:19,704
... أنتِ لا تقصدين هذا

107
00:08:22,075 --> 00:08:24,408
دعِينا نذهب للعِيادة, و نُلقيّ
.نَظرة علي جرح قدمكِ

108
00:08:24,744 --> 00:08:30,145
لا يُوجد جرح فى قدميّ, هذا
.ماكُنتُ علي وشك إخباركِ بهِ

109
00:08:30,416 --> 00:08:34,384
لقد شُفيت تقريباً -
كيف يُمكن هذا ؟ -

110
00:08:34,454 --> 00:08:36,688
.لا أعرِف

111
00:09:08,488 --> 00:09:11,456
.نستطِيع أن نَكتشِف المَزيد إذا إفتَرقنا

112
00:09:11,457 --> 00:09:15,291
لقد سمعتَ الكُولونيل, تحرك بحذر
.نحنُ لن نَفترق

113
00:09:15,228 --> 00:09:16,661
.حسناً

114
00:09:16,662 --> 00:09:19,598
.على الأقل دعنا نُحول الكاميرا لِنظام البحث

115
00:09:19,599 --> 00:09:21,666
.حسناً, إفعل ماتُريد

116
00:09:37,783 --> 00:09:43,686
, هُناك القليل من المَعلُومات الرائعة
بِالطبع أنتَ تعرف ما يعنيّ هذا ؟

117
00:09:45,324 --> 00:09:48,226
! رُبما لدينا طَريقه للعودة للوطن

118
00:09:48,227 --> 00:09:51,563
و لكِنكَ لن تُخبرهم هذا . أليسَ كذلك ؟

119
00:09:53,833 --> 00:09:57,467
.حسناً، أنا مُتأكد أنهم سيكتشِفوا هذا بِنفسهم

120
00:09:57,270 --> 00:09:59,538
و إن لم يفعلُوا ؟

121
00:10:17,890 --> 00:10:20,358
.... حسناً، حسناً، حسناً

122
00:10:20,359 --> 00:10:21,793
ماذا لدينا هُنا ؟

123
00:10:22,895 --> 00:10:25,597
! مركز تحكُم السَفينه على ما أعتقِد

124
00:10:27,466 --> 00:10:29,568
.و أنا كُنت سأقُول غُرفه الحُطام

125
00:10:38,544 --> 00:10:40,745
مَهلاً ما الذي قالهُ الكُولونيل ؟

126
00:10:40,746 --> 00:10:44,281
لقد قال لديكَ ساعتين, و إجعل
.الأمر سَريعاً

127
00:10:45,251 --> 00:10:46,284
! (كُولونيل هُنا (سكوت

128
00:10:46,285 --> 00:10:50,953
تَكلم -
.... يبدو أننا وجدنا غُرفة تحكُم السفينة -

129
00:10:50,623 --> 00:10:53,957
(براودي)، و (فولكر)
.يقُومون بإعادة تشغيل الأنظمة من أجل الفحص

130
00:10:53,626 --> 00:10:56,893
أطلعنيّ علي المُستجدات, أين
كُنت بحق الجحيم ؟

131
00:10:56,862 --> 00:10:58,929
لقد توقفتُ بعض الفوضيّ هذه -
لقد حاولتُ أن أحدِث لاسلكياً -

132
00:10:58,965 --> 00:10:59,998
.أجل, أعرِف

133
00:11:03,636 --> 00:11:05,370
إيفريت) هل أستطيع أن أحدِثك لوهلة ؟)

134
00:11:06,606 --> 00:11:08,340
! بالتأكِيد

135
00:11:11,244 --> 00:11:13,677
هل أرسلتَ فريق هُناك ؟ -
أجل -

136
00:11:13,679 --> 00:11:17,579
بدون أن تكلف نفسك بإخباريّ ؟ -
أخر مرة تفقدتُ , أننيّ كُنت الظابط المسئُول عن السفينة -

137
00:11:17,583 --> 00:11:19,317
.... أنا لا أعارض ذلك

138
00:11:19,318 --> 00:11:22,085
.... بِمعنى أنهُ لايجب أن أخبرك بأيّ شىء
.أو أيّ شخص آخر لِهذه المسألة

139
00:11:22,221 --> 00:11:24,555
لايُوجد لديّ مُشكله في إرسال فريق هُناك
.إننيّ أستطيع و لكِن إن بقيتُ علي إطلاع بهذا

140
00:11:24,690 --> 00:11:28,391
دعنيّ أساعِد -
أنا لا أحتاج المُساعدة -

141
00:11:28,527 --> 00:11:32,795
بحق الجيحم, أنتَ لاتُريد
(ديفيد), اللعنة(إيفريت) -

142
00:11:34,867 --> 00:11:39,735
أنت تفعل هذا مُنذ الغَزو
و هذا لهُ ثمن , متيّ ستُلاحظ هذا ؟

143
00:11:39,905 --> 00:11:44,339
إنهُ ليسّ بشأنك فقط, أنكَ مسئُول
.... عن القوم علي متن السفينة

144
00:11:44,343 --> 00:11:47,443
.و مُؤخراً, لم تكُن كُفء للمُهمة

145
00:11:47,280 --> 00:11:49,748
الأن، إما أنكَ تستَعيد نفسكَ
.أو تَتنحىّ جانباً

146
00:11:50,983 --> 00:11:55,452
.أنتَ مُتعب أنا أفهم ذلك, دَعنيّ أساعدك

147
00:11:57,423 --> 00:12:00,524
إنكَ مصمم جِداً -
.... لقد أنقذتَ حياتيّ -

148
00:12:00,760 --> 00:12:04,294
كان عليّ أن أقتُلك لِفعل هذا -
و أنا علي إستعداد لفعل نفس الشيء لكَ -

149
00:12:05,965 --> 00:12:09,799
حسناً, لقد وجدوا تقريباً
.... غُرفة التحكُم بالسفينة

150
00:12:09,769 --> 00:12:11,303
.و هُم يُعيدون تَشغيل أنظِمة السَفينه

151
00:12:11,304 --> 00:12:12,537
ما هي الخطه للعَمل ؟

152
00:12:12,538 --> 00:12:17,672
خُطة العمل هي الحصول علي
.أكبر قدر من المَعلومات, وذلك قبل أن ينفذ منا الوقت

