1
00:00:00,001 --> 00:00:07,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

2
00:00:07,637 --> 00:00:12,108
حسناً أبي، رأيت المكاتب التنفيذية
ومكاتب الإعلان، وغرفة الطعام

3
00:00:12,478 --> 00:00:16,869
:والآن وصلنا أخيراً إلى معتكف القديسيين
استوديوي

4
00:00:17,236 --> 00:00:20,626
- أتعرف من ذلك الوسيم المحتال؟
- !ياللهول

5
00:00:20,951 --> 00:00:22,987
صورة رأسك أكبر من الطبيعي

6
00:00:23,246 --> 00:00:25,237
طريف جداً
ادخل إلى هنا

7
00:00:25,876 --> 00:00:28,834
"نحن في الإذاعة نسمي هذه بـ "الكشك

8
00:00:29,131 --> 00:00:34,080
هنا أقضي يومي بمساعدة ذوي المشاعر المضطربة
خلال حياتهم الواقعة في المشاكل

9
00:00:34,473 --> 00:00:37,670
أفترض بأن هذه النافذة مضادة للرصاص؟

10
00:00:37,979 --> 00:00:41,688
أبي، بإمكانك الذهاب للبيت بعد الغداء
أنا أحضرتك هنا لأني اعتقدت بأنك ستستمتع

11
00:00:42,027 --> 00:00:44,905
!لاتلمس هذا
هذه أجهزة متطورة

12
00:00:45,199 --> 00:00:48,157
- ماهي؟
- ليس لدي أي فكرة، روز قالت ألا ألمسها

13
00:00:49,623 --> 00:00:52,012
- ..أترى ياأبي، الإجراء الاعتيادي هو
- ..تجربة، تجربة

14
00:00:52,294 --> 00:00:56,606
أبي، دعنا ندخل لكشك روز
بإمكانك أن تلمس أي شئ هناك

15
00:00:58,096 --> 00:01:01,805
أهلاً فرايزر
مرحباً سيد كرين، مالذي جلبك إلى هنا؟

16
00:01:02,143 --> 00:01:04,179
إنه يلقي نظرة هنا، وسيستمع للعرض

17
00:01:04,439 --> 00:01:09,354
إنه نوع من رد الجميل، فعندما كان
فرايزر طفلاً كنت آخذه لمركز الشرطة حيث عملي

18
00:01:09,739 --> 00:01:13,527
كان معتاداً على أن يلعب معنا
بالإقفال علينا في قفص

19
00:01:13,871 --> 00:01:16,431
ويتظاهر بفقد المفاتيح

20
00:01:16,709 --> 00:01:20,463
- كنت أعلم أنهم لن يخافوا
- لم نخف

21
00:01:20,799 --> 00:01:23,597
لكن بعد فترة أصابني الجوع

22
00:01:23,887 --> 00:01:27,596
- فرايزر، عندك سلف 10 دولار؟
- هل نسيت محفظتك؟

23
00:01:27,936 --> 00:01:31,087
لا، أعطيت آخر أموالي لذلك
الرجل الفقير أمام البناية

24
00:01:31,400 --> 00:01:34,597
إنه سائح استرالي أضاع محفظته
..والذي احتاج 10 دولار كي

25
00:01:34,906 --> 00:01:38,455
- يستقل سيارة للقنصلية؟
- كيف عرفت؟

26
00:01:38,787 --> 00:01:41,904
لاتوجد قنصلية استرالية في سياتل

27
00:01:42,209 --> 00:01:44,325
أوه، ذلك الرجل الفقير

28
00:01:47,010 --> 00:01:49,126
روز، لقد خدعك

29
00:01:49,388 --> 00:01:51,856
لا، لم يكن كذلك
..لقد قال أيضاً

30
00:01:52,143 --> 00:01:55,180
أعطني عنوانك وسأعيد"
"أموالك مضاعفة

31
00:01:55,482 --> 00:01:57,200
ياإلهي

32
00:01:57,443 --> 00:02:00,082
- أنا بلهاء
- لا، لاتشعري بالسوء

33
00:02:00,364 --> 00:02:02,639
هؤلاء الرجال محترفون

34
00:02:02,911 --> 00:02:05,027
!لاتلمس هذا

35
00:02:06,166 --> 00:02:10,364
ماهذا المكان؟ محطة راديو
أو موقع صاروخ نووي؟

36
00:02:10,715 --> 00:02:16,153
لاتشعري بالسوء ياروز، كنت شرطياً
لثلاثين سنة، ومازالوا يخدعوني بين الحين والآخر

37
00:02:16,558 --> 00:02:20,836
- هؤلاء الرجال يعلمون مايفعلونه
- خصوصاً مع الأهداف السهلة كروز

