1
00:00:00,001 --> 00:00:07,300
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

2
00:00:07,782 --> 00:00:12,431
!د.كراين، لاأعلم ماالذي سأفعله بوزني
جربت رجيم بعد رجيم

3
00:00:12,729 --> 00:00:18,247
من مخفوقات حليبية ثلاث مرات في اليوم
إلى "السيدة على التلفاز"، ولاشي ينفع

4
00:00:18,655 --> 00:00:23,206
هانك، استمع
يجب أن ترى مابداخلك

5
00:00:23,580 --> 00:00:26,140
هناك جزء منك لم يتغذى

6
00:00:26,418 --> 00:00:28,329
"بالتأكيد ليست مؤخرتي"

7
00:00:30,341 --> 00:00:35,131
أتحدث عن باطنك
ما الذي لم يتغذ هناك؟

8
00:00:35,516 --> 00:00:39,714
الحب؟ المهنة؟ إحترام الذات البسيط؟
هذه قضايا عميقة

9
00:00:40,066 --> 00:00:43,979
- إذن ماذا أعمل؟
- أنا أقترح علاجاً

10
00:00:44,323 --> 00:00:48,111
من فضلك ابق على الخط
والمخرجة روز ستساعدك

11
00:00:48,454 --> 00:00:50,445
روز، من المتصل القادم؟

12
00:00:50,708 --> 00:00:53,586
لدينا شخص يختلف
مع نصيحتك لهانك

13
00:00:53,880 --> 00:00:56,678
أوه، حقاً؟
مرحباً، أنت على الخط

14
00:00:56,968 --> 00:01:00,483
تهانينا يافرايزر
لقد عملتها ثانية

15
00:01:09,864 --> 00:01:11,775
..قدت بريئاً جاهلاً آخر

16
00:01:12,035 --> 00:01:14,913
إلى أحد دهاليزك الفرويدية الظلامية

17
00:01:18,087 --> 00:01:20,237
ليليث؟

18
00:01:20,507 --> 00:01:24,978
الإفراط بالأكل هي مشكلة سلوكية
سببها التعزيز السلبي

19
00:01:25,348 --> 00:01:28,260
ويمكن معالجتها بتعديل السلوك

20
00:01:28,563 --> 00:01:33,353
سكان سياتل، لدينا شخص
مشهور من جنسه على الخط

21
00:01:33,738 --> 00:01:35,694
هذه زوجتي السابقة: ليليث

22
00:01:35,949 --> 00:01:37,905
ماذا تعنى بـ : مشهور؟

23
00:01:38,162 --> 00:01:40,232
أوه، يعرفونك

24
00:01:43,879 --> 00:01:46,598
روز، ماذا تعني لك "المكالمات المحجوبة"؟

25
00:01:46,884 --> 00:01:49,273
تعني: أن أضع على الهواء المكالمات التي أريدها

26
00:01:52,226 --> 00:01:55,502
حسناً ليليث، ما الذي جلبك لسياتل؟
المطر المستمر؟

27
00:01:56,567 --> 00:01:59,957
أنا هنا لعقد اجتماع
وسمعت صوتك على الراديو

28
00:02:00,281 --> 00:02:03,239
وكلي أمل بأن أسمعك
تقدم من نصائح بيرل جام

29
00:02:03,536 --> 00:02:07,085
لكنك كنت توزع حبوب
النصائح بلا قيمة

30
00:02:07,502 --> 00:02:11,017
من مخزن طبيبك النفسي : بيز

31
00:02:13,220 --> 00:02:16,098
أحزر بأنك ستسرعين
لعقد اجتماعك

32
00:02:16,391 --> 00:02:18,507
وأظن أننا سنلتقي بك
خلال طريقك للمطار

33
00:02:18,770 --> 00:02:20,806
في الحقيقة: أنا متفرغة
للعشاء هذه الليلة

34
00:02:22,610 --> 00:02:27,684
إذن أنصحك بالاستماع لموجة 780 على
خبر مطاعم جيل كريسترون

35
00:02:28,077 --> 00:02:31,672
لم لاتطلب منها الخروج للعشاء د. كرين؟

36
00:02:35,172 --> 00:02:39,723
يالها من فكرة رائعة
ودعوني أخبركم السبب ياسكان سياتل