153
00:12:52,310 --> 00:12:55,980
! كُولونيل لقد سمعتُ أننا إلتحمنا مع سفينه أم

154
00:12:55,981 --> 00:12:57,548
.... هذا صَحِيح

155
00:12:57,549 --> 00:13:01,183
أنا أحِب أن أعِرض خدماتيّ, لديّ
.بعض الفَهم لتقنيات القدماء

156
00:13:01,286 --> 00:13:02,387
.لا، شُكراً لكِ

157
00:13:02,388 --> 00:13:04,885
و لكِن بإمكانيّ تَقديم بعض المُساعده -
لقد قلتُ, لا -

158
00:13:04,890 --> 00:13:06,957
أنا لن أدعكِ أو أدع قومكِ بأيّ
.طريقة بالإقتراب من هذه السفينة

159
00:13:08,494 --> 00:13:11,329
هل أردت رُؤيتى ؟

160
00:13:12,364 --> 00:13:15,332
أريد أن أعرف, إلي أيّ
مديّ سوف تُخططون لحبسنا ؟

161
00:13:15,334 --> 00:13:19,601
أنا لم أخط لهذا, أنا فقط أتركها
.لِبعض الوقت لأريّ كيفية سير الأمور

162
00:13:19,972 --> 00:13:25,810
لقد كُنا مُتعاونين مع القياده في وطنِكُم
.نُزودهم بمعلومات عن التحالُف كما طُلب مِنا

163
00:13:25,811 --> 00:13:29,045
لم يكُن لديكَ فُرصه, إما فعل
.هذا أو نتركهم علي أيّ كوكب قادم

164
00:13:30,449 --> 00:13:33,883
لقد قتلنا (دانيك) و أعطينا لكَ
.التحكُم بالسفينة مرة أخريّ

165
00:13:33,252 --> 00:13:36,519
لإنقاذ حياتكُم -
.... لم تكُن حياتنا نحنُ فقط المُعرضة للخطر -

166
00:13:36,522 --> 00:13:42,155
و إن كُنت تتذكر لقد تدخلتُ
"ومنعتُ قتل كل العسكريين علي متن "القدر

167
00:13:42,170 --> 00:13:43,761
! بما فيهم أنت

168
00:13:43,762 --> 00:13:45,830
أعتقد أننا كُنا أفضل نفعاً لكًم
.و نحنُ أحياء

169
00:13:45,831 --> 00:13:47,665
.و لكِن لما يستحق شُكراً لك

170
00:13:48,901 --> 00:13:53,368
لا أستطيع أن أقضيّ ماتبقيّ
. من حياتيّ علي هذه السفينة كمسجُون

171
00:13:53,672 --> 00:13:55,573
.كان يجب أن تُفكروا من قبل أن تُهاجِمُونا

172
00:13:55,574 --> 00:13:59,308
و كما أريّ كان من المُمكن
.أن يسوء الأمر لكُم

173
00:13:59,378 --> 00:14:03,612
أخبرنيّ فحسب، كُولونيل
ماذا يجب أن نفعل حتي نحصل علي حُريتنا ؟

174
00:14:03,682 --> 00:14:04,816
.أثبِتوا ليّ أنكُم لستُم تهديد لنا

175
00:14:04,817 --> 00:14:06,618
و كيف نفعل هذا ؟

176
00:14:06,619 --> 00:14:09,554
.لا أعتقد أنكُم تستطِيعُون

177
00:14:09,555 --> 00:14:12,055
لستُ عدوك بعد الآن, ولا حتي قوميّ

178
00:14:12,625 --> 00:14:14,292
.أعتقِد أنكَ تعرف هذا

179
00:14:16,929 --> 00:14:18,963
.لقد أخبرتُك

180
00:14:30,309 --> 00:14:34,312
حسناً هل نقوم بأيّ تقدُم ؟

181
00:14:34,313 --> 00:14:35,580
.بالتأكيد

182
00:14:35,581 --> 00:14:39,014
حسناً, ربما أنا و العقيد (جرير) سوف
... نأخُذ جولة صغيرة

183
00:14:38,918 --> 00:14:40,818
.كما تشاء

184
00:14:49,962 --> 00:14:53,064
إنتظر، هل أنا أقرأ هذا بشكل صحيح ؟

185
00:14:53,065 --> 00:14:55,033
.إذا كان لابُد أن تسأل, أعتقد أنهُ لا

186
00:14:55,034 --> 00:14:58,834
..... بِجدية, إنظُر لِقراءت الطاقة هذه

187
00:15:01,840 --> 00:15:06,107
(يا إلهيّ, أيها الدكتور (راش
.مِن الأفضل لكَ أن تتفقد هذه

188
00:15:12,484 --> 00:15:13,518
لقد كان أنتِ، أليس كذلك ؟

189
00:15:13,519 --> 00:15:16,786
أنتِ من أخبر السُجناء بأمر
السفينة الأم ؟

190
00:15:16,622 --> 00:15:22,177
"أيّ تطورات مُهمة على مَتن "القدر
تهمهم أيضاً ولديهم الحق ليعرفوا هذا

191
00:15:21,961 --> 00:15:24,361
اللعنه يا (كاميل) إنهُم سُجناء
.... و ليس لهُم أي حَق

192
00:15:24,563 --> 00:15:27,863
أنا لا أستطيع أن أصدق ما أسمعهُ -
لقد هاجمُوا السفينة, وقاموا بتهددينا -

193
00:15:27,466 --> 00:15:29,600
و الأن يجب أن نعِيش معهُم -
لا, لا يَتوجب علينا ذلك -

194
00:15:31,704 --> 00:15:34,867
نحنُ بالفعل تَخلصنا من مُعظمِهم, يوجد
هُناك القليل مِنهم فقط من تبقيّ

195
00:15:34,440 --> 00:15:40,308
القِيادة في وطنِنا تَحتاج المَعلُومات التيّ يُزودونا بها
.... و بمُقابل هذه المعلومات عقدوا إتفاق

196
00:15:40,379 --> 00:15:43,246
القياده في الوطن ليسَ عليها أن تعيش معهُم
.و لكِن نحنٌ نفعل هذا