38
00:02:21,191 --> 00:02:24,228
العقلية الإجرامية معقدة أكثر مما تظن
بإمكانهم خداعك

39
00:02:24,530 --> 00:02:28,079
أوه، أتلقي علي محاضرة
عن تعقيدات العقلية الإنسانية

40
00:02:28,410 --> 00:02:31,322
أنسيت أني متخرج بدرجة الشرف
من جامعة هارفرد - قسم العلوم النفسية والاجتماعية

41
00:02:31,624 --> 00:02:33,819
-أعلم، حضرت حفل تخرجك

42
00:02:34,087 --> 00:02:37,762
سيارة فرقعت كنداستها
ونصفهم بللوا ملابسهم

43
00:02:38,094 --> 00:02:40,608
بدا الصوت أعلى في المنصة

44
00:02:42,100 --> 00:02:44,978
ماأريد قوله، أنه لو أني كنت في الشارع
فلن أخدع

45
00:02:45,272 --> 00:02:48,628
أتعتقد أنك تستطيع كشف
المخادعين هكذا؟

46
00:02:48,945 --> 00:02:53,336
- إذا لم أستطع، فأنا في المجال الخطأ
- أتريد المراهنة على ذلك؟

47
00:02:53,703 --> 00:02:57,013
- ماذا تعني؟
- لدي ثلاثة زملاء سيحضرون لعبة بوكر الليلة

48
00:02:57,333 --> 00:03:00,405
إثنان منهم من الشرطة
وثالثهم قضى وقته في السجن

49
00:03:00,714 --> 00:03:03,023
أراهنك بخمسة دولارات
إذا أخبرتني من هو المجرم السابق

50
00:03:03,302 --> 00:03:05,452
- هل بإمكاني المراهنة؟
- بالطبع

51
00:03:05,723 --> 00:03:07,998
عظيم، عشرة دولارات على أنه أبوك

52
00:03:09,187 --> 00:03:11,382
أنت تصيبك الحكة حتى تبعثري أموالك

53
00:03:11,648 --> 00:03:14,003
حسناً ياأبي، لكنك تقلل من شأني

54
00:03:14,278 --> 00:03:19,272
ففطنتي العقلية ستكشف هؤلاء
النصابين ولن أعاني من مشكلة

55
00:03:20,580 --> 00:03:24,539
لم نكن نعرف ما الأفضل له
فأمه كانت تدخن أثناء الحمل به

56
00:03:30,931 --> 00:03:33,684
من هؤلاء الناس الذي سيحضرون الليلة؟

57
00:03:33,977 --> 00:03:36,491
أصدقاء أبي القدامى في العمل

58
00:03:36,774 --> 00:03:39,572
شخص ما يجب أن يتنظف

59
00:03:39,862 --> 00:03:42,854
لأن شخصاً ما رائحته ليست جيدة مؤخراً

60
00:03:43,159 --> 00:03:46,071
لأن شخصاً ما قد تأخر عن البانيو

61
00:03:46,373 --> 00:03:48,887
استحممت هذا الصباح

62
00:03:49,169 --> 00:03:52,241
أنت تعلم عمن أتحدث
..لقد تأخر كثيراً عن

63
00:03:52,550 --> 00:03:54,666
- لاتقولي تلك الكلمة
- أي كلمة؟

64
00:03:54,929 --> 00:03:56,999
ا سـ ـتـ ـحـ ـمـ ـا م

65
00:04:00,813 --> 00:04:04,169
رائحة تثاؤبه كرائحة المستنقعات
لكن تحسنت تهجئته للحروف

66
00:04:08,075 --> 00:04:10,066
أعددت سندوتشات كرات اللحم

67
00:04:10,329 --> 00:04:14,288
بيتزا باباروني ولفات نقانق
أتحتاج شيئاً آخر؟

68
00:04:14,627 --> 00:04:17,903
أقرب طبيب للجهاز الهضمي

69
00:04:18,217 --> 00:04:21,015
مرحباً بكم تفضلوا
هؤلاء هم لاعبوا البوكر

70
00:04:21,306 --> 00:04:23,945
ليندا، فرانك، جيمي
هذا ابني فرايزر

71
00:04:24,227 --> 00:04:26,616
ليندا، فرانك، جيمي
من اللطف مقابلتكم

72
00:04:26,898 --> 00:04:29,253
ارموا معاطفكم على الأريكة

73
00:04:33,367 --> 00:04:36,882
الأمر صعب أليس كذلك؟
يبدو أنهم كلهم قضوا محكومية في السجن

