1
00:00:00,000 --> 00:00:02,814
<i>في الحلقة السابقـة من (ماد مين(...

2
00:00:33,743 --> 00:00:47,824
=-_ <font color="# 111111" > Translated By: </font><font color="# 800800" > Campioni Inter </font> _-=
{\a2}{\fad(500,500)}

3
00:00:47,825 --> 00:00:55,049
~ <font color="# 111111" > قسـم الفــن </font> - <font color="# 800800" > Intermilan.ae </font> ~
{\a2}{\fad(500,500)}

4
00:00:57,565 --> 00:01:05,771
// <font color="# 111111" > الحلقة الحاديـة عشـر </font> - <font color="# 800800" > الموسم الرآبــع </font> ~
~ <font color="# 800800" > جِدار صِينيّ </font> : <font color="# 111111" > بـ عنوان </font> \\
{\a2}{\fad(500,500)}

5
00:01:08,808 --> 00:01:10,876
فيني رمل في أغرب الأماكن من جسدي

6
00:01:10,943 --> 00:01:13,912
من شاطئ "جونز"؟ لا تكوني متأكدة من أنهُ رمل

7
00:01:13,980 --> 00:01:16,448
إنتظري

8
00:01:16,516 --> 00:01:18,984
لدينا مُسافرون

9
00:01:19,052 --> 00:01:20,819
- تمكّنت من الوصول
<i>- أرى ذلك</i>

10
00:01:22,422 --> 00:01:24,322
مرحباً

11
00:01:24,390 --> 00:01:26,258
مرحباً

12
00:01:29,529 --> 00:01:30,962
الفتيات يجلسن علينا

13
00:01:35,568 --> 00:01:37,235
عليكِ النهوض

14
00:01:39,639 --> 00:01:41,640
كل ما أريد قوله هو أنني لم أخطط لهذا

15
00:01:41,708 --> 00:01:43,842
لا أحد يتحدّث، انا حقاً ثملة

16
00:01:47,046 --> 00:01:48,880
أنا آسفة

17
00:01:48,948 --> 00:01:50,215
وزنكِ رطل أو أقل

18
00:02:00,126 --> 00:02:02,127
أرى بأنكِ سبحتي

19
00:02:02,195 --> 00:02:04,262
أحب الماء

20
00:02:04,330 --> 00:02:05,797
هل بإمكاني إقتباس هذه الجملة؟

21
00:02:06,966 --> 00:02:08,600
انا اتعلّم

22
00:02:14,741 --> 00:02:16,575
ربّاه أنتِ قذرة حقاً

23
00:02:16,642 --> 00:02:18,510
علينا أن نكون هادئين ، لديّ زميلة بالسكن

24
00:02:37,063 --> 00:02:39,030
ربّاه أحبّ كتفيكِ

25
00:02:39,098 --> 00:02:41,399
تبدين وكأنكِ من الأولمبياد

26
00:02:42,535 --> 00:02:44,035
انت لا تتوقّف عن التحدّث أبداً

27
00:02:47,874 --> 00:02:49,941
لقد كأنه مثلما يجري في الأفلام، في دقيقة
واحدة كنا نستمع

28
00:02:50,009 --> 00:02:51,643
إلى المحاظرة عن الأشجار

29
00:02:51,711 --> 00:02:53,345
وفي التالي، (باتريشا) تقود

30
00:02:53,412 --> 00:02:55,013
مثل متسابقة سيارات إلى المستشفى

31
00:02:55,081 --> 00:02:57,048
وتظل (ترودي) تعتذر في المقعد الخلفي

32
00:02:57,116 --> 00:02:59,017
ونحن نقول:" لا بأس، لا أحد يهتم..

33
00:02:59,085 --> 00:03:01,753
أنتِ تلدين طفلاً "

34
00:03:01,821 --> 00:03:03,755
وفي الوقت نفسه، (كامبل) كان في ملعب البيسبول

35
00:03:03,823 --> 00:03:05,490
مع حماه، والذي هو أيضاً عميل

36
00:03:05,558 --> 00:03:08,059
حسناً، هذه طريقة لطيفة لإنهاء الجولة

37
00:03:08,127 --> 00:03:10,362
(كين كوزجروف)، لا تنهض

38
00:03:10,429 --> 00:03:12,430
(جون فلوري)

39
00:03:12,498 --> 00:03:13,965
هذه خطيبتي (سينثيا)

40
00:03:14,033 --> 00:03:15,700
والديها (إد) و (ليليان باكستر)

41
00:03:15,768 --> 00:03:17,102
- آسفٌ للمقاطعة
- إنه من السرور

42
00:03:17,170 --> 00:03:19,070
- سررت بلقائك
- ألستَ محظوظاً؟

43
00:03:19,138 --> 00:03:20,972
انا أقضي ليلة الاحد مع "دودج"

44
00:03:21,040 --> 00:03:23,809
من اللطيف رؤيتك يا (كين)، وآسف حول، انت تعلم

45
00:03:23,876 --> 00:03:26,845
- تعازيّي
- (دايفيد مونتغموري)؟

46
00:03:26,913 --> 00:03:29,314
لقد كنت هناك حوالي ستّة أشهر، لم أكن أعرفه
حق المعرفة

47
00:03:29,382 --> 00:03:31,716
صحيح

48
00:03:31,784 --> 00:03:34,252
حسناً، عليّ أن أذهب

49
00:03:34,320 --> 00:03:35,353
من الجميل رؤيتكم جميعاً

50
00:03:38,758 --> 00:03:41,193
(فلوري)

51
00:03:42,495 --> 00:03:44,262
إنظر، أنتَ مع عائلتك

52
00:03:44,330 --> 00:03:46,064
- لم يكن عليّ قول أي شيء
- لم تفعل

53
00:03:46,132 --> 00:03:47,833
ماذا يحدث؟

54
00:03:47,900 --> 00:03:49,601
"لاكي ستريك"

55
00:03:49,669 --> 00:03:51,203
إنهم آتون إلينا

56
00:03:51,270 --> 00:03:52,938
ماذا ؟!

57
00:03:53,005 --> 00:03:54,472
إنظر، لم تسمعهُ منّي، حسناً؟

58
00:03:54,540 --> 00:03:56,741
أنتَ تعبث معي

59
00:03:56,809 --> 00:03:58,643
لا، شركة "التبغ الأمريكي" أتوا في يوم الإثنين

60
00:03:58,711 --> 00:04:00,245
وقالوا بانهم سينقلون جميع الماركات إلينا

61
00:04:00,313 --> 00:04:03,081
حسناً، هذا ليس صحيحاً

62
00:04:03,149 --> 00:04:05,483
على أحدهم ان يخبر (لي جارنر) الإبن بهذا

63
00:04:05,551 --> 00:04:07,552
آسف

64
00:04:17,396 --> 00:04:19,397
هل أنت بخير يا بنيّ ؟

65
00:04:19,465 --> 00:04:22,133
أينما إلتقى رجال الإعلانات، كل ما يفعلونه هو التفاخر والتفاخر

66
00:04:22,201 --> 00:04:24,302
من الصعب أن لا ينزعج المرء

67
00:04:26,072 --> 00:04:28,240
(إدّ)، (ليليان)، عليكما إعفائي

68
00:04:28,307 --> 00:04:30,775
عزيزتي، أقسم بأني لن أفعل هذا

69
00:04:30,843 --> 00:04:32,077
إن لم يكن الأمر جادّاً

70
00:04:37,516 --> 00:04:40,018
(كين) ! يالها من مفاجأة سارّة !

71
00:04:40,086 --> 00:04:42,287
ليس هنالِك الكثير للإحتفال بهِ بعد

72
00:04:42,355 --> 00:04:45,056
كانوا سيرسلون (ترودي) للبيت، لكن أمها إعترضت

73
00:04:45,124 --> 00:04:47,058
أرسلتها لإحضار الطعام فقط للخلاص منها

74
00:04:47,126 --> 00:04:50,362
على أية حال، أفترض بأن زيارتك مبكّرة كثيراً

75
00:04:50,429 --> 00:04:52,597
- لا ينبغي ان استعمل هذه الكلمة في الجوار هنا
- هل بإمكاني التحدّث إليك؟

76
00:04:55,001 --> 00:04:57,636
(جون فلوري)، شخص وضيع ما في وكالة "ب.ب.د.أُ"

77
00:04:57,703 --> 00:04:59,537
أخبرني للتوّ بأن "لاكي ستريك" سيذهب لهناك

78
00:05:00,706 --> 00:05:02,240
ماذا ؟!