37
00:02:40,097 --> 00:02:42,167
بالرغم من أن زواجنا كان فاشلاً

38
00:02:42,434 --> 00:02:46,552
ليليث وأنا قادرون على التصرف كراشدين

39
00:02:46,899 --> 00:02:50,938
ونستمتع بإنفاق بعض الوقت معاً
من وقت لأخر

40
00:02:51,282 --> 00:02:56,072
- إذن ليليث، الساعة 7 في بيتي؟
- يبدو عظيماً

41
00:03:05,263 --> 00:03:09,381
في أيامي، إذا تطلق اثنان
فإنهم سيكرهون بعضهم البعض

42
00:03:09,729 --> 00:03:13,085
ماذا حدث لقداسة الطلاق؟

43
00:03:13,402 --> 00:03:16,633
- أبي، أنت لم تحب ليليث أبداً
- هي غريبة الأطوار

44
00:03:19,244 --> 00:03:22,554
- ليست غريبة الأطوار
- هي غريبة الأطوار

45
00:03:24,128 --> 00:03:26,198
ربما إلى حد ما تكون غريبة

46
00:03:26,465 --> 00:03:30,140
لا، ماريس إلى حد ما غريبة
لكن ليليث غريبة الأطوار

47
00:03:30,472 --> 00:03:33,703
لم يكن لدي أي فكرة ياأبي
أنك تفضل زوجتي على زوجته

48
00:03:36,398 --> 00:03:38,389
!يارأسي

49
00:03:38,652 --> 00:03:41,530
- هل أحضر لك اسبرين؟
- لا، إنه عديم الفائدة

50
00:03:41,824 --> 00:03:46,534
هذا صداع روحي
إنه نوع من القوة السلبية

51
00:03:46,915 --> 00:03:50,510
يأتيني هذا عندما يكون هناك
خدش في الاستمرارية الكونية

52
00:03:50,839 --> 00:03:52,989
ربما شخص ما فرك معبدك

53
00:03:53,260 --> 00:03:55,137
!نايلز

54
00:03:57,057 --> 00:04:00,208
أنا متأكد بأنها تريد الخصوصية
بينما تتصل بالسفينة الأم

55
00:04:04,987 --> 00:04:09,185
فرايزر، أنا هنا لمساندتك
لكني لن أتكلم مع ليليث

56
00:04:09,536 --> 00:04:14,087
هذا العداء بينك وبين ليليث سخيف
دعه يذهب لقد كان قديماً

57
00:04:14,460 --> 00:04:18,373
- لاأستطيع تذكر سبب العداء؟
- دعني أنعش ذاكرتك

58
00:04:21,181 --> 00:04:24,491
..في زفافنا، بينما ماريس تقرأ نذورها

59
00:04:24,811 --> 00:04:27,803
نذور الحب من قلبها.. سمعت ضحكات

60
00:04:30,362 --> 00:04:34,480
التفت فرأيت ليليث، وقد وضعت يدها على شفتها
وجسمها يهتز كخلاطة الدهان

61
00:04:36,789 --> 00:04:39,303
هاهي قادمة

62
00:04:39,586 --> 00:04:43,181
إنه فقط مساء واحد في حياتكم
حاولوا أن تكونوا متحضرين قليلاً

63
00:04:43,508 --> 00:04:45,976
لكني أرفض الحميمية

64
00:04:54,193 --> 00:04:56,184
- مرحباً، ليليث
- فرايزر

65
00:04:56,447 --> 00:04:58,563
رجاء تفضلي

66
00:05:03,708 --> 00:05:07,383
- دعيني أخلع هذه عنك
- شكراً لك

67
00:05:07,715 --> 00:05:10,548
- انظري من هنا
- مرحباً، مارتن. مرحباً، نايلز

68
00:05:10,845 --> 00:05:12,801
مرحباً

69
00:05:14,936 --> 00:05:18,087
- أين ماريس؟
- تزور أختها في شيكاغو

70
00:05:18,400 --> 00:05:23,997
اعتقدت بأنها كانت تبحر فوق نهر حبك

71
00:05:28,709 --> 00:05:32,668
فرايزر، أحب ماعملته بشقتك
لديك بعض الأشياء الجميلة

