1
00:00:00,001 --> 00:00:07,500
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

2
00:00:07,887 --> 00:00:09,878
كابوتشينو مضاعف، كافيين متوسط
بحليب منزوع الدسم

3
00:00:10,142 --> 00:00:12,417
برغوة كافية ليكون جيد المنظر

4
00:00:12,687 --> 00:00:16,316
- لكن لاتبق شيئاً من شاربك فيه
- بالقرفة أو الشوكولاته؟

5
00:00:16,652 --> 00:00:19,212
هذا شديد التعقيد، أختار القرفة

6
00:00:19,490 --> 00:00:22,050
- وأنت؟
- ..سأطلب

7
00:00:22,328 --> 00:00:24,444
- انظر! إنها دافني
- !دافني

8
00:00:24,707 --> 00:00:28,177
مرحباً! توقعت أن أجدكم هنا
من فضلكم استريحوا

9
00:00:28,505 --> 00:00:31,622
- فقط تجولت من أجل شراء فاصوليا
- أوه، حسناً

10
00:00:31,927 --> 00:00:33,679
- هل بإمكاني مساعدتك؟
- ..مزيجان من

11
00:00:33,930 --> 00:00:35,727
خلطة كينيا

12
00:00:35,975 --> 00:00:39,365
- تذكرته
- ماذا عن طلبي؟

13
00:00:39,690 --> 00:00:41,920
أكثر الناس يجدونه كثيفاً جداً

14
00:00:42,194 --> 00:00:45,743
أحب الشئ الذي يتحكم بجسدي
على لساني

15
00:00:47,453 --> 00:00:49,523
..لقد سكبنا شيئاً، إذا كان بإمكانك

16
00:00:51,501 --> 00:00:55,858
تحبين الشئ الثخين
إذا لم يأت بشده؟

17
00:00:56,218 --> 00:00:58,937
إذا كان حلو المذاق
فقد أحبه

18
00:00:59,222 --> 00:01:03,374
- مارأيك بتجربة خلطتي الخاصة؟
- أحب ذلك

19
00:01:06,067 --> 00:01:08,422
!أوه، لا شيء لي، شكراً

20
00:01:09,739 --> 00:01:13,049
ذلك الرجل يغازل دافني
لاأعلم إلى متى ستتحمل ذلك؟

21
00:01:14,497 --> 00:01:17,967
لاتهتم بذلك، وبالمناسبة
كيف علاقتك مع ماريس؟

22
00:01:19,130 --> 00:01:23,169
أتلمح إلى أن قلقي على دافني
يأتي لكوني أشتهيها؟

23
00:01:23,512 --> 00:01:25,821
- لاأعلم، أخبرني أنت
- هذا عيبك

24
00:01:26,100 --> 00:01:28,409
أنت مرتاب دائماً

25
00:01:28,688 --> 00:01:32,044
يجب أن تثق بالناس
ماذا يفعل الآن؟

26
00:01:33,279 --> 00:01:35,713
- يضع الفاصوليا في الكيس
- !أوه

27
00:01:37,410 --> 00:01:41,323
أنا متحمسة جداً
إريك سيأخذني لسماع موسيقاه

28
00:01:41,667 --> 00:01:44,898
هذه الليلة ليست إجازة لي
لكني أعدك بأني سأعود بسرعة

29
00:01:46,091 --> 00:01:48,651
أليس محبوباً؟
لدي كنية له

30
00:01:48,929 --> 00:01:52,160
إيريك الأحمر، يفضله أليس كذلك؟
ألا يبدو وكأنه قرصان

31
00:01:52,477 --> 00:01:54,513
- ..حسناً
- حسناً مع السلامة

32
00:01:54,773 --> 00:01:57,241
انظر إلي، لقد نسيت الفاصوليا

33
00:02:01,700 --> 00:02:06,410
كيف تحبه؟ وطلاب كليتي
كانت بحوثهم عنه

34
00:02:06,792 --> 00:02:10,421
نايلز، هيامك بدافني
يخرج عن السيطرة

35
00:02:10,757 --> 00:02:15,035
لم أهتم عندما كان الأمر مجرد مغازلة
..لكن لاأستطيع التصديق أن هذا الأمر

36
00:02:15,389 --> 00:02:20,861
من الأعراض الجانبية لمشاكلك
مع ماريس

37
00:02:21,274 --> 00:02:24,505
- أليس كذلك؟
- لاأستطيع الكذب

38
00:02:24,822 --> 00:02:28,178
الحقيقة هي: أني وماريس
نعاني بعض الفجوة بيننا

39
00:02:28,494 --> 00:02:31,645
يبدو أننا نعاني من انتكاسة كبر السن
والتخدر في العاطفة