79
00:05:02,308 --> 00:05:05,443
جعلتني أنتظرك

80
00:05:05,511 --> 00:05:06,878
عندما كنت بالعمل

81
00:05:06,946 --> 00:05:09,381
لن أنتظر بعد الآن

82
00:05:09,448 --> 00:05:11,049
عليّ أن أجيب على هذا

83
00:05:13,119 --> 00:05:14,286
بالطبع، الأطفال

84
00:05:16,889 --> 00:05:18,223
- مرحباً؟
- أنا (بيت)

85
00:05:18,291 --> 00:05:20,292
هل سمعت عن أي شيء بخصوص رحيل "لاكي ستريك" ؟

86
00:05:20,359 --> 00:05:23,194
- لا
- سمع (كين) من أحدهم في وكالة "ب.ب.د.أُ"

87
00:05:23,262 --> 00:05:26,364
- بأن "لاكي ستريك" سيأتي لهناك
- هُراء! إتصل بـ (روجر)

88
00:05:26,432 --> 00:05:28,033
<i>إتصلت به، إنه بالخارج</i>

89
00:05:28,100 --> 00:05:30,001
أيقظ (كوبر) وإنتظرني في المكتب

90
00:05:31,570 --> 00:05:33,772
- ماذا حصل؟
- لستُ متأكداً

91
00:05:35,107 --> 00:05:36,708
عليّ إجراء مكالمة

92
00:05:38,911 --> 00:05:40,779
<i>مرحباً؟</i>

93
00:05:43,149 --> 00:05:45,083
- مالذي يحصل؟
- (كين) هنا

94
00:05:45,151 --> 00:05:46,718
سمع بأن "لاكي ستريك" سيغادر

95
00:05:46,786 --> 00:05:48,853
- بانهم قد رحلوا بالفعل
- ماذا؟

96
00:05:48,921 --> 00:05:51,723
- من أخبرك بهذا ؟
- (جون فلوري)

97
00:05:51,791 --> 00:05:54,125
إنهُ محاسب تنفيذي في وكالة "ب.ب.د.أُ" هناك سيذهب الحساب

98
00:05:54,193 --> 00:05:57,128
- لا، هذا مستحيل
- إتصل به

99
00:05:57,196 --> 00:05:58,897
أنا أقول لك بان هذا مستحيلاً

100
00:06:03,703 --> 00:06:05,503
لا تفقد أعصابك

101
00:06:07,406 --> 00:06:08,873
هل إتصل أحدكم بـ (لاين) في لندن؟

102
00:06:08,941 --> 00:06:10,842
نعم، لا أظنه سيعود للنوم

103
00:06:10,910 --> 00:06:13,111
هل لي بشراب؟

104
00:06:19,418 --> 00:06:21,019
إنهُ يرنّ

105
00:06:22,388 --> 00:06:24,022
(لي)، انا (روجر سترلينج)

106
00:06:24,090 --> 00:06:26,858
من وكالتك؟

107
00:06:26,926 --> 00:06:29,160
حسناً، إنه أمر جادّ

108
00:06:30,730 --> 00:06:32,397
إنهُ ثمل

109
00:06:34,033 --> 00:06:35,400
بالتأكيد قد سمعت

110
00:06:37,470 --> 00:06:40,038
لأنه بإمكانك دمج أعمالك هنا

111
00:06:42,441 --> 00:06:44,275
فقط لأن والدك غير حكيم

112
00:06:44,343 --> 00:06:45,977
لا يعني بأنه يجب ان تنصت لمجلس الإدارة

113
00:06:47,480 --> 00:06:49,481
هذا هُراء يا (لي) !

114
00:06:49,548 --> 00:06:51,549
ثلاثون سنة !؟!

115
00:06:51,617 --> 00:06:53,718
وعليّ سماع الخبر من الشارع؟

116
00:06:53,786 --> 00:06:55,954
لا إعادة نظر ؟ لا شيء ؟!

117
00:07:03,195 --> 00:07:05,163
لقد أغلق السمّاعة

118
00:07:06,999 --> 00:07:08,700
هل هو صحيح؟

119
00:07:20,613 --> 00:07:23,548
في صباح الغد، سنذهب في الساعة السادسة
صباحاً إلى مدينة "رالي دورهام"
*في شمال كارولاينا*

120
00:07:23,616 --> 00:07:25,617
سأقوم بهذا

121
00:07:25,684 --> 00:07:27,452
لقد عرفته نصف عمري

122
00:07:27,520 --> 00:07:29,354
احتاج لشراب

123
00:07:43,803 --> 00:07:47,072
- ما الوقت؟
- انه منتصف الليل

124
00:07:49,075 --> 00:07:50,809
أتريدين كأساً؟

125
00:07:52,645 --> 00:07:54,612
تبدو وأنك تريد الكأسين جميعهم

126
00:08:02,054 --> 00:08:04,122
يبدو أن "لاكي ستريك" سيرحل عن الوكالة

127
00:08:05,658 --> 00:08:07,392
تبّـاً

128
00:08:07,460 --> 00:08:10,028
ومن الواضح انا نوّد أن نتنّجب تسرّب هذه المعلومة للخارج

129
00:08:11,630 --> 00:08:13,231
ماذا حدث؟

130
00:08:13,299 --> 00:08:15,700
من المفترض أنهم يدمجون

131
00:08:15,768 --> 00:08:18,636
لتخفيض العمولة في "ب.ب.د.أُ"

132
00:08:20,940 --> 00:08:24,209
إحذر !
عليك ان تدع دماغك صافٍ

133
00:08:27,780 --> 00:08:30,248
كل يوم احاول عدم التفكير بما سيحدث

134
00:08:30,316 --> 00:08:31,850
إن حدث هذا

135
00:08:39,758 --> 00:08:41,593
إنظر لهذا التعبّس

136
00:08:45,030 --> 00:08:47,565
- ما هذا؟
- هذا الوجه

137
00:08:51,203 --> 00:08:53,338
أنت أكثر رجل قابل للتوظيف في شارع "ماديسون"

138
00:08:53,405 --> 00:08:55,106
لم أصل لهذه المرحلة بعد

139
00:08:57,176 --> 00:08:58,610
حسناً

140
00:09:18,864 --> 00:09:21,633
- أين (ترودي)؟
- لقد توّلت امرها أمها

141
00:09:21,700 --> 00:09:24,502
لقد أحدثت ضوضاء، وهذا الأمر يعني يوم آخر

142
00:09:24,570 --> 00:09:26,504
هل أستطيع رؤيتها؟

143
00:09:26,572 --> 00:09:28,206
هل كنتَ تشرب؟

144
00:09:30,009 --> 00:09:31,376
عليك أن تهدأ

145
00:09:31,443 --> 00:09:33,511
لقد كنت أشاهد مباراة عندما وُلِدت (ترودي)

146
00:09:33,579 --> 00:09:35,713
إذهب وأهتم بعملك

147
00:09:42,488 --> 00:09:43,821
هل انت بخير؟

148
00:09:48,627 --> 00:09:50,128
هل أستطيع التحدّث إليك بصراحة؟

149
00:09:50,196 --> 00:09:52,330
دوماً، أحب أن أفكّر

150
00:09:52,398 --> 00:09:54,432
بأني اعني لك أكثر من مجرّد حماة

151
00:09:54,500 --> 00:09:57,235
وأنت كذلك، هذه المشكلة، الامر يخص العمل

152
00:09:58,904 --> 00:10:00,772
لا يوجد أعمال هنا يا بنيّ

153
00:10:02,875 --> 00:10:06,110
من الأرجح أننا فقدنا "لاكي ستريك"

154
00:10:06,178 --> 00:10:08,379
انا متأكد من أن هذه الوكالة كانت رائعة

155
00:10:08,447 --> 00:10:09,614
لكّنك قد انتهى وقتك معها

156
00:10:09,682 --> 00:10:12,350
هذا ليس صحيحاً يا (توم)

157
00:10:12,418 --> 00:10:15,153
لم أبقى بـ "فيك" للكيماويات لـ28 سنة لأني احب العمل فيه

158
00:10:15,221 --> 00:10:18,690
بل لأني املك عائلة، وفي أي دقيقة هنا ستكون
لك عائلة أيضاً

159
00:10:18,757 --> 00:10:21,893
- لا يزال من الممكن ان ينجح هذا
- انا لا أقف ضدّك

160
00:10:21,961 --> 00:10:24,195
انت تملك حسابي ، حبّاً بالله

161
00:10:24,263 --> 00:10:26,464
الأمر فقط...

162
00:10:26,532 --> 00:10:29,567
أنت موضوع متكرر طرحُه في وكالة "ت.ج.س"

163
00:10:30,836 --> 00:10:32,904
ومن الواضح، أنت كنت رجل صعب تتبعه

164
00:10:32,972 --> 00:10:35,473
- عندما نقلنا "كليرسيل" لهنا
- (تيد تشاو)?

165
00:10:35,541 --> 00:10:38,009
- إني أكره
- إنه رجل جيّد

166
00:10:38,077 --> 00:10:41,679
إنه غير مهتّم بي، إنه يحاول مضايقة (دون)

167
00:10:41,747 --> 00:10:44,749
ليست هنالِك مكافأة بالغرق مع السفينة

168
00:10:44,817 --> 00:10:47,919
لديّ وكالة، انا شريك

169
00:10:49,321 --> 00:10:50,855
وجدته

170
00:10:50,923 --> 00:10:53,625
لقد كان في الأسفل عند آلة الحلوى يعبث بها

171
00:10:53,692 --> 00:10:54,826
- هل أستطيع رؤيتها؟
- لا

172
00:10:54,893 --> 00:10:56,894
لقد نامت اخيراً

173
00:10:56,962 --> 00:11:00,230
لما لا تعود لـ آلة الحلوة ونحن سننتظر؟

174
00:11:00,332 --> 00:11:02,033
انا آسف بشأن هذا

175
00:11:09,608 --> 00:11:13,211
عمّال المكيّف المفروض ان يتواجدون هناك بحلول
الساعة الثامنة

176
00:11:16,215 --> 00:11:17,949
اعتقد سأراك إذاً

177
00:11:20,786 --> 00:11:22,620
لا تريدينني أن اذهب؟

178
00:11:24,423 --> 00:11:27,525
اريدك ان تفعل ما تفعله بالعادة

179
00:11:27,593 --> 00:11:30,528
بالعادة لا افعل اي شي

180
00:11:32,798 --> 00:11:36,367
- حقاً؟
- ألا يمكنكِ التمييز من رغبتي للرحيل بشدّة ؟

181
00:11:39,638 --> 00:11:41,239
لن أدعك ترحل

182
00:11:51,717 --> 00:11:53,618
ماذا عن مكيّفك؟

183
00:11:59,958 --> 00:12:02,026
أنتِ لا يمكن تصديقك

184
00:12:02,094 --> 00:12:04,862
انا آسفة، انا لستٌ بالعادة هكذا

185
00:12:14,206 --> 00:12:18,142
- مرحباً؟
- لقد خرجت للتوّ من هناك

186
00:12:18,210 --> 00:12:19,744
لقد إنتهى

187
00:12:22,014 --> 00:12:23,981
- أها
<i>- منذ مرض ابيه</i>

188
00:12:24,049 --> 00:12:26,351
<i>مجلس الادارة
تولى الرئاسة ولا يوجد فائدة بالتحدث إليهم</i>

