1 00:00:01،535 --> 00:00:09،235 The Good Wife S02E01 تمت الترجمة بواسطة Dr A.M.A.K 2 00:00:09،236 --> 00:00:11،271 مرحبا؟ ويل؟ 4 00:00:13،474 --> 00:00:15،508 مؤتمر صحفي ضخم هل كل شيء على ما يرام؟ 5 00:00:15،509 --> 00:00:18،111 ... أنه سيستمر ليجعلني زوج أفضل 6 00:00:18،112 --> 00:00:19،479 انتظر. لا أستطيع أسماعك 7 00:00:19،480 --> 00:00:21،681 أصمد 8 00:00:21،682 --> 00:00:23،350 مسؤول عام أفضل ..... 9 00:00:23،351 --> 00:00:24،851 أحتاج فقط أن أقول 10 00:00:24،852 --> 00:00:27،053 لقد كنا صعودا وهبوطا .... ذهابا وإيابا ، وأنا 11 00:00:27،054 --> 00:00:29،089 ... ويل لا ، أنا فقط بحاجة لقول هذا 12 00:00:29،090 --> 00:00:30،457 لا 13 00:00:30،458 --> 00:00:32،192 وضح لى الخطة 14 00:00:32،193 --> 00:00:33،560 الـ .. ماذا؟ 15 00:00:33،561 --> 00:00:35،128 الخطة 16 00:00:35،129 --> 00:00:36،529 لقد حصلت على الرومانسية 17 00:00:36،530 --> 00:00:37،731 أنا في حاجة إلى خطة 18 00:00:37،732 --> 00:00:40،266 ... لكن هذا غير ضرورى , لأن شيكاغو 19 00:00:40،267 --> 00:00:44،004 الشعر السهل انها مؤتمرات الآباء والمعلمين التى تكون صعبة 21 00:00:44،005 --> 00:00:45،238 أليسيا ، هيا 22 00:00:45،239 --> 00:00:46،640 يجب أن أذهب الآن هيا 23 00:00:46،641 --> 00:00:48،475 أعتقد أنني هذا التغيير 24 00:00:48،476 --> 00:00:51،811 وأعتقد أنني ذلك الشخص 25 00:00:51،812 --> 00:00:53،113 شكراً جزيلاً 26 00:00:56،951 --> 00:00:58،118 أليسيا؟ 27 00:01:12،667 --> 00:01:13،833 مهلا ، شكراً لقيامك بذلك 28 00:01:13،834 --> 00:01:15،535 سوف يكون هنا من أجلك 29 00:01:20،608 --> 00:01:22،342 انا بعيدة عن هاتفي 30 00:01:22،343 --> 00:01:24،210 في هذه اللحظة لذا من فضلك أترك رسالة 31 00:01:24،211 --> 00:01:26،112 ..... مهلا ، أردت فقط أن أقول 32 00:01:26،113 --> 00:01:27،681 ... أنتم جميعا تعرفون زوجتي 33 00:01:30،351 --> 00:01:33،119 انظرى ، أنتى على حق 34 00:01:34،155 --> 00:01:36،089 ليس لدي خطة 35 00:01:36،090 --> 00:01:37،457 هذا خطأ 36 00:01:37،458 --> 00:01:39،092 أنا رئيسك أنتى موظفتى 37 00:01:39،093 --> 00:01:40،960 .... دعنا فقط 38 00:01:40،961 --> 00:01:42،462 نترك هذا. حسنا؟ 39 00:01:42،463 --> 00:01:44،197 الآن هذا لم يكن محط تركيز 40 00:01:44،198 --> 00:01:45،765 مكتب المدعي العام الحالى 41 00:01:45،766 --> 00:01:47،967 ..... بدلا من ، جلين تشايلدز 42 00:02:04،351 --> 00:02:06،453 أنا بعيدة عن هاتفي في هذه اللحظة 43 00:02:06،454 --> 00:02:08،354 لذا من فضلك أترك رسالة 44 00:02:10،991 --> 00:02:13،359 لا .. أتعرفى؟ أنا فقط لن أترك هذا 45 00:02:13،360 --> 00:02:14،794 أنتى تريدى أن تعرفى خطتي؟ 46 00:02:14،795 --> 00:02:16،996 خطتى ، أنا أحبك ، حسنا؟ 47 00:02:22،737 --> 00:02:24،904 .... أنا ربما أحبتك 48 00:02:24،905 --> 00:02:26،906 منذ ذلك الحين فى جورج تاون 49 00:02:26،907 --> 00:02:29،242 لذا إتصلى بى 50 00:02:29،243 --> 00:02:33،513 أنا سأقابلك في أي مكان ونحن سنعمل على وضع خطة 51 00:02:35،850 --> 00:02:39،486 إذا لم يكن أى شيء من هذا يبدو معقولا لكى فقط تجاهليه 52 00:02:39،487 --> 00:02:41،588 لا حرج ، لا شيء 53 00:02:41،589 --> 00:02:45،225 نحن فقط سنرجع حيث وقفت الأمور 54 00:02:58،806 --> 00:03:00،173 لا . أتعرفى؟ 55 00:03:00،174 --> 00:03:01،508 أنا فقط لن أترك هذا 56 00:03:01،509 --> 00:03:03،042 أنتى تريدى أن تعرفى خطتي؟ 57 00:03:03،043 --> 00:03:04،911 خطتى ، أنا أحبك ، حسنا؟ 58 00:03:04،912 --> 00:03:06،312 لذا إتصلى بى 59 00:03:06،313 --> 00:03:08،148 أنا سأقابلك في أي مكان 60 00:03:08،149 --> 00:03:12،685 إذا لم يكن أى شيء من هذا يبدو معقولا لكى فقط تجاهليه 61 00:03:13،521 --> 00:03:15،088 المدعى العام لمقاطعة كوك 62 00:03:15،089 --> 00:03:18،124 سيضع العدالة قبل السياسة 63 00:03:18،125 --> 00:03:21،594 السلامة العامة قبل الثأر الشخصي 64 00:03:20,100 --> 00:03:23,100 حذف الرسالة الصوتية 65 00:03:32,976 --> 00:03:35,078 بعد أسبوع 66 00:03:41،615 --> 00:03:44،017 أشكركم على قدومكم هذا الصباح 67 00:03:44،018 --> 00:03:46،386 لدي بيان مقتضب أود أن أقرأه 68 00:03:47،888 --> 00:03:50،590 أولا ، اسمحوا لي أن أعتذر لزوجتي 69 00:03:50،591 --> 00:03:52،926 أصدقائى 70 00:03:52،927 --> 00:03:54،727 الموظفين ، وزملائى 71 00:03:54،728 --> 00:03:56،596 من التبعيات التى طالتهم 72 00:03:56،597 --> 00:03:58،631 من هذه الاتهامات 73 00:03:58،632 --> 00:04:00،433 أنا لم أفعل شيء خطأ 74 00:04:00،434 --> 00:04:03،069 لكن يمكنني أن أفهم كيف أن أفعالي 75 00:04:03،070 --> 00:04:05،271 على مدى العامين الماضيين قد أُسيء تفسيرها 76 00:04:07،508 --> 00:04:09،342 لذا اسمحوا لي أن أقول دون مواربة 77 00:04:09،343 --> 00:04:14،247 لقد كنت دائما مؤمن بزوجتي 78 00:04:14،248 --> 00:04:15،248 ... ليس فقط 79 00:04:15،249 --> 00:04:16،449 نعم؟ 80 00:04:17،318 --> 00:04:18،952 انا متوجه لـ 81 00:04:18،953 --> 00:04:20،486 خطاب الشرطة الاتحادية؟ 82 00:04:20،487 --> 00:04:22،722 نعم. هل كان لديك فرصة لقراءته؟ 83 00:04:22،723 --> 00:04:25،191 إنه جيد 84 00:04:25،192 --> 00:04:26،759 ... المقالة الإفتتاحية 85 00:04:26،760 --> 00:04:27،794 ليست ممتعة بما يكفي؟ 86 00:04:27،795 --> 00:04:29،629 إلغيها 87 00:04:30،998 --> 00:04:33،433 ... إسمتعى ، هذا 88 00:04:33،434 --> 00:04:35،268 إنه ليس نحن ، بيتر 89 00:04:35،269 --> 00:04:37،470 أتعلمى ، لدي ساعة فراغ اليوم 90 00:04:37،471 --> 00:04:39،038 ... فكرت ، اه 91 00:04:39،039 --> 00:04:41،641 فكرت أن أمر بالمحكمة وأشاهدك وأنتى تعملى 92 00:04:41،642 --> 00:04:42،775 أوه ، هذا على مايرام 93 00:04:42،776 --> 00:04:44،143 لا ، أنا حقا أريد 94 00:04:44،144 --> 00:04:45،311 إنه استماع لحالة 95 00:04:45،312 --> 00:04:46،479 ربما مرة أخرى 96 00:04:46،480 --> 00:04:48،681 حسنا 97 00:04:52،553 --> 00:04:54،587 الاتهامات والقيل والقال 98 00:04:54،588 --> 00:04:56،556 يجري الآن انتشرتها في الصحافة 99 00:04:56،557 --> 00:04:57،991 .... وخلال بلوق مجهولة 100 00:04:57،992 --> 00:04:59،225 هل أنا ممل لك؟ 101 00:04:59،226 --> 00:05:00،426 عفوا ، يا سيدتك؟ 102 00:05:00،427 --> 00:05:01،995 أنا سألتك إذا أنا ممل لك 103 00:05:01،996 --> 00:05:03،162 رأيتك تتفحصى ساعتك 104 00:05:03،163 --> 00:05:04،697 وإعتقدت أنني ربما أكون معطلك 105 00:05:04،698 --> 00:05:06،799 لا ، يا سيادتك لدينا اجتماع للموظفين في خلال ساعة 106 00:05:06،800 --> 00:05:09،302 كنت أتفحص لأتأكد أنى فى الموعد ، وأنا كذلك 107 00:05:09،303 --> 00:05:11،604 أنا سعيد للغاية 108 00:05:11،605 --> 00:05:13،206 أكانت تلك إبتسامة يا آنسة لونج؟ 109 00:05:13،207 --> 00:05:15،975 لا ، يا سيادتك طعام في أسناني 110 00:05:15،976 --> 00:05:18،811 حسنا ، لذا ، أنا أحب عندما المدعين العامين 111 00:05:18،812 --> 00:05:22،215 ومحامو الدفاع يأتون معاً ويتوصلون إلى اتفاق ، لكن 112 00:05:22،216 --> 00:05:25،351 تعويض موكلك ينبغي أن يشمل أيضا تكاليف المحكمة 113 00:05:25،352 --> 00:05:29،155 يا سيدة فلوريك ، إذا لم تمانعى أنتما الإثنين يمكنما مراجعة هذا 114 00:05:29،156 --> 00:05:31،724 بينما أعالج الاقتراح السابق للمحاكمة 115 00:05:31،725 --> 00:05:32،892 ... تومي 116 00:05:32،893 --> 00:05:34،294 دعينى أخمن هو يكره النساء؟ 117 00:05:34،295 --> 00:05:36،629 لا . هو فقط يتفحص تنبيهات جوجل لديه يوميا 118 00:05:36،630 --> 00:05:38،197 لديك أكثر مما فعل 119 00:05:38،198 --> 00:05:40،233 لذا يبدو أنت خارج الخطاف 120 00:05:40،234 --> 00:05:41،534 أنا؟ 121 00:05:41،535 --> 00:05:43،069 الصحافة لديها فضيحة جديدة 122 00:05:43،070 --> 00:05:45،338 إنه حقي ! يا سيادتك 123 00:05:45،339 --> 00:05:46،873 أنت على بعد يوم واحد من المحاكمة 124 00:05:46،874 --> 00:05:48،074 لدينا هيئة محلفين 125 00:05:48،075 --> 00:05:49،709 وأنا لن بطيء هذه العملية 126 00:05:49،710 --> 00:05:50،910 إنه حقي 127 00:05:50،911 --> 00:05:52،045 أن أمثل نفسي 128 00:05:52،046 --> 00:05:53،379 أنت لست محاميا ، يا سيدي 129 00:05:53،380 --> 00:05:54،948 نعم ، وأنا لم أكن صيادا في ألاسكا 130 00:05:54،949 --> 00:05:56،449 حتى صعدت على أول سفينة 131 00:05:56،450 --> 00:05:58،851 لم أكن مخترق كمبيوتر ... حتى كسرت كودى الأول 132 00:05:58،852 --> 00:06:00،053 هذه ليست لعبة 133 00:06:00،054 --> 00:06:01،888 أنت متهم بالقتل 134 00:06:01،889 --> 00:06:03،456 إنها جريمة قتل إرتكبتها الحكومة 135 00:06:03،457 --> 00:06:06،059 وزارة الدفاع الامريكية قتلت شريكى فى العمل 136 00:06:06،060 --> 00:06:07،627 وألصقتها إلى 137 00:06:07،628 --> 00:06:13،433 لماذا؟ لأننا رفعنا فيديو غاية فى السرية للبنتاغون على موقعنا على شبكة الانترنت 139 00:06:13،434 --> 00:06:16،035 OpenSourceFind.com 140 00:06:16،036 --> 00:06:17،904 وأنا لا يهمني إذا كنت لا تصدقني ، يا سيادتك 141 00:06:17،905 --> 00:06:18،972 إنه حقي 142 00:06:18،973 --> 00:06:20،707 تحت التعديل السادس والرابع عشر 143 00:06:20،708 --> 00:06:22،775 لطرد محاميي وتمثيل نفسي 144 00:06:24،278 --> 00:06:27،313 لن أسمح لهذه المحكمة أن تصبح 145 00:06:27،314 --> 00:06:28،982 منبرك الشخصى ، يا سيد سال 146 00:06:28،983 --> 00:06:31،150 وأنا لن أشاهد هذه المحاكمة تتحول 147 00:06:31،151 --> 00:06:32،418 إلى الإستئناف ، هل فهمت؟ 148 00:06:32،419 --> 00:06:33،753 أنت ستحصل على جليسة للأطفال 149 00:06:33،754 --> 00:06:35،321 هذا غير مطروح للمناقشة 150 00:06:35،322 --> 00:06:37،657 يا سيدة فلوريك؟ 151 00:06:39،693 --> 00:06:42،261 هل أنت عضو فى محاميى التقاضي الإستهلالى؟ 152 00:06:42،262 --> 00:06:43،997 أه ، عفوا يا سيادتك؟ 153 00:06:43،998 --> 00:06:45،164 هل أنت عضو 154 00:06:45،165 --> 00:06:47،567 فى محاميى التقاضي الإستهلالى لولاية إلينوي؟ 155 00:06:47،568 --> 00:06:49،002 نعم 156 00:06:49،003 --> 00:06:50،603 جيد 157 00:06:50،604 --> 00:06:51،838 تهاني 158 00:06:51،839 --> 00:06:54،574 أنا عينتك مستشارا للسيد سال 159 00:06:54،575 --> 00:06:56،042 أوه ، أنا آسف لكن لدي 160 00:06:56،043 --> 00:06:58،378 دعوى ميرفي جوميز للمحاكمة الأسبوع المقبل 161 00:06:58،379 --> 00:06:59،379 من هو القاضي؟ 162 00:06:59،380 --> 00:07:00،513 القاضي فولرتون 163 00:07:00،514 --> 00:07:02،215 جيد. محكمتى تأخذ الأسبقية 164 00:07:02،216 --> 00:07:03،716 تبدء المحاكمة غدا في الساعة 9:00 165 00:07:03،717 --> 00:07:05،785 لا يا سيادتك ، لا أستطيع أنت لا يمكنك القيام بذلك 166 00:07:05،786 --> 00:07:06،853 في الواقع ، سيدتي 167 00:07:06،854 --> 00:07:08،354 أستطيع يا سيادتك 168 00:07:08،355 --> 00:07:09،622 .... أريد فقط أن نشير إلى 169 00:07:09،623 --> 00:07:10،656 لا تبدأ 170 00:07:10،657 --> 00:07:12،425 نحن سنبدأ المحاكمة في هذا غدا 171 00:07:12،426 --> 00:07:13،626 أي شيء منك ، يا سيد برودي؟ 172 00:07:13،627 --> 00:07:14،861 الأشخاص يكونوا راضون 173 00:07:14،862 --> 00:07:16،062 بالطبع ، هم 174 00:07:16،063 --> 00:07:19،098 تومي ، القضية التالية 175 00:07:19،099 --> 00:07:21،367 وإسمه فقط ظل يتردد 176 00:07:21،368 --> 00:07:24،370 ديريك بوند ديريك بوند 177 00:07:24،371 --> 00:07:26،372 أنا أذهب إلى لويزيانا للتسجيل الصيادين 178 00:07:26،373 --> 00:07:28،875 لعمل فئة بي بى وأجد 179 00:07:28،876 --> 00:07:31،144 أن نصفهم قد سجل بالفعل 180 00:07:31،145 --> 00:07:33،146 من قبل بوتيك صغير بشركة العاصمة 181 00:07:33،147 --> 00:07:34،881 تخيل إحباطى 182 00:07:36،216 --> 00:07:38،484 وهكذا كان علي أن أبحث عن ديريك بوند هذا 183 00:07:38،485 --> 00:07:40،920 وفوجئت 184 00:07:40،921 --> 00:07:42،688 بالعثور على واحد من الأكثر تهذيبا 185 00:07:42،689 --> 00:07:44،357 من المحامون الشباب الذين قابلتهم فى أي وقت مضى 186 00:07:44،358 --> 00:07:45،858 نعم 187 00:07:47،127 --> 00:07:49،662 على أي حال ، أنا أكثر سعادة بهذا الاندماج 188 00:07:49،663 --> 00:07:51،297 ويل وأنا أكثر سعادة 189 00:07:54،334 --> 00:07:56،135 شكرا لك يا ديان شكرا لك ويل 190 00:07:56،136 --> 00:07:59،205 اه ، أنا أعرف أن هناك بعض الوجوه غير مألوفة هنا وهناك 191 00:07:59،206 --> 00:08:01،541 لذا من فضلكم ، الجميع قدموا أنفسكم 192 00:08:01،542 --> 00:08:04،243 ... وتواصلوا من خلال 193 00:08:04،244 --> 00:08:05،578 نحن نسير نحو مكتب لا ورقى 194 00:08:05،579 --> 00:08:08،247 نحن نجلب اللوبيين أنتم تجلبوا الشركات 195 00:08:08،248 --> 00:08:10،650 نحن نجلب العاصمة أنتم تجلبوا شيكاغو 196 00:08:10،651 --> 00:08:12،919 مع علاقات رئيسنا الحالي بمدينتكم 197 00:08:12،920 --> 00:08:14،687 نحن نقصد مجتمعين أكثر عن أن نكون منفردين 199 00:08:16،223 --> 00:08:17،423 الآن 200 00:08:17،424 --> 00:08:20،259 اسمحوا لي أن أنقل الأمور إلى الأعزب رقم 16 201 00:08:21،495 --> 00:08:24،297 أنا لن أستمع إلى نهاية هذا ، ألست كذلك؟ 202 00:08:24،298 --> 00:08:25،465 لا أبدا 203 00:08:25،466 --> 00:08:27،066 تحديثات قليلة 204 00:08:27،067 --> 00:08:28،701 نحن سنستمر على بي بى 205 00:08:28،702 --> 00:08:31،904 لذا سنحتاج لقليل منكم لينضم إلينا فى إبرشية ديبوس 206 00:08:31،905 --> 00:08:33،106 ودعوى ميرفي جوميز حصلت على 207 00:08:33،107 --> 00:08:34،273 تاريخ بدء مُستعجل 208 00:08:34،274 --> 00:08:36،542 لذا سنحتاج هذا الفريق في حالة تأهب قصوى 209 00:08:36،543 --> 00:08:38،578 لذا دعونا نذهب ويل؟ 210 00:08:42،116 --> 00:08:44،383 ويل؟ 211 00:08:48،188 --> 00:08:50،456 عمل جيد 212 00:08:50،457 --> 00:08:51،824 ليس لي ، لك 213 00:08:51،825 --> 00:08:53،826 إنه مثل غزو خطافو الجسم 214 00:08:53،827 --> 00:08:55،862 طالما نحن الخطافون 215 00:08:58،065 --> 00:08:59،365 إلى متى يجب على أن أنتظر 216 00:08:59،366 --> 00:09:00،733 قبل أن أحصل على تذاكرى للموسم مرة أخرى؟ 217 00:09:00،734 --> 00:09:02،101 أسبوع مهذب 218 00:09:02،102 --> 00:09:03،236 أيام سعيدة 219 00:09:03،237 --> 00:09:04،403 فقط لتعرفى 220 00:09:04،404 --> 00:09:06،305 سألعب هذا بسخط 221 00:09:06،306 --> 00:09:08،074 الشريك المستبعد 222 00:09:08،075 --> 00:09:09،275 حسنا ، ربما يمكننا أن نهز 223 00:09:09،276 --> 00:09:10،543 شيء آخر فضفاض تعاقدياً 224 00:09:10،544 --> 00:09:12،545 أوه ، ديريك نحن كنا بصدد الحديث عنك 225 00:09:12،546 --> 00:09:13،713 لقد سارت الأمور جيدة أليس كذلك؟ 226 00:09:13،714 --> 00:09:16،482 فعلت هذا. فعلت هذا مجموعة جيدة جيدة جدا 227 00:09:16،483 --> 00:09:17،984 ويل كان فقط يتحدث عن الاندماج 228 00:09:17،985 --> 00:09:19،085 وكان لديه مخاوف قليلة 229 00:09:19،086 --> 00:09:20،653 لا شيء كبير فقط حول مساحات المكاتب 230 00:09:20،654 --> 00:09:22،355 التقسيم العادل 232 00:09:26،960 --> 00:09:30،796 منذ ساعة ، استقلت كـ المدعى العام لمقاطعة كوك 233 00:09:30،797 --> 00:09:32،965 عام آخر ، فضيحة أخرى 234 00:09:32،966 --> 00:09:34،367 امرأة أخرى تقف الى جانب زوجها 235 00:09:34،368 --> 00:09:36،269 هل تمزحى؟ 236 00:09:36،270 --> 00:09:38،504 أنتى تفضل أن تجدى زوجك ينام مع عاهرة؟ 237 00:09:38،505 --> 00:09:40،840 إذا كان الإختيار هكذا أو الوقوع في حب شخص ما ، نعم 238 00:09:40،841 --> 00:09:42،008 واحد لديه فقط الجنس 239 00:09:42،009 --> 00:09:43،276 ... الآخر لديه 240 00:09:43،277 --> 00:09:44،510 السيدة كوريل 241 00:09:44،511 --> 00:09:45،678 عضو رئيسي من موظفي مكتبي 242 00:09:45،679 --> 00:09:47،046 عفوا 243 00:09:48،448 --> 00:09:50،516 ماذا حدث لأريكتك؟ 244 00:09:50،517 --> 00:09:52،418 لماذا ، مرحبا ، يا سيد غولد 245 00:09:52،419 --> 00:09:54،187 لقد ذهبت إعادة تجديد 246 00:09:54،188 --> 00:09:56،656 أنا سأخذ هذا على محمل شخصي جدا 247 00:09:56،657 --> 00:09:57،757 أوه ، يا سيد غولد 248 00:09:57،758 --> 00:09:58،925 هل تعرفى ما هو المُتعقب؟ 249 00:09:58،926 --> 00:10:01،427 هل أعرف ما هو المُتعقب؟ 250 00:10:01،428 --> 00:10:02،695 لا 251 00:10:02،696 --> 00:10:04،330 نشاط سياسى غير مدفوع 252 00:10:04،331 --> 00:10:05،865 الذى يتعقب مُرشح المعارضة 253 00:10:05،866 --> 00:10:08،801 في محاولة للقبض عليه على حين غرة مع سؤال أو تعليق 254 00:10:08،802 --> 00:10:11،304 من أجل تسجيل لقاء محرج 255 00:10:11،305 --> 00:10:13،472 من أجل الحملات الانتخابية السلبية الفيروسية 256 00:10:13،473 --> 00:10:15،474 مكاكا؟ 257 00:10:15،475 --> 00:10:17،210 نتيجة لمُتعقب 258 00:10:17،211 --> 00:10:19،812 وأنا أتصور أن هذا كله سيتجمع حولي 259 00:10:19،813 --> 00:10:21،013 أحداث هذا الصباح 260 00:10:21،014 --> 00:10:22،215 فضيحة الكونغرس هذه 261 00:10:22،216 --> 00:10:24،450 أنتى تعودين في الأخبار 262 00:10:24،451 --> 00:10:26،652 وتشايلدز لديه ناس يتعقبونك 263 00:10:26،653 --> 00:10:28،621 أتعرف هذا؟ 