40
00:02:31,959 --> 00:02:35,554
ذلك طبيعي جداً
بعد سنوات من الزواج

41
00:02:35,881 --> 00:02:37,872
حاول جعل الأمور أكثر حيوية

42
00:02:38,136 --> 00:02:40,411
أتعني: أثناء العلاقة؟

43
00:02:40,681 --> 00:02:43,673
- كبداية، نعم
- كيف؟

44
00:02:43,979 --> 00:02:45,810
..حسناً

45
00:02:46,065 --> 00:02:48,420
..أنتما الاثنان قد

46
00:02:50,448 --> 00:02:52,484
..حسناً، قد

47
00:02:52,742 --> 00:02:55,017
..أنت وماريس قد

48
00:02:57,459 --> 00:03:00,053
أنا مربك

49
00:03:03,886 --> 00:03:06,002
كيف حالك روز؟

50
00:03:06,265 --> 00:03:08,221
أتريد أن تعرف كيف حالي حقيقية؟
أو أنك تريد فتح حديث ما؟

51
00:03:08,477 --> 00:03:11,310
لأنك إن كنت تريد معرفة
أحوالي حقيقة، فسأخبرك

52
00:03:11,607 --> 00:03:13,757
كنت أريد فتح حديث ما

53
00:03:14,028 --> 00:03:17,100
- في الحقيقة ياروز، أريد نصيحة منك
- حول ماذا؟

54
00:03:17,408 --> 00:03:19,558
:الموضوع التي أنت مثقفة فيه
الجنس

55
00:03:19,829 --> 00:03:22,059
كيف أساعدك؟

56
00:03:22,333 --> 00:03:26,326
ماذا تعملين عندما تخرج الرومانسية
من العلاقة؟

57
00:03:26,673 --> 00:03:28,982
ألبس ملابسي وأذهب للبيت

58
00:03:31,139 --> 00:03:34,415
دعينا نفترض بأنك على
علاقة طويلة المدى

59
00:03:34,728 --> 00:03:39,483
- كيف تبقي الأمور تحت السيطرة؟
- عندما يأخذني صديقي للحانة

60
00:03:39,862 --> 00:03:45,095
ندعي بأننا لانعرف بعضنا
ثم نتقابل ونتصادق مرة أخرى، ذاك أمر مثير

61
00:03:46,498 --> 00:03:48,932
تستعملين الخيال، ولعب الأدوار؟

62
00:03:49,211 --> 00:03:52,044
مرحنا كثيراً لدرجة أننا أعدنا مافعلناه

63
00:03:52,341 --> 00:03:55,413
في المرة القادمة، سبقني
والتقى مع امرأة أخرى وأتى بها للمنزل

64
00:03:56,974 --> 00:03:59,010
- أنا آسف
- كانت رائعة

65
00:03:59,269 --> 00:04:02,227
لو أني شربت كأساً إضافياً
لذهبت معها للمنزل

66
00:04:02,525 --> 00:04:05,722
تحتاج النساء لرؤية الرجال
وهم يفعلون الحب

67
00:04:06,030 --> 00:04:08,783
باهتياج ورومانسية

68
00:04:09,077 --> 00:04:13,832
إذا كنت تريد ابقاء اهتمامها بك
إصنع خيالاً لمسائك

69
00:04:14,210 --> 00:04:18,123
وشخصياً، أظن أنك مناسب للعب دور
الملاكم الجنسي

70
00:04:18,467 --> 00:04:24,019
- لست أنا، بل أخي نايلز
- في هذه الحالة، سيكون زهرة الأفراح

71
00:04:35,120 --> 00:04:36,997
!نايلز

72
00:04:37,248 --> 00:04:42,242
آسف، لكن أمراً فضيعاً حدث
!ماريس طردتني

73
00:04:42,633 --> 00:04:45,101
ياإلهي! لماذا؟

74
00:04:56,112 --> 00:04:59,741
- !ياإلهي
- ماذا يجري هناك؟ نايلز؟

75
00:05:00,078 --> 00:05:01,830
مرحباً، أبي

76
00:05:04,794 --> 00:05:07,262
- لاأريد المعرفة
- إنتظر

77
00:05:07,549 --> 00:05:10,017
هناك تفسير معقول

78
00:05:10,303 --> 00:05:13,454
حسناً، لكن ليكن في علمك بأن لي الحق
لقول "توقف" في أي وقت