72
00:05:33,007 --> 00:05:35,567
تسوية الطلاق كانت نهائية، ياليليث

73
00:05:40,853 --> 00:05:43,242
اذهب بعيداً

74
00:05:45,778 --> 00:05:47,973
لماذا يستمع لك ولايستمع لي؟

75
00:05:48,240 --> 00:05:51,277
لأن نغمة صوتي تعني الجدية

76
00:05:51,579 --> 00:05:54,298
أتقولين بأن صوتك أكثر سيطرة مني؟

77
00:05:54,584 --> 00:05:57,974
تحركت لنصف خطوة قبل أن أدرك
بأنها كانت تتحدث مع الكلب

78
00:06:10,694 --> 00:06:13,970
أوه ياإلهي، لم أتعرض لهذا
الصداع من قبل

79
00:06:14,283 --> 00:06:17,434
دافني، هذه زوجتي السابقة
د. ليليث سترنن

80
00:06:17,747 --> 00:06:21,740
ليليث، هذه دافني مون
معالجة أبي الطبيعية

81
00:06:22,088 --> 00:06:24,761
- من اللطف مقابلتك
- وأنا أيضاً

82
00:06:25,051 --> 00:06:28,441
عندما صافحتها فقدت
إحساسي بذراعي

83
00:06:31,938 --> 00:06:34,088
فرايزر، سأدخل غرفتك وأستخدم الهاتف

84
00:06:34,358 --> 00:06:37,873
ماريس مصابة بالبرد
وأود التأكد من أنها شربت كمية من السوائل

85
00:06:38,198 --> 00:06:40,712
..أليس كافياً بأنها ترتشف إلى الأبد

86
00:06:40,994 --> 00:06:43,508
من بئر هيامك الأبدي بها؟

87
00:06:50,760 --> 00:06:53,991
مارتن، أنا مسرورة لرؤيتك هنا الليلة

88
00:06:54,308 --> 00:06:56,060
أوه، نعم؟

89
00:06:56,311 --> 00:06:59,428
لأني أعرف تاريخك مع فرايزر

90
00:06:59,734 --> 00:07:01,804
عندما سمعت بأنه أسكنك معه

91
00:07:02,070 --> 00:07:05,346
قلبت الموجه إلى قناة الطقس
لأرى إن كانت الجحيم قد تجمدت

92
00:07:08,080 --> 00:07:11,356
فرايزر، كيف فرطت بهذه المحبوبة؟

93
00:07:15,801 --> 00:07:19,476
العشاء جاهز تقريباً
لماذا لاننتقل إلى المائدة

94
00:07:19,808 --> 00:07:22,242
ليليث، كيف حال فريدريك؟

95
00:07:22,520 --> 00:07:26,718
كما تعلم، أني سجلته في
معسكر الشطرنج، إنه محفز تماماً

96
00:07:27,070 --> 00:07:30,824
لثمان ساعات يومياً، يجلس
مع 300 طفل آخرين

97
00:07:31,160 --> 00:07:33,628
يتقنون إفتتاحية الحوسن قراب

98
00:07:33,915 --> 00:07:36,793
ألايجب أن يكون على الجبال
يستنشق الهواء النقي؟

99
00:07:37,087 --> 00:07:39,078
كل يوم بعد الغداء يعملون مشي على الطبيعة

100
00:07:40,050 --> 00:07:43,804
لسوء الحظ، فريدريك حساس
من سبعة أنواع من اللبلاب

101
00:07:44,139 --> 00:07:47,336
لذا يجب أن يلبس أكمام طويلة
وبناطيل طويلة

102
00:07:47,646 --> 00:07:49,602
مع قبعة على شكل شبك

103
00:07:51,694 --> 00:07:54,128
أتمنى أن الآخرين لايسخرون منه

104
00:07:54,407 --> 00:07:58,685
أنا متأكد بأنهم لن يفعلوها
!أنت تعلم لطف الأطفال

105
00:07:59,039 --> 00:08:02,714
كل مايحتاجه هو وشم على الوجه
وسيضربونه حتى الموت