74
00:04:39,126 --> 00:04:42,084
أبي أخبرني أنكم أساس رهاننا الصغير

75
00:04:42,381 --> 00:04:46,260
ليس مسموحاً لي بسؤالكم
عن أعمالكم

76
00:04:46,597 --> 00:04:49,669
لكن مهما أسألكم
يجب أن تجاوبوا بصدق

77
00:04:49,977 --> 00:04:53,572
- كل ماأريده هو لعب الورق
- لديك شقة عظيمة يامارتي

78
00:04:53,901 --> 00:04:56,256
- شكراً
- في الحقيقة، إنها لي

79
00:04:56,531 --> 00:04:58,806
شكلك تحصل خير من برنامجك الإذاعي

80
00:04:59,076 --> 00:05:01,636
- هل المساحة هنا 2000 قدم مربع؟
- تقريباً

81
00:05:04,042 --> 00:05:07,114
هذا مثير، لقد لاحظت المساحة

82
00:05:07,423 --> 00:05:12,372
أكثر الناس يذكرون المنظر أو مدى
علو السقف، لكنك ذكرت المساحة

83
00:05:12,765 --> 00:05:17,202
وكأنك قضيت وقتاً في سجن ضيق

84
00:05:17,565 --> 00:05:20,159
إذن ذهبت إلى شقة جيمي، هاه؟

85
00:05:20,444 --> 00:05:22,639
- مرحباً
- مرحباً، دافني

86
00:05:22,907 --> 00:05:27,264
هذه دافني مون، وهؤلاء أصدقائي
ليندا، فرانك، جيمي

87
00:05:27,623 --> 00:05:30,421
دافني، اسم جميل
هل يطلق عليك الناس دافي؟

88
00:05:30,712 --> 00:05:32,703
ليس لمرتين

89
00:05:35,052 --> 00:05:39,011
من اللطف مقابلتكم
لدي بيرة لكل واحد منكم

90
00:05:39,350 --> 00:05:44,947
- مازلت تشرب البالانتين
- عندما تبدأ سيفلسون بالفعل

91
00:05:45,360 --> 00:05:47,920
في الغالب، أرجع للبيت
..وأرى العلب قد صفت

92
00:05:48,198 --> 00:05:50,951
واحدة تلو الأخرى وكأنهم
..جنود صفيح صغار

93
00:05:51,245 --> 00:05:53,634
شكراً، ألديك كلب لتغسليه؟

94
00:05:53,917 --> 00:05:55,908
حسناً، من المفترض ذلك

95
00:05:56,170 --> 00:05:58,968
بالطبع بعد أن أمسك بذلك التافه أولاً

96
00:05:59,258 --> 00:06:02,807
- ربما واحد من هذه ستساعدني
- البيرة ليست جيدة للكلاب

97
00:06:03,140 --> 00:06:05,779
لا، لكنها ممتازة لي

98
00:06:07,146 --> 00:06:10,104
- إنها لطيفة جداً
- ومثيرة أيضاً، أيها الرجل العجوز القذر

99
00:06:10,402 --> 00:06:14,111
..مثير للاهتمام

100
00:06:16,036 --> 00:06:18,869
ترينها جذابة، أليس كذلك؟

101
00:06:24,759 --> 00:06:26,989
بالتأكيد، أليس كذلك؟

102
00:06:27,264 --> 00:06:29,698
..نعم، لكن الجاذبية نحو الجنس نفسه

103
00:06:29,976 --> 00:06:32,934
ليس نتيجة استثنائية
..للفترات الطويلة من الوقت

104
00:06:33,231 --> 00:06:35,665
التي استهلكت بصحبتهم

105
00:06:37,822 --> 00:06:40,211
- ربما قللت من تقديرك
- حقاً؟

106
00:06:40,493 --> 00:06:43,610
أنت تجعل من نفسك أحمقاً
أكبر مما تصورت

107
00:06:46,545 --> 00:06:49,981
بإمكاننا السماع للموسيقى
أيجيد أحدكم استخدام الهارمونيكا؟

108
00:06:58,106 --> 00:07:02,065
أمتأكد بأنك لن تلعب؟

109
00:07:02,404 --> 00:07:05,316
..لا، سآخذ وقت لملاحظة هذا الثلاثي

110
00:07:05,618 --> 00:07:09,497
سأستخدم تعليمي وسنوات دراستي
..الأكاديمية، وبدون الحاجة لذكر