79
00:05:13,767 --> 00:05:16,918
خطتي بأن أترك خريطة كنز
أسفل الدرج لماريس

80
00:05:17,231 --> 00:05:19,620
وبها أفكار تقودها لمكاني

81
00:05:19,902 --> 00:05:24,498
ثم أختفي في خزانة الكتان
انتظرها لتجدني

82
00:05:24,868 --> 00:05:26,824
لابساً هذا؟

83
00:05:27,080 --> 00:05:31,073
في الحقيقة لا، ذلك الوقت
كنت أرتدي رقعة العين فقط

84
00:05:32,464 --> 00:05:35,262
لكنها لاتزال تسمى رقعة العين
..حتى وإن لبستها على

85
00:05:35,553 --> 00:05:37,305
!توقف

86
00:05:41,771 --> 00:05:46,367
كنت هناك مع السكين
البلاستيكي بين أسناني

87
00:05:46,738 --> 00:05:48,968
وفجأة باب الخزانة انفتح

88
00:05:49,242 --> 00:05:52,154
ووجدت نفسي وجها لوجه
مع الخادمة

89
00:05:53,833 --> 00:06:00,147
وقد صرخت بينما كنت أجمع
أشياء غير مغرية في غواتيمالا

90
00:06:00,594 --> 00:06:05,987
عثرت ماريس علي
وأمرتني بالخروج من البيت

91
00:06:06,395 --> 00:06:11,549
بالكاد استطعت الإمساك ببنطلوني
وإغلاق قميصي ببكلة

92
00:06:13,991 --> 00:06:17,620
!أبي هذا ليس مضحكاً

93
00:06:17,957 --> 00:06:19,993
من أين حصلت على تلك الفكرة الغبية؟

94
00:06:20,252 --> 00:06:22,129
فرايزر؟

95
00:06:22,380 --> 00:06:27,329
كل ما اقترحته هو انتحال دور ما
أنت جئت بفكرة قرصان الكاريبي

96
00:06:30,310 --> 00:06:33,825
- أفسدت الأمر فعلاً، أليس كذلك؟
- هذه الأمور تحدث

97
00:06:34,149 --> 00:06:38,188
لماذا لاتبقى هذه الليلة عندنا
وغداً ستحل الأمور بينك وبين ماريس

98
00:06:38,532 --> 00:06:40,363
وماذا لو لم تحل الأمور؟
ماذا سأفعل حينها؟

99
00:06:40,618 --> 00:06:44,247
بإمكانهم إضافة مساعد نادل
في علم القراصنة

100
00:06:44,583 --> 00:06:47,893
لن أقدر على مواجهة تلك الخادمة ثانية

101
00:06:48,214 --> 00:06:50,774
لاأعتقد أنها ستتذكرك
إذا رأت وجهك فقط

102
00:06:52,555 --> 00:06:56,025
يانايلز، كل شخص لديه قصة محرجة

103
00:06:56,352 --> 00:06:59,310
هل أخبرتك عندما أغلقت على نفسي
في الفناء الخلفي للبيت بملابسي الداخلية؟

104
00:06:59,609 --> 00:07:02,123
- في كل عيد شكر
- ..لاتقلق

105
00:07:02,404 --> 00:07:04,634
فلن أخبرك بالقصة هذه السنة

106
00:07:07,204 --> 00:07:11,163
وسادة محشية بريش الإوز الكندي
وملاءة من القطن المصري

107
00:07:11,502 --> 00:07:15,290
- وغطاء وبري إذا أحسست بالبرد
- مثالي

108
00:07:15,635 --> 00:07:18,866
الأيام التي قضيتها خارج البيت في العمل
جعلت منكم أولاداً تعتمدون على أنفسكم

109
00:07:20,059 --> 00:07:22,812
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

110
00:07:23,105 --> 00:07:28,702
أنا وماريس لدينا بعض الصعوبات سابقاً
لكن ليس بهذه الجدية

111
00:07:29,115 --> 00:07:33,711
أشعر بالأسى لكونها مجنونة بي
أتمنى بأني أعرف كيف أبكي