264 00:10:28،622 --> 00:10:30،456 حسنا ، أنا أعرف ماذا سأفعل وأنا فقط سأقلبه 265 00:10:30،457 --> 00:10:32،658 لمعرفة ما سيفعله خصمي 266 00:10:37،965 --> 00:10:39،532 حسنا 267 00:10:39،533 --> 00:10:42،969 لذا ، إذا أحد إقترب منك بهاتف 268 00:10:42،970 --> 00:10:44،737 أو صاح بتعليق غريب 269 00:10:44،738 --> 00:10:47،573 أفضل شيء تفعلينه ابتسمى وتحركى قدما 270 00:10:47،574 --> 00:10:48،975 سيحاولون متابعتك 271 00:10:48،976 --> 00:10:51،444 ربما يكون طالب جامعي غالبا يعمل في توز 272 00:10:51،445 --> 00:10:53،813 مرة أخرى ، ابتسمى وتحركى قدما 273 00:10:53،814 --> 00:10:56،649 أحاول أن أُبقيك بعيدا عن هذا لكن هذه هى السياسة الحديثة 274 00:10:56،650 --> 00:10:58،851 الزوجات لم تعد خارج الحدود 275 00:11:03،824 --> 00:11:05،658 هل كل شيء جيد هنا؟ 276 00:11:05،659 --> 00:11:07،426 كل شيء جيد هنا 277 00:11:07،427 --> 00:11:10،463 أي شيء آخر؟ 278 00:11:10،464 --> 00:11:12،798 لا أنا بخير 279 00:11:12،799 --> 00:11:14،033 إذا كنت بخير 280 00:11:14،034 --> 00:11:15،201 أنا بخير 281 00:11:16،903 --> 00:11:18،170 أهلاً ويل 282 00:11:18،171 --> 00:11:19،805 إيلي 283 00:11:19،806 --> 00:11:21،307 كنت في حاجة شيء؟ نعم 284 00:11:21،308 --> 00:11:23،843 القاضي ماتشيك جعلنى محامي الإستعداد 285 00:11:23،844 --> 00:11:25،411 فى قضية برو إس إى ابتداء من غد 286 00:11:25،412 --> 00:11:26،912 هل أخبرتيه حول موعد ميرفي غوميز؟ 287 00:11:26،913 --> 00:11:28،014 هذا ما فعلته 288 00:11:28،015 --> 00:11:29،181 هو لم يبدى اهتماما 289 00:11:29،182 --> 00:11:30،449 نعم ، هذا يبدو كـ ماتشيك 290 00:11:30،450 --> 00:11:32،018 انه لا يزال معتذ بالسير على الخط 291 00:11:32،019 --> 00:11:33،119 لديه فارس الظلام 292 00:11:34،955 --> 00:11:37،590 حسنا ، سأجعل شون تتولي المسؤولية 293 00:11:37،591 --> 00:11:38،991 أعتقد أنني أستطيع القيام بالأمرين معا 294 00:11:38،992 --> 00:11:40،293 لا ، إنه على ما يرام 295 00:11:40،294 --> 00:11:42،561 نحن ليس لدينا عجز بالموظفين بعد الآن 296 00:11:43،764 --> 00:11:45،498 الاندماج يسير على ما يرام؟ 297 00:11:45،499 --> 00:11:47،500 هو كذلك 298 00:11:47،501 --> 00:11:49،602 أنا سعيدة 299 00:11:59،479 --> 00:12:04،600 تمت الترجمة بواسطة Dr A.M.A.K 300 00:12:04،719 --> 00:12:07،719 الزوجة الصالحة 301 00:12:13،245 --> 00:12:15،179 لا ترهق نفسك فى قضايا المخدرات 302 00:12:15،180 --> 00:12:17،882 الكمامة والحقيبة خمسة إلى عشرة 303 00:12:17،883 --> 00:12:20،918 فى الصفحة الثانية ستجد ملخص بحث 304 00:12:20،919 --> 00:12:23،554 للقضايا الإستمرارية المعلقة 305 00:12:23،555 --> 00:12:25،990 قد لا يكون لدينا ما يكفي من النسخ لذا تشاركوها في الخلف 306 00:12:25،991 --> 00:12:29،260 دعونا لا ندخل فى قضية استمرارية جنونية , حسنا ، يا جماعة؟ 307 00:12:29،261 --> 00:12:31،462 إلا إذا كنت ضد غولدشتاين ومايكلز 308 00:12:32،665 --> 00:12:34،799 ثم جميع القضايا الإستمرارية هي موضع ترحيب 309 00:12:34،800 --> 00:12:36،067 ماتان ، ما الأمر مع البرو إس إى؟ 310 00:12:36،068 --> 00:12:38،569 الشاب يريد دفاع أُحادى 311 00:12:38،570 --> 00:12:40،571 قتل شريكه من أجل المال 312 00:12:40،572 --> 00:12:41،739 والآن إنه يحاول أن يقترح 313 00:12:41،740 --> 00:12:43،975 أنه كان نوعا من مؤامرة للبنتاغون 314 00:12:43،976 --> 00:12:46،277 القاضي ماتشيك ألصقه مع مشاحن 315 00:12:46،278 --> 00:12:47،312 أليسيا فلوريك 316 00:12:47،313 --> 00:12:49،180 ينبغي أن تكون مسلية 317 00:12:49،181 --> 00:12:50،848 أي شخص فى استراحة ، يجلس 318 00:12:50،849 --> 00:12:53،084 أي شيء آخر؟ حسنا 319 00:12:53،085 --> 00:12:55،853 دعونا نمسك بالأشرار 320 00:12:55،854 --> 00:12:56،988 ماتان 321 00:12:56،989 --> 00:13:00،224 لماذا ماتشك إختار فلوريك؟ 322 00:13:00،225 --> 00:13:01،859 المصادفة 323 00:13:01،860 --> 00:13:03،027 كانت هناك للتوصل إلى تسوية 324 00:13:03،028 --> 00:13:05،596 (إتخذ كاري كمعاون لك (الكرسى الثانى 325 00:13:05،597 --> 00:13:07،498 يا سيدي ، إنه لا شيء إنه على ما يرام 326 00:13:07،499 --> 00:13:08،800 إنها المصادفة 327 00:13:08،801 --> 00:13:10،168 إنها سنة الإنتخابات 328 00:13:10،169 --> 00:13:11،736 ليس هناك شيء من قبيل الصدفة 329 00:13:11،737 --> 00:13:13،705 ماتشك يدعم بيتر 330 00:13:13،706 --> 00:13:15،239 إنه يدفع زوجته في مكان بارز 331 00:13:15،240 --> 00:13:16،407 كاري؟ 332 00:13:20،479 --> 00:13:22،347 (أريدك أن تصبح المحامى المعاون (الكرسى الثانى 333 00:13:22،348 --> 00:13:24،415 ماتان سوف يجعلك تشترك بسرعة ، حسنا؟ 334 00:13:24،416 --> 00:13:25،583 حصلت عليها 335 00:13:25،584 --> 00:13:27،819 إشترك بسرعة 336 00:13:29،722 --> 00:13:32،690 لقد كان ينزف بغزارة من الرقبة والصدر 337 00:13:32،691 --> 00:13:34،225 وبدا أيضا أنه كان يناضل 338 00:13:34،226 --> 00:13:36،060 قبل إطلاق النار لقد حاولت إنعاشه 339 00:13:36،061 --> 00:13:37،695 لكن الضحية مات في مكان الحادث 340 00:13:37،696 --> 00:13:38،896 الآن ، أيها المخبر في مسرح الجريمة 341 00:13:38،897 --> 00:13:40،098 هل وجدت أيضا أغلفة القذائف 342 00:13:40،099 --> 00:13:41،132 أليس هذا صحيحاً؟ 343 00:13:41،133 --> 00:13:42،166 إعتراض 344 00:13:42،167 --> 00:13:43،234 على أي أساس؟ 345 00:13:43،235 --> 00:13:44،402 على أساس الأساس 346 00:13:44،403 --> 00:13:46،371 يا سيد سال 347 00:13:46،372 --> 00:13:47،939 لقد كان على وشك أن يخبرنا الأساس 348 00:13:47،940 --> 00:13:49،307 هل يمكننى السيطرة ، يا سيادتك؟ 349 00:13:49،308 --> 00:13:50،508 نُـقضت 350 00:13:50،509 --> 00:13:51،776 استثناء 351 00:13:51،777 --> 00:13:53،211 يا سيد سال ، أنت تعرف أن هذا لا يعني أي شيء؟ 352 00:13:53،212 --> 00:13:55،713 أوه ، أنا احافظ على نزعتك للعلم 353 00:13:55،714 --> 00:13:57،548 أوه ، يا إلهى العزيز. يا سيدة فلوريك؟ 354 00:13:57،549 --> 00:14:00،284 من فضلك ، يا سيد سال إسمح لي أن أجادل عنك 355 00:14:00،285 --> 00:14:01،753 أنا جيد جدا في ذلك 356 00:14:01،754 --> 00:14:03،054 إنها ليست حول كونك جيدة يا سيدة فلوريك 357 00:14:03،055 --> 00:14:05،490 في معركة بين رجل مدفوع الأجر 358 00:14:05،491 --> 00:14:08،826 ورجل يقاتل من أجل حياته من الذي من شأنه أن تراهنى عليه؟ 359 00:14:08،827 --> 00:14:10،762 أنا اراهن على نفسي 360 00:14:15،534 --> 00:14:16،934 لا تدير ظهرك لهيئة المحلفين 361 00:14:16،935 --> 00:14:18،636 هذه الأغلفة تسعة ملليمتر 362 00:14:18،637 --> 00:14:20،037 هل وجدتها في مكان الحادث؟ 363 00:14:20،038 --> 00:14:22،106 إنها تتماشى مع روسي الصنع 364 00:14:22،107 --> 00:14:24،475 ماكاروف نصف أتوماتيكى 365 00:14:24،476 --> 00:14:25،610 مسدس نادر جدا؟ 366 00:14:25،611 --> 00:14:26،544 هذا صحيح 367 00:14:26،545 --> 00:14:27،912 ومن يملك هذا المسدس؟ 368 00:14:27،913 --> 00:14:29،347 المدعى عليه وعندما قبضت عليه 369 00:14:29،348 --> 00:14:31،649 هل قال ماذا حدث لسلاحه؟ 370 00:14:31،650 --> 00:14:32،884 قال أنه كان مفقود 371 00:14:32،885 --> 00:14:34،318 لا مزيد من الأسئلة 372 00:14:34،319 --> 00:14:36،220 الآن ، أيها المخبر 373 00:14:36،221 --> 00:14:38،156 ألم أقل أنه سُرق؟ 374 00:14:38،157 --> 00:14:39،390 أنت قلت 375 00:14:39،391 --> 00:14:41،259 أنت قلت عملاء من الحكومة سرقته 376 00:14:41،260 --> 00:14:43،227 هل قلت .. لماذا؟ 377 00:14:43،228 --> 00:14:44،929 إعتراض 378 00:14:44،930 --> 00:14:46،597 في الواقع ، أتعرف؟ إنسه 379 00:14:46،598 --> 00:14:48،466 دع هيئة المحلفين تسمع هذا 380 00:14:48،467 --> 00:14:50،067 أنت قلت أن الحكومة كانت منزعجة 381 00:14:50،068 --> 00:14:53،471 لأنك قمت بتحميل فيديو مسرب إلى موقعك على الويب 382 00:14:53،472 --> 00:14:55،373 هل كان هذا الفيديو 383 00:14:55،374 --> 00:14:58،776 الذى يشغل على موقعى على الويب OpenSourceFind.com؟ 384 00:14:58،777 --> 00:15:02،447 هذا الفيديو هو لـ طائرة أمريكية بدون طيار تغتال 385 00:15:02،448 --> 00:15:04،749 رجل أعزل في أفغانستان 386 00:15:04،750 --> 00:15:06،150 نعم ، أعتقد أن هذا صحيح 387 00:15:06،151 --> 00:15:08،152 وهل أعطيتك إسم شخص ما لتتحدث معه؟ 388 00:15:08،153 --> 00:15:11،756 شخص يمكن أن يدلك على القاتل الحقيقي في وزارة الدفاع؟ 389 00:15:11،757 --> 00:15:13،758 أنت قلت أن أتحدث إلى واحدة من متطوعيك امرأة إسمها أونيا 390 00:15:13،759 --> 00:15:16،093 التى حصلت على الفيديو من المسرب 391 00:15:16،094 --> 00:15:18،095 هل تحدثت إلى أونيا هذه المتطوعة؟ 