111
00:07:09,833 --> 00:07:14,429
حسناً، لنقل أنها: الحدس
الهدية الإلهية لي

112
00:07:16,010 --> 00:07:19,798
أهذا الطفل الذي اعتاد
وضع رأسه بالمرحاض؟

113
00:07:31,661 --> 00:07:35,097
سحقاً، هذه خسارة أخرى
سأخسر قميصي هنا

114
00:07:35,417 --> 00:07:37,647
أيساعدني أحدكم لحمل القهوة؟

115
00:07:37,921 --> 00:07:39,718
- سأساعدك
- حسناً

116
00:07:40,926 --> 00:07:43,281
- أحب لهجتك، من أين أنت؟
- مانسشتر

117
00:07:43,555 --> 00:07:47,514
- حيث البيتلز، صح؟
- لا، تلك ليفربول

118
00:07:47,854 --> 00:07:49,924
- من من مانسشتر؟
- لا أحد

119
00:07:50,191 --> 00:07:52,910
لهذا أنا هنا

120
00:07:53,196 --> 00:07:55,426
كنت هادئاً جداً

121
00:07:55,701 --> 00:07:58,215
- آسف، فقط أراقب الوضع
- لا، لاتعتذر

122
00:07:58,497 --> 00:08:00,692
كانت مجاملة

123
00:08:02,211 --> 00:08:04,520
فرانك يبدو مثيراً للاهتمام

124
00:08:04,799 --> 00:08:07,233
مزاجي، وحيد، انطوائي لحد ما

125
00:08:07,512 --> 00:08:12,108
وهي مايكفي لاستنتاج أنه
قد صرف كامل حياته خلف القضبان

126
00:08:12,478 --> 00:08:15,436
هذا الصحن "ليك" أو "ستوبن"؟

127
00:08:17,278 --> 00:08:19,234
لم يكن لديهم نقط على مغسلة السجن

128
00:08:19,489 --> 00:08:22,049
لذا عمل في سلع الخزف الصينية

129
00:08:26,084 --> 00:08:29,963
تفضلي أيتها الفائزة العظيمة
اشتر لنفسك شيئاً جميلاً ومزخرف

130
00:08:31,886 --> 00:08:36,960
آسف فرانك لااستطيع سماعك
فمالك التصق في اذني

131
00:08:37,353 --> 00:08:39,787
أخمن بأنه تبقى شئ أخير

132
00:08:40,066 --> 00:08:42,421
مارأيك؟ هل استنتجت الحل؟

133
00:08:42,695 --> 00:08:44,651
أعتقد بأني عرفته

134
00:08:44,907 --> 00:08:49,537
هلا دخلنا غرفة الاستقبال؟
من فضلكم استريحوا

135
00:08:49,915 --> 00:08:53,510
حسناً شارلوك
لديك المنصة الرئيسية

136
00:08:54,965 --> 00:08:58,844
خططت بدقة لحياة كل منكم النفسية

137
00:08:59,180 --> 00:09:03,014
وجئنا إلى الخاتمة المحسومة

138
00:09:03,354 --> 00:09:06,824
..المجرم بيننا يمكن فقط أن يكون

139
00:09:07,151 --> 00:09:10,302
- فرانك
- خطأ، فرانك هو شرطي سري

140
00:09:10,616 --> 00:09:12,607
!بالضبط

141
00:09:15,124 --> 00:09:17,194
ذلك واضح للعيان

142
00:09:17,460 --> 00:09:20,418
فلغته مكسرة، ولديه شحوب السجن

143
00:09:20,716 --> 00:09:23,594
ومهاراته الاجتماعية المتخلفة

144
00:09:23,887 --> 00:09:27,482
أنت استخدمت علم النفس لتخدعني

145
00:09:27,811 --> 00:09:30,769
على فرض أني سأعتبر
المجرم هو رجل

146
00:09:31,066 --> 00:09:33,216
أنا لاأوافقك على هذه اللعبة ياسيد

147
00:09:33,487 --> 00:09:36,445
المجرم هي: ليندا المكارة جداً

148
00:09:36,743 --> 00:09:38,574
- لا
- !جيمي

149
00:09:40,331 --> 00:09:43,482
- أصبت
- اللعنة

150
00:09:43,795 --> 00:09:46,628
- لكنك تبدو رجلاً لطيفاً
- انا رجل لطيف

151
00:09:46,925 --> 00:09:49,359
تم اختياره كأكثر سجين اجتماعي

152
00:09:51,308 --> 00:09:54,539
- آسف، لكنك تدين أباك بـ 5 دولارات
- يؤسفني ذلك