112
00:07:34,082 --> 00:07:37,438
- لاتكن محرجاً من البكاء بسببي
- لا، ليس كذلك

113
00:07:37,754 --> 00:07:40,712
أنا فقط لاأبكي
إنها ليست طبيعتي

114
00:07:41,009 --> 00:07:43,967
عندما مات عم ماريس
أغلقت باب السيارة على يدي

115
00:07:44,265 --> 00:07:47,257
لأظهر بشكل لائق في الجنازة

116
00:07:48,438 --> 00:07:51,111
أنت قرصان صغير معقد
أليس كذلك؟

117
00:07:53,196 --> 00:07:56,233
- ليلة سعيدة نايلز
- ليلة سعيدة

118
00:08:10,016 --> 00:08:12,576
شكراً إيريك
قضيت وقتاً ممتعاً

119
00:08:12,854 --> 00:08:15,163
وأنا أيضاً

120
00:08:18,322 --> 00:08:21,200
- حسناً، ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

121
00:08:37,978 --> 00:08:39,934
أعلم بأني خرجت معه مرات قليلة

122
00:08:40,191 --> 00:08:43,388
لكني أرى علامات الحب الثلاثة

123
00:08:43,738 --> 00:08:45,694
1- لاأستطيع التوقف عن التفكير بشأنه

124
00:08:45,950 --> 00:08:48,623
2- ولاأستطيع الأكل
3- واشتريت لنفسي ملابس جديدة

125
00:08:51,417 --> 00:08:54,011
يجب أن نبحث لها عن صديقة لتفضفض لها

126
00:08:57,928 --> 00:09:01,716
كنت على الهاتف مع ماريس
إنها في آريزونا لعطلة نهاية الأسبوع

127
00:09:02,060 --> 00:09:06,611
- لماذا؟
- إنها ذاهبة إلى منتجعها المفضل

128
00:09:06,984 --> 00:09:10,659
لتتأمل في زواجنا
وهي في حمام الطين

129
00:09:10,991 --> 00:09:15,189
سيكون جيداً للسيدة كرين
فإيريك يظن أن المبدأ ينطلق من التراب

130
00:09:15,541 --> 00:09:19,329
إيريك! إيريك! يجب أن يكون
كل شئ حول إيريك

131
00:09:25,014 --> 00:09:28,893
أقترح عندما تعود ماريس
..أن تخضعا لعلاج مكثف

132
00:09:29,230 --> 00:09:32,461
ثرثرة

133
00:09:34,363 --> 00:09:36,752
كل ماتحتاج معرفته أنك تحبها

134
00:09:37,034 --> 00:09:40,310
اشتر لها وردة
اصنع عشاءً رومنسياً

135
00:09:40,623 --> 00:09:43,581
- هذا سيجعل أي امرأة تغفر لك
- أوهذا سينفع؟

136
00:09:43,879 --> 00:09:47,394
إذا لم ينجح، فكيف أنجبناك؟

137
00:09:49,889 --> 00:09:55,282
أرغب بالمحاولة، لكن طباخنا
أضرب عن العمل لتعاطفه مع ماريس

138
00:09:55,690 --> 00:09:59,000
بإمكاني مساعدتك
..فلدي موعد متأخر مع إيريك

139
00:09:59,321 --> 00:10:01,994
عمتي المسنة : إيريكا

140
00:10:02,284 --> 00:10:06,994
لكن بإمكاني المجيء وتجهيز كل شئ
حتى تأتي السيدة كرين

141
00:10:07,376 --> 00:10:10,049
شكراً لك، دافني

142
00:10:10,339 --> 00:10:12,569
ماذا تحب السيدة كرين على العشاء؟

143
00:10:12,843 --> 00:10:14,879
لديك عنان الحرية

144
00:10:15,139 --> 00:10:19,769
:خذي في اعتبارك أنها لاتحب
المحار، الدواجن، اللحوم الحمراء، ملح حامض النتريك

145
00:10:20,147 --> 00:10:23,776
القمح، النشاء، الكبريتيت، منتوجات الألبان

146
00:10:26,032 --> 00:10:29,468
- هل قلت : البندق؟
- أعتقد أنه من ضمنها

147
00:10:51,449 --> 00:10:54,247
تعالي وادفئي نفسك بالنار

148
00:10:54,537 --> 00:10:58,530
- كيف أصبحت رطبة جداً
- أحد أشجارك سدت الطريق

149
00:10:58,878 --> 00:11:01,392
فاضطررت أن أمشي 100 ياردة حتى أصل

150
00:11:01,674 --> 00:11:04,586
يجب أن أقول: أن لديك بيتاً جميلاً

151
00:11:04,888 --> 00:11:08,676
شكراً لك، في الحقيقة كان متوارثاً
من عائلة ماريس لأربعة أجيال

