1
00:00:02,620 --> 00:00:06,759
{\a6}ما رأيكم في خدعة النوادي الخاصة
التي تقوم بها شركات الطيران؟

2
00:00:06,870 --> 00:00:12,626
{\a6}مائة وخمسون دولار سنوياً لتجلس في غرفة
.وتتناول الفستق والقهوة والصودا وتقرأ مجلة

3
00:00:12,745 --> 00:00:15,475
{\a6}معذرة، أليس ذلك هو الرحلة؟

4
00:00:15,648 --> 00:00:18,515
{\a6}.بالفعل سأخوض أربع ساعات من ذلك

5
00:00:18,685 --> 00:00:20,619
{\a6}مقابل أي شيء أدفع؟

6
00:00:20,787 --> 00:00:22,482
{\a6}ماذا عن نادي "معي كل أمتعتي"؟

7
00:00:22,655 --> 00:00:25,886
{\a6}هل أستطيع الانضمام لذلك النادي؟
.أين مكانه؟ أود الانضمام إليه

8
00:00:28,528 --> 00:00:31,190
{\a6}شركات الطيران تحب أن تقسّمنا
.إلى درجات

9
00:00:31,364 --> 00:00:32,763
{\a6}،عندما تجلس في الدرجة العامّة

10
00:00:32,932 --> 00:00:36,333
{\a6}دائماً ما يجعلون المضيفة
.تسدل ذلك الستار اللعين

11
00:00:36,502 --> 00:00:37,799
{\a6}:كما يرمقونك بتلك النظرة

12
00:00:37,970 --> 00:00:40,404
{\a6}".ليتك اجتهدت أكثر"

13
00:00:44,811 --> 00:00:46,335
{\a6}متى تغادر رحلتك؟

14
00:00:46,512 --> 00:00:48,742
{\a6}!السادسة؟ جميل
.ذلك يمنحنا ست ساعات

15
00:00:48,915 --> 00:00:50,906
{\a6}إذن سألتقي بك
.في نادي الدبلوماسيين

16
00:00:51,084 --> 00:00:53,109
{\a6}سأكون الرجل
.الذي بدون الشريط الأحمر الكبير

17
00:00:53,286 --> 00:00:55,117
.حسناً، أراك الليلة

18
00:00:56,789 --> 00:00:58,723
أهذه العارضة الشهيرة؟ -
.أجل -

19
00:00:58,891 --> 00:01:01,655
ستسافر لمدة شهر
.ولكن لديّ ست ساعات

20
00:01:01,828 --> 00:01:03,386
حسبت أنك ستقدّم فقرة
.(في (إيثيكا

21
00:01:03,563 --> 00:01:05,428
.هذا صحيح ولكنها الساعة الثالثة
.سأسافر بعدها مباشرة

22
00:01:05,598 --> 00:01:08,032
(سألتقي بـ(بريدجيت
.في نادي الدبلوماسيين

23
00:01:08,201 --> 00:01:09,668
.احزر ماذا سأفعل

24
00:01:09,836 --> 00:01:14,899
(سأذهب إلى السيد (بيت
.وأخبره بأنني مستقيلة

25
00:01:15,808 --> 00:01:17,070
هذه النهاية إذن؟

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,904
.حتى أني لم ألتقِ به قط

27
00:01:19,078 --> 00:01:21,342
.لقد سئمت، سأتقدّم

28
00:01:21,514 --> 00:01:23,505
ستتقدّمين؟ -
.سأتقدّم -

29
00:01:24,317 --> 00:01:26,751
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، (إلين) ستستقيل -

30
00:01:26,919 --> 00:01:29,080
حقاً؟ -
.سأتقدّم -

31
00:01:29,255 --> 00:01:30,950
.تقدّمت سابقاً، أجمل شعور

32
00:01:31,124 --> 00:01:33,888
ماذا عما بعد التقدّم؟ -
.ليس بنفس الجمال -

33
00:01:34,093 --> 00:01:35,993
.حيث تدرك الأموال التي ستخسرها

34
00:01:36,429 --> 00:01:38,920
.حسناً، حان الوقت

35
00:01:39,098 --> 00:01:40,929
.تمنّا لي التوفيق -
.أجل -

36
00:01:41,100 --> 00:01:42,294
.تقدّم موفق

37
00:01:42,835 --> 00:01:44,268
.تقدّمي

38
00:01:44,437 --> 00:01:46,598
.جيري)، أريد استعارة آلة التصوير منك) -
لماذا؟ -

39
00:01:46,773 --> 00:01:49,708
أريد أن أعلّق صورة لي مع مديري
.بالمكتب

40
00:01:49,876 --> 00:01:51,104
لماذا؟

41
00:01:51,277 --> 00:01:53,268
،إنه يعيد توظيف جميع الموظفين

42
00:01:53,446 --> 00:01:55,437
.وعلاقتي به متوترة أصلاً

43
00:01:55,615 --> 00:01:59,142
أليس تعليق صورته على مكتبك
أمراً واضحاً؟

44
00:01:59,318 --> 00:02:01,013
.أتمنى ذلك

45
00:02:07,593 --> 00:02:10,460
.سيد (بيت)، أريد أن أخبرك بشيء -
.(لحظة واحدة يا (إلين -

46
00:02:10,630 --> 00:02:12,461
...(سيد (بيت -
.(إلين) -

47
00:02:12,632 --> 00:02:14,031
أتعرفين ماذا فعلت للتو؟

48
00:02:14,200 --> 00:02:17,863
.عدّلت وصيتي لكي تشملك كمنتفعة

49
00:02:18,638 --> 00:02:19,627
ماذا؟

50
00:02:19,806 --> 00:02:21,637
.أعتبرك جزءاً من عائلتي

51
00:02:21,808 --> 00:02:23,537
.أصبحت كإبنة بالنسبة لي

52
00:02:23,709 --> 00:02:26,803
.أريد أن أطمئن عليك بعد رحيلي

53
00:02:28,948 --> 00:02:30,813
.(سيد (بيت

54
00:02:31,951 --> 00:02:35,682
،أشعر بنوبة زكام قادمة
هلا جلبت لي دواء الزكام من الخزانة؟