153
00:09:54,855 --> 00:09:58,564
بإمكانك استخدام هذا

154
00:10:00,364 --> 00:10:03,322
ضحكنا كثيراً، لكننا تأخرنا ويجب أن نذهب

155
00:10:03,620 --> 00:10:06,373
- نعم، شكراً مارتي
- نعم، عظيم

156
00:10:06,666 --> 00:10:09,100
تعالوا ثانية في أي وقت تريدوه

157
00:10:09,379 --> 00:10:11,688
عندما نكون هنا بالطبع

158
00:10:13,512 --> 00:10:15,264
- ليلة سعيدة
- سأراك

159
00:10:15,515 --> 00:10:17,187
الإسبوع القادم

160
00:10:20,356 --> 00:10:24,429
جيمي، من سيعتقد أنه هو؟
كيف عرفت ذلك الرجل؟

161
00:10:24,780 --> 00:10:27,658
كان جاسوساً لنا في السجن
ساعدنا كثيراً

162
00:10:27,952 --> 00:10:31,865
إنه جيد لكن لاأئتمنه إلا
إذا أحيط بمجموعة من الشرطة

163
00:10:32,209 --> 00:10:34,165
- من هو الجاسوس؟
- جيمي

164
00:10:34,421 --> 00:10:37,777
- جيمي جاسوس
- أثبت وجهة نظرك

165
00:10:38,093 --> 00:10:40,607
أشعر بالغباء التام

166
00:10:40,889 --> 00:10:43,767
- أشعر بالغباء أيضاً
- ولماذا تهتمين؟

167
00:10:44,061 --> 00:10:47,576
لأني وافقت على الخروج
مع جيمي ليلة الغد

168
00:10:47,901 --> 00:10:51,780
- ماذا؟
- سألني إذا أردت الخروج للشرب

169
00:10:52,117 --> 00:10:55,905
"في "غرفة الزبرجد
بدا غير مؤذياً

170
00:10:56,248 --> 00:10:58,921
إنه أمر مستبعد، ألغي الأمر

171
00:10:59,211 --> 00:11:01,679
لكنك قلت بنفسك، أنه من المرح
أن أقضي معه الوقت

172
00:11:01,966 --> 00:11:03,957
قلت: أقضي الوقت معه

173
00:11:04,219 --> 00:11:08,531
لا، لاتستطيعين الذهاب، القضية أغلقت

174
00:11:08,894 --> 00:11:13,126
أبي، انس عقلية الشرطة
أتؤمن بالفرصة الثانية؟

175
00:11:13,485 --> 00:11:15,715
آمنت، ثم رزقنا بأخيك نايلز

176
00:11:18,911 --> 00:11:21,471
أعتقد عندما يدفع رجل
دينه إلى المجتمع

177
00:11:21,749 --> 00:11:24,138
فإنه يستحق بداية جديدة
ولاأرى ضرراً من ذهابها

178
00:11:24,420 --> 00:11:28,748
- لن تذهب
- ستذهب

179
00:11:29,011 --> 00:11:34,608
اعذراني، سأتدخل بمحادثتكم بملحوظه صغيرة

180
00:11:35,020 --> 00:11:36,976
!اخرسوا، كليكما

181
00:11:37,233 --> 00:11:40,430
ربما غاب عن ذهنكم
لكني امرأة راشدة

182
00:11:40,738 --> 00:11:45,892
لاأحد أخبرني من أواعد ومتى
ولن أستمع له أصلاً

183
00:11:46,289 --> 00:11:50,441
والآن، سأطلعكم على قراري
بشأن الخروج مع جيمي، لاحقاً

184
00:11:50,797 --> 00:11:54,756
لكن الآن سأذهب إلى غرفتي
أيتها الدجاجتان! لقد أهدرتما وقتي

185
00:12:00,729 --> 00:12:02,685
ذاك سيكون خروجاً مثيراً جداً

186
00:12:02,942 --> 00:12:06,093
لو كانت غرفتها أسفل تلك القاعة

187
00:12:15,171 --> 00:12:17,127
لازلت أعتقد بأنه من الخطأ خروجها
مع ذلك الرجل

188
00:12:17,382 --> 00:12:19,577
- لن تذهب
- كيف عرفت؟

189
00:12:19,845 --> 00:12:22,837
لأنها تحترمك ولن تسير ضد رغباتك

190
00:12:23,142 --> 00:12:25,940
أوه، ياإلهي

191
00:12:28,358 --> 00:12:30,314
ما هو طلبك؟

192
00:12:30,571 --> 00:12:34,928
- لاتيه بدون كافين بحليب مقشود
- وأنا نفس الطلب

193
00:12:35,287 --> 00:12:37,642
!حسناً، جبانان عجيبان

194
00:12:41,004 --> 00:12:43,472
..شكراً لك! بالتأكيد لن تتصرف باستهتار

195
00:12:43,759 --> 00:12:46,876
في وقت الذروة مع قائد شاحنة

196
00:12:49,268 --> 00:12:54,547
كيف كان لقاؤك مع رفاق أبي
في لعب البوكر ليلة أمس؟