189
00:12:26,418 --> 00:12:28,486
<i>لقد قال باننا انجزنا عمل جيد</i>

190
00:12:28,554 --> 00:12:30,588
يحتاج عملائنا بان يسمعوا هذا منا

191
00:12:30,656 --> 00:12:32,957
اعلم يا (بيرت) لا تتنظر لاجلي

192
00:12:33,025 --> 00:12:36,761
انا واقف بجانب موظفة الاستقبال الخاصة بـ (لي)

193
00:12:36,829 --> 00:12:38,996
لم ارد ان ادفع لاجل مكالمة بعيدة المسافة

194
00:12:39,064 --> 00:12:41,366
حسناً إذاً

195
00:12:59,805 --> 00:13:01,539
لن يعود (لاين برايس)

196
00:13:01,607 --> 00:13:03,541
هذا تخميني

197
00:13:03,609 --> 00:13:05,576
أعتقد بانهم سينجزون هذا الامر عبر مذكرة

198
00:13:05,644 --> 00:13:07,979
أراهن بخمس دولارات بأن (كوبر) سيتقاعد

199
00:13:08,046 --> 00:13:10,047
بدون شامبانيا؟

200
00:13:10,115 --> 00:13:12,149
سأقول بأنه تعرض للسرطات

201
00:13:12,217 --> 00:13:14,051
انها طباعة بخط اكبر الآن

202
00:13:14,119 --> 00:13:16,954
الجميع ؟ هل أعرتمونا إنتباهكم رجاءً؟

203
00:13:19,524 --> 00:13:21,225
؟(بيرت)

204
00:13:23,161 --> 00:13:26,530
"لقد نادينا لهذا الإجتماع لـ الأشخاص الأقرب والأحبب إلينا"

205
00:13:26,598 --> 00:13:31,135
لنحيطكم علماً بتغييرٍ في الوكالة

206
00:13:31,203 --> 00:13:33,771
بعد ثلاثين سنة من الخدمة البارعة

207
00:13:33,839 --> 00:13:37,275
لقد قرر التبغ الامريكي كُرهاً

208
00:13:37,342 --> 00:13:39,710
ليدمجوا أعمالهن

209
00:13:39,778 --> 00:13:43,080
في وكالة " باتن، بارتون ديرستين و اوسبورن "

210
00:13:44,249 --> 00:13:45,983
اللعنـة

211
00:13:46,051 --> 00:13:50,054
"لذا، ماذا يعني هذا لكم؟

212
00:13:50,122 --> 00:13:55,159
الآن يتحدّث (دونالد درايبر) ، شريك، ومخرج إبداعي

213
00:13:58,063 --> 00:13:59,664
(بيت كامبل)  و (كين كوزجروف)

214
00:13:59,731 --> 00:14:01,332
سيتولّون مهمة الإتصال بالعملاء

215
00:14:01,400 --> 00:14:03,768
هذه الإتصالات الوحيدة التي نريد عملها مع هذه الاخبار

216
00:14:05,170 --> 00:14:07,405
الآن، لقد حظينا بسنة جيّدة للغاية

217
00:14:07,472 --> 00:14:10,973
لقد كسبنا حسابات أكثر مما قد خسرناه، اكثر بكثير

218
00:14:11,009 --> 00:14:13,878
لأن عملنا مبدع، وسريع...

219
00:14:13,946 --> 00:14:16,013
حتى "لاكي ستريك" قالت هذا...

220
00:14:16,081 --> 00:14:18,182
هذا يعني بان لا شيء تغير

221
00:14:18,250 --> 00:14:20,384
لاشيء سيتغيّر

222
00:14:20,452 --> 00:14:22,453
سنبذل جهدنا ، يداً بيد

223
00:14:22,521 --> 00:14:24,755
وسنتغلب على هذا وننجح عشرة أضعافه

224
00:14:24,823 --> 00:14:26,624
وسيكون الامر منعشاً

225
00:14:28,961 --> 00:14:30,828
(جو)؟

226
00:14:32,564 --> 00:14:36,434
كما قال (دون)، لا شيء سيتغيّر

227
00:14:36,501 --> 00:14:39,870
<i>سيكون هناك تعديل بسيط في سياسة العمل

228
00:14:39,938 --> 00:14:41,872
<i>أي شي غير طبيعي</i>

229
00:14:41,940 --> 00:14:46,243
<i>لابد ان يتم الموافقة عليه من قبلي،
أو (جون هاريس)، و (لاين برايس)</i>

230
00:14:46,311 --> 00:14:48,045
<i>وهذا القول</i>

231
00:14:48,113 --> 00:14:52,283
يعني تحقيقات للرواتب و السلف...

232
00:14:52,351 --> 00:14:55,186
- مالذي يجري؟
- هذا رئيس الحسابات

233
00:14:55,253 --> 00:14:56,954
مالذي تظنينه يجري؟

234
00:14:57,022 --> 00:14:58,356
أي سؤال؟

235
00:15:01,126 --> 00:15:03,060
لاشيء؟

236
00:15:03,128 --> 00:15:05,629
حسناً، إن أردتم التحدث إلي بانفراد

237
00:15:05,697 --> 00:15:07,999
سأكون في مكتبي

238
00:15:10,202 --> 00:15:12,937
- ماذا حصل؟
- لقد خسرنا "لاكي ستريك"

239
00:15:13,005 --> 00:15:15,239
ياللهول

240
00:15:15,307 --> 00:15:18,042
لكن يبدو وأن كل شيء تحت السيطرة

241
00:15:18,110 --> 00:15:20,044
عليّ الذهاب إلى إجتماع

242
00:15:20,112 --> 00:15:23,314
(بيغي)، (فريدي)، (داني)، (ستان)... إلى مكتبي

243
00:15:30,722 --> 00:15:32,189
نحن نمر ببعض المشاكل هنا

244
00:15:32,257 --> 00:15:34,358
على الإبداعيين أن يكونوون على أطراف أصابعهم

245
00:15:34,426 --> 00:15:37,094
هل يعني مثل" آخر كم توظّف أول من يُصرف" ؟

246
00:15:38,697 --> 00:15:40,698
انت داخل في هذه الغرفة، هذا كل ما استطيع قوله

247
00:15:40,766 --> 00:15:42,767
الآن، انا والشركاء الآخرون

248
00:15:42,834 --> 00:15:45,002
سنشق طريق بحثاً عن حسابات جديدة

249
00:15:45,070 --> 00:15:47,671
لكن وظيفة الإبداعيّين هي أن يتمسّكوا بما نملكه

250
00:15:47,739 --> 00:15:51,242
هذا يعني، أفكار الزبائن ينبغي ان تكون أفضل من العادة

251
00:15:51,309 --> 00:15:53,744
للأسابيع البضع القادمة، الكلمات الوجيدة التي تعرفونها

252
00:15:53,812 --> 00:15:55,846
- هي "حاضر، سيّدي"
- حاضر، سيّدي

253
00:15:55,914 --> 00:15:58,516
هذا يعني، يا (ستان) عليك ان تجالس
حساب "سامسونايت" يومياً

254
00:15:58,583 --> 00:16:01,052
(بيغي)، لا يزال تقديم "بلايتكس" قائماً للغد

255
00:16:01,119 --> 00:16:02,820
سأحضر ملاحظاتي، أستطيع ان اعدها لك في
غضون 10 دقائق

256
00:16:02,888 --> 00:16:04,455
لا، لا تزالين ستفعلينه

257
00:16:04,523 --> 00:16:06,457
سيبدو الأمر يائساً إن تدخلت فجأة

258
00:16:06,525 --> 00:16:09,660
- اذا ماذا عنه ؟
- كوني ناجحة

259
00:16:09,728 --> 00:16:11,662
انا لستُ قلقة

260
00:16:11,730 --> 00:16:13,731
حسناً، لنتخطى عن الثرثرة

261
00:16:13,799 --> 00:16:15,666
إذهبوا للعمل

262
00:16:18,403 --> 00:16:20,738
(بيغي)

263
00:16:20,806 --> 00:16:22,540
انتِ لستِ قلقة؟

264
00:16:22,607 --> 00:16:25,309
لا اعلم، يبدو وأنك مسيطر على كل شيء

265
00:16:27,012 --> 00:16:28,379
هل علي ان اقلق؟

266
00:16:28,447 --> 00:16:30,614
نحن لا نعلم حتى مدى خطورة الامر

267
00:16:30,682 --> 00:16:32,516
حتى يظهر (لاين)

268
00:16:32,584 --> 00:16:34,985
في كل مرة شيء جيّد يحدث

269
00:16:35,053 --> 00:16:37,988
شيءٌ آخر سيّء يحدث، علمت باني سأدفع ثمن هذا

270
00:16:38,056 --> 00:16:39,990
لن تدفعين ثمن اي شيء

271
00:16:40,058 --> 00:16:41,926
لكنني أعتمد عليكِ

272
00:16:44,996 --> 00:16:46,831
أغلقي هذا، هلا فعلتي هذا؟

273
00:17:05,383 --> 00:17:08,052
- (جون هاريس)
- (جوني)، أنا سعيد لانك متواجدة

274
00:17:08,120 --> 00:17:10,988
أنا آسفة للغاية

275
00:17:11,056 --> 00:17:13,290
أشعر بالذنب

276
00:17:13,358 --> 00:17:15,359
إنهُ ليس ذنبك

277
00:17:15,427 --> 00:17:17,461
أريد ان أراكِ

278
00:17:17,529 --> 00:17:18,996
أريدكِ أن تأتين لهنا

279
00:17:19,064 --> 00:17:20,764
لن أسافر لمدينة "رالي"