106
00:08:08,596 --> 00:08:10,791
ثم طاردت الرجل أسفل الزقاق

107
00:08:11,059 --> 00:08:15,655
ثم سحب سكينه، عندها ضربته
عدة ضربات بعصاتي

108
00:08:16,026 --> 00:08:18,096
فاتن

109
00:08:18,363 --> 00:08:21,321
هل كنت مدركاً لأي حوافز
..جنسية مكبوتة لديه

110
00:08:21,618 --> 00:08:25,452
بينما كنت تضربه هكذا
بشكل قاس؟

111
00:08:26,752 --> 00:08:29,266
نعم، لكني لم أذكر ذلك في التقرير

112
00:08:32,011 --> 00:08:34,650
أنت تقضي وقتاً ممتعاً معي، أليس كذلك؟

113
00:08:34,931 --> 00:08:36,887
ليس كثيراً

114
00:08:38,313 --> 00:08:41,510
- في الحقيقة، أنا ذاهب للنوم، ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة، أَبي

115
00:08:41,818 --> 00:08:44,935
إذا كنت لست بحاجة إلي
!فإني سأتملص أيضاً

116
00:08:45,240 --> 00:08:46,992
ليلة سعيدة

117
00:08:47,243 --> 00:08:51,634
من اللطف مقابلتك، وعلى فكره
كم يوماً ستقضين في سياتل؟

118
00:08:52,002 --> 00:08:54,038
فقط نهاية الاسبوع

119
00:08:54,297 --> 00:08:58,336
تمتعي بإقامتك، سأكون ميتة
بحلول ليلة السبت

120
00:08:59,973 --> 00:09:03,045
أظن بأني سألقي الوداع أيضاً

121
00:09:05,565 --> 00:09:07,874
ليلة سعيدة، فرايزر

122
00:09:08,153 --> 00:09:10,621
!هذا سخيف

123
00:09:10,908 --> 00:09:15,265
اسمعي ليليث، نايلز منزعج
لأنك ضحكت أثناء نذور زفاف ماريس

124
00:09:16,500 --> 00:09:20,652
كنت فقط متفاعلة مع
عاطفتي التلقائية ذلك الوقت

125
00:09:21,968 --> 00:09:25,677
لكن إذا كان نايلز ليس ناضجاً كفاية
لتقبل ذلك

126
00:09:26,016 --> 00:09:31,648
وإذا كان غير مستقر أبداً
وفي مثل هذه الحاجة للتصديق

127
00:09:32,068 --> 00:09:34,536
ولبعض الإحساس بالانسجام العائلي

128
00:09:34,822 --> 00:09:37,017
فأنا أعتذر

129
00:09:38,287 --> 00:09:42,075
!أوه ليليث
شكراً لك

130
00:09:42,418 --> 00:09:45,649
هذه الضغينة بيننا امتدت لزمن طويل

131
00:09:47,217 --> 00:09:51,415
في المرة القادمة سنحضى بعشاء
فقط أنا وأنت

132
00:09:54,063 --> 00:09:57,135
إنه لايحصل على ذلك النوع
من التصديق في بيته

133
00:10:01,533 --> 00:10:04,684
حسناً، بقينا وحدنا

134
00:10:05,916 --> 00:10:09,431
للمرة الأولى منذ أن وضعنا
:أولئك المحامون في الغرفة وقالوا

135
00:10:09,755 --> 00:10:11,905
لاتخرجوا، حتى تتفقوا على قرار

136
00:10:15,765 --> 00:10:18,962
هذا لطيف

137
00:10:20,356 --> 00:10:22,506
نعم، أليس كذلك؟

138
00:10:25,656 --> 00:10:28,170
لديك منظر رائع

139
00:10:28,452 --> 00:10:30,408
إنها مدينة جميلة

140
00:10:30,665 --> 00:10:33,259
أتمنى بأن تستمتعي باجتماعك

141
00:10:34,462 --> 00:10:37,772
بحق الله يافرايزر
!ليس هناك أي اجتماع

142
00:10:38,093 --> 00:10:40,891
- أَنا هنا بسبب الرسالة
- أي رسالة

143
00:10:42,058 --> 00:10:44,447
تعرف جيداً ماهي الرسالة

144
00:10:44,729 --> 00:10:48,563
تلك التي تركتها الشهر الماضي
عندما زرت ابننا فريدريك