197
00:15:42,881 --> 00:15:47,018
والمزيد من الأسباب التيّ يجب
.أن نُظهر لهؤلاء القوم بعض الإحترام

198
00:15:47,453 --> 00:15:53,200
أتعرف، إن كُنتَ أخذت بعض الوقت فحسب
...... لِتتعرف عليهم, الكثير منهم لم يكُن لديهِ خيار

199
00:15:52,791 --> 00:15:54,058
.سويّ الإنضمام للحِلف

200
00:15:54,059 --> 00:15:55,627
.أتعرفين ماذا, لا، أنا لا أهتم

201
00:15:55,628 --> 00:16:00,428
و سأكون ملعوناً, إن خاطرتُ بصحة ورفاهية
..... القَوم علي هذه السفينة بإصدار أوامر

202
00:16:00,499 --> 00:16:01,966
.من الجانب الآخر من الكَون

203
00:16:01,967 --> 00:16:03,735
وماذا عن الناس هُناك في الوطن ؟

204
00:16:03,736 --> 00:16:09,537
هل أنتَ على إستعداد لتُخاطر بِحياتهم بدلاَ مِنا ؟
.لأن هذا ماسوف يحدث إن تراجعت عن هذا الإتفاق

205
00:16:09,808 --> 00:16:16,577
القيادة في وطننا إستلمت رسالة تأكيد بأن
...... قوم"لوشيان" يُخطط للهُجوم علي الأرض

206
00:16:15,981 --> 00:16:21,382
و هو مُحتمل جِداُ أن هؤلاء السجناء
.قد يُساعدونا ضد هذا الهُجوم

207
00:16:20,753 --> 00:16:24,720
أو أنهُم يكذبُون -
أجل , بالتأكيد ربما يُمكِنُهم -

208
00:16:24,723 --> 00:16:27,692
و لكن هل أنتَ علي إستعداد
للمُخاطرة بهذه الفرصة ؟

209
00:16:30,362 --> 00:16:33,496
أنظر, أنا أتفهم أن تلك الأيام الأخيرة
.كانت صعبة قليلة عَليك

210
00:16:33,499 --> 00:16:37,433
كاميل), أسديّ لي معروفاً)
.كُونيّ حذرة مما يقُولهُ السُجناء

211
00:16:38,570 --> 00:16:42,432
نحنُ نُخطط لإقامه توديع خاص
.للعقيد (رايلي) في وقتٍ ما بهذا الأسبوع

212
00:16:43,642 --> 00:16:47,709
.... لقد ظننتُ
.ربما تُريد أن تقُول بعض الكَلِمات

213
00:16:48,447 --> 00:16:50,448
.بالتأكِيد

214
00:16:53,786 --> 00:16:57,386
إذن، بحقِك, (شان)؟، (راميز) ؟

215
00:16:57,523 --> 00:17:00,157
.... هذا المُقاول المدنيّ ذو الشعر الأحمر مع

216
00:17:00,426 --> 00:17:02,493
بارك) ؟)

217
00:17:02,494 --> 00:17:04,429
بارك) ؟)

218
00:17:04,430 --> 00:17:05,730
.أجل

219
00:17:05,731 --> 00:17:07,665
أتتذكر تلك الإصابه بأوتار الرُكبه
التى قُلت أنها حصلت ليّ ؟

220
00:17:07,666 --> 00:17:09,434
بجُلوسيّ بالقرفصاء ؟

221
00:17:09,435 --> 00:17:10,668
! أجل

222
00:17:12,705 --> 00:17:15,139
.أنا لم أكُن أجلس القُرفصاء

223
00:17:21,747 --> 00:17:23,414
هل أردت رُؤيتيّ ؟

224
00:17:23,415 --> 00:17:24,749
... لقد راجعنا، و راجعنا

225
00:17:24,750 --> 00:17:26,584
..... و أعدنا تِكرار المُراجعه لنكُون مٌتأكدين

226
00:17:26,585 --> 00:17:30,486
السفينه الأم لديها طاقه مُدخرة ضخمه -
كم حجمُها ؟ -

227
00:17:30,422 --> 00:17:32,156
.... بإخراج كلا المُكثفين و تشغيلها

228
00:17:32,157 --> 00:17:34,458
كافية لإمداد البوابه بالطاقه
.لتُعيدنا للوطن

229
00:17:34,727 --> 00:17:39,130
ولحُدوث هذا, يجب أن أغير
.قَنوات مُعينة لِكيّ أفتح قناة نقل

230
00:17:39,131 --> 00:17:42,131
و لكِن هذا ليس بِشىء أستطيع فِعلهٌ من هُنا -
إذهب -

231
00:17:56,215 --> 00:17:58,049
ماذا كان هذا؟ -
ماذا ؟ -

232
00:17:58,050 --> 00:18:00,985
"لقد فقدنا صورة "الكينو

233
00:18:03,155 --> 00:18:04,922
.(مُستعد (إيلاى

234
00:18:06,959 --> 00:18:08,526
<i>(إيلاى)</i>

235
00:18:08,527 --> 00:18:12,962
.... حسناً، حسناً

236
00:18:21,640 --> 00:18:25,908
دكتور (راش), وقت مُمتاز
.سوف تُريد رؤية هذا

237
00:18:26,845 --> 00:18:28,880
.حسناً سأعود في لمح البصر

238
00:18:29,948 --> 00:18:31,349
إنتظر إلى أين أنتَ ذاهب ؟

239
00:18:31,350 --> 00:18:34,651
هُناك عُطل ظاهر فى الطابق العلويّ
.سأريّ إن كُنت أستطيع إصلاحهُ

240
00:18:34,753 --> 00:18:36,854
.و إرجاع وحده التحكم هذه

241
00:18:54,506 --> 00:18:58,607
أنا أحذركَ أيُها المُلازم
.أنا أميل للعُثور علي المُفاجئات

242
00:18:58,644 --> 00:19:00,778
.خاصةً المخيبة للأمال

243
00:19:00,779 --> 00:19:03,013
.ليسَ هذه المرة لن أخيب أملك, ثق بيّ

244
00:19:09,988 --> 00:19:13,191
رائع جِداً، اليسَ كذلك ؟

245
00:19:19,898 --> 00:19:22,300
... أجل بالتأكِيد

246
00:19:22,301 --> 00:19:27,702
هُنا كانوا يصنعُون البوابات
.قبل نقلها إلي كواكب مُعينة