392 00:15:18،096 --> 00:15:19،397 حسنا ، أعتقد أني سأعترض 393 00:15:19،398 --> 00:15:20،698 عند هذه النقطة يا سيادتك 394 00:15:20،699 --> 00:15:21،999 أُسانده 395 00:15:22،000 --> 00:15:23،668 يا سيد سال ، لقد سبق وقلت لك 396 00:15:23،669 --> 00:15:24،669 الحكومة ليست 397 00:15:24،670 --> 00:15:27،572 للمحاكمة هنا أنت الذى تُحاكم 398 00:15:27،573 --> 00:15:29،440 حسنا ، ربما ينبغي أن يحاكموا 399 00:15:29،441 --> 00:15:31،776 هل أعتقد أن الحكومة الأمريكية قتلت شريكه في العمل؟ 400 00:15:31،777 --> 00:15:33،044 لا 401 00:15:33،045 --> 00:15:35،513 لكن ليس لدى شيء آخر لأستمر 402 00:15:35،514 --> 00:15:37،648 أنظرى ، نحن نحاول أن نكون أكثر توفيراً مع ساعات كاليندا 403 00:15:37،649 --> 00:15:39،150 لذا لا أستطيع أن أجعلها تطارد أشباح 404 00:15:39،151 --> 00:15:41،185 فقط إفعلى أفضل ما يمكنك مع ما حصلت عليه 405 00:15:41،186 --> 00:15:42،954 ما هى خطتك؟ 406 00:15:42،955 --> 00:15:44،956 خطتى؟ 407 00:15:44،957 --> 00:15:46،924 حسنا ، هناك مُحلف واحد 408 00:15:46،925 --> 00:15:48،659 أعتقد أنه يتفق مع سال 409 00:15:48،660 --> 00:15:50،461 في كل مرة , القاضي يرفض لنا 410 00:15:50،462 --> 00:15:52،563 يمكن القول أنه يريد أن يسمع أكثر 411 00:15:52،564 --> 00:15:54،131 هو يعتقد أننا نخضع لرقابة 412 00:15:54،132 --> 00:15:57،201 خطر جداً تحاولى الفوز بإستمالة أحد المحلفين 413 00:15:57،202 --> 00:15:59،237 أنا فقط بحاجة لواحد للوصول لطريق مسدود 414 00:16:00،839 --> 00:16:02،206 يمكننا أن نمنحك نصف يوم 415 00:16:02،207 --> 00:16:05،309 لمطاردة قتلة البنتاغون؟ 416 00:16:05،310 --> 00:16:08،880 لتجدى رمل ترميه على قضية المدعي العام 417 00:16:11،850 --> 00:16:13،551 كاليندا؟ 418 00:16:13،552 --> 00:16:15،052 ما الأمر؟ 419 00:16:15،053 --> 00:16:17،221 أليسيا في حاجة إلى مساعدة 420 00:16:17،222 --> 00:16:18،389 بالإشارة لوزارة الدفاع بالقتل 421 00:16:18،390 --> 00:16:19،824 كم لدى من الوقت؟ 422 00:16:19،825 --> 00:16:21،325 فترة ما بعد الظهر 423 00:16:25،030 --> 00:16:26،330 عذرا 424 00:16:30،769 --> 00:16:31،969 ماذا؟ 425 00:16:31،970 --> 00:16:33،638 هل رأيت مجلة شيكاغو لهذا الشهر؟ 426 00:16:33،639 --> 00:16:36،707 الأعزب السادس عشر الأكثر تأهيلاً 427 00:16:36،708 --> 00:16:38،009 نحن بخير ، كاليندا 428 00:16:38،010 --> 00:16:39،277 نعم ، هذا يبدوا بخير 429 00:16:39،278 --> 00:16:41،546 هل رأيتى الصورة المنشورة؟ 430 00:16:41،547 --> 00:16:42،780 ويل في ملابس السباحة 431 00:16:42،781 --> 00:16:44،181 لم يكن فى ملابس السباحة 432 00:16:44،182 --> 00:16:46،183 لذا أنتى رأيتيها ، إذا؟ 433 00:16:46،184 --> 00:16:47،318 تحدثى معه 434 00:16:47،319 --> 00:16:48،419 إنه لا يريد ذلك 435 00:16:48،420 --> 00:16:49،787 لقد أخبرنى 436 00:16:49،788 --> 00:16:51،122 إنه يريد أن نتركها 437 00:16:51،123 --> 00:16:52،757 نعم. في البريد الصوتي 438 00:16:52،758 --> 00:16:56،193 أي شيء يقال فى البريد الصوتى لا يحسب 439 00:16:56،194 --> 00:16:58،496 سال لا يعرف من الذي سرب فيديو البنتاغون 440 00:16:58،497 --> 00:17:00،064 لقد كان معزولا عن المسرب 441 00:17:00،065 --> 00:17:02،533 بواسطة ناشط بينهم إسمه أونيا ، أي إسم للعائلة 442 00:17:02،534 --> 00:17:04،268 آخر عنوان معروف لها 443 00:17:04،269 --> 00:17:05،703 لكنها مصابة بجنون الإرتياب 444 00:17:05،704 --> 00:17:07،605 لذا إنها تتنقل كثيرا لتجنب الكشف 445 00:17:07،606 --> 00:17:09،707 حسنا ، الشيء الجيد عن مصابين بجنون الإرتياب الهواة 446 00:17:09،708 --> 00:17:11،275 أنهم دائما ما يتركون شيء وراءهم 447 00:17:12،578 --> 00:17:14،612 تحدثى معه 448 00:17:14،613 --> 00:17:16،581 الحياة قصيرة 449 00:17:21،520 --> 00:17:22،887 الجزء الأكثر صدقا 450 00:17:22،888 --> 00:17:24،722 فى الجسم ، الذى لا يمكن أن تخمنه هوالقدمين 451 00:17:24،723 --> 00:17:26،123 القدمين؟ أنت تمزح 452 00:17:26،124 --> 00:17:27،258 لا 453 00:17:27،259 --> 00:17:28،359 أنظرى لقدمى السيدة تيمرمان 454 00:17:28،360 --> 00:17:30،962 إنهم تشير بعيدا من زوجها 455 00:17:30،963 --> 00:17:32،530 تقريبا كما لو كانت ستفر 456 00:17:32،531 --> 00:17:35،766 الآن ، دعونا نلقي نظرة على قدمى السيدة كلينتون 457 00:17:35،767 --> 00:17:38،069 إنهم يتجهان نحو زوجها 458 00:17:38،070 --> 00:17:40،171 هذا هو الزواج الذى يمكن أن يتعافى 459 00:17:40،172 --> 00:17:42،173 الآن دعونا نلقى نظرة علي قدمى أليسيا فلوريك 460 00:17:42،174 --> 00:17:44،241 قدم واحدة نحو زوجها 461 00:17:44،242 --> 00:17:45،810 قدم واحدة بعيدا عن زوجها 462 00:17:45،811 --> 00:17:48،412 إنه فقط يدل على تناقض 463 00:17:48،413 --> 00:17:50،615 إنها لن تذهب بعيدا هذه هي المشكلة 464 00:17:50،616 --> 00:17:52،416 إنها ليست فضيحتى شكرا لك 465 00:17:52،417 --> 00:17:53،618 إنها ولاية كولورادو 466 00:17:53،619 --> 00:17:54،719 هذا مثل الذهاب للقمر 467 00:17:54،720 --> 00:17:56،253 في كل مرة يُظهرونه فإنهم يظهرونك 468 00:17:56،254 --> 00:17:58،122 في كل مرة يُظهرون زوجته فإنها يظهرون أليسيا 469 00:17:58،123 --> 00:17:59،090 لذا غير الموضوع 470 00:17:59،091 --> 00:18:00،758 حقاً ، لطلاق غلين تشايلدز 471 00:18:00،759 --> 00:18:01،726 لا ، ايلي لا 472 00:18:01،727 --> 00:18:02،793 بيتر ، لا يمكنك ترك 473 00:18:02،794 --> 00:18:04،028 كل ما لديك من صواريخ في الصومعة 474 00:18:04،029 --> 00:18:05،396 أنا لن أترك أي شيء 475 00:18:05،397 --> 00:18:06،831 هذا ليس حول كونه رجل جيد 476 00:18:06،832 --> 00:18:08،165 نحن نسعى وراء عائلته 477 00:18:08،166 --> 00:18:09،533 ثم هو سيسعى وراء عائلتى 478 00:18:09،534 --> 00:18:11،402 إنه سيسعى وراء عائلتك فى كلا الحالتين 479 00:18:11،403 --> 00:18:12،737 إذا سوف ننتظر حتى يفعل 480 00:18:12،738 --> 00:18:14،038 في الوقت الحالى غير الموضوع 481 00:18:14،039 --> 00:18:15،339 إلى شيء إيجابي 483 00:18:16،975 --> 00:18:18،476 ماذا أفعل هنا ، على أية حال؟ 484 00:18:18،477 --> 00:18:19،944 .... أقدم لكم الجديد 485 00:18:19،945 --> 00:18:21،312 إجعلنى أمام مجموعة من التجمعات النسائية 486 00:18:21،313 --> 00:18:23،314 حتى يمكننا تذكيرهم بالإحترام المتبادل 487 00:18:23،315 --> 00:18:24،882 بيتر فلوريك ..... 489 00:18:29،187 --> 00:18:30،588 أُحصل لي على قائمة بالمنظمات 490 00:18:30،589 --> 00:18:31،989 التى تمنح أى جائزة هذا الموسم 491 00:18:31،990 --> 00:18:34،358 لا يهمني إذا كانت جمعية المشتغلون بالحياكة 492 00:18:34،359 --> 00:18:35،693 أحتاج إلى عرض مثير 493 00:18:52،244 --> 00:18:52،276 ... أوه. عذرا. أه 494 00:18:55،047 --> 00:18:58،649 صديقتي تعيش هنا وهى قالت أنه يمكننى الحصول على مفتاحها 495 00:18:58،650 --> 00:19:00،184 هل أنت...؟ المالك 496 00:19:00،185 --> 00:19:01،552 من صديقتك؟ 497 00:19:01،553 --> 00:19:03،054 أونيا 498 00:19:03،055 --> 00:19:04،221 ... نعم. أه 499 00:19:04،222 --> 00:19:05،222 لقد إنتقلت 500 00:19:05،223 --> 00:19:07،958 حسنا. هل تركت عنوان السكن الجديد؟ 501 00:19:07،959 --> 00:19:09،694 لا ... لا 502 00:19:09،695 --> 00:19:11،062 هل هى صديقة لك؟ 503 00:19:11،063 --> 00:19:12،229 نعم 504 00:19:12،230 --> 00:19:13،964 ... انظر ، الأمر أنه 505 00:19:13،965 --> 00:19:16،000 انها لديها مفتاحى الإضافي وأنا محتجزة بالخارج 506 00:19:16،001 --> 00:19:17،635 كنت آمل أن أتمكن من الدخول 507 00:19:17،636 --> 00:19:19،937 أوه ، لا يوجد شيء متبقى هناك ... لقد أخلته بالكامل ، لذا 508 00:19:19،938 --> 00:19:22،506 ربما يكون حشر بظهر درج أو شيء ما 509 00:19:22،507 --> 00:19:23،774 هل تمانع لو فقط تحققت؟ 510 00:19:23،775 --> 00:19:26،610 ... تتحققى؟ عن مفتاحك الإضافي؟ أم 511 00:19:26،611 --> 00:19:28،446 ربما ستساعد حقا 512 00:19:28،447 --> 00:19:29،680 من فضلك؟ 513 00:19:33،351 --> 00:19:35،786 أغلاقى الباب عندما تنتهى 514 00:19:35،787 --> 00:19:37،354 شكرا لك 515 00:20:07،619 --> 00:20:09،754 لقد وجدته في سلة المهملات في الخلف 516 00:20:09،755 --> 00:20:12،556 لا توجد بطاقة لابد أنها أخذتها عندما غادرت الشقة 517 00:20:12،557 --> 00:20:14،759 لذا ، إنه طريق مسدود؟ 