55
00:02:35,855 --> 00:02:37,220
،(كلا يا سيد (بيت
.لا يجب أن تفعل ذلك

56
00:02:37,390 --> 00:02:40,655
يجب أن تتأكد من عدم تعارض
.أي دواء مع حالة قلبك

57
00:02:40,827 --> 00:02:42,988
.أجل، سأستشير الصيدلي

58
00:02:43,162 --> 00:02:45,357
لا نريد أن يصيبك أي مكروه
.(يا سيد (بيت

59
00:02:45,531 --> 00:02:48,159
.نريد لك حياة مديدة

60
00:02:50,069 --> 00:02:51,900
.انظروا، بقيت صورة واحدة

61
00:02:53,539 --> 00:02:55,234
ماذا عن صورة لي
مع السيد (مورغان)؟

62
00:02:55,708 --> 00:02:57,335
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

63
00:02:57,510 --> 00:02:59,341
.لأننا فريق، هيا بنا

64
00:02:59,512 --> 00:03:02,948
هلا التقطت لنا الصورة يا عزيزتي؟
.شكراً جزيلاً، هيا

65
00:03:04,917 --> 00:03:07,511
هل أخبرك أي أحد بأنك تشبه
الملاكم (شوغر راي ليونارد)؟

66
00:03:07,687 --> 00:03:10,656
عفواً؟ -
.أعتقد أنك تسمع ذلك كثيراً -

67
00:03:10,823 --> 00:03:13,951
أعتقد أن جميعنا نبدو سواء
بالنسبة لك، صح يا (كوستانزا)؟

68
00:03:14,126 --> 00:03:17,027
.ماذا؟ كلا، كلا

69
00:03:17,196 --> 00:03:21,064
،كلا، لم أقصد تفرقة عنصرية
.هناك تشابه حقاً

70
00:03:21,467 --> 00:03:23,799
ألا تظنون أنه يشبه (شوغر راي)؟

71
00:03:25,071 --> 00:03:28,598
.هيا، ليدعمني أحد

72
00:03:29,008 --> 00:03:32,034
.هيا، بعض المساعدة

73
00:03:33,512 --> 00:03:35,571
.ربما يشبه (شوغر راي ليونارد) قليلاً

74
00:03:35,748 --> 00:03:37,682
.قليلاً؟ بحقك

75
00:03:37,850 --> 00:03:39,545
.ما وجب أن تقول ذلك

76
00:03:39,719 --> 00:03:41,914
(إذن برأيك أن (مورغان
يظن أني أفرّق عنصرياً؟

77
00:03:42,088 --> 00:03:43,555
.ربما

78
00:03:43,723 --> 00:03:45,247
.هذا ظلم

79
00:03:45,424 --> 00:03:48,052
(كنت لأشارك في مسيرة (سيلما
.(لو أنها كانت في (لونع آيلند

80
00:03:48,227 --> 00:03:52,288
هل كنت لتتظاهر في قرية (غريت نيك)؟ -
.طبعاً، ربما أفعل ذلك -

81
00:03:52,465 --> 00:03:55,161
،لطالما كرهت أولئك الفتيات
.لم يكنّ ليواعدنني أبداً

82
00:03:55,635 --> 00:03:57,660
.أهلاً -
.أهلاً، ها أنت ذا -

83
00:03:57,837 --> 00:03:59,270
هل أنت مستعد؟ -
لأي شيء؟ -

84
00:03:59,438 --> 00:04:01,736
،سيقلّني إلى المطار
.لدينا بضعة دقائق

85
00:04:01,908 --> 00:04:03,170
.أجل

86
00:04:03,342 --> 00:04:04,775
أليس معك أمتعة؟

87
00:04:04,944 --> 00:04:07,139
،ها هي ذي
.سأذهب ليوم واحد

88
00:04:07,313 --> 00:04:10,043
.سأمرّ على الصيدلية لشراء فرشاة أسنان -
.حسناً -

89
00:04:10,216 --> 00:04:13,014
انظر (كرايمر)، ماذا يشبه هذا؟

90
00:04:15,688 --> 00:04:17,952
.لا أدري -
.هيا، هيا -

91
00:04:18,124 --> 00:04:22,424
...ليس مالحاً ولكن -
ماذا، (بيبر جونسن)؟ -

92
00:04:22,862 --> 00:04:24,989
.(كلا، (شوغر راي ليونارد

93
00:04:25,164 --> 00:04:27,632
.مستحيل

94
00:04:27,900 --> 00:04:29,231
.حسناً، إليك بفكرة

95
00:04:29,402 --> 00:04:31,267
أراهنك على أن أول ثلاثة أشخاص
،أسألهم

96
00:04:31,437 --> 00:04:33,428
."(اثنان منهم سيقولان "(شوغار راي

97
00:04:33,606 --> 00:04:35,506
كم؟ مائة دولار؟ مائتان؟
ألف دولار؟

98
00:04:35,675 --> 00:04:37,666
مهلاً، ماذا تفعل؟
.أنت لن تراهن

99
00:04:37,843 --> 00:04:40,744
.أنت تعرف أنه لا يجب أن يراهن -
.هيا يا (جيري)، هذا مضمون -

100
00:04:40,913 --> 00:04:45,312
كرايمر)، أنت تسيطر على هذا الأمر)
.لثلاث سنوات، لا تبدأ ثانية