247
00:19:29,541 --> 00:19:31,642
حسناً,هل هذا كُل شىء ؟

248
00:19:33,045 --> 00:19:34,145
.أجل، هذا كُل شىء

249
00:19:34,146 --> 00:19:37,913
حسناً، الأن إنتهينا من
التَحويل الصغير هل بإمكَانك أخذيّ لغرفة التحكُم ؟

250
00:19:49,661 --> 00:19:51,762
لن يأخُذ مِنك الكثير
....ولكن لازال هُناك المَزيد مِن

251
00:19:56,034 --> 00:19:57,969
! يا إلهيّ

252
00:19:57,970 --> 00:19:59,003
... أنا لا، أنا لا

253
00:19:59,004 --> 00:20:00,605
... من فضلِك

254
00:20:04,343 --> 00:20:06,177
ماذا بِحق الجحيم ؟

255
00:20:08,432 --> 00:20:10,665
إن لم تكُن حذر, فهذا الجرح
.قد يُفتح مرة أخريّ

256
00:20:10,801 --> 00:20:14,201
أنا لا أستطيع التحكُم بهِ
.أحِب اللعب بخُشونة

257
00:20:14,705 --> 00:20:16,505
ماذا عنكِ ؟

258
00:20:17,808 --> 00:20:19,642
... دعهُ لِيّ

259
00:20:21,044 --> 00:20:23,079
.أجل, أنا كذلك

260
00:20:24,448 --> 00:20:25,748
هل تعتقد أنهُ يُمكنك التعامُل مَعيّ ؟

261
00:20:32,422 --> 00:20:33,489
!لا

262
00:20:34,658 --> 00:20:36,759
.لا أعتقد هذا

263
00:20:43,800 --> 00:20:45,534
<i>(مُلازم (سكوت) ، هُنا (فولتر</i>

264
00:20:45,535 --> 00:20:46,602
.تَحدث

265
00:20:46,603 --> 00:20:49,805
.ربما تَرغب في العودة الى غُرفة القيادة

266
00:20:49,806 --> 00:20:51,307
أوجدت شيء مُثير للاهتمام؟

267
00:20:51,308 --> 00:20:52,808
<i>حسناً ، أجل ، في الحقيقة</i>

268
00:20:52,809 --> 00:20:54,744
<i>شيء مُثير للإهتمام وجدني</i>

269
00:21:03,320 --> 00:21:06,621
إجلس, أود أن ألقيّ نظرة
.علي جَرحك

270
00:21:09,960 --> 00:21:10,993
.يبدو أنه يُشفيّ ببطء

271
00:21:10,994 --> 00:21:12,528
.سيء للغاية

272
00:21:12,529 --> 00:21:14,630
.كُنت أتمنيّ أن يكُون جرح سطحي فحسب

273
00:21:17,935 --> 00:21:19,001
...أنا آسف

274
00:21:20,437 --> 00:21:22,605
أسف أنه لم ننقذ طفلكِ

275
00:21:28,011 --> 00:21:30,112
.من الصعب أن تَفقد شخصاً تحبه

276
00:21:30,113 --> 00:21:31,347
..... أنا أعلم

277
00:21:32,816 --> 00:21:35,685
.... زوجتي ، (أنثيا) ، مُنذ ثلاث سنوات

278
00:21:35,686 --> 00:21:37,787
... كانت في طريق عودتها من السوق

279
00:21:37,788 --> 00:21:39,722
عِندما ضاعت في عاصفة مَطيرة

280
00:21:39,723 --> 00:21:43,626
.إنتهى بها الأمر في مخبأ

281
00:21:43,627 --> 00:21:46,829
.لقد إنهار عليها وعلى سِتة آخرون معها

282
00:21:46,830 --> 00:21:48,664
.أنا آسفة

283
00:21:48,665 --> 00:21:51,867
لم تُحب قط أن أكون مع التحالُف

284
00:21:51,868 --> 00:21:54,370
.ظنت أن هذا خطير جِداً

285
00:21:54,371 --> 00:21:57,572
لقد خاطرتُ بحياتي عدة مرات

286
00:21:57,541 --> 00:21:59,909
.نجوتُ من مُهمات كان المُفترض أن تُودي بحياتي

287
00:21:59,910 --> 00:22:01,877
.... و مع ذلك

288
00:22:01,878 --> 00:22:03,746
... ماتت وهي تُمارس حياتها العادية

289
00:22:03,747 --> 00:22:05,147
.في حادثة تُسببها الأمَطار

290
00:22:05,148 --> 00:22:07,149
أنتَ تشعر بالذنب ؟

291
00:22:07,150 --> 00:22:08,184
الذنب ؟

292
00:22:08,185 --> 00:22:10,418
الغضب، القُنوط

293
00:22:10,754 --> 00:22:13,122
أنا كُنت بائس

294
00:22:13,123 --> 00:22:15,524
حتى بدأت أتفهم الأمر

295
00:22:15,525 --> 00:22:17,526
وما كان هذا؟

296
00:22:17,527 --> 00:22:21,430
.أن الحياة فانية

297
00:22:25,068 --> 00:22:26,736
<i>تي.جي)؟)</i>

298
00:22:30,407 --> 00:22:31,941
سيدي؟

299
00:22:31,942 --> 00:22:34,010
<i>أحضري إسعافاتك الأولية وإلحقي بي عند الكُوة</i>