518 00:20:14،760 --> 00:20:16،026 حتى الأن 519 00:20:16،027 --> 00:20:18،062 لكن كان هناك شخص ما هناك قبلي بقليل 520 00:20:18،063 --> 00:20:20،531 لقد وجدت بقايا طلاء تحت مسامير فتحات التهوية 521 00:20:20،532 --> 00:20:22،500 لذا شخص ما فحص الفتحات 522 00:20:22،501 --> 00:20:23،801 بعدما تم تنظيف الشقة 523 00:20:23،802 --> 00:20:25،402 نعم. عذرا 524 00:20:25،403 --> 00:20:26،871 كان يجب أن أنظف هذا 525 00:20:26،872 --> 00:20:29،573 أوه ، نعم ديريك قال أن يمكنك المشاركة 526 00:20:29،574 --> 00:20:31،575 هذا هو المحقق الداخلى لديريك 527 00:20:31،576 --> 00:20:33،644 بليك ، من العاصمة 528 00:20:33،645 --> 00:20:35،146 لقد فسخت قفل الشقة 529 00:20:35،147 --> 00:20:37،047 عثرت على هاتف خلوي مخفي في فتحة التهوية 530 00:20:37،048 --> 00:20:38،816 يبدو أنها تركته مع الإستعجال 531 00:20:38،817 --> 00:20:41،118 لقد تركت هذا في الهاتف البطاقة 532 00:20:41،119 --> 00:20:42،419 الكثير منها مشفرة 533 00:20:42،420 --> 00:20:44،488 يمكن أن أحاول فكها إذا أردتى 534 00:20:44،489 --> 00:20:45،656 أه ، نعم 535 00:20:45،657 --> 00:20:47،258 دعونا نرى ماذا يمكنك أن تجد 536 00:20:47،259 --> 00:20:50،394 أنا لن امانع كاليندا أن تحاول فكها 537 00:20:50،395 --> 00:20:52،630 لقد قامت بذلك لى من قبل 538 00:20:52،631 --> 00:20:55،199 نعم. حسنا لماذا لا تعملان على ذلك معا؟ 539 00:21:02،307 --> 00:21:05،643 هل وجدت من أي وقت مضى مفاتيحك الإضافية؟ 540 00:21:05،644 --> 00:21:07،344 هل كنت تعرف من أنا؟ 541 00:21:07،345 --> 00:21:08،612 نعم 542 00:21:08،613 --> 00:21:09،747 أردت أن أرى كيف ستقومين بالأمر 543 00:21:09،748 --> 00:21:11،615 ما أنت , رجل بألف وجه؟ 544 00:21:11،616 --> 00:21:12،750 لا 545 00:21:12،751 --> 00:21:13،918 فقط واحد 546 00:21:13،919 --> 00:21:17،488 هل مسحة الغزل هذه دائما تُجدى معك؟ 547 00:21:17،489 --> 00:21:19،523 نعم 548 00:21:19،524 --> 00:21:21،025 هل ستكون لدينا مشكلة؟ 549 00:21:21،026 --> 00:21:22،393 لا 550 00:21:22،394 --> 00:21:24،028 لا .. طالما أنا غير معنى 551 00:21:24،029 --> 00:21:25،529 إنه ملعبك ، يا ليلا 552 00:21:25،530 --> 00:21:28،632 عذرا. هذا ليس إسمك ، أليس كذلك؟ 553 00:21:28،633 --> 00:21:30،868 إنه كاليندا 554 00:21:30،869 --> 00:21:33،671 كاليندا هو إسمك صح 555 00:21:38،176 --> 00:21:40،711 تصورى دهشتي عندما نظرت إلى قائمة عضوية 556 00:21:40،712 --> 00:21:42،980 رابطة العناية النسائية بالحدائق النباتية 557 00:21:42،981 --> 00:21:44،315 ورأيت إسمك 558 00:21:44،316 --> 00:21:48،219 كما فوجئت أن نرى أن رابطة العناية لم تُكافىء 559 00:21:48،220 --> 00:21:50،387 " صديق لرابطة العناية" إلى حد بعيد 560 00:21:50،388 --> 00:21:53،190 .... على أي حال ، إذا أمكنك التحدث لرابطة العناية 561 00:21:53،191 --> 00:21:54،792 حسنا ، بالتأكيد ، يا سيد غولد 562 00:21:54،793 --> 00:21:56،260 كيف تسير الحملة؟ 563 00:21:56،261 --> 00:21:57،561 الحملة؟ 564 00:21:57،562 --> 00:21:59،830 إنها تسير بشكل جيد جدا سيدتي. شكرا لك 565 00:21:59،831 --> 00:22:01،532 لماذا؟ 566 00:22:01،533 --> 00:22:03،000 أوه ، لا يوجد سبب 567 00:22:03،001 --> 00:22:06،470 مجرد أنها تبدو كأنك تأتيني 568 00:22:06،471 --> 00:22:07،938 أكثر مما كنت أتوقع 569 00:22:07،939 --> 00:22:09،907 وكم كنتى تتوقعى , يا سيدة فلوريك؟ 570 00:22:09،908 --> 00:22:13،644 أتصور أن الحملات أشياء معقدة جدا 571 00:22:13،645 --> 00:22:17،548 ربما أنت بحاجة... لمساعدة 572 00:22:18،416 --> 00:22:20،251 أي نوع من المساعدة؟ 573 00:22:20،252 --> 00:22:22،987 أعتقد أننا يجب أن نبقى على تواصل 574 00:22:22،988 --> 00:22:26،056 أعتقد أننا يجب أن نتناقش بانتظام 575 00:22:26،057 --> 00:22:27،424 يمكنني أن أقدم لك نصيحة 576 00:22:27،425 --> 00:22:31،962 ويمكنك طرح الأسئلة عندما تكون متحير 577 00:22:35،433 --> 00:22:37،468 أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدا 578 00:22:37،469 --> 00:22:38،502 دعنا نبقى على إتصال 579 00:22:45،076 --> 00:22:46،043 اعتراض 580 00:22:46،044 --> 00:22:47،111 نُـقض استثناء 581 00:22:47،112 --> 00:22:48،245 ونعم ، استثناء ، حصلت عليها 582 00:22:48،246 --> 00:22:49،780 واصل يا سيد برودي 583 00:22:49،781 --> 00:22:51،782 ما هى الأدلة الشرعية الأخرى التى جمعتها 584 00:22:51،783 --> 00:22:53،083 من مسرح الجريمة ، يا سيدتي؟ 585 00:22:53،084 --> 00:22:54،385 وجدنا جزئيات من بصمات راحة اليد 586 00:22:54،386 --> 00:22:59،123 على باب سيسنا و بصمات الأصابع بالداخل 587 00:22:59،124 --> 00:23:00،891 ولمن تنتمي هذه؟ 588 00:23:00،892 --> 00:23:02،059 المدعى عليه 589 00:23:02،060 --> 00:23:04،128 لا مزيد من الأسئلة 590 00:23:04،129 --> 00:23:05،729 هل كنت على متن تلك الطائرة من قبل؟ 591 00:23:05،730 --> 00:23:07،564 اعتراض ، ياسيادتك خارج النطاق 592 00:23:07،565 --> 00:23:08،599 أُسانده 593 00:23:08،600 --> 00:23:11،101 .... بصماتى هذه على متن الطائرة 594 00:23:11،102 --> 00:23:12،469 هذا لا يعني ان كنت في أي وقت...؟ 595 00:23:12،470 --> 00:23:13،570 إعتراض 596 00:23:13،571 --> 00:23:14،672 أُسانده 597 00:23:14،673 --> 00:23:15،940 ..... هل تحقيقك 598 00:23:15،941 --> 00:23:16،974 كشف لك أن كنت على متن الطائرة...؟ 599 00:23:16،975 --> 00:23:19،076 .... هل كشف تحقيقك 600 00:23:19،077 --> 00:23:21،578 أنى كنت على متن الطائرة قبل القتل بأسبوع 601 00:23:21،579 --> 00:23:23،147 وأن يكون هذا مصدر البصمات؟ 602 00:23:23،148 --> 00:23:24،348 نعم 603 00:23:25،750 --> 00:23:27،151 لقد انتهينا هنا 604 00:23:27،152 --> 00:23:28،786 يا سيد سال؟ 605 00:23:28،787 --> 00:23:31،555 اه ، ثانية واحدة ، يا سيادتك 606 00:23:31،556 --> 00:23:34،124 يا سيد سال؟ 607 00:23:34،125 --> 00:23:36،093 الآنسة -- لقد نسيت إسمك 608 00:23:36،094 --> 00:23:37،828 لورين لورين ، آسف 609 00:23:37،829 --> 00:23:40،364 ماذا حدث للعينة رقم 48؟ 610 00:23:40،365 --> 00:23:42،599 أنا لا أفهم السؤال 611 00:23:42،600 --> 00:23:44،868 لقد جمعت 48عينة من الدم 612 00:23:44،869 --> 00:23:45،836 أليس هذا صحيح؟ 613 00:23:45،837 --> 00:23:47،838 لا ، 47 عينة من الدم 614 00:23:47،839 --> 00:23:49،106 نعم ، 47 عينة 615 00:23:49،107 --> 00:23:50،541 وفقا لقائمة الأدلة خاصتك 616 00:23:50،542 --> 00:23:54،545 وبعد هنا في صورة مشهد الجريمة هناك 48 عينة 617 00:23:54،546 --> 00:23:56،747 هذا خارج مسرح الجريمة المحدد 618 00:23:56،748 --> 00:23:59،783 لذا ، أنتى وجدتى دم 619 00:23:59،784 --> 00:24:02،119 خارج مسرح الجريمة المحدد 620 00:24:02،120 --> 00:24:03،654 وقررت أنتى عدم إدراج ذلك؟ 621 00:24:03،655 --> 00:24:04،688 اعتراض ، يا سيادتك 622 00:24:04،689 --> 00:24:05،856 هذه حظيرة طائرات كبيرة 623 00:24:05،857 --> 00:24:08،859 وعينة الدم هذه قد وجدت من قبل عدة أدوات 624 00:24:08،860 --> 00:24:10،728 التي كان يمكن أن تكون تُركت من قبل أي عامل عشوائي 625 00:24:13،365 --> 00:24:15،366 نُقض 626 00:24:15،367 --> 00:24:16،934 أجب على هذا السؤال 627 00:24:16،935 --> 00:24:20،004 لقد أجرينا إختبار أولى لنوعية الدم على هذه عينة من الدم 628 00:24:20،005 --> 00:24:21،805 كما فعلنا مع جميع العينات لدينا 629 00:24:21،806 --> 00:24:24،508 كانت فصيلة دم أوه سالب لا يتفق مع الضحية 630 00:24:24،509 --> 00:24:26،810 وما هو نوع فصيلة دمي؟ 631 00:24:27،846 --> 00:24:29،146 بى إيجابي 632 00:24:29،147 --> 00:24:31،015 لذا كان لا يتفق 633 00:24:31،016 --> 00:24:33،684 مع نوع فصيلة دمي أيضاً 634 00:24:35،687 --> 00:24:37،888 لا مزيد من الأسئلة 635 00:24:42،994 --> 00:24:45،429 أنا لم أقل هذا منذ فترة لأحد 636 00:24:45،430 --> 00:24:48،399 شكرا لك 637 00:24:55،477 --> 00:24:57،512 دهاليز التشفير؟ 638 00:24:57،513 --> 00:24:59،714 أنت لا تحبى ليزرميت؟ 639 00:25:02،184 --> 00:25:05،186 حاولى الجمع بين ليزرميت وإلكوسيك 640 00:25:05،187 --> 00:25:06،921 إستخدميهم كمستخلص ثنائي 641 00:25:06،922 --> 00:25:08،156 ربما تلغى كل منهما الآخرى 642 00:25:08،157 --> 00:25:10،358 استخدامى ليزرميت للتنقيح النهائى 643 00:25:11،160 --> 00:25:13،428 إذا ، ماذا عرفت عني؟ 644 00:25:13،429 --> 00:25:17،699 بعض الاصدقاء في العاصمة قالوا أنكى إتصلتى 645 00:25:17،700 --> 00:25:19،834 لديك أعداء 646 00:25:27،743 --> 00:25:30،812 لطيف نفس رقم الهاتف 647 00:25:31،280 --> 00:25:32،247 هناك ، هناك ، هناك 648 00:25:32،248 --> 00:25:35،049 كل ليلة في 7:30 649 00:25:36،852 --> 00:25:40،054 نعم أنت أدركتى ذلك 650 00:25:40،055 --> 00:25:42،023 مطعم ستان للدجاج 651 00:25:42،024 --> 00:25:44،659 انها تطلب وجبة منزلية 652 00:25:44،660 --> 00:25:45،927 هل تعتقدى أنها ستحصل على وجبة منزلية 653 00:25:45،928 --> 00:25:48،263 مرة أخرى من عنوانها الجديد؟ 654 00:25:53،435 --> 00:25:55،436 مهلا ، ليلا 655 00:25:57،206 --> 00:25:59،507 ينبغي أن نعمل معا 656 00:25:59،508 --> 00:26:01،876 كف عن هذا ماذا؟ 