152
00:11:09,020 --> 00:11:14,299
عندما كنت طبيباً مقيماً كنت أعتاد أن اسلك
هذه الطرق الجبلية، ولم أحلم بأن أعيش هنا في القصر

153
00:11:14,695 --> 00:11:18,734
ثم بعد عصر يوم ما، رأيت ماريس
وتبدو عاجزة جداً

154
00:11:19,077 --> 00:11:21,875
وقد كانت تطرق البوابة الإلكترونية
بقبضة يدها

155
00:11:22,166 --> 00:11:25,681
- هل أغلق عليها بالداخل؟
- لا، ذاك كان لاحقاً

156
00:11:27,634 --> 00:11:30,228
ذالك الوقت كانت عائدة
من سوق أثري

157
00:11:30,514 --> 00:11:35,304
وقد اشترت ناقوس زجاجي نادر قد امتلكته
سيلفيا بلاث من قبل، عندها البوابة لم تفتح

158
00:11:35,688 --> 00:11:38,441
وبشكل طبيعي، توقفت وعرضت مساعدتي

159
00:11:38,735 --> 00:11:42,364
أيدينا مست بعضها
وفجأة انطلقت شرارة من الكهرباء

160
00:11:42,699 --> 00:11:45,497
وكأنه السحر!! لقد انفتحت البوابة

161
00:11:45,788 --> 00:11:48,780
- وأخذناها كعلامة
- ربما مقدر لكما أن تكونا معاً

162
00:11:49,086 --> 00:11:52,874
تزوجنا بعدها بثلاث سنوات

163
00:11:53,217 --> 00:11:56,254
انظر لهذا، إنه جميل

164
00:11:56,556 --> 00:11:59,832
إنها أجراس أوركسترا، اشتريناها
في شهر العسل في زيوريخ

165
00:12:00,146 --> 00:12:03,183
أنزلته من الغرفة العلوية
كي تتذكر ماريس أوقاتنا الجميلة

166
00:12:03,484 --> 00:12:08,717
كان معتاداً على إطلاق عزف جميل
والآن لا.. يا للسخرية؟

167
00:12:09,119 --> 00:12:11,679
..دعينا نجفف ملابسك، كي تستطيعي

168
00:12:11,956 --> 00:12:14,914
صنع العشاء، وأوصلك للبيت في
الوقت المحدد لموعدك

169
00:12:18,759 --> 00:12:21,193
دافني؟

170
00:12:22,724 --> 00:12:25,522
- ما الأمر؟
- لا شيء

171
00:12:25,812 --> 00:12:29,646
لابد أنه أمر يزعجك، أنا طبيب نفسي
وأستطيع ملاحظة العلامات

172
00:12:29,986 --> 00:12:34,184
آسفة، لكني لم أقصد إفساد حفلة
إعادة لم الشمل مع السيدة كرين

173
00:12:34,535 --> 00:12:37,652
لكن... إيريك هجرني

174
00:12:38,876 --> 00:12:40,867
- عملها؟
- نعم

175
00:12:41,129 --> 00:12:44,166
قال بأنه لايستطيع التوفيق
بيني وبين موسيقاه

176
00:12:44,469 --> 00:12:47,905
يجب أن يبقى منتبهاً
عرفت أنه مجرد عذر

177
00:12:48,225 --> 00:12:50,455
سمعت موسيقاه

178
00:12:52,022 --> 00:12:56,300
يبدو أن لديه امرأة أخرى

179
00:12:57,615 --> 00:13:02,484
إنه أحمق، إذا كان لايستطيع تقديرك
فأنت أفضل حالاً بدونه