197
00:12:54,944 --> 00:12:59,574
صورتك وأنت تحاول الحديث مع
زملاء أبي لاتقدر بثمن

198
00:12:59,953 --> 00:13:04,743
عندما أخبرت زوجتي ماريس، لم تستطع
منع أعينها من التراقص

199
00:13:05,127 --> 00:13:09,598
لقد كان مشوقاً إلى حد ما
أتعلم أن أحدهم دخل السجن للاحتيال

200
00:13:09,969 --> 00:13:12,642
- ياإلهي! ماذا يبدو؟
- وسيم جداً

201
00:13:12,932 --> 00:13:15,207
- تعرف أبي، إنه عادل جداً
- بالفعل

202
00:13:15,478 --> 00:13:17,912
وأنا كنت أدينه في غالب الأحيان

203
00:13:20,361 --> 00:13:23,910
فقط لأن الرجل كان في السجن
لايعني أن نهجره مدى الحياة

204
00:13:24,242 --> 00:13:26,631
سخف، ليس كل المجرمين منتكسين

205
00:13:26,913 --> 00:13:33,022
رأيت الكثير بعد أن قضوا محكوميتهم رجعوا
للحياة بإنتاج أكثر، لكن أبي ضيق الأفق

206
00:13:33,465 --> 00:13:35,421
بالكاد حاولت تهدئته

207
00:13:35,678 --> 00:13:38,511
عندما قالت دافني أنها ستخرج معه

208
00:13:44,985 --> 00:13:48,660
اتمنى بأن يكون كلامك لاستدرار الضحك

209
00:13:48,991 --> 00:13:50,788
ماذا تعني؟

210
00:13:51,037 --> 00:13:55,076
أتترك هذه الزهرة الإنكليزية الحساسة
لتتلطخ بواسطة مختل اجتماعيا؟

211
00:13:55,419 --> 00:13:57,979
نايلز، لقد احتال بشيك مزور

212
00:13:58,257 --> 00:14:00,817
- إنه ليس مختل اجتماعياً
- هذا الفاسد يجب أن يحط جانباً للأبد

213
00:14:01,094 --> 00:14:04,052
- لم تقابله حتى
- كلهم حيوانات فاسدة

214
00:14:04,350 --> 00:14:07,342
- هذه قهوتك، أي شئ آخر؟
- نعم، الفاتورة وبسرعة

215
00:14:07,648 --> 00:14:10,037
- يجب أن ننقذها
- فقط اجلس

216
00:14:10,318 --> 00:14:13,196
- أنت غير رشيد
- لاتجرؤ وتصفني بغير الرشيد

217
00:14:13,490 --> 00:14:16,243
أنت تعلم أن ذلك يصيبني بالجنون

218
00:14:17,914 --> 00:14:23,989
نايلز، أعتقد أن جيمي رجل لطيف
ودافني تستطيع العناية بنفسها

219
00:14:24,425 --> 00:14:28,543
لاأهتم وسألحق بها، لدي وسائلي الخاصة
:مدرسي "تاي وندو" يقول

220
00:14:28,890 --> 00:14:32,849
بقي لي حركتان وأصبح تهديداً

221
00:14:36,194 --> 00:14:40,073
نايلز، فقط استمع لي
إنها ستستاء لأي تدخل

222
00:14:40,410 --> 00:14:42,719
تريد أن تجعل من نفسك أضحوكه، إذهب
لكني لن آتي معك

223
00:14:42,998 --> 00:14:47,230
- حسناً، أخبرني أين ذهبوا
- "مكان يدعى بـ "غرفة الزبرجد

224
00:14:47,589 --> 00:14:51,025
ظننت أن الشرطة أغلقت المكان
بعد آخر إطلاق نار فيه

225
00:14:51,344 --> 00:14:53,494
!سأقود

226
00:15:07,622 --> 00:15:09,977
دورك، يابنت

227
00:15:15,301 --> 00:15:17,769
قبل أن تضربي الكرة
لماذا لانجعل اللعبة أكثر تشويقاً؟

228
00:15:18,055 --> 00:15:21,684
كل ماعليك للربح هو إدخال
تلك الخمس كرات الأخيرة