101
00:04:45,484 --> 00:04:48,612
.(ولكنه مضمون يا (جيري -
.كلا -

102
00:04:51,824 --> 00:04:54,622
ماذا ستفعل مع (مورغان)؟ -
أتدري ماذا سيكون أمراً رائعاً؟ -

103
00:04:54,794 --> 00:04:56,955
.إن رآني برفقة أحد أصدقائي السود

104
00:04:57,129 --> 00:04:59,188
.غير أن ليس لديك أصدقاء سود

105
00:04:59,365 --> 00:05:01,833
باستثناءنا، ليس لديك
.أي أصدقاء بيض أيضاً

106
00:05:06,105 --> 00:05:07,732
نعم؟ -
مرحباً، (جو)؟ -

107
00:05:07,907 --> 00:05:09,340
من معي؟ -
.هذا أنا -

108
00:05:09,976 --> 00:05:12,467
.(جورج كوستانزا) -
من؟ -

109
00:05:12,645 --> 00:05:14,875
هل تذكر، كنت هنا منذ فترة؟

110
00:05:15,047 --> 00:05:17,038
.شاهدنا "الافطار عند (تيفاني)" معاً

111
00:05:17,216 --> 00:05:18,308
ماذا تريد؟

112
00:05:18,751 --> 00:05:20,981
.(استأجرت فيلماً آخر يا (جو

113
00:05:21,153 --> 00:05:22,780
.ومعي بعض الفشار

114
00:05:22,955 --> 00:05:26,186
.فكّرت أن نكرر الأمر -
.ارحل -

115
00:05:26,459 --> 00:05:28,825
.ريمي)، أهلاً)

116
00:05:28,995 --> 00:05:31,520
أنت. ماذا تفعل هنا؟

117
00:05:31,697 --> 00:05:33,494
.(معي فيلم آخر لـ(أودري هيبورن

118
00:05:33,666 --> 00:05:36,396
ريمي)، أهذه أنت؟) -
.أبي، ذلك الرجل جاء ثانية -

119
00:05:36,569 --> 00:05:39,163
.ريمي)، اصعدي فوراً)

120
00:05:39,338 --> 00:05:42,774
(كنت أفكّر يا (ريمي
...في آخر مرة كنا معاً

121
00:05:51,617 --> 00:05:52,675
.هذا عظيم

122
00:05:52,852 --> 00:05:55,582
.أتدري أمراً؟ اتركه
.تعال بالسيارة إلى هنا وحسب

123
00:05:55,755 --> 00:05:57,450
متأكد؟ -
.أجل، سأتولى الأمر -

124
00:05:57,623 --> 00:06:00,091
.دع هذا فحسب

125
00:06:04,397 --> 00:06:05,625
.معذرة

126
00:06:05,798 --> 00:06:08,858
،أتناول دواءاً للقلب
بماذا تنصحني لحالة زكام؟

127
00:06:09,035 --> 00:06:11,026
،خذ مضاد للهستامين
.ها هو هناك

128
00:06:11,203 --> 00:06:13,228
لا مانع من تناوله؟ -
.أجل، إنه رائع -

129
00:06:13,572 --> 00:06:15,540
ماذا عن مقللات الشهيّة؟

130
00:06:16,208 --> 00:06:17,197
.رأيتها للتو

131
00:06:17,376 --> 00:06:19,503
.ها هو ذا، تفضّل

132
00:06:19,678 --> 00:06:22,579
.شكراً لك أيها الشاب -
.طاب يومك يا سيدي -

133
00:06:24,450 --> 00:06:27,908
.هذا هو نادي الدبلوماسيين العظيم -
.لا أرى (كايتي) في أي مكان -

134
00:06:28,821 --> 00:06:30,721
أهي عضوة زميلة بالنادي؟

135
00:06:30,890 --> 00:06:33,688
إنها المرأة التي حجزتني
.في هذه الجولة

136
00:06:33,859 --> 00:06:36,521
تحسبني من الشخصيات الشهيرة
،التي يجب تدليلها

137
00:06:36,695 --> 00:06:38,287
.وتفسير كل شيء إليها

138
00:06:38,464 --> 00:06:41,729
سأتناول وجبة خفيفة
.قبل رحلتي

139
00:06:44,904 --> 00:06:46,462
.(جيري) -
.(أهلاً (كايتي -

140
00:06:46,639 --> 00:06:49,608
هل وصلت إلى المطار بسهولة؟ -
.أجل، تبعت الطائرات -

141
00:06:49,775 --> 00:06:51,868
.أرى أنك تتناول القهوة

142
00:06:52,044 --> 00:06:54,239
.لمعلوماتك، لديهم قهوة بلا كافيين أيضاً

143
00:06:54,413 --> 00:06:57,746
،وتكلّمت مع المضيفة
،سيقدّمون القهوة أيضاً على متن الطائرة

144
00:06:57,917 --> 00:07:00,249
بجانب تشكيلة من الكوكتيلات
...والمشاريب الخفيفة

145
00:07:00,419 --> 00:07:02,683
.شكراً على اخباري

146
00:07:06,692 --> 00:07:07,681
ماذا يجري؟

147
00:07:07,860 --> 00:07:10,021
،(أنا (ليونور واكر
.محامية السيد (بيت) الشخصية

148
00:07:10,196 --> 00:07:13,962
أتيت لمناقشة وصيته
.ووجدت (جاستن) منهاراً على الأرض

149
00:07:14,133 --> 00:07:15,225
.يا إلهي

150
00:07:15,401 --> 00:07:18,234
من أنت؟ -
.هذه الفتاة التي أردت أن تشملها وصيتي -

151
00:07:18,404 --> 00:07:21,601
...إلين)، أنا) -
.(ارتاح يا سيد (بيت -

152
00:07:21,774 --> 00:07:23,605
.أنت المساعدة

153
00:07:23,776 --> 00:07:25,710
لماذا لم تكوني هنا للاعتناء به؟

154
00:07:26,479 --> 00:07:31,473
،لقد أراحني لفترة الصباح
.كنت أمارس بعض التسوّق