300
00:22:34,011 --> 00:22:35,511
<i>و إتجِهي ناحية السفينة الأم</i>

301
00:22:35,512 --> 00:22:37,413
هل أصيب أي شخص؟

302
00:22:37,414 --> 00:22:38,914
<i>ليس تماماً</i>

303
00:22:38,915 --> 00:22:40,616
.... (وفقاً لـ (سكوت

304
00:22:40,617 --> 00:22:43,119
.الكائن الفضائي حي لكنهُ لا يستجيب

305
00:22:43,120 --> 00:22:44,553
كيف وصل إلى مَتن السفينة؟

306
00:22:44,554 --> 00:22:46,422
.لا فِكرة لدي

307
00:22:46,423 --> 00:22:47,623
.حسناً ، سأبذُل ما بوسعي

308
00:22:47,624 --> 00:22:48,657
... أمتأكدة أنكِ لا تُريدين

309
00:22:48,658 --> 00:22:50,692
إستخدم الأحجار لإحضار شخصٍ ما 

310
00:22:50,727 --> 00:22:51,761
.لا

311
00:22:51,762 --> 00:22:52,795
.سيدي ، أود أن أفعل هذا

312
00:22:52,796 --> 00:22:53,829
.حسناً

313
00:22:55,499 --> 00:22:56,799
.سأذهب معك

314
00:22:56,800 --> 00:22:58,868
.المُلازم لديه رفقة بالفعل

315
00:22:58,869 --> 00:23:00,536
سئمتُ من الجُلوس والإنتظار بالصف الجانبي

316
00:23:00,537 --> 00:23:02,538
.أشركني أيها القائد

317
00:23:02,539 --> 00:23:03,739
.حسناً

318
00:23:06,043 --> 00:23:07,143
(إيلاي)

319
00:23:13,450 --> 00:23:15,785
.حظ مُوفق

320
00:23:15,786 --> 00:23:17,086
(تي جي)

321
00:23:17,087 --> 00:23:18,654
سأتولى هذا

322
00:23:38,775 --> 00:23:40,709
أمُتأكد أنه حي؟

323
00:23:40,710 --> 00:23:42,044
... إنهُ يتنفس

324
00:23:42,045 --> 00:23:45,047
.على الأقل هذا ما نظن أنه يفعل

325
00:23:57,761 --> 00:23:58,961
أيُها المُلازم؟

326
00:23:58,962 --> 00:24:00,863
.أنا بِخير ، أنا بخير

327
00:24:14,111 --> 00:24:16,579
بعض المُساعدة هُنا ، (راش)؟

328
00:24:16,580 --> 00:24:17,613
أنا؟

329
00:24:17,614 --> 00:24:19,215
..... أنتَ الوحيد هُنا

330
00:24:19,216 --> 00:24:21,183
الذي لديهِ خِبرة في مُعاملة الفضائيين

331
00:24:21,184 --> 00:24:23,586
.فضائيين مُختلفين

332
00:24:24,621 --> 00:24:25,921
أياً يكُن ، أنا أعتقد

333
00:24:25,922 --> 00:24:26,989
.... أفضل خُطوة أولية

334
00:24:26,990 --> 00:24:28,257
هي أن تُخفضوا أسلحتكم

335
00:24:51,681 --> 00:24:52,715
(سكوت)

336
00:24:52,716 --> 00:24:54,750
(سكوت)

337
00:24:54,751 --> 00:24:56,919
أنتَ؟

338
00:24:58,221 --> 00:24:59,255
هل تفهمني؟

339
00:25:00,757 --> 00:25:02,591
لا؟

340
00:25:06,096 --> 00:25:08,230
! لا

341
00:25:08,231 --> 00:25:10,199
هل لديّ أي مِنكُم أي طَعام؟

342
00:25:10,200 --> 00:25:12,635
أي أحد؟

343
00:25:12,636 --> 00:25:14,803
نعم...لا ، لدي قِطعة فاكهة مُجففه

344
00:25:14,804 --> 00:25:16,639
.التي كُنت أخزنها لوقت لاحق

345
00:25:16,640 --> 00:25:17,940
أتُمازحني؟
هذه الأشياء فَظيعة

346
00:25:17,941 --> 00:25:19,074
"إن طعمها كالـ"رامبتون

347
00:25:19,075 --> 00:25:20,209
.طَعمها قذر

348
00:25:20,210 --> 00:25:21,911
ما هو الـ"رامبتون"؟

349
00:25:21,912 --> 00:25:23,078
"إنها نوع من الـ"لونجان

350
00:25:23,079 --> 00:25:24,647
لونجان"؟"

351
00:25:24,648 --> 00:25:27,850
فقط أعطِها لي

352
00:25:36,560 --> 00:25:38,994
.جيد

353
00:25:51,808 --> 00:25:52,841
ماذا يَسعني أن أقول؟

354
00:25:52,842 --> 00:25:54,143
... أتعلم ، ربما إنهُ من الحكمة

355
00:25:54,144 --> 00:25:56,779
.أن تكتشف إن كان قد أتيّ وحدهُ أم معهُ رفقة

356
00:25:56,780 --> 00:25:58,247
.إنه مُحق

357
00:25:58,248 --> 00:25:59,815
.علينا أن نَجري مَسح

358
00:25:59,816 --> 00:26:01,817
.أنتُما الإثنان ، إبقيا مع ضيفنا

359
00:26:01,818 --> 00:26:03,886
.... كِلاكما توليا مُراقبة الرواق

360
00:26:03,887 --> 00:26:05,020
سيتِم التحقُق بالراديو بعد عشر دقائق

361
00:26:15,999 --> 00:26:17,533
<i>(إيلاي) ، هذا دُكتور (راش)</i>

362
00:26:17,534 --> 00:26:19,001
<i>إدخل</i>

363
00:26:19,002 --> 00:26:20,069
.تفضل

364
00:26:20,070 --> 00:26:21,270
<i>أنا أبدأ في عملية النقل</i>

365
00:26:21,271 --> 00:26:22,938
.... أريدكَ أن تعزل الطاقة

366
00:26:22,939 --> 00:26:25,040
وأن تُوجهها نَاحية البوابة

367
00:26:58,675 --> 00:27:00,075
... إنهُ يعمل

368
00:27:01,745 --> 00:27:03,245
.... الطاقة من كِلتا السفينتين

369
00:27:03,246 --> 00:27:05,681
تَتجه ناحية البوابة

370
00:27:37,614 --> 00:27:39,281
<i>كُولونيل ، أيها المُلازم</i>

371
00:27:39,282 --> 00:27:40,683
.تَفضل أيُها الرئيس

372
00:27:40,684 --> 00:27:44,753
يبدو أن الكائن الفضائي ليس وحيداً

373
00:27:46,790 --> 00:27:49,358
.لديهِ أصدقاء

374
00:27:49,359 --> 00:27:51,894
... العديد من الأصدقاء

375
00:27:56,228 --> 00:27:59,898
<i>في خلال فترة قصيرة سنقُوم بمُحاولة الإتصال بالأرض</i>