280
00:17:20,832 --> 00:17:24,602
- متى ستعود؟
- لا، أنا هنا

281
00:17:24,669 --> 00:17:26,303
مالذي تتحدّث عنه؟

282
00:17:26,371 --> 00:17:28,105
قال السيّد (كوبر) بأنه تحدّث معك

283
00:17:28,173 --> 00:17:31,642
صحيح، لكني لم أذهب

284
00:17:31,710 --> 00:17:34,111
اللعنـة يا (روجر)، إركب الطائرة

285
00:17:34,179 --> 00:17:36,780
أنتَ مقنع للغاية إن قابلت احد شخصيـاً

286
00:17:36,848 --> 00:17:38,849
ليست هنالِك فائدة

287
00:17:38,917 --> 00:17:41,352
الأمر مُنتهي منذ أكثر من أسبوع، من المفترض
من (جارنر) أن يعطيني مهلة شهر

288
00:17:41,419 --> 00:17:42,753
وذاك الوغد لم يلتزم بوعده

289
00:17:42,821 --> 00:17:44,788
هل علِمت بالأمر ؟

290
00:17:44,856 --> 00:17:47,391
لا أستطيع تصديقك، كان بإمكاننا عمل شيء

291
00:17:47,459 --> 00:17:49,994
لا تصرخي عليّ، نعلمين كيف يبدو

292
00:17:50,061 --> 00:17:52,229
بأن أتجوّل بالأنحاء حاملاً هذه المعلومة؟
لم أستجمع شجاعتي

293
00:17:52,297 --> 00:17:56,066
مالذي يفترض بي علمه بهذه المعلومات ؟

294
00:17:56,134 --> 00:17:57,735
انا آسف

295
00:17:57,802 --> 00:18:00,037
لكنّي أردت أن تعرفين لما أريد رؤيتك

296
00:18:00,105 --> 00:18:01,906
كان ينبغي عليك إخباري

297
00:18:01,973 --> 00:18:04,074
لما لم تخبرني؟

298
00:18:04,142 --> 00:18:06,677
أردت أن أقول لك

299
00:18:06,745 --> 00:18:08,879
لكنّي إعتقدت بأني أملك الوقت، لا أدري

300
00:18:10,415 --> 00:18:13,250
عليّ الذهاب، هناك الكثير من العمل يجب إنجازه

301
00:18:13,318 --> 00:18:15,152
تعالي بعد إنتهاء الدوام

302
00:18:15,220 --> 00:18:16,954
انا في فندق "ستاتلر"

303
00:18:17,022 --> 00:18:19,290
كان علي ان ابقى بعيداً عن وسط المدينة

304
00:18:19,357 --> 00:18:21,258
سأرى بالأمر

305
00:18:30,402 --> 00:18:32,102
أظن بأن إعدادي جيّد

306
00:18:32,170 --> 00:18:35,105
لكن لدى  (دون) دائماَ تلك الامثلة الصغيرة في النهاية

307
00:18:35,173 --> 00:18:38,475
التي تشرح للعملاء كم هي الفكرة ضخمة

308
00:18:38,543 --> 00:18:41,212
دائماً ما يكون الامر وكأنه شِعر

309
00:18:41,279 --> 00:18:43,747
إذاً إجعلي (دون) يكتبها، لا يمكننا فقدان هذا

310
00:18:43,815 --> 00:18:45,816
منذ متى ونحن نملك دونات؟

311
00:18:45,884 --> 00:18:48,586
الرجل المحكوم عليه بالإعدام دائماً ما يخيّر
بما يريده من وجبة آخيرة

312
00:18:48,653 --> 00:18:50,788
أوتعلم ماذا قال لي (بيت كامبل)؟

313
00:18:50,855 --> 00:18:52,957
قال إن كان أي شخص قد أرسل سيرته
الذاتية خارج المكان

314
00:18:53,024 --> 00:18:55,960
- سيقومون بإعدامه
- يارفاق، نحن نعمل على حساب حالياً

315
00:18:58,897 --> 00:19:01,465
قُفّاز "بلايتكس" يحمي أيدي المرأة

316
00:19:01,533 --> 00:19:04,902
ليكونوا ناعمة كفاية لـ يلمسوا

317
00:19:04,970 --> 00:19:07,338
جميع الأشياء التي تريد المرأة لمسها

318
00:19:07,405 --> 00:19:09,573
جميع الأشياء ؟ :d

319
00:19:12,043 --> 00:19:14,712
الأشياء المثيرة التي تريد إحساسها

320
00:19:14,779 --> 00:19:17,314
مع أطراف أصابعها

321
00:19:19,317 --> 00:19:20,918
شفتَيْه

322
00:19:20,986 --> 00:19:23,621
خُصل شعر صدره

323
00:19:26,358 --> 00:19:28,525
الجزء الصغير من ظهره

324
00:19:29,894 --> 00:19:31,895
لا أستطيع تخيّل (دون) يقول هذا

325
00:19:31,963 --> 00:19:35,199
المعذرة، لديّ طرد لـ (بيغي أولسن)

326
00:19:37,035 --> 00:19:40,436
- ماذا؟
- أأنتِ (بيغي أولسن)؟ إنه طرد يتم الدفع عند إستلامه

327
00:19:41,940 --> 00:19:43,607
دعني أجلب حقيبتي

328
00:19:45,910 --> 00:19:48,479
إمضوا قدماً بدوني، سأهتم بهذا وبعدها سنتدّرب

329
00:19:50,148 --> 00:19:52,850
هل أنا مخطئ ام أنها بدأت بفقد صوابها؟

330
00:19:52,917 --> 00:19:55,085
حسناً، انها آخر الأيام في "روما"
*قاصداً الوكالة*

331
00:19:55,153 --> 00:19:57,121
لقد كنتُ في وكالة وقد إنتهى أمرها

332
00:19:57,188 --> 00:19:58,722
النساء يصبحون مجنونات بالجنس

333
00:20:00,058 --> 00:20:02,693
الطاقة شيء جيّد جداً

334
00:20:04,716 --> 00:20:07,249
لقد قالوا بانهم يريدون مراجعه الخطّة الإعلامية

335
00:20:07,316 --> 00:20:08,650
لكن اظن ان كل ما يريدونه هو الميزانية

336
00:20:08,718 --> 00:20:10,018
ليروا كم مقدار من المال الذي لم نقم بصرفه بعد

337
00:20:10,086 --> 00:20:12,687
- عمّن نتحدّث عنه؟
- "بيردز آي"

338
00:20:12,755 --> 00:20:14,423
لماذا نحن قلقين عن الحسابات الحالية؟

339
00:20:14,490 --> 00:20:16,258
إن حدث شيء، سيتحصّلون على رعاية أكثر

340
00:20:16,327 --> 00:20:18,293
لأنهم خائفون باننا لم نكون هنا

341
00:20:19,420 --> 00:20:21,129
بحوزتي اخبار من لندن

342
00:20:21,197 --> 00:20:24,232
(بيت)، إستيقظ

343
00:20:24,300 --> 00:20:27,235
يظن (لاين) بان كشف الحسابات هو حوالي 22 مليون
دولار بدون "لاكي"

344
00:20:27,303 --> 00:20:28,937
لكن عليه ان ينظر إلى كل شيء شخصياً

345
00:20:29,005 --> 00:20:30,505
متى سيعود؟

346
00:20:30,573 --> 00:20:32,107
حينما يستطيع

347
00:20:32,175 --> 00:20:35,310
حفل تأبين (دايفيد مونتغموري) في ظهر الغد

348
00:20:35,378 --> 00:20:36,945
في حالة أردنا أن نبتهج ؟

349
00:20:37,013 --> 00:20:39,114
ذاك الرجل كان نائب رئيس للحسابات

350
00:20:39,182 --> 00:20:41,950
في وكالة " رقم اربعة"

351
00:20:42,018 --> 00:20:44,853
سيتواجد هناك الكثير من العملاء غير محصّنين

352
00:20:44,921 --> 00:20:47,422
- أظن (روجر) كان يعرفه
- أسفة للمقاطعة

353
00:20:47,490 --> 00:20:50,358
- إنهُ إتصال من (آل ويفر) من "قلو كوت"
- ماذا يريد؟

354
00:20:50,426 --> 00:20:52,761
- لا أعلم
- أتريدني أن اتولى المكالمة؟

355
00:20:52,829 --> 00:20:55,063
ألم تتحدّث إليه هذا الصباح؟

356
00:20:56,466 --> 00:20:57,866
لا

357
00:21:14,283 --> 00:21:16,284
- (آل)، كيف حالك؟
<i>- مرحباً يا (دون)</i>

358
00:21:16,352 --> 00:21:18,720
<i>سعيد لأني إستطعت الوصول إليك، أردتك ان تعلم</i>

359
00:21:18,788 --> 00:21:21,356
<i>باننا نقدّر جميع خدماتك التي قدّمتها لنا</i>

360
00:21:21,424 --> 00:21:24,459
<i>لكننا قررنا بان نوجّه الحساب إلى  إتجاه مُغاير</i>

361
00:21:24,527 --> 00:21:26,928
- حسناً يا (آل)...
<i>- أريدك أن تعلم بانه لم يكن قراراً سهلاً.</i>

362
00:21:26,996 --> 00:21:28,797
- الآن هل بإمكاني التحدّث؟
<i>- طبعاً</i>

363
00:21:28,865 --> 00:21:30,932
لا أظنك تفهم ماذا يحصل هنا

364
00:21:31,000 --> 00:21:32,801
ولستُ أتحدّث عن خسارة "لاكي ستريك"

365
00:21:32,869 --> 00:21:35,303
- لم يكن لـ "لاكي ستريك" دخل في هذا
<i> - حقاً؟</i>

366
00:21:35,371 --> 00:21:37,205
إذاً لا دخل ذلك في هذا الامر؟

367
00:21:37,273 --> 00:21:39,474
<i>(دون) إنها صدفة بسيطة قد حصلت الآن</i>

368
00:21:39,542 --> 00:21:42,344
حسناً، أنتَ محقّ، إنه بالفعل توقيت سيّء

369
00:21:42,411 --> 00:21:44,112
<i>كيف لك أن تلومنا بإرادتنا للإنتقال؟</i>

370
00:21:44,180 --> 00:21:46,648
بسبب تلك الدعاية مع ذاك الطفل راعي البقر

371
00:21:46,716 --> 00:21:49,050
كانت أول إستراتيجية ناجحة قد عملتها

372
00:21:49,118 --> 00:21:52,053
منذُ أن رعيت الكذّاب "ماكغي و مولي"، لقد ربحنا جائزة "الكِلِيُو" !