155
00:07:32,451 --> 00:07:33,782
كيف حدث ذلك؟

156
00:07:34,120 --> 00:07:37,351
تناول تشكيلة خطيرة جداً
،من دواء القلب

157
00:07:37,523 --> 00:07:39,115
.وهذه الحبوب الأخرى

158
00:07:39,325 --> 00:07:41,350
.كان عليك أن تستشير الصيدلي

159
00:07:41,527 --> 00:07:44,155
.تكلمت مع شخص يعمل هناك

160
00:07:44,330 --> 00:07:47,299
.سأتصل بالصيدلية

161
00:07:47,466 --> 00:07:49,627
ما مدى معرفتك بها؟

162
00:07:53,439 --> 00:07:55,430
،جيري)، قبل أن نقلع)

163
00:07:55,608 --> 00:07:57,803
سيخبروننا كيف نتصرف
.في حال حدوث تحطّم

164
00:07:58,110 --> 00:08:00,203
.أعلم، سافرت سابقاً

165
00:08:00,379 --> 00:08:02,609
.جيد، لم أرد أن تفزع

166
00:08:02,781 --> 00:08:04,442
.فرصة التحطّم ضئيلة للغاية

167
00:08:04,617 --> 00:08:07,177
هل عليك دخول الحمّام؟ -
.كلا -

168
00:08:11,123 --> 00:08:13,489
حتى وإن كنت بحاجة إلى قضاء حاجتك
،بعض الشيء، فاذهب الآن

169
00:08:13,659 --> 00:08:15,559
لأنه ما من فرصة أخرى
.إلا بعد الاقلاع

170
00:08:20,432 --> 00:08:23,401
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير حال -

171
00:08:23,736 --> 00:08:24,828
.(اسمي (كرايمر

172
00:08:25,704 --> 00:08:28,468
.إيرل هافلر)، سعيد بلقائك)

173
00:08:28,641 --> 00:08:30,404
،(سأتوجّه إلى (هيوستن
ماذا عنك؟

174
00:08:30,876 --> 00:08:32,207
.إني سعيد هنا

175
00:08:32,678 --> 00:08:33,872
أليس هذا المكان رائعاً؟

176
00:08:34,046 --> 00:08:36,879
،تحلّق الطائرات من كل بقاع العالم

177
00:08:37,049 --> 00:08:39,483
.ويعرفون لحظات وصولها

178
00:08:39,652 --> 00:08:42,086
.إنهم لا يعرفون أي شيء

179
00:08:42,254 --> 00:08:44,449
.(لهذا تأجلت طائرتي إلى (هيوستن

180
00:08:44,623 --> 00:08:46,284
.جميعهم بلهاء

181
00:08:46,458 --> 00:08:48,551
،بالواقع، سأراهنك

182
00:08:48,727 --> 00:08:52,128
(على أن تقلع طائرة (بيتسبيرغ
.(قبل طائرتي إلى (هيوستن

183
00:08:52,831 --> 00:08:54,321
رهان؟

184
00:08:54,867 --> 00:08:56,858
.لست رجلاً مراهناً -
.رهان ودّي -

185
00:08:57,036 --> 00:08:59,436
.لم أراهن منذ ثلاث سنوات -
.بحقك -

186
00:08:59,605 --> 00:09:01,766
،لنشعر ببعض الاثارة
.لنمضي الوقت

187
00:09:05,411 --> 00:09:07,470
حسناً، كم؟ -
ماذا عن مائتين؟ -

188
00:09:07,646 --> 00:09:09,739
.اتفقنا يا راعي البقر

189
00:09:13,619 --> 00:09:16,281
كيف حالك؟ -
.بخير -

190
00:09:17,856 --> 00:09:20,450
.يوم جميل -
ماذا؟ -

191
00:09:20,626 --> 00:09:23,720
،(أنا (جورج كوستانزا
هل تقيم بالقرب من هنا؟

192
00:09:27,900 --> 00:09:30,095
<i>،والآن عند البوابة 12</i>

193
00:09:30,269 --> 00:09:32,999
.ممكن أن تكون رحلة (المسكيك) العاصمة -
!هيا يا (سياتل)، هيا -

194
00:09:33,172 --> 00:09:36,608
!هيا يا (المكسيك) العاصمة -
!(سياتل)! (سياتل) -

195
00:09:36,775 --> 00:09:39,505
<i>.الرحلة رقم 42 من (المكسيك) العاصمة</i>

196
00:09:40,846 --> 00:09:42,108
!أجل

197
00:09:43,749 --> 00:09:46,013
.حسناً، مرة أخرى، مرة أخرى

198
00:09:47,386 --> 00:09:49,513
،(سيد (بيت
هل تحتاج إلى أي شيء؟

199
00:09:49,688 --> 00:09:51,280
.كلا

200
00:09:52,524 --> 00:09:54,651
،يجب أن تنصب قامتك
.سأجلب لك الوسادة

201
00:09:54,827 --> 00:09:56,351
.حسناً

202
00:10:12,244 --> 00:10:14,610
،المسرح كامل العدد
.(رجل الاضاءة اسمه (لو

203
00:10:14,780 --> 00:10:17,544
.عيد ميلاده الأسبوع القادم -
.لا أبالي -

204
00:10:17,716 --> 00:10:19,650
،بالمناسبة، لا أريدك أن تفزع

205
00:10:19,818 --> 00:10:21,945
ولكن الطيّار سيكون
.من بين الحضور

206
00:10:22,454 --> 00:10:23,478
من؟

207
00:10:23,656 --> 00:10:25,089
أتذكر الطائرة التي ركبناها إلى هنا؟

208
00:10:25,257 --> 00:10:28,021
.الطيّار سيحضر فقرتك

209
00:10:28,694 --> 00:10:30,719
،لا أبالي
لماذا تخبرينني بهذا؟

210
00:10:30,896 --> 00:10:32,693
.لا أريدك أن تفزع عند رؤيته

211
00:10:32,865 --> 00:10:35,333
ولماذا أفزع؟

212
00:10:36,602 --> 00:10:37,694
.الطيّار

213
00:10:37,870 --> 00:10:42,705
<i>،حسناً سيداتي سادتي
.(لنسمع تصفيقاً حاراً للسيد (جيري سينفيلد</i>