229
00:15:22,020 --> 00:15:26,093
- فما رأيك بمضاعفة رهاننا
- حسناً، أفضل هذا

230
00:15:26,444 --> 00:15:29,720
لم أفهم أبداً هذه اللعبة

231
00:15:30,033 --> 00:15:32,786
لم أفهمها عندما لعبتها أول مرة

232
00:15:33,080 --> 00:15:36,038
مع إخواني الكبار عندما
كنت في السادسة

233
00:15:36,335 --> 00:15:39,930
ولم أفهمها أبداً
..خلال حياتي المشكّلة

234
00:15:40,258 --> 00:15:43,773
المستهلكة غالباً في قاعات
بلياردو مانسشتر

235
00:15:44,098 --> 00:15:48,057
لعبت في المسابقات المحلية
وبطولات الأندية

236
00:15:51,110 --> 00:15:53,260
وفزت بالكأس تلو الكأس

237
00:15:53,530 --> 00:15:58,650
حتى اضطر أبي المسكين لتحويل
المخزن إلى غرفة كؤوس

238
00:16:00,959 --> 00:16:06,238
ولاأستطيع الادعاء بأني أفهم اللعبة
"ثمان كرات في زوايا متباعدة"

239
00:16:06,635 --> 00:16:09,024
حتى اليوم

240
00:16:10,726 --> 00:16:13,798
لكني بالتأكيد استمتع باللعب بها

241
00:16:16,109 --> 00:16:19,306
شكراً لكم أيها السادة
..والآن بعد إذنكم

242
00:16:19,614 --> 00:16:23,243
سأحاول استخدام حمام السيدات
بدون لمس أي شئ

243
00:16:35,223 --> 00:16:38,613
انظر لهذا المكان! لم أظن
أني بهذه النظافة في حياتي

244
00:16:38,938 --> 00:16:41,896
سنحاول ببساطة أن نمتزج بهم

245
00:16:44,405 --> 00:16:49,115
لحسن الحظ أني لم أحلق منذ ساعات
يتوجب أن تحل ربطة عنقك

246
00:16:49,498 --> 00:16:54,128
- ادخل ساعتك في جيبك
- "هذه ماركة "فيبيتا كاباكي

247
00:16:54,506 --> 00:16:59,944
إذن دعها متعلقة
فربما لديهم اجتماع محلي

248
00:17:01,685 --> 00:17:05,121
في الحقيقة، هذا محفز
للنزول في المستوى

249
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
أنا مجرد قذارة لامعة

250
00:17:08,278 --> 00:17:11,429
المشكلة الوحيدة أني
لاأرى دافني أو جيمي

251
00:17:14,914 --> 00:17:16,870
من فضلك

252
00:17:23,053 --> 00:17:26,887
أهناك شابة قضت أمسيتها هنا
طولها تقريباً 5.9 قدم

253
00:17:27,226 --> 00:17:31,299
ولون جلدها ديفونشير كريمي
..وأعينها تحدق إلى الروح

254
00:17:31,650 --> 00:17:34,210
بلاحيلة أو مراوغة؟

255
00:17:37,535 --> 00:17:40,333
إنها امرأة إنكليزية اسمها دافني

256
00:17:40,623 --> 00:17:43,820
التي جاءت مع جيمي
لقد كانت تلعب بلياردو منذ دقيقة

257
00:17:44,129 --> 00:17:46,484
- أظن أنها في الحمام
- ماذا حدث لجيمي؟

258
00:17:46,759 --> 00:17:50,832
حاول أن يشاكسها، فرمت عليه
مطرقة وهرب

259
00:17:51,183 --> 00:17:54,300
- تلك الفتاة بإمكانها العناية بنفسها
- أخبرتك بهذا

260
00:17:54,605 --> 00:17:56,800
الرجل لم يكن جيداً

261
00:17:57,068 --> 00:18:00,344
عرفته من النظرة الأولى
بإمكاني كشفهم دائماً

262
00:18:00,656 --> 00:18:02,851
نعم، نعم، نعم

263
00:18:04,079 --> 00:18:06,354
يجب أن نمشي على الجانب
الموحش، لنذهب

264
00:18:06,625 --> 00:18:09,185
- وماذا عن دافني؟
- لقد سمعت مافعلت

265
00:18:09,463 --> 00:18:13,058
- ستجن إذا رأتنا هنا
- لنهرب من هنا

266
00:18:13,386 --> 00:18:15,581
ياإلهي، هاهي

267
00:18:15,848 --> 00:18:18,487
- أنا آسف
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟

268
00:18:18,770 --> 00:18:21,159
- أنا آسف
- فوت علي تلك الضربة

269
00:18:21,440 --> 00:18:24,159
- أنا آسف
- راهنت بـ 200 دولار على تلك الضربة

270
00:18:24,445 --> 00:18:26,675
آسف جداً

271
00:18:27,660 --> 00:18:29,810
- أين ستذهب؟
- سأعود

272
00:18:30,080 --> 00:18:32,514
فقط سأضع ربع دولار في المتر
المتر=عداد موقف السيارة