373
00:21:52,121 --> 00:21:53,855
- أنتَ من فاز بها
<i>- مع العمل الذي أعددناه لك</i>

374
00:21:53,923 --> 00:21:55,390
بإخراجك !!

375
00:21:55,458 --> 00:21:57,025
<i>صدّقني، نعرف كيف يبدو الأمر,</i>

376
00:21:57,093 --> 00:21:58,927
<i>لكنّها مجّرد أعمال، سهل وبسيط.</i>

377
00:21:58,995 --> 00:22:02,163
سأتي لهناك، وسنتحّدث عن هذا شخصياً

378
00:22:02,231 --> 00:22:04,866
<i>أنا آسف يا (دون) لقد تم إتخاذ القرار.</i>

379
00:22:04,934 --> 00:22:07,035
<i>إعتقدت وحسب بانك يجب ان تسمعهُ منّي</i>

380
00:22:07,103 --> 00:22:09,037
أوتعلم بأننا سنريد فرصة آخرى في هذا قريبـاً

381
00:22:09,105 --> 00:22:10,872
<i>طالما وكالتكم متواجدة</i>

382
00:22:10,940 --> 00:22:12,908
ستكون وكالتنا متواجدة، لا تقلق

383
00:22:12,975 --> 00:22:14,643
<i>بالتوفيق يا(دون).</i>

384
00:22:14,710 --> 00:22:16,745
<i>آمل بان نعمل معاً مجدداً في وقتٍ ما.</i>

385
00:22:16,812 --> 00:22:18,713
- حسناً
<i>-وداعاً.</i>

386
00:22:18,781 --> 00:22:19,814
وداعاً

387
00:22:28,491 --> 00:22:31,092
ماذا كان هذا؟

388
00:22:31,160 --> 00:22:32,694
لاشيء

389
00:22:35,498 --> 00:22:37,899
- أتريد بعض الثلج؟
- لا، لكني أريد خدمة

390
00:22:37,967 --> 00:22:40,168
- إحرصي بأن لا أفرط بالشراب
- حسناً

391
00:22:40,236 --> 00:22:43,471
كيف لي أن... إنه أمر صعب بان أميّز كم شربت

392
00:22:43,539 --> 00:22:46,741
أوقفيني في الكأس الثالثة، هذا الأول

393
00:22:52,315 --> 00:22:54,916
يقول الطبيب بأنهم لم يدعوا المخاض يتجاوز يومين قطّ

394
00:22:54,984 --> 00:22:56,384
ما هي المشكلة بالضبط؟

395
00:22:56,452 --> 00:22:58,420
يبدو أن حوض (ترودي) صغير جداً

396
00:22:58,487 --> 00:23:00,288
وأكتاف الرضيع لا يمكن ان تعبر منه

397
00:23:00,356 --> 00:23:03,592
- ينبغي ان يشقّوا الحوض
- لا يريدون البدء من هناك

398
00:23:03,659 --> 00:23:06,194
إذهب للمُستشفى، لا يوجد شيء للقيام بهِ هنا

399
00:23:06,262 --> 00:23:08,730
- ومن الواضح هذا ما يهمّك
- ماذا؟

400
00:23:08,798 --> 00:23:10,865
لا أعلم ماذا قلت له بحق الجحيم هذا الصباح

401
00:23:16,339 --> 00:23:19,808
إذاً يا (جون) هذا يجعل وضعنا ماذا؟ 20 مليون وكسور

402
00:23:19,875 --> 00:23:21,910
هل تشكّ بجهودي؟

403
00:23:21,978 --> 00:23:23,812
كل ما كان عليك إخباره بأن كل شيء بخير

404
00:23:23,879 --> 00:23:25,513
أتظّن بأن هذه المكالمة سهل عملها؟

405
00:23:25,581 --> 00:23:27,382
أظن أنك متشتت

406
00:23:27,450 --> 00:23:29,017
وبسب هذا، أظنّك قد اخفتهم

407
00:23:29,085 --> 00:23:31,052
إلى من تعتقد أنك تتحدّث بحق الجحيم؟

408
00:23:53,142 --> 00:23:55,076
لا تغضب

409
00:23:55,144 --> 00:23:57,879
لقد إتصل بحثاً عنّي وسكرتيرتي أخبرته بأني هنا

410
00:23:57,947 --> 00:23:59,781
مُذهل

411
00:24:01,751 --> 00:24:03,485
هذا كان شيءٌ آخر

412
00:24:03,552 --> 00:24:06,855
هاهو .. رجل الساعة

413
00:24:06,922 --> 00:24:09,224
(تيد)، كم هو أمر مُراعي منك ان تأتي

414
00:24:09,291 --> 00:24:11,026
أتمنى بأن الطفل قد ولد بالفعل

415
00:24:11,093 --> 00:24:12,594
لكني متأكد بان الجميع يشعر بهذا

416
00:24:12,662 --> 00:24:14,663
الاخبار الجيّدة دائماً تستحق الإنتظار

417
00:24:14,730 --> 00:24:17,599
حسنا (جيني)، تذكّري : لا تدعي غرورك يتحصّل على
الأفضل منك

418
00:24:17,667 --> 00:24:19,834
لا يوجد عيب بمناداتك بالجدّة

419
00:24:24,807 --> 00:24:27,409
إنها لعبة طفل، بإمكانك الحصول عليها محفورة

420
00:24:27,476 --> 00:24:29,511
أرسل "أوجليفي" واحدة لي عندما وُلِد إبني

421
00:24:29,578 --> 00:24:32,247
شكرا لك ، ماذا تريد يا (تيد)؟

422
00:24:32,314 --> 00:24:34,449
لا، هذا عن ما تريده أنت

423
00:24:34,517 --> 00:24:36,885
أعني ، أنت على وشك الحصول على كل شيء

424
00:24:36,952 --> 00:24:39,054
في لحظة ولود ذاك الطفل

425
00:24:39,121 --> 00:24:41,156
أوتعلم بأن حماك لا يتوقف عن الحديث عنك؟

426
00:24:41,223 --> 00:24:43,024
إنه لا يعلم نصفه

427
00:24:43,092 --> 00:24:45,627
لقد جلبت بعض العمل منذُ أن خرجت للعمل وحدك...

428
00:24:45,695 --> 00:24:47,696
"قلو كوت"، "لايف سيريال"

429
00:24:47,763 --> 00:24:49,931
لحوم "شوغبيري"، و "فيك" للكيماويات طبعاً

430
00:24:49,999 --> 00:24:52,367
"ماونتن دو" ، "فيلمور أوتو" ، "بيردز آي" ، "بوندز" ؟

431
00:24:52,435 --> 00:24:54,502
لم أعمل كل هذا لوحدي

432
00:24:54,570 --> 00:24:57,639
(بيت)، كل ما يهمين هو أنك ما تفتقده وكالة "ت.ج.ك"

433
00:24:59,008 --> 00:25:00,642
(جيم كاتلر) على وشك التقاعد

434
00:25:00,710 --> 00:25:02,644
"كامبل، جليسون و تشاو" ؟

435
00:25:02,712 --> 00:25:05,580
لديه نغمة لطيفة فيه

436
00:25:05,648 --> 00:25:07,949
ألن تريد إسمك في البداية؟

437
00:25:08,017 --> 00:25:09,684
سأكون مفتوح للأمر إن كنا نتناقش هذا

438
00:25:11,253 --> 00:25:12,887
سيكون لك حق تصويت ثالث

439
00:25:12,955 --> 00:25:14,522
أنا لستُ مثل (دون)

440
00:25:14,590 --> 00:25:16,458
إنهُ ليس الغرب الجامح

441
00:25:16,525 --> 00:25:19,494
لقد حصلنا للتوّ على "ألفا رومير" شركة سيارات
رياضية ايطالية صغيرة

442
00:25:19,562 --> 00:25:22,163
لا أظنك قد سمعت عنها، لكن أعتقد بانك ستستمتع حقاً
بقيادة واحدة منها

443
00:25:22,231 --> 00:25:24,766
- انا لا أقود
- سأعلّمك

444
00:25:24,834 --> 00:25:28,403
(توم)، (جيني)، تذكرا بان عرضي لا يزال قائماً

445
00:25:28,471 --> 00:25:30,271
إن أردتم غرفة فندق، أستطيع ان أجلب لكم واحدة
بالشارع المقابل

446
00:25:45,955 --> 00:25:48,456
(روجر)، سمحت لك بالقدوم

447
00:25:48,524 --> 00:25:50,925
لانك قلت بانك تريد التحدّث، بإمكاننا التحدّث

448
00:25:50,993 --> 00:25:53,128
- (جوني) إني أحتاجك
- توقّف

449
00:25:53,195 --> 00:25:54,929
أو بإمكاننا التحدّث عبر الهاتف

450
00:25:58,067 --> 00:25:59,334
أهذا الرداء الذي تنامين فيه الآن؟

451
00:26:01,337 --> 00:26:04,372
مالذي تريده؟ أنا مُتعبة !