214
00:10:45,811 --> 00:10:47,039
!أهلاً

215
00:10:47,212 --> 00:10:50,648
،(حسناً، طاب مساؤك (إيثيكا
.مرحباً

216
00:10:50,916 --> 00:10:53,180
.تسرّني رؤيتكم هنا

217
00:10:53,352 --> 00:10:55,820
لاحظت وجود الكثير
،من المخاريط البرتقالية

218
00:10:55,988 --> 00:10:57,922
...على طريقكم السريع عند

219
00:10:59,391 --> 00:11:00,915
.عندكم هنا...

220
00:11:05,531 --> 00:11:07,829
...كنتُ... كنتُ

221
00:11:20,279 --> 00:11:23,339
لم تسر الفقرة كما يرام، صحيح؟ -
.أجل، لم تسِر جيداً -

222
00:11:23,515 --> 00:11:24,574
وأتعرفين السبب؟

223
00:11:24,751 --> 00:11:27,549
رؤية الطيّار بين الحضور
.أفزعتني

224
00:11:27,721 --> 00:11:28,881
.كنت أعلم

225
00:11:29,055 --> 00:11:32,081
لو لم تذكري أي شيء
.لسار الأمر كما يرام

226
00:11:32,258 --> 00:11:33,691
.أصبحت مهووساً به

227
00:11:33,860 --> 00:11:35,452
.لماذا دعوته؟ يا لغبائي

228
00:11:35,628 --> 00:11:37,687
،عندما سألني عن التذكرة
.وجب أن أرفض

229
00:11:37,864 --> 00:11:40,731
.سأطرده -
.لا يهمّ الآن -

230
00:11:40,900 --> 00:11:43,801
.لا تقلق، سأتولى هذا الأمر -
.أجل، ستتولينه -

231
00:11:43,970 --> 00:11:45,870
!وأنا في القاع

232
00:11:49,109 --> 00:11:53,205
،(حسناً يا سيد (كرايمر
.يبدو أنك خسرت 3200 دولار

233
00:11:53,380 --> 00:11:55,177
هل ستدفع نقداً أم شيك؟

234
00:11:55,348 --> 00:11:57,646
،هيا، رهان أخير
مضاعفة الربح أو خسارة الكل، هه؟

235
00:11:59,085 --> 00:12:00,313
.حسناً

236
00:12:00,487 --> 00:12:02,387
.ولكني أريد رؤية بعض النقد

237
00:12:03,123 --> 00:12:05,057
.حسناً، دعني أتصل بمصرفي

238
00:12:05,225 --> 00:12:06,988
.حسناً، أبق هنا

239
00:12:15,301 --> 00:12:17,599
مرحباً؟ -
.نعم، هذا أنا -

240
00:12:17,771 --> 00:12:19,466
أهلاً، ما الأمر؟

241
00:12:19,672 --> 00:12:21,299
.اسمع، أحتاج إلى بعض النقدية

242
00:12:21,474 --> 00:12:23,465
لماذا؟ -
.أحتاج إلى ذلك، هذا ما بالأمر -

243
00:12:23,643 --> 00:12:26,237
.لا تخبرني

244
00:12:26,413 --> 00:12:28,938
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

245
00:12:29,115 --> 00:12:31,606
.يا لك من رجل ضعيف

246
00:12:31,785 --> 00:12:34,083
أين أنت؟ -
.أنا عند المطار -

247
00:12:34,254 --> 00:12:37,314
المطار؟ -
.نتراهن على القادمين والمغادرين -

248
00:12:37,490 --> 00:12:39,981
.ولكني متأخر بمبلغ 3200 دولار
.لذا عليك أن تجلب بعض النقدية

249
00:12:40,160 --> 00:12:42,651
.ليس معي هذا المبلغ -
.بل معك طبعاً -

250
00:12:42,829 --> 00:12:44,694
.كلا، كلا، إلا الحقيبة

251
00:12:44,864 --> 00:12:46,491
.ساعدني يا رجل، إني يائس

252
00:12:47,801 --> 00:12:49,268
.حسناً، حسناً

253
00:12:50,737 --> 00:12:52,068
<i>.نأسف على التأخير يا رفاق</i>

254
00:12:52,238 --> 00:12:55,264
<i>هناك مشكلة بسيطة
،ولكننا سنحلّها</i>

255
00:12:55,442 --> 00:12:57,410
<i>.(ثم سننطلق إلى مطار (لاغارديا</i>

256
00:12:57,577 --> 00:12:58,805
ما هي المشكلة؟

257
00:13:01,147 --> 00:13:02,546
سيد (سينفيلد)؟ -
نعم؟ -

258
00:13:02,715 --> 00:13:05,878
آسفة ولكن الطيّار
.طلب أن تغادر الطائرة

259
00:13:07,053 --> 00:13:08,042
ماذا؟

260
00:13:08,221 --> 00:13:11,019
.واضح أن لديه مشكلة معك

261
00:13:11,224 --> 00:13:14,887
،لست مندهشة
.(لقد وبّخته يا (جيري

262
00:13:15,061 --> 00:13:18,224
لم يحق له الانضمام إلى جمهورك
.إن كنت لا تريده

263
00:13:18,398 --> 00:13:19,660
.لم أبالِ

264
00:13:19,833 --> 00:13:23,132
والآن لا يريدك الطيّار
.داخل طائرته

265
00:13:23,303 --> 00:13:24,998
.لا يمكنه أن يطردني من الطائرة

266
00:13:25,171 --> 00:13:29,073
بل يمكنه ذلك إن كان يعتقد
.بأن المسافر سيشكّل خطراً