376
00:27:59,899 --> 00:28:02,700
<i>إذا تَم عمل إتصال ناجح</i>

377
00:28:02,701 --> 00:28:04,736
<i>سيتوجب علينا التحرُك سريعاً</i>

378
00:28:04,737 --> 00:28:08,441
<i>على كل العاملين التوجُه إلى البوابات فوراً</i>

379
00:28:09,942 --> 00:28:11,342
كَرر مجدداً؟

380
00:28:11,343 --> 00:28:12,544
<i>... جرير) قد إكتشف)</i>

381
00:28:12,545 --> 00:28:14,145
<i>المزيد من القرون ، كلها فارغة</i>

382
00:28:14,146 --> 00:28:15,780
... يظن أن هُناك المزيد من تلك الأشياء على سطح السفينة

383
00:28:15,781 --> 00:28:17,615
<i>حسناً ، كم من المزيد؟</i>

384
00:28:17,616 --> 00:28:19,417
.حوالي العشرات

385
00:28:19,418 --> 00:28:20,585
.راش) إكتشف أنهُم فريق بحث)

386
00:28:20,586 --> 00:28:23,421
.و الذين أتوا ليقُوموا بدراسة السفينة على مدى بعيد

387
00:28:23,422 --> 00:28:25,290
<i>حسناً ، لنُخرج رفاقنا من هناك</i>

388
00:28:25,291 --> 00:28:26,858
.قبل أن تَعود مَركبتهُم لتُقلهم

389
00:28:26,859 --> 00:28:28,259
<i>أخلي الطريق لغُرفة التحكم</i>

390
00:28:28,260 --> 00:28:29,527
أريد (راش) وفريق العُلماء

391
00:28:29,528 --> 00:28:30,828
أن يعودوا إلى سفينة "القدر" الآن

392
00:28:30,829 --> 00:28:32,397
<i>هل هذا مفهوم؟</i>

393
00:28:32,398 --> 00:28:33,431
.أجل ، سيدي

394
00:28:33,432 --> 00:28:35,433
.لا يُمكنني الرحيل بعد

395
00:28:35,434 --> 00:28:37,268
ما الأمر الآن ، (راش)؟

396
00:28:37,269 --> 00:28:38,803
<i>يجب أن أبقى هُنا</i>

397
00:28:38,804 --> 00:28:39,904
<i>في حال وُجود أي تدخل</i>

398
00:28:39,905 --> 00:28:41,439
<i>لِعملية نقل الطاقة</i>

399
00:28:41,440 --> 00:28:43,474
رُبما تكُون لنا فُرصة واحدة في هذا

400
00:28:43,475 --> 00:28:46,044
حسناً ، كيف الحال مع الفضائي؟

401
00:28:46,045 --> 00:28:48,313
.حالتهُ مستقرة ، لا يُشكل تهديد

402
00:28:48,314 --> 00:28:49,847
<i>لا يمكنك معرفة هذا بالتأكيد</i>

403
00:28:49,848 --> 00:28:52,016
كُولونيل ، لا مَغزي من مٌناقشة هذا

404
00:28:52,017 --> 00:28:53,718
.علي أن أبقى هٌنا لأتأكد أن هذا يفلح

405
00:28:53,719 --> 00:28:55,019
.حسناً ، لا بأس

406
00:28:55,020 --> 00:28:56,854
.سأرسل التعزيزات

407
00:28:59,024 --> 00:29:01,059
.لا أتفق مع هذا

408
00:29:01,060 --> 00:29:02,527
<i>سأرسلهم على أي حال</i>

409
00:29:03,896 --> 00:29:05,563
... حسناً ، سأعود

410
00:29:05,564 --> 00:29:08,066
عِندما يتم تأكيد وجود فتحة دودية

411
00:29:08,067 --> 00:29:10,602
<i>حسناً</i>

412
00:29:10,603 --> 00:29:11,869
<i>(أنت مع (راش</i>

413
00:29:11,870 --> 00:29:12,904
.... الجميع يتراجعوا

414
00:29:12,905 --> 00:29:14,005
.هيّا

415
00:29:14,006 --> 00:29:15,440
.إجلب الكائن الفضائي

416
00:29:16,475 --> 00:29:18,910
خزانات الطاقة وصلت إلى أشدها

417
00:29:18,911 --> 00:29:21,479
.نحنُ مُستعدون للبدء

418
00:29:25,818 --> 00:29:27,552
<i>تأكيد تردد الإتصال</i>

419
00:29:27,553 --> 00:29:30,555
... أيُها القوم ، الوطن ينتِظُرنا

420
00:29:30,556 --> 00:29:31,756
ها نحنُ نذهب

421
00:29:35,060 --> 00:29:37,095
.أحضِر المَساجين

422
00:29:41,834 --> 00:29:43,034
.إنها تَعمل

423
00:29:46,038 --> 00:29:47,972
.البوابه تَتصل

424
00:29:47,973 --> 00:29:50,307
.أعلِمنيّ حينما تؤمن الإتصال

425
00:29:51,410 --> 00:29:52,810
! نحنُ ذاهبون للوطن

426
00:30:00,119 --> 00:30:01,919
ماذا حدث -
لا أعرف -

427
00:30:01,920 --> 00:30:03,087
(إيلاى)

428
00:30:03,088 --> 00:30:05,823
إيلاى) ؟)

429
00:30:05,824 --> 00:30:07,992
... نَقل الطاقه إنقَطع

430
00:30:07,993 --> 00:30:09,027
... إنتظِر

431
00:30:12,431 --> 00:30:13,598
راش)؟)

432
00:30:13,599 --> 00:30:15,099
راش) ماذا يحدُث ؟)

433
00:30:15,100 --> 00:30:20,434
 لستُ بمُتأكِد و لكِن يبدوا أن
إستغلال إحتياطات هذه السفينة لم يكُن سهلاً كما نعتقد 