452
00:26:04,440 --> 00:26:07,008
إنتظرك في الفندق

453
00:26:07,076 --> 00:26:09,244
- لما لم تأتين؟ هل أنتِ غاضبة منّي ؟
- لا

454
00:26:09,311 --> 00:26:12,147
(روجر)، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

455
00:26:12,214 --> 00:26:14,349
دائماً تقولين هذا

456
00:26:14,416 --> 00:26:17,185
- وبعدها تعودين إليّ، لاننا ننتمي لبعضنا
- لا تفعل هذا

457
00:26:18,721 --> 00:26:20,555
أحتاجك في الحال

458
00:26:20,623 --> 00:26:22,690
لأنني ميناء في وسط العاصفة؟

459
00:26:22,758 --> 00:26:26,194
لا، لأنني أشعر وكأنني سافل، وانتِ تهتمين بي

460
00:26:26,262 --> 00:26:28,663
انا لستُ حلّاً لمشاكلك

461
00:26:28,731 --> 00:26:31,099
انا مشكلة آخرى

462
00:26:31,167 --> 00:26:33,101
هل أنتِ جادّة؟

463
00:26:33,169 --> 00:26:35,570
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

464
00:26:35,638 --> 00:26:38,273
ستغيّرين رأيك، سترين

465
00:26:38,340 --> 00:26:39,674
أنا آسفة

466
00:26:41,443 --> 00:26:43,845
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن وحسب

467
00:26:46,215 --> 00:26:47,949
إذاً مالذي تحاوين قوله؟

468
00:26:48,017 --> 00:26:49,918
(روجر)

469
00:27:30,793 --> 00:27:32,594
إذاً تلك الليلة التي تعرضنا فيها للسرقة

470
00:27:32,661 --> 00:27:34,596
كانت تلك آخر مرة؟

471
00:27:39,268 --> 00:27:40,702
أتمنى لو كنت علمت بهذا

472
00:28:03,614 --> 00:28:05,948
ربّاه، ظننت بأن هذا المكان سيكون لا يزال مُكتّظاً

473
00:28:06,016 --> 00:28:07,784
إنها الساعة الثامنة

474
00:28:07,851 --> 00:28:09,819
هنالك فقط الكثير نستطيع ان ندّعي وكأننا نعمله

475
00:28:15,693 --> 00:28:17,260
- هل أنتَ بخير؟
- اتريدين شراباً؟

476
00:28:19,697 --> 00:28:21,564
أفضّل أن آكل، لكن هذه انا فقط

477
00:28:21,632 --> 00:28:23,566
لقد إكتفيت لهذا اليوم

478
00:28:28,939 --> 00:28:30,606
اترى هذا؟

479
00:28:30,674 --> 00:28:33,042
قبّلتك وصار الجوّ هادئاً

480
00:28:35,813 --> 00:28:38,181
- كيف جرى الأمر؟
- لقد كان..

481
00:28:40,250 --> 00:28:41,984
تعيساً

482
00:28:42,052 --> 00:28:44,153
العملاء يهربون خائفين

483
00:28:44,221 --> 00:28:46,823
إعتدت ان يتم رفض أفكاري، لا رفضي انا

484
00:28:48,625 --> 00:28:50,827
كيف تفعلينه؟

485
00:28:50,894 --> 00:28:53,429
عملي هو أن أقدّم الحقائق

486
00:28:53,497 --> 00:28:56,566
إن كانوا غير سعيدين مع الوكالة، هذه ليست مشكلتي

487
00:29:00,070 --> 00:29:02,071
من الذي غير سعيد؟

488
00:29:02,139 --> 00:29:05,308
بربّك، العملاء دائماً غير سعيدين

489
00:29:08,212 --> 00:29:09,245
مثل منّ؟

490
00:29:11,582 --> 00:29:13,015
- أأنت تمزح؟
- لا

491
00:29:13,083 --> 00:29:15,151
لماذا؟ أنا أغرق هنا

492
00:29:15,219 --> 00:29:17,153
تعلم بأني لا يمكنني البوح بهذا

493
00:29:17,221 --> 00:29:19,088
إن كان العميل غير سعيد فهو غير سعيد

494
00:29:19,156 --> 00:29:21,557
ليس هناك ضدّ إخبارهم بأن يتناولوا العشاء معي

495
00:29:21,625 --> 00:29:24,026
إن لم تريدين فعل هذا، أخبريني من هم وٍسأتصل
بهم بالصدفة

496
00:29:24,094 --> 00:29:25,995
لا أستطيع فعل هذا

497
00:29:26,063 --> 00:29:28,931
بالطبع تستطيعين، من سيعلم؟

498
00:29:28,999 --> 00:29:31,167
معيار الأخلاق في هذا العمل منخفض كفاية

499
00:29:31,235 --> 00:29:33,836
و الله يعلم بأني قد عملت أمور لستُ فخورةً بها

500
00:29:33,904 --> 00:29:35,805
لكن تلك الوكالات الآخرى تدفع لي

501
00:29:35,873 --> 00:29:37,540
ماذا عن حماية العملاء؟

502
00:29:37,608 --> 00:29:40,610
إذاً سأقتل عملي لأنقذ عملك؟

503
00:29:40,677 --> 00:29:43,346
إنه ليس عملك، إنه عمل مدينة "أثرتون"، هذا مختلف

504
00:29:43,414 --> 00:29:45,615
- هذا يعني كل شيء بالنسبة لي
- لا أستطيع تصديق هذا

505
00:29:45,682 --> 00:29:48,317
تريد كتفاً لتبكي عليه، حسناً

506
00:29:48,385 --> 00:29:51,187
تريد أن ترميني للذئاب حتى تنقذ حياتك، إنسى الامر

507
00:29:51,255 --> 00:29:53,222
- سأفعل نفس الشيء لاجلك
- لن أقوم بطلب هذا أبداً

508
00:29:53,290 --> 00:29:55,425
لن أقوم بإستغلالك هكذا

509
00:29:55,492 --> 00:29:56,926
لأنني أعرف الفروفات

510
00:29:56,994 --> 00:29:59,328
بين ما نملكه من مشاعر وبين هذا المكتب الغبيّ

511
00:30:13,110 --> 00:30:15,878
<i> .السيّد (كوزجروف) يقول بأن عملاء"بلايتكس" قد غادروا الفندق للتوّ</i>

512
00:30:15,946 --> 00:30:17,713
شكراً لكِ

513
00:30:17,781 --> 00:30:19,382
ربّاه، انا متوّترة للغاية

514
00:30:20,517 --> 00:30:22,552
عليكِ أن تسترخي

515
00:30:22,619 --> 00:30:25,588
لا أستطيع عمل هذا وانا ثملة

516
00:30:25,656 --> 00:30:27,623
أعرف تقنية

517
00:30:27,691 --> 00:30:30,460
بإمكانها إزالة التوتّر حقاً

518
00:30:32,196 --> 00:30:36,330
تعلمتها من "يوغي"
*مصطلح يعني تمارين رياضية أو ما أشبه*

519
00:30:39,803 --> 00:30:42,205
- أرني
- أغلقي عيناك

520
00:30:42,272 --> 00:30:45,141
خذي نفس عميق

521
00:30:45,209 --> 00:30:47,944
إملئي رئتيْك حتى لا تستطيعين التحمل

522
00:30:49,413 --> 00:30:51,447
إرخي بطنكِ

523
00:30:51,515 --> 00:30:54,450
والآن إزفري نفسك في مظهر رائع مباشرة لوجهي

524
00:30:56,420 --> 00:30:58,354
مالذي تفعله؟!!

525
00:30:58,422 --> 00:31:00,423
قلتِ بأنك تريدين الإسترخاء، لذا...

526
00:31:00,491 --> 00:31:02,725
- لنسترخي
- (ستان)، لا

527
00:31:02,793 --> 00:31:05,962
بربّك، أنتِ مستثارة ، أستطيع شمّ هذا من نفسك

528
00:31:06,029 --> 00:31:07,697
(ستان)، توقّف عن هذا !!

529
00:31:07,764 --> 00:31:10,600
رأيتك مع فتى التوصيل بالأمس.

530
00:31:10,667 --> 00:31:12,301
ماذا؟ إنه حبيبي

531
00:31:12,369 --> 00:31:15,605
بربّك يا حلوتي، إنها نهاية العالم

532
00:31:20,344 --> 00:31:22,078
لماذا تظل جعلي أرفضك؟

533
00:31:24,147 --> 00:31:26,482
كنت احاول بأن أسدي إليك خدمة

534
00:31:26,550 --> 00:31:29,151
حسناً، شكراً ، لستُ قلقة بعد الآن

535
00:31:46,136 --> 00:31:49,372
- أينبغي أن أغلق الباب؟
- لا، لم يستاء الامر أكثر

536
00:31:49,439 --> 00:31:51,507
مالذي قاله بالضبط؟

537
00:31:51,575 --> 00:31:55,676
لقد قال بأنهم كانوا قلقين حول منع البريطانيين
لإعلانات السجائر من التلفاز وإحتاجوا لقطع بعض النفقات

538
00:31:57,748 --> 00:31:59,415
ربما انه توقيت مناسب للخروج من هذا العمل

539
00:31:59,483 --> 00:32:01,584
هذا هراء، المبيعات إرتفعت بنسبة عشرة بالمئة

540
00:32:01,652 --> 00:32:04,020
تفعل ما بوسعك عمله

541
00:32:06,390 --> 00:32:08,190
تأبين (دايفيد مونتغموري) بعد 40 دقيقة

542
00:32:08,258 --> 00:32:10,726
- في "ريفر كوب"
- (دايفيد مونتغموري) مات؟

543
00:32:10,794 --> 00:32:13,229
حسناً ، هاهو بصيص املكم

544
00:32:13,297 --> 00:32:15,131
من يريد الذهاب لهذا بحق الجحيم؟

545
00:32:15,198 --> 00:32:16,933
نحن نحاول أن نجلب حسابات جديدة

546
00:32:17,000 --> 00:32:19,302
- هل تتذكّر عمل هذا؟
- اتريد أن يسقط الجميع عليّ؟
*في رياضة كرة القدم الامريكية، عندما يمسك أحد اللاعبين الكرة .. جميع اللاعبين الآخرون
ينقضّون عليه مكوّنين جبلاً من اللاعبين فوقه*

547
00:32:19,369 --> 00:32:20,836
إنقاذ ذاك الحساب كان مُستحيلاً

548
00:32:20,904 --> 00:32:22,572
لأنك تجاهلته !!