180
00:13:02,874 --> 00:13:07,789
في الوقت الحاضر لست متأكدة
لكن شكراً لك د.كرين

181
00:13:13,558 --> 00:13:16,595
نايلز كرين
!أوه، ماريس

182
00:13:17,898 --> 00:13:19,650
أين.. أين أنت؟

183
00:13:21,279 --> 00:13:23,235
ما الذي تعنيه بأنك لن
تعودي للمنزل؟

184
00:13:23,491 --> 00:13:25,482
إنها ليست عاصفة بذلك السوء

185
00:13:28,916 --> 00:13:32,704
أوه، ماريس
أعتقد بالفعل وجوب حضورك للمنزل

186
00:13:36,387 --> 00:13:40,221
لا، بالطبع لاأريدك أن تسافري
إنه غير آمن

187
00:13:41,605 --> 00:13:44,073
نعم، أفهمك، أراك غداً

188
00:13:47,698 --> 00:13:50,974
حسناً.. يبدو أنه بقي نحن فقط

189
00:13:51,287 --> 00:13:53,562
أتعني أن السيدة كرين لن تأتي؟

190
00:13:58,674 --> 00:14:01,108
ياإلهي! الكهرباء قطعت

191
00:14:02,222 --> 00:14:04,577
ماذا سنعمل الآن؟

192
00:14:10,945 --> 00:14:14,733
العاصفة سيئة جداً
يجب ألا تقودي لأي مكان

193
00:14:15,076 --> 00:14:18,830
فقط اقضي الليلة هناك
ليلة سعيدة، دافني

194
00:14:20,043 --> 00:14:23,513
- أخبرتها أن تقضي الليلة هناك؟
- ما المشكلة؟

195
00:14:23,840 --> 00:14:28,630
- تعرف مشاعر نايلز تجاهها
- ارتاح، نايلز لايستطيع عمل شئ

196
00:14:29,015 --> 00:14:33,054
نعم، نايلز غير مؤدي، إنه لن يحاول
أي شئ ما دامت ماريس معه

197
00:14:33,398 --> 00:14:35,275
ماريس في أريزونا

198
00:14:35,527 --> 00:14:38,485
- !يجب أن أخرج دافني من هناك
- لماذا؟

199
00:14:38,782 --> 00:14:43,697
إنها وصفة للكارثة، إنه رجل عاشق وحيد
في ليلة ممطرة وفي قصر قوطي

200
00:14:44,082 --> 00:14:47,040
يفتقر إلى صيحة شخص ما
"عبر الأراضي البور يقول له: "هيث كليف

201
00:14:47,337 --> 00:14:49,612
- انتظرني
- لاتأتي

202
00:14:49,883 --> 00:14:52,192
- بل سآتي
- لا، لن تأتي

203
00:15:02,029 --> 00:15:06,898
- أوه، د.كرين أنت تعزف بشكل جميل
- شكراً لك

204
00:15:17,012 --> 00:15:20,049
وجدت هذا في غرفة الضيوف
أتمنى ألا أحدث مشكلة

205
00:15:20,351 --> 00:15:22,660
اعتقدت أنك ستلبسي من ملابس ماريس

206
00:15:22,939 --> 00:15:26,056
مقاس ضخم من مجموعتها الصوفية

207
00:15:26,361 --> 00:15:31,833
هي أقصر مني قليلاً
هذا الوحيد الذي وجدته مناسباً

208
00:15:32,245 --> 00:15:34,713
- هل أبحث عن غيره؟
- لا.. نعم

209
00:15:34,999 --> 00:15:36,751
..لا، أوه، لا

210
00:15:40,676 --> 00:15:43,270
لا، طالما أنه مناسب بما فيه الكفاية

211
00:15:43,555 --> 00:15:46,274
ودافئ بما فيه الكفاية

212
00:15:46,560 --> 00:15:50,678
وحريري بما فيه الكفاية

213
00:15:51,026 --> 00:15:53,062
يجب أن أتصل بشخص ما

214
00:16:01,919 --> 00:16:04,387
(جهاز تسجيل المكالمات)
مرحباً، هذا د.فرايزر كرين

215
00:16:04,674 --> 00:16:05,629
أنا أستمع

216
00:16:07,303 --> 00:16:09,373
فرايزر، فرايزر؟

217
00:16:09,640 --> 00:16:13,553
لدي أزمة هنا
في الحقيقة، أزمة كبيرة

218
00:16:13,897 --> 00:16:17,367
!ليس هذا وقت المكالمات المسجلة، اللعنة

219
00:16:20,491 --> 00:16:22,288
- هذا غباء
- لا

220
00:16:22,536 --> 00:16:25,528
- لاشيء سيحدث بينهم
- وماذا لو حدث؟

221
00:16:25,833 --> 00:16:27,869
إنه أخي، ويحب زوجته

222
00:16:28,129 --> 00:16:30,927
أعلم أن زواجهم
ليس كشربة شاي

223
00:16:31,217 --> 00:16:34,812
لكنه ناجح بالرغم من أن
مستواه غريب ومعوج

224
00:16:35,140 --> 00:16:39,053
إذا آذى نايلز زواجه، فهو سيتعذب
إنه أخي، ولن أسمح بأن يتعذب

225
00:16:39,397 --> 00:16:41,308
هدئ السرعة، سيفوتك مخرج روزفلت

226
00:16:41,568 --> 00:16:45,243
أبي، سمحت لك بالمجئ
بعد أن وعدتني بأن لاتخبرني الاتجاهات