145
00:10:48,903 --> 00:10:51,292
اقتراحك بأن نعود سوية

146
00:10:51,574 --> 00:10:53,690
بالتأكيد لم تنسها

147
00:10:53,953 --> 00:10:58,708
عزيزتي، كيف لحبنا أن يسقط من عفوك؟

148
00:10:59,086 --> 00:11:03,955
لابد أن يكون جزءً من قلبك
مازال يدق بإيقاع لي

149
00:11:04,345 --> 00:11:06,620
أشعر بأني سأضيع بدونك

150
00:11:06,891 --> 00:11:10,566
طالما أن لدينا حب
سيبقينا الحب سوية

151
00:11:12,567 --> 00:11:15,525
ماعدا السرقة الوقحة
من القائد وتينيل

152
00:11:15,822 --> 00:11:18,620
أنا ألتمس عفوك

153
00:11:20,330 --> 00:11:25,450
أحسست بنفس الشعور، برغم هذا
احتجت إلى اختراع اجتماع للتظاهر بالمجيء هنا

154
00:11:25,839 --> 00:11:29,912
لأني مازلت حمقاء
غير قادرة على الاعتراف بنفسي

155
00:11:31,723 --> 00:11:34,999
لكن بعد رؤيتك الآن

156
00:11:35,313 --> 00:11:37,304
أدركت كم أنا أفتقدك

157
00:11:42,658 --> 00:11:47,448
ليليث، أنا كتبت تلك الرسالة
..وتركتها بالشقة لكن

158
00:11:49,002 --> 00:11:50,993
نعم؟

159
00:11:51,256 --> 00:11:54,612
لم يكن ذلك بالشهر الماضي
كان قبل سنة مضت

160
00:11:54,928 --> 00:11:58,284
قبل أن أنتقل لسياتل
أوجدته الآن؟

161
00:11:59,895 --> 00:12:02,090
كان خلف خزانة الملابس

162
00:12:02,357 --> 00:12:06,794
أرى أن خدمة التنظيف تعمل
!!بطريقة ممتازة

163
00:12:07,157 --> 00:12:10,035
- ألا أشعر بأني حمقاء مثالية؟
- اسمعي ليليث

164
00:12:10,328 --> 00:12:13,718
أنا ذليلة، وجافة عاطفياً

165
00:12:14,043 --> 00:12:17,479
واستهلكت كل تذاكر الطيران خاصتي

166
00:12:17,799 --> 00:12:20,836
- ليليث رجاء
- ليس هناك شئ لنقوله

167
00:12:21,138 --> 00:12:24,687
أود أن أرحل وعلى الأقل
أمتلك قطعة من الكرامة

168
00:12:49,143 --> 00:12:51,452
شكراً لك

169
00:12:53,441 --> 00:12:56,911
كتبت هذه الرسالة مباشرة
قبل الذهاب لسياتل

170
00:12:57,240 --> 00:13:01,358
متمنياً المصالحة
وقد وجدتها قبل فترة قصيرة

171
00:13:01,705 --> 00:13:03,935
هل القائد وتينيل غنى هذه؟

172
00:13:04,209 --> 00:13:06,484
!وكأنهم يمتلكون تلك الكلمات الخمس

173
00:13:08,216 --> 00:13:11,811
نسيت أمرها، وانتقلت إلى هنا

174
00:13:12,139 --> 00:13:15,688
وهي ترجع، وأنا أتسائل
إذا كنت قد اتخذت القرار الصحيح