657 00:26:10،152 --> 00:26:14،555 لقد كانت أوقات عصيبة لـ بيتر وأسرته 658 00:26:14،556 --> 00:26:16،391 .... و 659 00:26:16،392 --> 00:26:20،395 هذه الجائزة ستعنى الكثير لهم 660 00:26:20،396 --> 00:26:23،431 هو الآن في حاجة إلينا 661 00:26:23،432 --> 00:26:24،632 هلا عذرتونى ؟ 662 00:26:24،633 --> 00:26:25،933 ... إبنتها المحامية 663 00:26:25،934 --> 00:26:27،435 هى التى ينبغي أن نحصل عليها 664 00:26:27،436 --> 00:26:28،469 أوه ، مرحبا ، جاكي 665 00:26:28،470 --> 00:26:30،371 مرحبا ، روث 666 00:26:30،372 --> 00:26:32،140 كنا نتحدث للتو عن إبنتك المحامية 667 00:26:32،141 --> 00:26:33،941 أين أليسيا؟ 668 00:26:33،942 --> 00:26:35،443 حسنا ، كما تعلمون ، إنها تعمل 669 00:26:35،444 --> 00:26:38،813 لكن حفيدتي هنا جريس 670 00:26:38،814 --> 00:26:40،782 جريس 671 00:26:40،783 --> 00:26:42،917 إنها تفكر في الانضمام لحفلتنا 672 00:26:42،918 --> 00:26:44،285 أوه 673 00:26:44،286 --> 00:26:46،487 جريس 674 00:26:53،062 --> 00:26:56،397 إنها خيالية جدا ، هاه؟ 675 00:26:56،398 --> 00:26:59،267 نعم ، لقد علقت هنا 676 00:26:59،268 --> 00:27:00،268 نعم 677 00:27:00،269 --> 00:27:02،236 أنت أيضا؟ 678 00:27:02،237 --> 00:27:04،906 لا ، لا ، أنا ... أنا أعمل 679 00:27:04،907 --> 00:27:06،474 ماذا تعمل؟ 680 00:27:06،475 --> 00:27:08،276 أنتى تعلمى 681 00:27:11،914 --> 00:27:13،981 إذا هل أمك أو أبيك قال أي شيء 682 00:27:13،982 --> 00:27:15،483 حول هذه الفضيحة الأخرى؟ 683 00:27:15،484 --> 00:27:17،618 الفضيحة الجارية الآن؟ 684 00:27:17،619 --> 00:27:19،587 لا .. نوعا ما يحاولون تجنب 685 00:27:19،588 --> 00:27:20،755 الموضوع برمته أنت تعلم 686 00:27:20،756 --> 00:27:23،925 هل لا يزالون ينامون في غرف منفصلة؟ 687 00:27:27،963 --> 00:27:30،231 من هذا؟ 688 00:27:30،232 --> 00:27:32،400 أوه ، ستيفن إنه في مدرسة السينما 689 00:27:32،401 --> 00:27:33،968 إذا , هل والديك لم يعد 690 00:27:33،969 --> 00:27:37،472 ينامون معا ، أليس كذلك؟ 691 00:27:37،473 --> 00:27:39،240 وأنتى إعتدتى القيام بأعمال المحاسبة 692 00:27:39،241 --> 00:27:40،475 بالنسبة للضحية ، السيد كيمبل؟ 693 00:27:40،476 --> 00:27:41،609 نعم ، والسيد سال 694 00:27:41،610 --> 00:27:42،877 أنا آسف يا آنسة ديربيكن 695 00:27:42،878 --> 00:27:45،480 هلا أبعدتى يدك من فضلك؟ 696 00:27:45،481 --> 00:27:47،014 نعم ، آسف 697 00:27:47،015 --> 00:27:49،350 في الواقع ، أنت سافرت مع السيد كيمبل ، أليس كذلك؟ 698 00:27:49،351 --> 00:27:51،986 نعم ، عملنا يتطلب التنقل كثيرا 699 00:27:51،987 --> 00:27:53،354 لذلك أنا بقيت في نفس الفندق 700 00:27:53،355 --> 00:27:55،757 ورأيت بنفسك نزاع بين السيد كيمبل 701 00:27:55،758 --> 00:27:58،025 والمدعى عليه حول موقعهم على الويب؟ 702 00:27:58،026 --> 00:27:59،360 نعم .. رأيت 703 00:27:59،361 --> 00:28:00،695 في الواقع ، هل يمكنك وصف 704 00:28:00،696 --> 00:28:02،430 الرسالة التي شاهدتيها التي بعث بها السيد سال 705 00:28:02،431 --> 00:28:03،831 للضحية قبل القتل بأسبوع؟ 706 00:28:03،832 --> 00:28:04،732 أعترض .. الآن 707 00:28:04،733 --> 00:28:05،800 لماذا؟ أكمل 708 00:28:05،801 --> 00:28:06،801 إعتراض 709 00:28:06،802 --> 00:28:07،769 يا سيادتك هذه ليست أقوالها 710 00:28:07،770 --> 00:28:10،037 الآنسة ديربيكن تقدم شهادتها 711 00:28:10،038 --> 00:28:12،006 عن رسالة قرأتها بنفسها 712 00:28:12،007 --> 00:28:13،875 ليس ما سمعت .... نعم ، لكن ، اه 713 00:28:13،876 --> 00:28:15،076 أفضل دليل 714 00:28:15،077 --> 00:28:17،845 يا سيادتك 715 00:28:17،846 --> 00:28:20،181 أنا مُنصت 716 00:28:20،182 --> 00:28:21،249 .... الرسالة الأصلية تعرض 717 00:28:21،250 --> 00:28:22،550 الرسالة الأصلية تعرض أفضل دليل 718 00:28:22،551 --> 00:28:23،818 ولا يمكن ان تشهد 719 00:28:23،819 --> 00:28:25،386 إذا لم توجد الرسالة 720 00:28:25،387 --> 00:28:28،356 أين هي الرسالة؟ 721 00:28:28،357 --> 00:28:29،857 أوه ، هيا 722 00:28:29،858 --> 00:28:32،026 ياسيادتك ، لا يمكننا تقيم الدافع إلا إذا سمعنا منها 723 00:28:32،027 --> 00:28:33،728 هذه ليست مشكلتى ، يا سيد برودي 724 00:28:33،729 --> 00:28:35،229 الإعتراض مستمر 725 00:28:35،230 --> 00:28:36،931 الآنسة ديربيكن لا يمكن أن تشهد 726 00:28:36،932 --> 00:28:39،233 بدون الرسالة 727 00:28:40،169 --> 00:28:42،770 أعرف ما أريد القيام به إذا خرجت؟ 728 00:28:42،771 --> 00:28:43،738 الذهاب إلى كلية الحقوق 729 00:28:43،739 --> 00:28:45،473 ليس لديه قضية ، يا سيدي 730 00:28:45،474 --> 00:28:47،742 إنه لا يزال يجادل بدفاع أُحادى 731 00:28:47،743 --> 00:28:48،910 وإنه يوجعك 732 00:28:48،911 --> 00:28:50،077 ليس لديه قضية 733 00:28:50،078 --> 00:28:51،078 وإنه يوجعك 734 00:28:51،079 --> 00:28:52،079 كاري 735 00:28:52،080 --> 00:28:53،080 لا تفعل ذلك 736 00:28:53،081 --> 00:28:54،315 انها السنة الاولى له 737 00:28:54،316 --> 00:28:56،117 لا يهمني اذا كان خارج للتو من كلية القانون 738 00:28:56،919 --> 00:28:58،920 هل يمكنك أن توجعها؟ 739 00:28:58،921 --> 00:29:01،522 اه... نحن لدينا أستراحة سيئة ، يا سيد تشيلد 740 00:29:01،523 --> 00:29:03،057 ليس هذا ما سألت عنه 741 00:29:03،058 --> 00:29:03،991 هل يمكنك أن توجعها؟ 742 00:29:03،992 --> 00:29:06،227 نعم أنت المحامى الأول 743 00:29:08،063 --> 00:29:10،698 أنا لا أعرف لكم من الوقت تخطط للبقاء معنا 744 00:29:10،699 --> 00:29:13،668 لكن هذه ليست الطريقة التى تحبب بها زمالائك بك 745 00:29:13،669 --> 00:29:15،369 أوه ، هل هذا ما تدو الامور حوله 746 00:29:15،370 --> 00:29:17،872 تحبب؟ 747 00:29:17،873 --> 00:29:19،440 أوه ، آه ، هناك شيء أخير 748 00:29:19،441 --> 00:29:21،509 كيف حالك فى مكاتب الشركاء؟ 749 00:29:21،510 --> 00:29:22،577 ديان لديها مكتب ذو واجهة 750 00:29:22،578 --> 00:29:23،578 لدي مكتب ذو وجهة جزئية 751 00:29:23،579 --> 00:29:25،680 مع مساحة مربعة أكثر 752 00:29:25،681 --> 00:29:27،081 يمكننا أن نتفاخر بكليهما 753 00:29:27،082 --> 00:29:30،485 واحدة من الأمور التي فعلنها في مكتبنا القديم كان 754 00:29:30،486 --> 00:29:33،554 نقل مكاتب الشركاء إلى صلب المبنى 755 00:29:33،555 --> 00:29:36،290 ونجعل المظهر الخارجى مناطق مشتركة عامة 756 00:29:36،291 --> 00:29:37،925 إنها تعزز حسن النية 757 00:29:39،695 --> 00:29:42،930 هل تفضل المكتب الداخلية؟ 758 00:29:43،765 --> 00:29:45،800 دعونى أفكر في ذلك 759 00:29:45،801 --> 00:29:48،102 وأود أن نبدء 760 00:29:48،103 --> 00:29:49،637 برنامج توجيه الشريك 761 00:29:49،638 --> 00:29:51،138 حسنا ، نحن بالفعل بصفة غير رسمية 762 00:29:51،139 --> 00:29:52،440 نوجه المنتسبين 763 00:29:52،441 --> 00:29:54،175 أعتقد أنه ستخلق مزيد من حسن النية 764 00:29:54،176 --> 00:29:56،210 إذا كنا رسمياً موجهين 765 00:29:56،211 --> 00:29:58،346 هناك شيء أخر 766 00:29:59،147 --> 00:30:01،616 مراجعة الزملاء 767 00:30:01،617 --> 00:30:03،117 نحن لم نختار من الذين سنسرحهم 768 00:30:03،118 --> 00:30:04،752 المنتسبين يمهدون لبعضهم البعض 769 00:30:04،753 --> 00:30:07،121 إنها تنشأ مجتمع 770 00:30:07،122 --> 00:30:09،156 نعم ، مثل سيد الذباب 771 00:30:10،692 --> 00:30:13،694 أم ، حسنا دعونا نفكر في ذلك 772 00:30:17،966 --> 00:30:20،868 نحن يتم التلاعب بنا بطريقة أو بأخرى؟ 773 00:30:20،869 --> 00:30:22،303 أنا لا أرى كيف 774 00:30:22،304 --> 00:30:23،804 ولا أنا 775 00:30:23،805 --> 00:30:25،773 إنها تجعلني متشكك 776 00:30:25،774 --> 00:30:27،441 مطعم ستان للدجاج 777 00:30:27،442 --> 00:30:30،177 نعم ، اتصلت قبل دقيقة من أجل وجبة منزلية 778 00:30:30،178 --> 00:30:32،547 أريد فقط أن اتحقق أنى أعطيتك العنوان الصحيح 779 00:30:32،548 --> 00:30:33،514 الإسم ... أونيا 780 00:30:33،515 --> 00:30:35،016 ليس هناك طلب توصيل بهذا الإسم 781 00:30:35،017 --> 00:30:37،785 هل أنت متأكد أن لديك الـ...؟ 782 00:30:44،459 --> 00:30:46،060 مطعم ستان للدجاج 783 00:30:46،061 --> 00:30:49،163 نعم ، أعتقد أنني قد أعطيتكم العنوان الخاطئ 784 00:30:49،164 --> 00:30:51،666 اه ، الإسم ... أونيا 785 00:30:52،534 --> 00:30:54،702 أوه ، نعم ، لقد حصلنا على عنوان جديد؟ 786 00:30:54،703 --> 00:30:57،605 اه ، لا ، أنا أعتقد ، ربما أكون قد أعطيتكم العنوان الخاطئ 787 00:30:57،606 --> 00:30:59،574 اه ، ماذا لديك؟ 788 00:30:59،575 --> 00:31:03،377 9625غرب مرشفيلد شقة 5 789 00:31:03،378 --> 00:31:04،512 هل هذا صحيح؟ 