227
00:16:45,574 --> 00:16:47,326
أنا لاأعطيك الاتجاهات
أنا أحاول تهدئة سرعتك

228
00:16:47,577 --> 00:16:51,536
- سنصل روزفلت بعد 10 دقائق
- ذاك في الشروق، لكن أثناء المطر يكون أسرع

229
00:16:51,876 --> 00:16:55,664
- العلاقات المكانية تتغير في المطر؟
- لا، لكن سيارتك أفضل في السير

230
00:16:56,008 --> 00:16:58,363
إذا كنت اشتريت إطارات تناسب
كل الفصول الأربع كما أخبرتك

231
00:16:58,638 --> 00:17:01,948
- !ياإلهي
- من المفترض أنك اشتريت إطارات ألمانية

232
00:17:05,732 --> 00:17:08,929
سيكون هذا هو الأخير
هذا كل ماتبقى من الخشب

233
00:17:11,242 --> 00:17:12,994
لاتقلقي

234
00:17:13,245 --> 00:17:18,444
إذا انتهى الخشب، فهناك منضدة أثرية
أظن أنها تحتاج إلى تغيير

235
00:17:18,838 --> 00:17:21,113
الأمر له علاقة بإيريك
أليس كذلك؟

236
00:17:22,010 --> 00:17:24,285
لاأعرف لماذا أنا سخيفة هكذا

237
00:17:24,556 --> 00:17:27,628
نحن لم نكن معاً لمدة طويلة
كي يحدث هذا

238
00:17:29,062 --> 00:17:32,611
بعض الأحيان المشاعر القوية بإمكانها
أن تأتي بوعود الطرف الآخر

239
00:17:32,944 --> 00:17:36,903
وتجعل كل شعرات رقبتك
تقف حتى آخرها

240
00:17:41,542 --> 00:17:43,612
- د.كرين
- نعم؟

241
00:17:43,879 --> 00:17:46,074
- بدأنا نفقد النار
- لا، لسنا كذلك

242
00:17:46,341 --> 00:17:49,378
!إنها تحترق بفعل حرارة ألف شمس

243
00:17:50,681 --> 00:17:52,876
!لقد انتهت الجمرة الأخيرة

244
00:17:53,144 --> 00:17:56,102
حسناً، سأضع بعض الخشب عليه

245
00:17:56,399 --> 00:17:59,152
لقد أغرقت السيارة

246
00:17:59,446 --> 00:18:02,006
لاتستطيع تشغيل محرك مليء بالمياة

247
00:18:02,284 --> 00:18:06,960
هذا أمر جنوني، نحن قريبون للمنزل
بإمكاني رؤية المرزاب

248
00:18:07,334 --> 00:18:10,053
- لو أننا أخذنا مخرج روزفلت
- لكنا انحشرنا هناك