175
00:13:16,062 --> 00:13:18,622
أنا كتبت تلك الرسالة بالفعل

176
00:13:18,900 --> 00:13:21,289
يبدو أنك وصلت إلى مفترق طرق

177
00:13:21,572 --> 00:13:25,850
تلك طريقة مهذبة لكي
تقول أني في الجحيم

178
00:13:28,499 --> 00:13:31,138
نايلز، لدي حياة هنا تناسبني

179
00:13:31,421 --> 00:13:34,493
وبرغم ذلك أتسائل إذا
كانت هناك فرصة للمصالحة

180
00:13:34,801 --> 00:13:38,589
وهل هي تستحق اكتشاف المشاعر
التي أشعر بها

181
00:13:40,728 --> 00:13:42,958
أتظن أني يجب أن أراها الليلة؟

182
00:13:44,651 --> 00:13:49,247
مثل أكثر المرضى الذين يأتون إلي
أنت تعرف الجواب على سؤالك

183
00:13:49,618 --> 00:13:53,497
وتريدني أن أدعمك في ذلك
سواء اتفقت معك في الرأي أو اختلفت

184
00:13:53,833 --> 00:13:55,744
- لكني لاأملك رأي
- بل تملك

185
00:13:56,003 --> 00:13:58,517
- لاأملك
- عندها لااستطيع مساعدتك

186
00:14:03,224 --> 00:14:05,863
حسناً، حسناً

187
00:14:06,145 --> 00:14:10,343
طبقاً لما أشعر به
سوف آخذ الخطوة القادمة

188
00:14:10,694 --> 00:14:14,004
وأرى إن كان هناك أي شئ... هناك

189
00:14:14,325 --> 00:14:16,714
- هذا مايجب عليك فعله
- لماذا؟

190
00:14:16,996 --> 00:14:19,066
- تعرف لماذا
- اللعنة يامايلز

191
00:14:19,333 --> 00:14:22,291
فرايزر، أنت تعرف لماذا

192
00:14:23,632 --> 00:14:25,509
حسناً

193
00:14:25,760 --> 00:14:30,675
لدينا تاريخ طويل سوية
لدينا ابن وكلانا نعشقه

194
00:14:31,061 --> 00:14:35,134
كان هناك بعض الاوقات الطيبة
عندما كانت طيبة

195
00:14:37,488 --> 00:14:40,366
يبدو أن عقولنا تتصنع كثيراً

196
00:14:40,660 --> 00:14:44,255
نعم بالفعل، شكراً مايلز
لاأعلم ماأفعل بدونك

197
00:14:44,584 --> 00:14:46,734
- نعم، صدقت
- !اسحبها

198
00:15:00,234 --> 00:15:02,589
- مرحباً، ليليث
- فرايزر، تفضل

199
00:15:03,740 --> 00:15:06,459
اعتقد أني بكرت في الحضور
لدرجة أنك لم تربطي شعرك

200
00:15:06,745 --> 00:15:11,102
- أظن بأني سأتركه هكذا
- حقا؟

201
00:15:12,128 --> 00:15:16,406
بعد عدة ساعات من المداولة
وموازنة النتائج

202
00:15:16,762 --> 00:15:19,560
قررت أن أكون لعوبة

203
00:15:22,479 --> 00:15:24,947
أنا مسرورة لدعوتي على عشائك

204
00:15:25,233 --> 00:15:28,828
بدوت سيئاً تلك الليلة

205
00:15:29,157 --> 00:15:32,991
اعتقدت بأنك قرأت الرسالة
منذ أمد بعيد وأهملتها

206
00:15:33,330 --> 00:15:37,482
لاضرورة للتفسير
لقد كان سوء فهم بسيط

207
00:15:37,837 --> 00:15:40,670
..حسناً، أعرف حانة فرنسية صغيرة

208
00:15:40,968 --> 00:15:43,766
..فرايزر، قبل أن نذهب لأي مكان

209
00:15:44,056 --> 00:15:48,652
أود أن أطلعك على أمر ما
بعض النظر عن كل شئ

210
00:15:49,022 --> 00:15:52,298
أحترم تقدمك بحياتك بنجاح

211
00:15:54,073 --> 00:15:57,622
أشعر بنفس الشعور تجاهك

212
00:15:57,954 --> 00:16:01,913
فريدريك يترعرع، وهذا ليس
جزءً صغيراً منك

213
00:16:02,253 --> 00:16:05,689
شكراً لك، كلامك يعني لي الكثير

214
00:16:06,885 --> 00:16:11,003
أتعلمين، هذا أول كلام لطيف
نقوله لبعضنا منذ سنة