267
00:13:29,242 --> 00:13:31,210
.ولكني لا أشكّل خطراً

268
00:13:31,377 --> 00:13:33,868
واضح أنك تشكّل خطراً عليه
.يا سيدي

269
00:13:34,047 --> 00:13:36,038
.ولكن هناك من ينتظرني

270
00:13:36,216 --> 00:13:38,741
.جيري)، لا أريدك أن تفزع) -
!إني أفزع -

271
00:13:38,918 --> 00:13:41,409
!إني أفزع

272
00:13:48,528 --> 00:13:51,827
هناك رحلة تغادر في الثامنة
.وأخرى في الثامنة والنصف

273
00:13:51,998 --> 00:13:53,260
أيهما تريد؟

274
00:13:54,934 --> 00:13:56,595
أيهما أريد برأيك؟

275
00:13:58,071 --> 00:14:01,734
.الثامنة ستوصلك مبكراً -
.إذن نختار الثامنة -

276
00:14:01,908 --> 00:14:04,638
،حسناً، سأحجز في فندق
هل تريد غرفة عادية أم صغيرة؟

277
00:14:04,811 --> 00:14:06,574
فندق؟ -
.ستغادر في الثامنة صباحاً -

278
00:14:06,746 --> 00:14:08,475
.كلا، يجب أن أعود الليلة

279
00:14:08,648 --> 00:14:12,448
،بريدجيت) ستنتظرني في نادي الدبلوماسيين)
.استأجري سيارة

280
00:14:12,685 --> 00:14:16,348
عادية أم صغيرة أم رياضية؟
ما المفضّل لديك؟

281
00:14:19,492 --> 00:14:24,361
ليس لديّ مفضّل، مفهوم؟
.اتخذي قراراً بنفسك

282
00:14:24,531 --> 00:14:27,728
حسناً؟ كفّي عن ازعاجي
.بكل تفصيل بسيط

283
00:14:27,901 --> 00:14:29,425
.أرجوك

284
00:14:29,903 --> 00:14:34,101
.حسناً، أنت النجم الشهير

285
00:14:40,346 --> 00:14:41,404
مرحباً؟ -
.(جورج) -

286
00:14:41,581 --> 00:14:43,981
أهلاً (جيري)، كيف كانت (إيثيكا)؟ -
.لا أزال هنا -

287
00:14:44,150 --> 00:14:46,209
اسمع، عليك أن تذهب
...إلى نادي الدبلوماسيين

288
00:14:46,386 --> 00:14:48,854
اسمع يا (جيري)، ما اسم
،ذلك الرجل

289
00:14:49,022 --> 00:14:51,354
الذي رشّ شقتك
عندما كانت لديك البراغيث؟

290
00:14:51,524 --> 00:14:54,357
.كارل)، أعتقد) -
.كارل)، أجل، أجل) -

291
00:14:54,527 --> 00:14:56,495
.كان رجلاً لطيفاً -
.أجل، كان لطيفاً -

292
00:14:56,663 --> 00:14:59,131
من أية شركة هو؟ -
.(ديفيند) -

293
00:14:59,299 --> 00:15:01,494
،ديفيند)، أجل)
.تكلّمنا لبعض الوقت

294
00:15:01,668 --> 00:15:04,330
هل تحتاج إلى مبيد؟ -
.كلا، ليس تماماً -

295
00:15:04,504 --> 00:15:05,903
.لا تخبرني

296
00:15:06,072 --> 00:15:08,905
لأنه أسود؟ -
.عليّ الذهاب -

297
00:15:09,075 --> 00:15:11,339
جورج)؟ (جورج)؟)

298
00:15:12,045 --> 00:15:14,275
،(أهلاً، معك (جيري سينفيلد
هل (إلين) موجودة؟

299
00:15:14,447 --> 00:15:15,971
.لحظة

300
00:15:19,586 --> 00:15:23,283
(إلين)، رجل اسمه (جيري سينفيلد)
.يريد مكالمتك

301
00:15:24,958 --> 00:15:27,518
.أهلاً -
.إلين)، أحتاج إلى خدمة منك) -

302
00:15:27,694 --> 00:15:31,289
اذهبي إلى نادي الدبلوماسيين
.وقابلي (بريدجيت)، لأني سأتأخر

303
00:15:31,464 --> 00:15:33,125
ذلك في المطار، صحيح؟ -
.أجل -

304
00:15:33,299 --> 00:15:36,325
ستظن أني أخلفت موعدها
.ولن أتمكن من مواعدتها أبداً

305
00:15:36,502 --> 00:15:38,299
!سوف تفزع -
.حسناً، حسناً -

306
00:15:38,471 --> 00:15:41,929
!أنت تبدو مفزوعاً -
!إني مفزوع -

307
00:15:42,108 --> 00:15:43,735
.اهدأ، سأعالج الأمر

308
00:15:43,910 --> 00:15:47,004
!حسناً ولكن عليك التحرّك الآن -
.قلت إني سأعالج الأمر -

309
00:15:53,853 --> 00:15:54,911
.(كرايمر) -
.أهلاً -

310
00:15:55,088 --> 00:15:57,648
.حسناً، ها هي ذي -
.حسناً، جيد -

311
00:15:57,824 --> 00:16:01,021
.إليك بضمانتي

312
00:16:01,461 --> 00:16:03,292
هذه حقيبة بريد، إذن؟

313
00:16:03,463 --> 00:16:04,691
إذن؟

314
00:16:04,864 --> 00:16:07,298
أتعرف حقيبة من هذه؟

315
00:16:08,167 --> 00:16:09,998
.(ديفيد بيركوويتس)