790 00:31:04،513 --> 00:31:06،080 نعم ، نعم إن هذا حقاً جيد 791 00:31:06،081 --> 00:31:08،849 شكرا لك ، وداعاً 792 00:31:14،222 --> 00:31:15،623 مرحبا 793 00:31:15،624 --> 00:31:18،926 مرحبا هل أنت على استعداد أخذ جولة أخرى في هذا؟ 794 00:31:20،228 --> 00:31:21،562 ما هو مرض الذئبة؟ 795 00:31:21،563 --> 00:31:23،297 الذئبة هو المرض الذي فيه 796 00:31:23،298 --> 00:31:24،732 .... جهاز المناعة يهاجم 797 00:31:24،733 --> 00:31:26،233 اعتراض ، يا سيادتك 798 00:31:26،234 --> 00:31:27،234 أه 799 00:31:27،235 --> 00:31:28،369 خارج النطاق 800 00:31:28،370 --> 00:31:29،737 هم ، أنا سأنقض ذلك 801 00:31:29،738 --> 00:31:30،838 أود أن أرى 802 00:31:30،839 --> 00:31:32،506 إلى أين يدل هذا الذئبة هو المرض 803 00:31:32،507 --> 00:31:34،709 الذى فيه جهاز المناعة يهاجم 804 00:31:34,710 --> 00:31:36,577 خلايا وأنسجة الجسم 805 00:31:36،578 --> 00:31:38،946 مما يؤدي إلى إلتهاب وتلف الأنسجة 806 00:31:38،947 --> 00:31:40،047 هل هو مرض شائع؟ 807 00:31:40،048 --> 00:31:41،282 شائع الى حد كبير 808 00:31:41،283 --> 00:31:44،018 ربما يصيب واحد من كل ألف أمريكي 809 00:31:44،019 --> 00:31:46،654 هل المدعى عليه السيد سال يعانى من مرض الذئبة؟ 810 00:31:46،655 --> 00:31:48،889 الذئبة الحمامية نعم ، هو كذلك 811 00:31:48،890 --> 00:31:52،994 والآن ، ما هو الشىء الغريب الآخر فى الذئبة؟ 812 00:31:52،995 --> 00:31:55،029 حسنا ، إذا توقفت عن أخذ العلاج 813 00:31:55،030 --> 00:31:56،564 يمكن أن تغير فصيلة دمك 814 00:31:56،565 --> 00:32:00،768 لذا يمكن أن تكون فصيلة دم السيد سال أوه سالب 815 00:32:00،769 --> 00:32:02،136 أسبوع واحد وإذا هو غير 816 00:32:02،137 --> 00:32:04،705 علاجه تكون فصيلته بى موجب؟ 817 00:32:04،706 --> 00:32:06،307 هذا صحيح نجاح باهر 818 00:32:06،308 --> 00:32:07،541 .... الآن 819 00:32:07،542 --> 00:32:10،778 عينة الدم هذه التى أُخذت من مجموعة أدوات 820 00:32:10،779 --> 00:32:12،279 في حظيرة الطائرات هذه عينة الدم التى 821 00:32:12،280 --> 00:32:14،448 السيدة فلوريك وموكلها 822 00:32:14،449 --> 00:32:16،450 عملت بجد حتى تدرجها فى الدلة 823 00:32:16،451 --> 00:32:20،221 هل أجريت اختبار الحمض النووي للبحث عن تطابق؟ 824 00:32:20،222 --> 00:32:21،288 فعلت ومن 825 00:32:21،289 --> 00:32:22،256 تطابق؟ 826 00:32:22،257 --> 00:32:25،092 السيد سال المدعى عليه 827 00:32:25،093 --> 00:32:26،761 حسنا ، لا مزيد من الأسئلة 828 00:32:26،762 --> 00:32:28،262 الادعاء يستريح 829 00:32:40،592 --> 00:32:43،093 أونيا 830 00:32:43،094 --> 00:32:44،361 لا ، لا ، لا ، فانس أرسلنى 831 00:32:44،362 --> 00:32:45،662 أنا أعمل مع محاميه 832 00:32:45،663 --> 00:32:48،332 لست .. أونيا ... أنت تبحثين عن 833 00:32:49،567 --> 00:32:50،567 حسنا ، انهم يعرفون لقد كنتى هناك 834 00:32:50،568 --> 00:32:51،735 لا تعودى إلى هناك 835 00:32:51،736 --> 00:32:52،970 هيا 836 00:32:52،971 --> 00:32:57،174 انظرى ، فانس يريد أن يساعد لكنه يحتاج إلى مساعدتكم أيضا 837 00:32:57،175 --> 00:32:59،710 أنتى تعرفى من الذى أطلق النار على كيمبال ، أليس كذلك؟ 838 00:32:59،711 --> 00:33:01،445 هل كانت الحكومة؟ 839 00:33:01،446 --> 00:33:03،747 شوش 840 00:33:03،748 --> 00:33:05،182 ماذا؟ 841 00:33:05،183 --> 00:33:06،516 الفيدراليون يستخدمون عربات الأطفال 842 00:33:06،517 --> 00:33:08،218 إنها للإرسال 843 00:33:08،219 --> 00:33:11،188 إنه من السهل عليهم التمويه 844 00:33:13،091 --> 00:33:14،458 الرجل الذي سرب لي الفيديو؟ 845 00:33:14،459 --> 00:33:18،228 لقد كان يخشى أن كيمبول يفشى بإسمه 846 00:33:18،229 --> 00:33:20،330 لذا قتله 847 00:33:23،534 --> 00:33:25،636 أونيا ، عليك الشهدة بذلك 848 00:33:25،637 --> 00:33:27،504 لا ... لا ، إنه سيقتلك 849 00:33:27،505 --> 00:33:28،972 وسيقتلي أيضا 850 00:33:28،973 --> 00:33:30،173 يمكننا إخفاء هويتك 851 00:33:30،174 --> 00:33:31،642 لا ، لا يمكنك 852 00:33:31،643 --> 00:33:35،779 اذا أحضرتينى إلي تلك المحكمة سوف ألتمس حق التعديل الدستورى الخامس 853 00:33:35،780 --> 00:33:37،214 انظرى إليها 854 00:33:37،215 --> 00:33:40،083 كما لو كانت طفلة حقيقية 855 00:33:43،087 --> 00:33:45،956 حسنا ، إذا أخبرني اسم المُسرب 856 00:33:45،957 --> 00:33:47،357 سآخذ بالمجاذفة 857 00:33:47،358 --> 00:33:49،860 هيا .. هذا أقل شىء يمكنك القيام به لفانس 858 00:33:49،861 --> 00:33:51،795 أخبار سارة 859 00:33:51،796 --> 00:33:52،996 سنجد المسرب 860 00:33:52،997 --> 00:33:54،231 محلل المخابرات المركزية إدغار باركس 861 00:33:54،232 --> 00:33:56،800 الأخبار السيئة؟ إنه مفقود 862 00:33:56،801 --> 00:33:58،535 تم إخلاء مكتبه قبل شهر 863 00:33:58،536 --> 00:34:00،003 إذا ، ما سنقول؟ 864 00:34:00،004 --> 00:34:01،405 مؤامرة الحكومة؟ 865 00:34:01،406 --> 00:34:02،940 أو وزارة الدفاع عثرت على مسربهم 866 00:34:02،941 --> 00:34:04،975 أليسيا؟ 867 00:34:12،116 --> 00:34:14،618 إستخداميها ... إستخدامى أونيا 868 00:34:14،619 --> 00:34:17،287 أنا لا أفهم 869 00:34:17،288 --> 00:34:18،555 الادعاء سيفوز 870 00:34:18،556 --> 00:34:20،424 لانهم يجادلون فى قضية واضحة 871 00:34:20،425 --> 00:34:21،792 مع وجود دافع مباشر 872 00:34:21،793 --> 00:34:24،227 وكيلك قتل من أجل المال لحيازة موقعه على الانترنت 873 00:34:24،228 --> 00:34:26،063 أنتى في حاجة الى مباشرة البديل 874 00:34:26،064 --> 00:34:27،631 الغيرة 875 00:34:27،632 --> 00:34:29،066 من يغار؟ 876 00:34:29،067 --> 00:34:30،767 اونيا لكنها ستتمسك بحق التعديل الدستورى الخامس 877 00:34:30،768 --> 00:34:32،336 حسنا ، لذا إستخداميها 878 00:34:42،647 --> 00:34:44،648 أونيا ، هل أنتى على دراية 879 00:34:44،649 --> 00:34:48،118 بمحاسبة السيد كيمبل ، جانين ديربيكن؟ 880 00:34:48،119 --> 00:34:50،354 ماذا تعني بـ على دراية؟ 881 00:34:50،355 --> 00:34:51،989 هل تعرفى من هي؟ 882 00:34:51،990 --> 00:34:53،123 نعم 883 00:34:53،124 --> 00:34:56،326 يجب أن يكون هذا مثير للاهتمام 884 00:34:56،327 --> 00:34:57،627 هل كان عليك الذهاب؟ 885 00:34:57،628 --> 00:34:59،196 نعم .. إعتن بنفسك 886 00:34:59،197 --> 00:35:02،065 وكنت على علم بأن جانين كانت تبقى في كثير من الأحيان 887 00:35:02،066 --> 00:35:03،967 في غرفة السيد كيمبل عندما يسافر؟ 888 00:35:03،968 --> 00:35:06،370 لا هل لم تكونى على علم بذلك؟ 889 00:35:06،371 --> 00:35:08،271 لكن أنتى أيضا سافرت مع السيد كيمبل ، أليس كذلك؟ 890 00:35:08،272 --> 00:35:09،806 فعلت ذلك ، نعم 891 00:35:09،807 --> 00:35:10،974 .... و 892 00:35:10،975 --> 00:35:12،342 هل سبق لك أن تعاركتى مع جانين؟ 893 00:35:12،343 --> 00:35:13،777 مع ...؟ 894 00:35:13،778 --> 00:35:15،612 لا أنتى لم تتعاركى مع جانين 895 00:35:15،613 --> 00:35:17،014 على مدى إهتمام السيد كيمبال؟ 896 00:35:17،015 --> 00:35:18،382 اعتراض 897 00:35:18،383 --> 00:35:19،516 مقبول 898 00:35:19،517 --> 00:35:20،884 إذا ، أونيا 899 00:35:20،885 --> 00:35:23،820 ... الأسبوع الذى قبل القتل هذا هو 900 00:35:23،821 --> 00:35:25،789 الأسبوع الذى تلقى السيد كيمبل فيه الفيديو المسرب 901 00:35:25،790 --> 00:35:28،825 هل أنتى والسيد كيمبل سافرتما إلى واشنطن العاصمة؟ 902 00:35:31،462 --> 00:35:33،430 هذا سؤال بسيط ، أونيا 903 00:35:33،431 --> 00:35:37،501 هل أنتى والسيد كيمبل بقيتما معا في واشنطن العاصمة؟ 904 00:35:39،103 --> 00:35:40،871 أرفض الإجابة على أساس 905 00:35:40،872 --> 00:35:42،372 أنها قد تجرمني 906 00:35:46،878 --> 00:35:49،646 هل أنت متأكدة من أن هذا ما تريدى أن تفعلى؟ 907 00:35:49،647 --> 00:35:51،114 أن تلتمسى حق التعديل الدستورى الخامس؟ 908 00:35:51،115 --> 00:35:53،050 نعم 909 00:35:53،051 --> 00:35:54،384 أنت قلقة 910 00:35:54،385 --> 00:35:56،853 بربط ما حدث مع الضحية 911 00:35:56،854 --> 00:35:58،789 في واشنطن العاصمة؟ أرفض الإجابة 912 00:35:58،790 --> 00:36:01،091 على أساس أنها قد تجرمني 913 00:36:02،693 --> 00:36:04،661 يا آنسة ، أريد أن أتأكد 914 00:36:04،662 --> 00:36:05،862 أنى أفهم ما تقولين 915 00:36:05،863 --> 00:36:07،831 ... يا سيادتك ، الشاهد أجاب بالفعل 916 00:36:07،832 --> 00:36:10،067 هل أنتى تلتمسى حق التعديل الدستورى الخامس لأنك كنت مشتركة 917 00:36:10،068 --> 00:36:12،202 في جريمة قتل السيد كيمبل أو بسبب الفيديو المسرب...؟ 