273
00:18:32,793 --> 00:18:35,910
المتر لاتعمل ليلاً
وكذلك أنت

274
00:18:36,215 --> 00:18:39,252
!تلاعب مسل بالألفاظ
أنت نسخة أصلية من جورج كوفمان

275
00:18:39,554 --> 00:18:42,068
يجب أن نخبر أصدقائنا
عن هذا المكان

276
00:18:42,350 --> 00:18:46,866
- تدينني بـ 200 دولار
- لاأملك هذا المقدار من المال

277
00:18:47,233 --> 00:18:52,261
وحتى لو يملكه فإنه من السخف
أن يحضره لمكان فيه هذه النوعيات

278
00:18:52,659 --> 00:18:56,777
- ربما أستطيع كتابة شيك لك؟
- نوعيتي لا تأخذ الصكوك

279
00:18:57,125 --> 00:19:00,401
ربما يجب أن نأخذ هؤلاء الرجال
للخارج ونريهم نوعيتنا

280
00:19:00,714 --> 00:19:02,625
..لاأعتقد أن هذا ضروري

281
00:19:02,884 --> 00:19:07,753
- ياإلهي! ماذا تعمل هنا؟
- نحن نسألك نفس السؤال

282
00:19:08,143 --> 00:19:10,338
هذا مأوانا المفضل

283
00:19:12,024 --> 00:19:14,982
في الحقيقة، أنا وماريس
نتعشى عادة هنا

284
00:19:16,865 --> 00:19:20,221
المكان كان مختلفاً، كان
..أكثر من غرفة حديقة

285
00:19:20,538 --> 00:19:22,369
اخرس يانايلز

286
00:19:22,625 --> 00:19:26,379
- تبعتموني أليس كذلك؟
- كنا قلقين

287
00:19:26,715 --> 00:19:31,152
اعذريني، يبدو أن أصدقائك
لايستطيعون دفع 200 دولار

288
00:19:31,515 --> 00:19:35,303
لذا يجب أن اوسعهم ضرباً

289
00:19:35,647 --> 00:19:39,435
أنا طبيب نفسي، ربما بإمكاننا
إخراج مشاكلك في الجلسات

290
00:19:39,778 --> 00:19:42,815
- !إلى الخارج
- !انتظر

291
00:19:43,118 --> 00:19:46,554
لدي مال، أتود مضاعفته
أو الخروج بلا مال؟

292
00:19:46,873 --> 00:19:51,503
- على ماذا؟
- تبدو كرجل رهان

293
00:19:51,881 --> 00:19:55,954
سأراهن بأنه بإمكاني إدخال
خمس كرات بضربة واحدة

294
00:19:57,850 --> 00:20:01,684
إذا نجحت، تسامح الصبية
وإذا أخفقت، فتضاعف أموالك

295
00:20:02,023 --> 00:20:06,619
سآخذ مالك، مع أن كنت
أتطلع إلى عجن هذا الرجل

296
00:20:06,990 --> 00:20:09,060
حسناً، لن نراوغ

297
00:20:09,327 --> 00:20:14,242
إذا أخفقت فبإمكانك عجنه
أقول لك أمراً: أبدو كريمة هذه الليلة

298
00:20:14,627 --> 00:20:18,063
- لك أن تعجن الصغير إن أخفقت
- "لك أن تعجن الصغير إن أخفقت؟"

299
00:20:18,383 --> 00:20:21,420
وماهو بحق اسم الإله هو العجن؟

300
00:20:21,723 --> 00:20:23,759
أنت معه

301
00:20:24,728 --> 00:20:29,597
حسناً، فقط لنتأكد من التقدم
دعينا نجعلها ست كرات

302
00:20:29,986 --> 00:20:35,106
بدلاً من إدخال خمس كرات بضربة واحدة
مارأيك بإدخال كل الست؟

303
00:20:35,496 --> 00:20:39,774
إفعليها وسأنسى الـ 200 دولار

304
00:20:41,672 --> 00:20:44,140
حسناً

305
00:20:49,519 --> 00:20:51,794
احتاج قليلاً من الطباشير

306
00:21:00,578 --> 00:21:02,887
هل هناك ترتيب معين
تريده للكرات؟

307
00:21:03,166 --> 00:21:05,122
!دافني

308
00:21:06,045 --> 00:21:09,162
ياسيدة، إذا ادخلتيها بأي طريقة
ستكون معجزة

309
00:21:09,468 --> 00:21:11,220
صحيح

310
00:21:48,908 --> 00:21:51,297
!اهربوا

311
00:21:52,000 --> 00:22:52,000
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