215
00:16:11,351 --> 00:16:16,823
- صدقت
- أتعلمين، أشعر بأن عواطفي تهيجت

216
00:16:18,947 --> 00:16:21,780
وأنا أيضاً

217
00:16:23,371 --> 00:16:27,410
هل سيكون هناك عائق مخيف
إذا قبلتك الآن؟

218
00:16:27,754 --> 00:16:30,222
بإمكانك دائماً المحاولة

219
00:16:43,529 --> 00:16:45,520
أتريدين توصيل العشاء لهنا؟

220
00:16:45,783 --> 00:16:49,173
لدينا سرير وحاجز شرف
ماذا نحتاج غيرهما؟

221
00:16:49,498 --> 00:16:53,969
- تعالي إلي، ياناري الملتهبة
- كنت مجنونة لأني طلقتك

222
00:16:54,339 --> 00:16:56,295
أنت في فكري في كل ساعة

223
00:16:56,550 --> 00:17:00,225
- أنت الرجل الوحيد الذي احببته
- وكذلك أنت

224
00:17:30,565 --> 00:17:32,521
صباح الخير

225
00:17:33,863 --> 00:17:36,900
صباح الخير المرح لك أيضاً

226
00:17:37,201 --> 00:17:39,954
بإمكاني البقاء هكذا طيلة الصباح

227
00:17:40,248 --> 00:17:42,557
وأنا أيضاً

228
00:17:44,296 --> 00:17:48,494
- أنا مسرورة لأني جربت وأخذت فرصتي معك
- نعم، أنا ايضاً

229
00:17:51,391 --> 00:17:53,825
أنا سأرد عليه

230
00:17:54,104 --> 00:17:57,699
يجب أن يكون الفطور الذي
طلبناه ليلة أمس، أنا جائع جداً

231
00:17:58,027 --> 00:18:00,416
يجب أن تكون كذلك
فقد كنت ولداً نشيطاً

232
00:18:06,666 --> 00:18:09,419
- صباح الخير، سيدي
- أدخله فحسب

233
00:18:09,713 --> 00:18:12,432
وهنا شئ لك أيضاً

234
00:18:12,718 --> 00:18:15,710
شكراً لك، أتمنى لك يوماً جيداً

235
00:18:17,434 --> 00:18:22,827
أضحك من تقلبات الحياة الصغيرة
أليس كذلك؟

236
00:18:23,236 --> 00:18:28,230
أمس عندما استيقظت لم أكن
أتخيل أبداً أني سأكون هنا

237
00:18:28,619 --> 00:18:30,575
بالفعل

238
00:18:32,501 --> 00:18:37,211
نحن لم نكن مندفعين
..ولم نكن مخطئين، إنه فقط

239
00:18:37,592 --> 00:18:41,710
- هذا خطأ
- شكراً لله لأنك قلتها

240
00:18:42,058 --> 00:18:44,652
ليلة أمس كانت مرحة
لكن على من نضحك؟

241
00:18:44,938 --> 00:18:50,729
واصلنا حياتنا، لدي وظيفة جديدة
لدي مجموعة من الأصدقاء وعائلتي

242
00:18:51,157 --> 00:18:53,352
وللمرة الأولى خلال سنوات، أنا سعيد

243
00:18:53,618 --> 00:18:57,406
لكن عودتنا سوية هو أغبى
أمر بإمكاننا أن نفعله

244
00:18:58,836 --> 00:19:01,908
كنت أعني البيض
أريده مسلوقاً وليس مقلياً

245
00:19:04,971 --> 00:19:08,327
حسناً، لم تتركيني أنتهي من كلامي

246
00:19:09,729 --> 00:19:11,799
..كنت أتكلم حباً في النقاش، وبعدها

247
00:19:12,065 --> 00:19:15,660
فرايزر، لاتهينني
هذا هو شعورك تجاهي، أليس كذلك؟