434
00:30:37,956 --> 00:30:40,058
ما كان هذا يا (إيلاى) بحق الجحيم ؟

435
00:30:40,059 --> 00:30:41,893
.لدينا مُشكله

436
00:30:43,696 --> 00:30:45,129
.نقل الطاقه تم عكسُه

437
00:30:45,130 --> 00:30:46,931
دكتور (راش) هل تسمع هذا؟ 

438
00:30:46,932 --> 00:30:50,468
"السفينه الأم بدأت فى سَحب الطاقه من "القدر

439
00:30:51,503 --> 00:30:53,771
.... (دكتور (راش

440
00:30:57,209 --> 00:31:00,609
(كُولونيل (يونج
(لقد قفقدنا الإتصال مع (راش

441
00:31:03,482 --> 00:31:05,016
(دانينج)

442
00:31:05,017 --> 00:31:07,085
دانينج) هل انتَ هُناك ؟)

443
00:31:08,120 --> 00:31:12,955
ديفيد) أريدك أن تذهب إلى غُرفه التحكُم)
و أعثُر لماذا لا يستَجِيب (راش) ؟

444
00:31:12,825 --> 00:31:14,559
.نحنُ بالفعل فى الطريق

445
00:31:14,560 --> 00:31:18,161
تى جيه)، (ماديسن) و الفريق العِلمى)
.فى الطَريق إلي "القدر" مع الفضائيّ

446
00:31:17,964 --> 00:31:21,008
هل وجدت المزيد ؟ -
ليسَ بعد -

447
00:31:21,067 --> 00:31:22,934
(تكلم ليّ (إيلاي

448
00:31:22,935 --> 00:31:26,872
"السفينه (الأم) لا تزال تَسحب الطَاقه من "القدر

449
00:31:26,873 --> 00:31:29,573
عندما تنتهيّ المُدخرات
.لن يكُون هُناك وسيلة للعَودة

450
00:31:29,208 --> 00:31:32,342
قريباً, لن يكون هُناك
.طاقة حتيّ للقفز في المَسار الضوئيّ

451
00:31:32,345 --> 00:31:33,412
إذن, لانستطيع إيقافها ؟ 

452
00:31:33,413 --> 00:31:34,980
.نحنُ نُحاول و لكِن لا شىء يَعمل

453
00:31:34,981 --> 00:31:38,050
ماذا إن إنفصلنا عن السفينه الأم ؟

454
00:31:38,051 --> 00:31:41,451
أجل، هذا من المُمكن أن يَقطع تدفُق الطاقه
و لكن لايوجد لدينا أدنيّ فكرة كيف هذا ؟

455
00:31:41,788 --> 00:31:44,050
.يجب أن نَتعلم, علينا أن نتعلم سريعاً

456
00:31:59,839 --> 00:32:00,939
(كُولونيل هُنا (تى جيه

457
00:32:00,940 --> 00:32:02,941
.لقد فقدنا الفضائيّ

458
00:32:02,942 --> 00:32:04,076
.تلقيتُ هذا

459
00:32:12,085 --> 00:32:13,819
.تفقدهُم

460
00:32:20,393 --> 00:32:21,993
.إنهُ لا يزال يَتنفس

461
00:32:23,129 --> 00:32:24,296
<i>(ديفيد)</i>

462
00:32:25,331 --> 00:32:28,764
(لقد وجدنا (راش) و (دانينج
.إنهُم فاقدين الوعيّ

463
00:32:28,167 --> 00:32:30,835
<i>.... يبدو أننا لن نَستطيع إيقاف نقل الطاقة </i>

464
00:32:30,870 --> 00:32:33,570
لذا خيارنا الوحيد هو فَصل الإلتحام
.بين السفينتين

465
00:32:33,840 --> 00:32:37,242
.لذا نُريد منكم أن تقُوموا بِقطع الطاقة

466
00:32:39,812 --> 00:32:41,246
.سلبى

467
00:32:42,915 --> 00:32:46,916
هذه فُرصتنا الوحيدة للعوده للوطن
.لابُد من وجود طريقة لِعكس النقل

468
00:32:46,419 --> 00:32:50,120
لقد حاول (إيلاى) ولم يأتيّ بشيّ
(إستمع ليّ (دايفيد

469
00:32:49,756 --> 00:32:51,990
أنا لا أريد أيّ شىء أكثر من
... العودة بالجَميع للوطن

470
00:32:51,991 --> 00:32:55,391
و لكِن لن أخاطر بِحياه أيّ أحد لفعل هذا

471
00:32:56,195 --> 00:32:57,529
(أعطِنيّ (إيلاى

472
00:32:59,499 --> 00:33:01,233
.هيّا

473
00:33:03,603 --> 00:33:05,070
! كُولونيل

474
00:33:05,071 --> 00:33:08,738
هل هُناك طريقه لِعكس النقل من قبلي هُنا ؟

475
00:33:10,476 --> 00:33:11,510
إيلاى) ؟)

476
00:33:11,511 --> 00:33:14,044
.نظرياً، أجل, هذا مُمكن

477
00:33:14,013 --> 00:33:15,847
أخبرنيّ ماذا أفعل ؟

478
00:33:15,848 --> 00:33:19,683
.... يجب أن تَجِد
... شيء يُشبه المُخطط

479
00:33:19,619 --> 00:33:21,153
... أو... أو أيّ شىء فَعال

480
00:33:21,154 --> 00:33:22,921
. يدُل على نَقل لِلطاقه

481
00:33:24,624 --> 00:33:26,558
.جرير)، (سكوت) عُودوا بهِم إلي الأمان)

482
00:33:28,161 --> 00:33:32,628
سيديّ، هؤلاء الفَضائيين رُبما مسئُوليين
..... عما حدث, و إن عادوا ربما أنتَ

483
00:33:32,632 --> 00:33:33,865
.إذهَب

484
00:33:34,901 --> 00:33:35,934
.إذهب

485
00:33:39,505 --> 00:33:42,507
.حسناً لقد وجدتُها

486
00:33:42,508 --> 00:33:44,943
.... حسناً، الأن سوف أكون معكَ 
خُطوة خُطوة خِلال هذا

487
00:33:44,944 --> 00:33:49,090
إنسيّ أمر الخُطيّ هيّا
.لنعُبر الأمر, لديّ مَعرفة بأساسيات القُدماء

488
00:33:48,548 --> 00:33:51,981
أنتَ بحاجة إلي الدخول إلي
.شَبكة التوزيع للسفينة