316
00:16:10,203 --> 00:16:11,534
".(ابن (سام"

317
00:16:11,704 --> 00:16:15,196
.أفظع قاتل خرج من مكتب البريد

318
00:16:15,375 --> 00:16:18,435
أنى لك بها؟ -
.خلفته في طريق البريد -

319
00:16:18,611 --> 00:16:21,603
.وما أكثر الكلاب في ذلك الطريق

320
00:16:22,649 --> 00:16:26,779
هل تكلم معك أحدهم؟ -
.فقط ليخبروني بأن أمنع الطعام -

321
00:16:30,857 --> 00:16:35,260
.إن صديقك رجلاً مرحاً -
ألا أعلم ذلك؟ -

322
00:16:35,428 --> 00:16:37,828
.حسناً (كوزمو)، عودة إلى رهاننا

323
00:16:37,997 --> 00:16:38,986
.أجل

324
00:16:39,165 --> 00:16:42,396
،دعنا ننظر إلى اللوحة
من تريد الآن؟

325
00:16:42,568 --> 00:16:44,536
(حسناً، ماذا عن (إيثيكا
ضد (بوسطن)؟

326
00:16:45,138 --> 00:16:49,006
،حسناً، سأمنحك الفرصة للربح
.(سآخذ (إيثيكا

327
00:16:49,175 --> 00:16:51,234
.الضِعف أو الصفر -
.الضِعف أو الصفر -

328
00:16:51,411 --> 00:16:53,242
.آمل أنك تعي ما تفعل

329
00:17:02,622 --> 00:17:05,955
أين نحن؟ -
.لست متأكدة -

330
00:17:06,659 --> 00:17:10,595
هل هذا هو الطريق أصلاً؟ -
.لقد ضللنا الطريق قبل نصف ساعة -

331
00:17:10,763 --> 00:17:12,424
لماذا لم توقظيني إذن؟

332
00:17:12,598 --> 00:17:15,032
أخبرتني ألا أزعجك
.بالتفاصيل البسيطة

333
00:17:15,201 --> 00:17:19,797
.ضلال الظريق أمر عظيم -
.الآن أعلم ذلك -

334
00:17:19,972 --> 00:17:22,668
هل أواصل القيادة أم أستدير؟
أيهما تفضّل؟

335
00:17:22,842 --> 00:17:24,776
!حاذري

336
00:17:29,682 --> 00:17:32,048
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.أنا من شركة الابادة -

337
00:17:32,218 --> 00:17:34,686
.أجل، طبعاً، تفضّل

338
00:17:34,854 --> 00:17:37,687
لماذا لم ترد أن أجلب معداتي
أو أرتدي زيي الرسمي؟

339
00:17:38,424 --> 00:17:43,853
إن رآى الآخرون أني دعوت أحداً
.من شركة الابادة إلى مكتبي، سيفزعون

340
00:17:44,063 --> 00:17:45,928
.إنهم جماعة مذعورة

341
00:17:46,099 --> 00:17:48,226
.كما أن هذه زيارة ودية

342
00:17:48,401 --> 00:17:50,665
كارل)، صحيح؟) -
هل أعرفك؟ -

343
00:17:50,837 --> 00:17:52,828
،(أجل، التقينا في شقة (جيري سينفيلد

344
00:17:53,005 --> 00:17:55,269
عندما رششت شقته
.ضد البراغيث

345
00:17:55,441 --> 00:17:58,774
،سينفيلد)، أجل)
رجل أبيض مضحك، صح؟

346
00:17:59,445 --> 00:18:01,106
جيري)؟)

347
00:18:01,714 --> 00:18:05,411
،أجل، أعتقد أنه أبيض
.لم أفكّر في ذلك قط

348
00:18:05,818 --> 00:18:09,845
أنا لا أنظر إلى الناس
.من ناحية اللون

349
00:18:10,890 --> 00:18:14,656
،أريد منك أن تلتقي بشخص ما
.انتظر لحظة

350
00:18:14,827 --> 00:18:18,160
هل وصل السيد (مورغان)؟ -
.لقد غادر لتناول العشاء -

351
00:18:18,331 --> 00:18:20,094
غادر؟

352
00:18:22,502 --> 00:18:24,402
كارل)، هل أنت جائع؟)

353
00:18:27,039 --> 00:18:29,007
<i>معنا قصة جديدة
.عن غرق سيارة</i>

354
00:18:29,175 --> 00:18:30,164
<i>،في وقت باكر من الصباح</i>

355
00:18:30,343 --> 00:18:33,141
<i>امرأة من (مانهاتن) قادت سيارة
،خلف منطقة سكنية</i>

356
00:18:33,312 --> 00:18:35,872
<i>وحطّ بها الرحال في حوض سباحة
.(قرابة (إيثيكا) بـ(نيويورك</i>

357
00:18:36,048 --> 00:18:38,107
<i>،(الكوميديان (جيري سينفيلد
،أحد الركّاب</i>

358
00:18:38,284 --> 00:18:40,013
<i>.بدا مفزوعاً</i>

359
00:18:40,186 --> 00:18:43,553
<i>!هذا يكفي! لا مزيد من الأسئلة
!لا أبالي</i>

360
00:18:43,723 --> 00:18:46,191
<i>!كلا! كلا! كلا</i>

361
00:18:46,359 --> 00:18:50,125
هذا هو، هذا هو الرجل
.الذي أعطاني الدواء في الصيدلية

362
00:18:50,296 --> 00:18:51,786
.ليس صيدلياً

363
00:18:52,165 --> 00:18:55,464
.سينفيلد)؟ أعرف هذا الاسم)