549
00:32:22,639 --> 00:32:24,707
!! حساب واحد لعين وقد تجاهلته

550
00:32:24,775 --> 00:32:26,709
أنتض لا تعلم عمّا تتحدّث عنه، (بيت) إشرح له

551
00:32:26,777 --> 00:32:28,277
لقد أبعدتي عنه يا (روجر)

552
00:32:28,345 --> 00:32:30,046
أردته بكامله لك وحدك

553
00:32:30,113 --> 00:32:31,981
هو لم يكن ليدع الأمر هذا يحدث

554
00:32:32,049 --> 00:32:33,849
لكنك تعمل ما بوسعك عمله، وهو لا شيء

555
00:32:33,917 --> 00:32:36,285
أنتَ من جرّني إلى وقتك الهاوي

556
00:32:36,353 --> 00:32:38,521
لقد كنت سعيد جداً حيث كنت

557
00:32:38,589 --> 00:32:40,957
ولما فعلت هذا؟ لاجل رابطة الصداقة

558
00:32:41,024 --> 00:32:43,225
لكن بما أن الحسابات قد رحلت، أعتقد بأن الصداقة رحلت معهم

559
00:32:43,293 --> 00:32:45,995
إخرجوا من هنا، جميعكم، إذهبوا ولاحقوا نعشكم

560
00:32:47,464 --> 00:32:48,531
آسفة للمقاطعة

561
00:32:48,599 --> 00:32:50,466
سيّد (كامبل)، حماك قد إتصل

562
00:32:50,534 --> 00:32:52,902
زوجتك وإبنتك يرقدان مرتاحيْن

563
00:32:52,970 --> 00:32:55,137
للتوّ الآن؟

564
00:32:55,205 --> 00:32:57,640
نعم، لقد حدث، لقد أصبح لك طفلة صغيرة

565
00:32:57,708 --> 00:33:00,209
- تهانينـاً
- عمل جيّد

566
00:33:00,277 --> 00:33:02,478
شكراً لكِ يا (ميغان)

567
00:33:04,448 --> 00:33:08,584
- حسناً، علينا الذهاب
-دعني أحضر سترتي

568
00:33:16,093 --> 00:33:17,326
متى سيتوقّف (درايبر)؟

569
00:33:19,129 --> 00:33:21,631
لم يأخذك (لي جارنر) الإبن على محمل الجدّ

570
00:33:21,698 --> 00:33:23,799
لأنك لم تأخذ نفسك على محمل الجدّ

571
00:33:35,245 --> 00:33:36,879
هل أنتَ مُستعد؟

572
00:33:37,981 --> 00:33:39,949
لا ضغائن؟

573
00:33:40,017 --> 00:33:42,251
على الإطلاق

574
00:33:42,319 --> 00:33:43,986
كل شيء جيّد؟

575
00:33:46,356 --> 00:33:47,556
بالتأكيد

576
00:33:49,292 --> 00:33:51,227
إذاً، كنت أفكر بتلك الليلة....

577
00:33:51,294 --> 00:33:54,897
التحدّق خارج تلك النافذة من غرفة فندق "ديترويت"

578
00:33:54,965 --> 00:33:58,534
ونحن نعلم بأنني سنذهب للمنزل مع سيارة "بويك"

579
00:33:58,602 --> 00:34:01,504
وأقول إلى (دايفيد)

580
00:34:01,571 --> 00:34:04,140
"هل هذا أفضل شيء سنقوم فعله على الإطلاق؟"

581
00:34:05,876 --> 00:34:09,245
(لين)، لقد كان عيد ميلادك الخامس

582
00:34:09,312 --> 00:34:12,515
في اليوم الثاني عندما كنا في المطار

583
00:34:12,582 --> 00:34:15,317
أراني تلك القلادة التي إشتراها باليوم قبل ان يذهب لوسط المدينة

584
00:34:15,385 --> 00:34:18,187
وبينما هو يغلق الصندوق، قال

585
00:34:18,255 --> 00:34:22,425
"(كروسبي)، هذا أفضل شيء سأقوم فعله على الإطلاق"

586
00:34:22,492 --> 00:34:24,660
أعلم بأنه صعب

587
00:34:24,728 --> 00:34:26,962
لكن (دايف) أحبّك أكثر من أي شيء ، يا عزيزتي

588
00:34:29,933 --> 00:34:32,535
ذاك (ستو كارلسباد) من "رالستون بورينا"

589
00:34:32,602 --> 00:34:34,537
إنه دائماً ناضج

590
00:34:34,604 --> 00:34:36,605
لدينا خبرة في أطعمة الكلاب

591
00:34:36,673 --> 00:34:38,474
سأتولى أمره

592
00:34:38,542 --> 00:34:40,443
لا أعلم كم انا مستعد

593
00:34:40,510 --> 00:34:43,112
لكن (دايف) كان دائماً معجباً بالمساعدة فيه

594
00:34:46,950 --> 00:34:48,984
(بيث)، زوجته

595
00:34:49,052 --> 00:34:50,720
كنت متواجدة قبل أن يُصبح شريكاً

596
00:34:50,787 --> 00:34:52,455
وبعدها أعطيتيه لنا

597
00:34:52,522 --> 00:34:55,191
لكنكِ تعلمين أنتِ و(ليني)

598
00:34:55,258 --> 00:34:57,960
بانكما دائماً على باله

599
00:34:58,028 --> 00:34:59,829
قصّة حقيقيّة

600
00:34:59,896 --> 00:35:02,732
لقد كنا في لندن لثلاثة أشهر

601
00:35:02,799 --> 00:35:04,567
محاولين للنيل من البترول البريطاني

602
00:35:06,069 --> 00:35:09,271
لم يحدث هذا قطّ

603
00:35:09,339 --> 00:35:12,141
لكن مرة في أسبوع، كان يجرّني إلى طريق "بورتوبيلو"

604
00:35:12,209 --> 00:35:15,411
باحثاً عن قمع خياطة لمجموعتك يا (لين)

605
00:35:15,479 --> 00:35:18,247
قمع خياطة فضّي

606
00:35:18,315 --> 00:35:20,926
ولقد كان خبيراً

607
00:35:24,221 --> 00:35:26,489
إنه بسبب "بلايتكس" قوي كفاية

608
00:35:26,556 --> 00:35:28,290
ليحمي أيدي المرأة

609
00:35:28,358 --> 00:35:31,894
من خلال أصابعها، بإمكانها مسح دموع من على
خد طفل

610
00:35:31,962 --> 00:35:36,198
من إحساس بدفء جسد الزوج

611
00:35:36,266 --> 00:35:38,434
"بلايتكس" يحمي لمسة المرأة

612
00:35:42,038 --> 00:35:44,740
إنهُ رومنسي للغاية علي أن أعترف

613
00:35:44,808 --> 00:35:48,110
عندما أول ما أطريْتي الأمر، لم أظن بأنه محتمل أن
يكون لـ قفازات "بلايتكس"

614
00:35:48,178 --> 00:35:50,045
هذه الصور هي عن اللحظات

615
00:35:50,113 --> 00:35:52,681
بعد إنتهاء عمل المنزل

616
00:35:57,120 --> 00:35:59,722
إنها عن الحياة ذات معنى

617
00:35:59,790 --> 00:36:01,791
ترأس المراة عندما ينتهي العمل

618
00:36:03,493 --> 00:36:05,294
حسناً، يراودني إحساس جيّد حيال هذا

619
00:36:05,362 --> 00:36:06,529
(بيغي)، سرورنا

620
00:36:08,565 --> 00:36:10,332
نحن متحمسّين بإنجاز هذا من أول محاولة

621
00:36:10,400 --> 00:36:12,268
حسناً، سأدعك تعود للفندق

622
00:36:12,335 --> 00:36:14,136
وبعدها، شرائح اللحم والعرض

623
00:36:20,410 --> 00:36:22,111
جرى هذا جيّداً

624
00:36:22,179 --> 00:36:23,879
لديك أحمر الشفاه على أسنانك

625
00:36:23,947 --> 00:36:25,681
ماذا؟

626
00:36:44,957 --> 00:36:47,425
- لماذا لا تزالين هنا؟
- لم اكن اعلم إن ماكان علي الرحيل أم لا

627
00:36:47,493 --> 00:36:51,229
- كيف كانت الجنازة؟
- سنرى

628
00:36:51,297 --> 00:36:53,164
أعطني تقرير الموجز عن حسابات (كين)