489
00:33:55,488 --> 00:33:57,189
كيف حالنا مع الوقت ؟

490
00:33:58,925 --> 00:34:02,292
حينما نصل للأحمر
.سنكُون في مرحلة اللاعودة

491
00:34:02,261 --> 00:34:03,628
.لدينا أقل من خمسة عشر دقيقه

492
00:34:31,547 --> 00:34:33,281
.لقد علِقنا 

493
00:34:37,119 --> 00:34:38,486
.إستيقِظ

494
00:34:41,457 --> 00:34:42,690
ماذا بحق الجحيم؟

495
00:34:42,691 --> 00:34:45,626
.إنسيّ هذا الأمر، إستمر بالتحرُك

496
00:34:55,237 --> 00:34:57,238
إيلاى) لقد إنتهيت ماهو التاليّ ؟)

497
00:34:57,239 --> 00:35:00,241
الأن، أنتَ بحاجة لفتح قَناه ثانيه

498
00:35:08,250 --> 00:35:10,718
.... إنها لا تتحرك

499
00:35:24,099 --> 00:35:25,333
.إنها بلا فائده

500
00:35:25,334 --> 00:35:26,434
..... نحنُ معزُلون عن غُرفه التحكم

501
00:35:26,435 --> 00:35:27,568
... عُودوا للوراء

502
00:35:27,569 --> 00:35:28,736
.حسناً، يا رجال لقد سمعتم ما قالهُ

503
00:35:28,737 --> 00:35:29,837
.هيّا لنعُود

504
00:35:35,210 --> 00:35:36,611
.أقل من سِت دقائق

505
00:35:36,612 --> 00:35:39,712
هل نحنُ نقترب من إيجاد طريقة
لننفصل بها عن السفينة الأم ؟

506
00:35:41,150 --> 00:35:42,183
(نحنُ نحتاج (راش

507
00:35:42,184 --> 00:35:43,618
(إيلاى)

508
00:35:46,922 --> 00:35:48,156
أيها المُلازم (سكوت) هل أنت هُناك ؟

509
00:35:48,157 --> 00:35:50,258
.نحتاج (راش) في غُرفه التحكُم الأن

510
00:35:50,259 --> 00:35:52,427
دكتُور (راش)؟

511
00:35:53,695 --> 00:35:56,631
.لقد ذهب ياسيديّ

512
00:35:56,632 --> 00:35:57,765
أين ذهبَ ؟

513
00:35:57,766 --> 00:35:59,434
.لا أعرف

514
00:35:59,435 --> 00:36:00,468
.أعثُر عليه

515
00:36:01,670 --> 00:36:06,304
أنظَر، محال أن نجد
.طريقة لننفصل بها في الميعاد 

516
00:36:06,375 --> 00:36:08,743
(إنها الأن فى يد كُولونيل (تيلفورد

517
00:36:08,744 --> 00:36:10,511
.... أقل من أربع دقائق

518
00:36:11,680 --> 00:36:13,481
ديفيد) كيف تجريّ الأمور ؟)

519
00:36:18,454 --> 00:36:19,887
.أوشكت الوصول 

520
00:36:21,190 --> 00:36:22,356
حسناً التالي ؟

521
00:36:22,357 --> 00:36:28,591
حسناً كُل ما تحتاجهُ هو أن تتخطي
.نقل الطاقة وتقُوم بإعادة نَقلها للقناة التي صنعتها

522
00:36:31,600 --> 00:36:32,633
.ثلاث دقائق

523
00:36:38,273 --> 00:36:40,908
.أوشكتُ أصل

524
00:36:55,824 --> 00:36:57,225
ماذا كان هذا ؟

525
00:36:57,226 --> 00:36:58,526
.لا أعرف

526
00:36:58,527 --> 00:36:59,827
إيلاى) ؟)

527
00:36:59,828 --> 00:37:00,862
.لقد إنفصلنا للتو عن السفينة الأم

528
00:37:00,863 --> 00:37:01,896
.إنتظر دقيقه

529
00:37:01,897 --> 00:37:04,164
لقد ظننتُ أنكَ قُلت -
لم أفعلها -

530
00:37:05,267 --> 00:37:06,667
.لم يكُن أنا

531
00:37:07,736 --> 00:37:08,970
حسناً، كيف؟

532
00:37:10,305 --> 00:37:11,973
كيف ؟

533
00:37:31,793 --> 00:37:34,295
.لم يكُن لديّ خيار

534
00:37:34,296 --> 00:37:36,697
! من أجل إنقاذ الطاقم

535
00:37:36,698 --> 00:37:38,833
.أو إنكَ فعلت هذا لإنقاذ حِلمك

536
00:37:39,868 --> 00:37:41,903
أيُهما كان (نيكولاس) ؟

537
00:37:56,919 --> 00:37:58,486
.(ديفيد)

538
00:37:58,487 --> 00:38:02,787
لقد إنفصَلنا للتو عن السفينه الأم
.و علي وشك القفز في المَسار الضوئيّ

539
00:38:02,724 --> 00:38:04,725
.أنا آسف

540
00:38:10,933 --> 00:38:13,734
لا تَستطيع لوميّ على المُحاوله، أليسَ كذلك ؟

541
00:38:13,735 --> 00:38:18,005
.أجل, أجل

542
00:38:32,754 --> 00:38:35,022
.إعتنيّ بهؤلاء القوم

543
00:38:38,594 --> 00:38:40,695
.(و (أيفريت

544
00:38:40,696 --> 00:38:43,965
.إعتنيّ بنفسك

545
00:39:11,426 --> 00:39:12,793
.(إيفريت)

546
00:39:14,630 --> 00:39:16,697
القدر" هل أنتَ هُناك ؟"

547
00:40:09,651 --> 00:40:14,488
أنا أفهم أنكَ جعلت إنقاذيّ من الأولويه
.بعد أن تعرضتُ لإطلاق النار

548
00:40:14,489 --> 00:40:16,857
.لم يكُن عليكَ فعل هذا

549
00:40:16,858 --> 00:40:18,459
.بالتأكِيد كان عليّ فعل هذا

550
00:40:19,494 --> 00:40:21,128
.علي أي حال, شُكراً لك

551
00:40:52,223 --> 00:42:53,223
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>  
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR & jin kazama</font>
<font color="Purple" > (m_fouda97@yahoo.com) </font>