364
00:18:55,635 --> 00:18:58,627
.(اتصل في وقت سابق بـ(إلين

365
00:19:06,846 --> 00:19:09,314
،بالمناسبة، اطلب ما شئت
.سأتكفّل بالحساب

366
00:19:09,515 --> 00:19:11,380
.ولكن أسدِ لي صنيعاً

367
00:19:11,551 --> 00:19:12,984
.تظاهر بأننا صديقين مقرّبين

368
00:19:14,187 --> 00:19:18,351
،(يا إلهي، السيد (مورغان
.يا لها من صدفة

369
00:19:18,524 --> 00:19:19,923
.هذا السيد (مورغان)، تعال

370
00:19:20,092 --> 00:19:24,222
سيد (مورغان)، أريد أن أقدّم لك
.(صديقي المقرّب المخلص، (كارل

371
00:19:24,397 --> 00:19:26,297
.أنا مبيد الحشرات

372
00:19:26,632 --> 00:19:30,932
،هكذا كنا نطلق عليه في المدرسة الثانوية
."مبيد الحشرات"

373
00:19:31,103 --> 00:19:33,162
.كان يلعب في الدفاع

374
00:19:33,339 --> 00:19:37,070
.كم حظينا بأوقات ممتعة

375
00:19:39,745 --> 00:19:42,145
.نيومان) ذاك كان جالب الحظ لك)

376
00:19:42,315 --> 00:19:44,943
.أجل، بالتأكيد -
.كان عليّ أن أتوقف عند الرهان الأخير -

377
00:19:45,117 --> 00:19:47,847
هل تقبل بشيكات السفر؟ -
.أقبل بها -

378
00:19:48,020 --> 00:19:50,580
كان يعمل في المقصورة
.بجانبي تماماً

379
00:19:50,756 --> 00:19:52,417
.ذات مرة خرجنا في موعد مزدوج

380
00:19:54,193 --> 00:19:55,387
.أجل

381
00:19:55,561 --> 00:19:58,758
سررت بالتعامل
.مع سيد محترم مثلك

382
00:20:00,199 --> 00:20:02,633
.(كرايمر) -
إلين)، ماذا تفعلين هنا؟) -

383
00:20:02,802 --> 00:20:04,667
سألني (جيري) أن ألتقي
.بصديقته هنا

384
00:20:04,837 --> 00:20:06,464
هل سمعت عن طائرته بـ(إيثيكا)؟

385
00:20:06,639 --> 00:20:08,106
ماذا حدث لطائرته في (إيثيكا)؟

386
00:20:08,274 --> 00:20:11,869
،صديقنا الغبي أثار فزع الطيّار

387
00:20:12,044 --> 00:20:14,410
وبمجهود فردي تسبب
.في تأخير الرحلة لساعة كاملة

388
00:20:14,580 --> 00:20:16,138
هل تصدّق هذا؟ -
.يا للهول -

389
00:20:16,315 --> 00:20:19,307
صديقك تسبّب في التأخير؟

390
00:20:19,485 --> 00:20:21,783
.أنت غشّاش -
.لا، مهلاً -

391
00:20:21,954 --> 00:20:25,720
.(لا أحد يخدع (إيرل هافلر -
.بحقك -

392
00:20:25,892 --> 00:20:28,725
.(إلى اللقاء (كوزمو -
ماذا؟ -

393
00:20:28,895 --> 00:20:29,987
.أهلاً سيدتي

394
00:20:34,800 --> 00:20:36,768
تسميمك؟

395
00:20:37,103 --> 00:20:39,094
جيري سينفيلد) حاول تسميمك؟)

396
00:20:39,305 --> 00:20:42,502
ماذا؟ سيد (بيت)، هل تهذي؟

397
00:20:42,675 --> 00:20:44,336
.إنه لم يقابلك حتى

398
00:20:44,510 --> 00:20:47,911
،(أنت مفصولة يا (إلين
.الوداع

399
00:20:48,281 --> 00:20:49,908
الوداع؟

400
00:21:22,081 --> 00:21:23,810
.(بريدجيت) -
جيري)، ماذا حدث؟) -

401
00:21:24,917 --> 00:21:27,181
،آسف جداً
.حوصرت خارج المدينة

402
00:21:27,353 --> 00:21:28,820
.فاتني الوقت معك

403
00:21:28,988 --> 00:21:31,479
.لن تقلع طائرتي قبل نصف ساعة

404
00:21:31,657 --> 00:21:32,646
حقاً؟

405
00:21:45,771 --> 00:21:47,238
.يا إلهي، هذا هو

406
00:21:47,406 --> 00:21:48,839
!إنه الطيّار

407
00:22:07,793 --> 00:22:10,728
{\a6}،أعشق هذا المكان
.أنا و(كارل) نأتي إلى هنا دائماً

408
00:22:10,896 --> 00:22:13,626
{\a6}أهذا صحيح؟ -
.أجل، آتي إلى هنا دائماً -

409
00:22:13,799 --> 00:22:16,597
{\a6}لن تصدّق كمّ الجرذان
.التي تتسلل إلى المطبخ

410
00:22:17,103 --> 00:22:19,071
{\a6}إذن فأنت مبيد حشرات فعلاً؟

411
00:22:20,206 --> 00:22:23,004
{\a6}،(هذه المرة يا (جورج
.انحدرت إلى مستوى أوطأ

412
00:22:27,013 --> 00:22:28,571
{\a6}.الحساب من فضلك

413
00:22:28,881 --> 00:22:32,578
{\a6}(يمكن لـ(شوغر راي ليونارد
.أن يأكل هنا مجاناً

414
00:22:32,752 --> 00:22:34,242
{\a6}هل سمعت ذلك؟
!(سيد (مورغان

415
00:22:34,420 --> 00:22:36,526
{\a6}هل سمعت ذلك؟
!(سيد (مورغان

416
00:22:38,111 --> 00:22:42,533
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