629
00:36:53,232 --> 00:36:54,966
وبعدها بإمكانك الذهاب

630
00:36:55,034 --> 00:36:56,468
ونادي (بيغي) لهنا

631
00:37:12,518 --> 00:37:13,918
الآنسة (أولسن) ذهبت

632
00:37:13,986 --> 00:37:15,820
- لكن إن إحتجت مساعدة...
- هل فعلتِ هذا؟

633
00:37:18,390 --> 00:37:20,391
إعتقدت بالنهاية لن تريد رمي هذا

634
00:37:22,528 --> 00:37:24,529
أنتِ مخطئة

635
00:37:24,597 --> 00:37:25,897
تلك الدعاية كانت رائعة

636
00:37:25,965 --> 00:37:27,765
وليس بإمكانهم عمل شيء لتغيير هذا

637
00:37:29,401 --> 00:37:30,935
سآخذ هذه

638
00:37:34,507 --> 00:37:36,674
شكراً ، بإمكانك الرحيل

639
00:37:40,579 --> 00:37:42,280
هل أنت متأكد من انك لا تريد المساعدة؟

640
00:37:42,348 --> 00:37:44,849
هذا الامر معقد قليلاً

641
00:37:44,917 --> 00:37:48,253
لا بأس بهذا، أريد حقاً بأن أتعلم بما يجري هنا

642
00:37:48,320 --> 00:37:49,988
حقاً؟

643
00:37:50,055 --> 00:37:52,357
حسناً، أولاً، أظن بأنه سيساعدني

644
00:37:52,424 --> 00:37:54,692
من إرتكاب الأخطاء بعملك بما أفعله

645
00:37:54,760 --> 00:37:57,795
وثانياً

646
00:37:57,863 --> 00:38:00,265
أظن انه بالنهاية أريد ان اعمل ما تعمله

647
00:38:00,332 --> 00:38:01,833
أو ما تعمله الآنسة (أولسن)

648
00:38:04,103 --> 00:38:06,371
- لم أكن اعلم بهذا
- إلا إن أردت أن تكون لوحدك

649
00:38:06,438 --> 00:38:07,906
لا أريد أن أعيقك

650
00:38:07,973 --> 00:38:10,008
لا، لا أمانع

651
00:38:21,520 --> 00:38:23,788
هذا بيان الإستراتيجية

652
00:38:23,856 --> 00:38:27,392
موقّع من "فيلمور أوتو بارتس"

653
00:38:29,261 --> 00:38:31,930
مُؤلّفوا الإعلانات يضلّون في منتصف الطريق أحياناً

654
00:38:31,997 --> 00:38:33,965
إن كان لديهم فكرة أفضل

655
00:38:34,033 --> 00:38:35,733
لكن لا يمكننا المخاطرة بهذا الآن

656
00:38:35,801 --> 00:38:38,269
ألن يريد العملاء فكرة أفضل؟

657
00:38:42,074 --> 00:38:44,375
مالذي أعجبك في تلك الدعاية؟

658
00:38:46,278 --> 00:38:47,812
أنتَ تُحرجني

659
00:38:49,748 --> 00:38:53,484
اعلم بانه ششمع تنظيف الأرضيّة، لكنني أتذكر ذاك الشعور حقاً

660
00:38:53,552 --> 00:38:55,553
بأن اكون طفلة صغيرة

661
00:38:55,621 --> 00:38:58,489
وأشعر وكأني معاقبة عندما تنظّف أمي المنزل

662
00:39:00,626 --> 00:39:02,427
- من أين انتِ؟
- "مونتريال"

663
00:39:02,494 --> 00:39:04,729
لم يكن لدينا منظّف "قلو كوت"

664
00:39:04,797 --> 00:39:07,966
- لماذا إنتقلتي لهنا؟
- حسناً، أولاً إنها نيويروك

665
00:39:08,033 --> 00:39:09,901
بالنسبة للفنان إنها "مكّة المكرّمة"

666
00:39:09,969 --> 00:39:11,669
هل أنتِ فنّانة؟

667
00:39:11,737 --> 00:39:13,838
لن أقول باني فنّانة

668
00:39:13,906 --> 00:39:16,207
أنا شخص مولّع بالفّــن، انا متخصصه في الادب

669
00:39:16,275 --> 00:39:19,010
ولدي هواية بالكتابة والرسم

670
00:39:19,078 --> 00:39:21,079
والقليل من التمثيل

671
00:39:24,783 --> 00:39:26,217
مالذي تضحكين عليه؟

672
00:39:26,285 --> 00:39:27,885
لأني أدركت للتوّ

673
00:39:27,953 --> 00:39:29,821
بأني أعرف كل شيء عنك

674
00:39:29,888 --> 00:39:31,823
أعني، أنتَ على بالي طوال اليوم

675
00:39:31,890 --> 00:39:35,059
حتى لو ذهبت للمنزل وانت لا تجهل اي شيء عني

676
00:39:35,127 --> 00:39:37,695
حسناً، لم تتواجدي هنا لمدة طويلة

677
00:39:37,763 --> 00:39:40,331
وانت لا تعلم كم سأظل هنا

678
00:39:40,399 --> 00:39:42,000
لذا لما تريد المعرفة عنّي؟

679
00:39:44,970 --> 00:39:48,239
بإمكان رؤية ما يجب على الجميع ظنّه

680
00:39:48,307 --> 00:39:50,308
انتَ تحكم على الناس من عملهم

681
00:39:50,376 --> 00:39:52,677
انا كذلك ايضاً

682
00:39:54,079 --> 00:39:55,913
وكل شيء آخر هو عاطفيّ

683
00:39:59,184 --> 00:40:01,452
- أتريدين واحداً؟
- كم كأس هذا؟

684
00:40:04,556 --> 00:40:07,358
الرابع

685
00:40:12,164 --> 00:40:15,533
أعلم بانك غاضب، لكن آمل بانك لست خائف

686
00:40:15,601 --> 00:40:17,368
لانك ستجتاز هذا

687
00:40:19,772 --> 00:40:21,205
أنتِ لا تعلمين هذا

688
00:40:23,409 --> 00:40:25,043
لماذا تهتم بما أظنه؟

689
00:40:37,690 --> 00:40:39,424
(ميغان)، لا أظن هذه فكرة سديدة

690
00:40:41,160 --> 00:40:42,894
ليس لهذا علاقة بالعمل

691
00:40:51,203 --> 00:40:53,638
لا يمكنني إرتكاب أي اخطاء الآن

692
00:40:56,341 --> 00:40:58,409
لنكن واضحين

693
00:40:58,477 --> 00:41:00,411
لن أقوم بالهروب من هنا باكية بالغد

694
00:41:02,181 --> 00:41:04,082
أريدك الآن وحسب

695
00:41:26,371 --> 00:41:28,951
اهلاً، إلى أين ذاهب؟

696
00:41:30,209 --> 00:41:32,744
انا مُنهك

697
00:41:35,080 --> 00:41:37,315
كيف كان يومك؟

698
00:41:37,382 --> 00:41:38,950
بخير

699
00:41:39,017 --> 00:41:40,985
أعرف كيف لأجعله أفضل

700
00:41:41,053 --> 00:41:43,554
أنا تعِب حقاً

701
00:41:43,622 --> 00:41:45,123
إجلس

702
00:41:57,336 --> 00:41:58,836
ماذا شريتي؟

703
00:42:00,372 --> 00:42:02,306
إنظر

704
00:42:08,847 --> 00:42:10,515
إنظر إليه

705
00:42:18,924 --> 00:42:21,058
وقّعه

706
00:42:38,544 --> 00:42:40,444
"إلى زوجتي المحبوبة."

707
00:42:55,994 --> 00:42:57,895
انا فخورة بك جداً

708
00:43:17,449 --> 00:43:20,051
ينبغي ان تذهب أولاً، بالواقع انا من يجب عليه الذهاب أولاً

709
00:43:29,027 --> 00:43:30,661
هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟

710
00:43:32,231 --> 00:43:33,931
أريدك أن تذهب للمنزل

711
00:43:33,999 --> 00:43:36,000
وأريدك ان تنام

712
00:43:36,068 --> 00:43:38,536
ولا أريدك ان تشرب بعد الآن اليوم

713
00:43:51,917 --> 00:43:53,818
لحظة، هل تريدين الذهاب أولاً؟

714
00:43:55,988 --> 00:43:57,655
طابت ليلتك سيّد (درايبر)

715
00:44:12,671 --> 00:44:14,572
لم أتوقعّ أن أراكِ هنا

716
00:44:14,640 --> 00:44:17,174
كنت سأتصل

717
00:44:17,242 --> 00:44:19,844
لكني لم أرد أن أفعل هذا عبر الهاتف

718
00:44:19,912 --> 00:44:22,146
لذا، ستقومين بكتابته على الظرف

719
00:44:22,214 --> 00:44:24,715
هل بإمكاني القدوم للداخل؟

720
00:44:48,740 --> 00:44:50,908
حددت لك موعداً مع "هاينز"

721
00:44:53,078 --> 00:44:56,414
إنه خّل، صلصات و فاصوليا

722
00:44:56,481 --> 00:44:59,016
إنهم في "كيتشوم ماكلود " وإنهم قلقون

723
00:45:01,320 --> 00:45:03,421
- (فاي)
- فكّرت بما قلته

724
00:45:03,488 --> 00:45:05,990
وفكّرت فيك...

725
00:45:08,160 --> 00:45:11,262
وفكرت حيال... كيف أنت في حياتي الآن

726
00:45:14,266 --> 00:45:16,500
ليس عليك أن تفعلي هذا

727
00:45:19,371 --> 00:45:20,371
أريد فعل هذا

728
00:45:34,152 --> 00:45:35,886
شكراً لكِ

729
00:45:37,055 --> 00:45:38,522
على الرحب والسعة

730
00:45:42,127 --> 00:45:43,894
أتريدين البقاء؟

731
00:45:45,597 --> 00:45:47,932
ربما سأنام في حضنك

732
00:46:03,115 --> 00:46:04,615
إجلس معي وحسب

733
00:46:21,963 --> 00:47:04,400
=-_ <font color="# 111111" > Translated By: </font><font color="# 800800" > Campioni Inter </font> _-=
{\a2}{\fad(500,500)}
~ <font color="# 111111" > قسـم الفــن </font> - <font color="# 800800" > Intermilan.ae </font> ~
{\a2}{\fad(500,500)}