249
00:18:10,339 --> 00:18:12,899
- ارتكبت خطأ
- !طفح الكيل

250
00:18:13,177 --> 00:18:15,850
اتصل على الورشة، سأسرع نحو البيت

251
00:18:17,017 --> 00:18:20,976
يجب أن تسلك الطريق المختصر
بجانب النافورة

252
00:18:21,315 --> 00:18:23,351
!بالمثل لك

253
00:18:25,823 --> 00:18:29,020
أفترض بأني وقعت في حبه بسرعة

254
00:18:29,329 --> 00:18:33,242
تلك الدقيقة التي شعرت بشرارة الحب
سلمته قلبي

255
00:18:33,585 --> 00:18:36,895
دافني، توقفي عن معاقبة نفسك

256
00:18:37,217 --> 00:18:40,095
الذي ترينه عيباً فيك
-يعد الهدية الأعظم لك

257
00:18:40,389 --> 00:18:44,064
فأنت منفتحة، ودافئة، وعطوفة

258
00:18:44,395 --> 00:18:47,353
أنت رحيم جداً، د.كرين

259
00:18:47,650 --> 00:18:50,164
أنا مسرورة بأننا انتهينا هكذا
هذه الليلة

260
00:18:50,447 --> 00:18:52,244
كذلك أنا

261
00:18:53,410 --> 00:18:58,564
إنه من اللطف أن أكون مع رجل
أشعر بالراحة معه

262
00:18:58,961 --> 00:19:01,680
أشعر بالقرب الشديد منك

263
00:19:01,966 --> 00:19:04,764
أشعر بالقرب الشديد منك أيضا، دافني

264
00:19:05,054 --> 00:19:07,614
إنه سهل على شخص ما
أن يشعر بالقرب منك

265
00:19:07,893 --> 00:19:12,728
إذا شعرت أنت بالقرب منه

266
00:19:21,540 --> 00:19:24,930
د.كرين، أجراس الأوكسترا عادت للحياة

267
00:19:32,517 --> 00:19:34,508
!أوه، الساعة

268
00:19:37,358 --> 00:19:40,156
ياإلهي! لم تعمل هكذا منذ سنوات

269
00:19:40,446 --> 00:19:42,721
!ماريس ستسر جداً

270
00:19:46,456 --> 00:19:48,208
!ماريس

271
00:19:50,170 --> 00:19:53,321
تحبها حقاً، أليس كذلك؟

272
00:19:53,634 --> 00:19:55,750
نعم

273
00:19:58,308 --> 00:20:02,426
الحب شئ مضحك، أليس كذلك؟
أحياناً يكون عاطفياً ومثيراً

274
00:20:02,774 --> 00:20:05,846
وأحياناً يكون شيئاً آخر

275
00:20:06,155 --> 00:20:08,988
شيء مريح ومألوف

276
00:20:09,286 --> 00:20:11,242
ذاك الوجه المقشر حديثاً

277
00:20:11,497 --> 00:20:14,409
يحدق فيك عبر منضدة الفطور

278
00:20:15,963 --> 00:20:20,479
تنشارك الضحكات عندما نرى رجلاً
يرتدي البياض بعد عيد العمال

279
00:20:22,223 --> 00:20:25,340
أتمنى يوماً ما أن أجد رجلاً
يشعر بنفس الشعور تجاهي

280
00:20:25,645 --> 00:20:27,875
أوه! دافني لاتقلقي

281
00:20:28,859 --> 00:20:31,657
أنت مميزة حقاً

282
00:20:31,947 --> 00:20:35,383
وفي يوم ما سيأتي الرجل الذي يستحقك

283
00:20:35,704 --> 00:20:38,423
فقط عندما يخلقه الله

284
00:20:38,709 --> 00:20:42,338
هذا أروع شيء سمعته في حياتي

285
00:20:42,673 --> 00:20:45,631
شكراً لك د.كرين
أنت صديق جيد

286
00:20:47,974 --> 00:20:50,010
!توقف

287
00:20:53,817 --> 00:20:55,933
!فرايزر

288
00:20:58,324 --> 00:21:02,602
- هل جننت؟ ستندم لبقية حياتك
- ما الذي تتحدث عنه؟

289
00:21:02,957 --> 00:21:06,745
أنتما لوحدكما
النار، وضوء الشموع، وثوب النوم

290
00:21:07,089 --> 00:21:10,206
د.كرين
..أنت لاتظن أني و د.كرين كنا

291
00:21:11,346 --> 00:21:14,702
..د.كرين، أتملك الجرأة

292
00:21:15,018 --> 00:21:18,055
!لتلمح أن أخيك عمل أمراً محزناً جداً

293
00:21:18,357 --> 00:21:23,590
قبل مدة قصيرة كان يلقي خطاباً جميلاً
حول مدى محبته لزوجته

294
00:21:23,992 --> 00:21:27,189
وكم يحب وجه زوجته الأليم

295
00:21:27,497 --> 00:21:30,534
ومقدار سخريتهم بالأشخاص البيض

296
00:21:32,046 --> 00:21:34,480
- لم يكن هذا صحيحاً؟
- قريب بما فيه الكفاية

297
00:21:36,053 --> 00:21:39,329
..آسف يادافني، لم أقصد اقتراح
..لم أكن ألمح لـ

298
00:21:39,642 --> 00:21:42,440
أهذا حقيقة ماأردتنا أن نتوقف عنه؟

299
00:21:44,400 --> 00:21:46,789
..أردتكما أن تتوقفا عن

300
00:21:47,071 --> 00:21:50,905
!الوقوف في صمت
!ليلة كهذه تستحق موسيقى

301
00:21:51,245 --> 00:21:54,920
دافني، احضري نبيذاً للجميع
نايلز، هلا شاركتني بالبيانو

302
00:21:57,297 --> 00:22:00,414
- أمتأكد أن كل شئ على مايرام؟
- بالتأكيد

303
00:22:00,719 --> 00:22:04,314
!فرايزر، أجراس الأوكسترا تعمل ثانية

304
00:22:04,800 --> 00:23:04,800
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