248
00:19:18,201 --> 00:19:20,112
يؤسفني ذلك

249
00:19:22,041 --> 00:19:24,396
ليليث، هل تبكين؟

250
00:19:25,588 --> 00:19:27,624
ياإلهي، أنا آسف

251
00:19:27,884 --> 00:19:32,241
مرة أخرى، قدتك في طريق
المتعة العاطفية

252
00:19:33,894 --> 00:19:37,523
ليليث، لم أقصد إيذائك

253
00:19:39,111 --> 00:19:41,784
لاألومك إذا جننت بي

254
00:19:42,074 --> 00:19:45,464
لست مجنونة بك، أنا مجنونة بنفسي

255
00:19:46,665 --> 00:19:49,862
لاأعلم ما الذي أفعله هنا

256
00:19:50,170 --> 00:19:52,126
كنت وحيدة جداً السنة الماضية

257
00:19:52,383 --> 00:19:55,978
ورسالتك كانت كسترة نجاة

258
00:19:57,850 --> 00:20:00,922
أنا أربي طفلاً لوحدي

259
00:20:01,230 --> 00:20:03,824
أنا خائفة

260
00:20:04,110 --> 00:20:07,546
كنت أظن نفسي دائماً
امرأة قوية مستقلة

261
00:20:07,867 --> 00:20:09,778
لكن الحقيقة، هي أني خائفة

262
00:20:10,036 --> 00:20:13,995
لهذا أقنعت نفسي
أني مازلت عاشقة لك

263
00:20:14,335 --> 00:20:16,166
أتعنين بأنك لست عاشقة لي؟

264
00:20:16,422 --> 00:20:19,175
أجل

265
00:20:22,182 --> 00:20:26,175
جيد، إذن كل ماحصل بسبب أنك
..كنت وحيدة وأنا كنت

266
00:20:26,522 --> 00:20:28,399
كلنا نعرف كيف كنت يافرايزر

267
00:20:34,827 --> 00:20:37,580
أوه، ليليث، تعالي هنا

268
00:20:38,834 --> 00:20:42,270
انظري هناك وأخبريني ماذا ترين؟

269
00:20:43,383 --> 00:20:48,173
سأخبرك ماذا أراه
..أرى نفس المرأة الحازمة

270
00:20:48,558 --> 00:20:51,516
الذكية المفعمة بالحيوية
التي تزوجتها منذ 7 سنوات

271
00:20:51,814 --> 00:20:55,409
أنت تعانين من إهمال مؤقت
بسبب الطلاق

272
00:20:57,824 --> 00:21:02,102
لن أقول شيئاً سخيفاً
كأن أقول أنك ستجدين شخصاً ما يناسبك

273
00:21:02,456 --> 00:21:06,165
لكني أعرفك تمام المعرفة

274
00:21:06,505 --> 00:21:11,579
أعرف أنك مهما واجهت من عوائق
في المستقبل، فستواجهيها

275
00:21:16,354 --> 00:21:18,231
شكراً لك، فرايزر

276
00:21:18,482 --> 00:21:20,518
- أنت جائعة؟
- نعم

277
00:21:20,778 --> 00:21:22,734
حسناً

278
00:21:24,450 --> 00:21:27,522
دائماً تعرف كيف ترفع معنوياتي
عندما أكون حزينة

279
00:21:27,832 --> 00:21:30,949
لقد ساعدتني ببعض الصعوبات
التي واجهتها

280
00:21:31,254 --> 00:21:35,167
أتعلم، تلك السنوات التي قضيناها
ليست كلها سيئة، كان لدينا لحظات سعيدة بالتأكيد

281
00:21:35,511 --> 00:21:37,467
أفضلها كان فرديريك

282
00:21:39,309 --> 00:21:41,459
دائماً لدينا هذا

283
00:21:43,816 --> 00:21:48,526
وتعلمين، بالرغم من أننا
لسنا نعشق بعضنا البعض

284
00:21:49,784 --> 00:21:52,935
أنت كنت الحبيب الأكثر إثارة لدي

285
00:21:53,248 --> 00:21:56,126
وأؤمن أن قلبك يقول نفس الشئ عني

286
00:22:03,097 --> 00:22:06,089
لقد حمصوا الخبز بزيادة
وقد طلبت جاودار أيضاً

287
00:22:06,395 --> 00:22:08,989
!ليليث

288
00:22:10,935 --> 00:23:10,935
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