918 00:36:12،203 --> 00:36:14،671 ياسيادتك ، فإنه ليس بإمكانك أن تسأل شاهدتي 919 00:36:14،672 --> 00:36:15،839 نعم ، بإمكانى يا سيدة فلوريك 920 00:36:15،840 --> 00:36:17،340 ... الآن ، أنتى تأخذى بحق التعديل الدستورى الخامس 921 00:36:17،341 --> 00:36:19،443 يا سيادتك ، إذا أنت أجبرت شاهدتى 922 00:36:19،444 --> 00:36:20،444 على إجابة هذا السؤال 923 00:36:20،445 --> 00:36:21،611 أنا أتجه لبطلان الدعوى فورا 924 00:36:21،612 --> 00:36:23،447 مرفوض أنا أسأل سؤال بسيط 925 00:36:23،448 --> 00:36:25،215 أنت لن تسأل ، يا سيدي السيدة فلوريك 926 00:36:25،216 --> 00:36:27،484 أنت تخترق حق التعديل الدستورى الخامس 927 00:36:27،485 --> 00:36:29،286 اسكتى يا سيدة فلوريك 928 00:36:29،287 --> 00:36:31،321 لا يا سيدي 929 00:36:31،322 --> 00:36:32،522 أعذريني 930 00:36:33،758 --> 00:36:35،625 طالما أنك تحاول 931 00:36:35،626 --> 00:36:37،828 التحايل على حقها بالتعديل الدستورى الخامس 932 00:36:37،829 --> 00:36:39،096 أنا لن اسكت 933 00:36:39،097 --> 00:36:40،464 سوف تسكتى 934 00:36:40،465 --> 00:36:41،898 أو ستحتجزى لإحتقارك المحكمة 935 00:36:41،899 --> 00:36:43،233 إذا اتحتجزنى لإحتقارى المحكمة 936 00:36:43،234 --> 00:36:44،668 وسأحيل هذا 937 00:36:44،669 --> 00:36:47،604 للجنة السلوك القضائي لإتخاذ الإجراءات الفورية 938 00:36:57،115 --> 00:37:01،518 هذه المحكمة تُأجل حتى صباح الغد 939 00:37:18،202 --> 00:37:20،337 إنتهيت تقريبا 940 00:37:23،741 --> 00:37:25،942 ماذا تنوى أن تفعل؟ 941 00:37:29،280 --> 00:37:31،448 بيتر 942 00:37:33،084 --> 00:37:34،818 رأيتك اليوم في المحكمة 943 00:37:34،819 --> 00:37:36،753 نعم؟ 944 00:37:36،754 --> 00:37:38،822 لقد كنت مدهشة 945 00:37:38،823 --> 00:37:41،992 بيتر ، ينبغى على أن أدرس 946 00:38:08،486 --> 00:38:10،453 بيتر ، ينبغى على أن أدرس 948 00:38:12،490 --> 00:38:14،858 حسنا 949 00:38:14،859 --> 00:38:17،060 اسمح لي 950 00:38:39،746 --> 00:38:43،482 لذا ، دعونا نتوجه لهذا من زاوية مختلفة 951 00:38:43،483 --> 00:38:45،284 هل تعرف أي دافع 952 00:38:45،285 --> 00:38:47،953 كان على السيد سال ربما قتل السيد كيمبل؟ 953 00:38:47،954 --> 00:38:49،155 أرفض الإجابة 954 00:38:49،156 --> 00:38:52،158 على أساس أنها قد تجرمني 955 00:38:52،159 --> 00:38:53،559 الآن ، هل أنتى تلتمسى حق التعديل الدستورى الخامس لأنك كنت مشتركة 956 00:38:53،560 --> 00:38:54،560 .... في القتل ، أو 957 00:38:54،561 --> 00:38:56،529 أرفض الإجابة على أساس 958 00:38:56،530 --> 00:38:58،297 أنها قد تجرمني 959 00:39:00،467 --> 00:39:02،701 لذا ، أنت تريد أن تتبعني مرة أخرى؟ 960 00:39:02،702 --> 00:39:04،403 هل يمكننى أن أفعل عملك بالنيابة عنك؟ 961 00:39:04،404 --> 00:39:06،705 كلا ، لدي شيء لك 962 00:39:06،706 --> 00:39:08،541 إلتقطته على مستقصى الشرطة لدى 963 00:39:08،542 --> 00:39:11،177 طفل عثر على سلاح الجريمة بجوار النهر 964 00:39:11،178 --> 00:39:14،113 مسدس مكاروف نصف اتوماتيك روسي الصنع 965 00:39:14،114 --> 00:39:15،381 هل حصل رجال الشرطة عليه؟ 966 00:39:15،382 --> 00:39:17،383 إنهم سيتحققون من البصمات الآن 967 00:39:17،384 --> 00:39:19،618 تخميني هو أن عميلك لم يمسحها من عليه 968 00:39:19،619 --> 00:39:20،686 كم لدينا من الوقت؟ 969 00:39:20،687 --> 00:39:22،188 أنا أعلم أن شرطة شيكاغو لديكم بطيئة 970 00:39:22،189 --> 00:39:23،956 ولكن أقول لديك بضع دقائق 971 00:39:26،359 --> 00:39:28،627 وأنتى لا تزالى ترغبى بإلتماس حق التعديل الدستورى الخامس؟ 972 00:39:28،628 --> 00:39:32،064 أنا أرفض الإجابة... لا مزيد من الأسئلة 973 00:39:32،065 --> 00:39:34،300 يا سيدة فلوريك؟ 974 00:39:34،301 --> 00:39:35،468 شاهدك التالى 975 00:39:35،469 --> 00:39:38،571 الدفاع يرتاح ، ياسيادتك 976 00:39:38،572 --> 00:39:39،638 ماذا تفعلين؟ لا يزال ينبغى علينا 977 00:39:39،639 --> 00:39:40،639 دحض أدلة الدم 978 00:39:40،640 --> 00:39:42،441 الدفاع يرتاح 979 00:39:45،612 --> 00:39:46،812 ياسيادتك ، الناس غير مستعدين 980 00:39:46،813 --> 00:39:47،780 للمرافعات الختامية 981 00:39:47،781 --> 00:39:49،114 لسوء الحظ يا سيد أغوس 982 00:39:49،115 --> 00:39:50،149 لأني مستعد 983 00:39:50،150 --> 00:39:51،484 حسنا ، نحن نطلب 984 00:39:51،485 --> 00:39:52،618 عطلة لمدة خمس دقائق 985 00:39:52،619 --> 00:39:55،421 لا ، يا سيد أغوس لقد إستمرت هذه المحاكمة 986 00:39:55،422 --> 00:39:57،323 لفترة أطول بكثير مما كانت متوقع وأنا متعب 987 00:39:57،324 --> 00:40:01،660 إذا تقبل هذا الآن أو لا تقبل 988 00:40:03،230 --> 00:40:06،165 وإلى أين يؤدى هذا بالدفاع؟ 989 00:40:06،166 --> 00:40:08،167 في حالة يرثى لها 990 00:40:08،168 --> 00:40:10،503 أنظر إلى شهودهم .. عفوا 991 00:40:10،504 --> 00:40:15،307 أنا آسف .. ليس هناك شهود 992 00:40:15،308 --> 00:40:16،842 يا سيادتك أنا بحاجة الى المقاطعة 993 00:40:16،843 --> 00:40:18،644 كشفت الشرطة لتوها عن قطعة جديدة من الأدلة 994 00:40:18،645 --> 00:40:21،113 ياسيدى برودى ، إنك تعرف جيدا كما أعرف 995 00:40:21،114 --> 00:40:23،482 أنه بمجرد أن يبدأ الادعاء الحجج الختامية 996 00:40:23،483 --> 00:40:25،150 ليس هناك أدلة جديدة 997 00:40:25،151 --> 00:40:27،686 نعم سيدي ، لكن هذه ظروف غير عادية 998 00:40:27،687 --> 00:40:29،321 حسنا ، هذا لسوء الحظ يا سيد برودي 999 00:40:29،322 --> 00:40:31،457 إذا أخفقت هيئة المحلفين يمكنك إستخدام 1000 00:40:31،458 --> 00:40:33،058 ظروفك الإستثنائية في المحاكمة القادمة 1001 00:40:33،059 --> 00:40:37،229 ولجنة التحكيم ستتجاهل تصريحات السيد برودي 1002 00:40:37،230 --> 00:40:40،499 يمكنك الاستمرار يا سيد أغوس 1003 00:40:43،670 --> 00:40:44،603 مهلا 1004 00:40:44،604 --> 00:40:47،506 بإستعراض اقتراح زميلك 1005 00:40:47،507 --> 00:40:50،576 كنا نظن أننا يمكن أن نجربه لسنة واحدة كبرنامج رائد 1006 00:40:50،577 --> 00:40:51،844 حسنا 1007 00:40:51،845 --> 00:40:53،178 أوه ، ولا نزال نحاول الحصول لك 1008 00:40:53،179 --> 00:40:54،914 مكتب أصغر بدون نافذة 1009 00:40:54،915 --> 00:40:56،148 لكن في الوقت نفسه 1010 00:40:56،149 --> 00:40:57،316 سيكون عليك العيش مع هذا 1011 00:40:57،317 --> 00:40:58،551 شكرا لك 1012 00:40:58،552 --> 00:41:01،220 هل أنت تصوب على الأطواق؟ 1013 00:41:01،221 --> 00:41:02،721 أنا أفعل 1014 00:41:02،722 --> 00:41:05،858 لقد حصلنا على دوري فترة بعد الظهر 1015 00:41:05،859 --> 00:41:07،226 قلة من القضاة المحامين 1016 00:41:07،227 --> 00:41:09،261 يمكننا استخدام بعض دم بالتيمور 1017 00:41:09،262 --> 00:41:12،264 أوه ، لا يمكنك الحصول على دم بالتيمور 1018 00:41:16،369 --> 00:41:18،203 هذا يوضح كيف بدأت 1019 00:41:27،714 --> 00:41:29،748 لا يزالون يتداولون؟ نعم 1020 00:41:29،749 --> 00:41:30،916 كما تعلم البندقية التي وجدوها؟ 1021 00:41:30،917 --> 00:41:32،785 الفدراليون لديها طريقة لجعل هذه الاشياء تطفو على السطح 1022 00:41:32،786 --> 00:41:33،986 عندما يكونون في حاجة إليها 1023 00:41:33،987 --> 00:41:35،554 إنهم يعرضون عليك خمس سنوات 1024 00:41:35،555 --> 00:41:36،689 إنهم... من هم؟ 1025 00:41:36،690 --> 00:41:37،923 مكتب المدعي العام للولاية 1026 00:41:37،924 --> 00:41:39،625 خمس سنوات ، قتل من الدرجة الثانية 1027 00:41:39،626 --> 00:41:42،962 لكن أنتى... أعني نحن لن نفكر فى ذلك 1028 00:41:42،963 --> 00:41:44،063 نعم ، نحن سنفكر 1029 00:41:44،064 --> 00:41:45،631 إنها تتطلب خطوة واحدة 1030 00:41:45،632 --> 00:41:46،765 نعم ، إنها تتطلب خطوة واحدة إلى الإخفاق 1031 00:41:46،766 --> 00:41:47،833 نعم 1032 00:41:47،834 --> 00:41:50،469 وإذا أخفقت هيئة المحلفين المسدس سيدخل فى القضية 1033 00:41:50،470 --> 00:41:52،338 إخفاق يعمل ضدك 1034 00:41:52،339 --> 00:41:53،806 ... أستطيع القول أن الحكومة زرعت 1035 00:41:53،807 --> 00:41:54،974 أوه ، فانس ، كف عن هذا 1036 00:41:54،975 --> 00:41:56،909 أنت إرتكبتها 1037 00:42:01،748 --> 00:42:03،215 الآن ، لديك السيطرة علي الأمر 1038 00:42:03،216 --> 00:42:05،117 بمجرد أن تدخل هيئة المحلفين إنها تتفلت من يديك 1039 00:42:05،118 --> 00:42:07،586 إقبل الخمس سنوات 1040 00:42:23،436 --> 00:42:25،270 هل قبل بها؟ 1041 00:42:25،271 --> 00:42:26،772 السنوات الخمس؟ نعم 1042 00:42:26،773 --> 00:42:29،608 لقد كانت خطوة ذكية 1043 00:42:32،812 --> 00:42:34،713 أنا موجهك الجديد 1044 00:42:35،773 --> 00:42:38،117 أراكى صباح الغد 1045 00:42:40،000 --> 00:42:45،000 The Good Wife S02E01 تمت الترجمة بواسطة Dr A.M.A.K