1
00:00:00,123 --> 00:00:01,290
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,713 --> 00:00:02,816
المباحث الفدراليّة! من أنتَ؟ -
"من شرطة "هايفن -

3
00:00:02,885 --> 00:00:04,121
حافظي على يديك
حيث يمكنني رؤيتهما

4
00:00:04,191 --> 00:00:05,629
ماذا سأفعل؟
أسحب مسدساً آخراً؟

5
00:00:05,698 --> 00:00:08,575
"يقوم الناس بأشياء في "هايفن -
ما هيّ؟ -

6
00:00:08,644 --> 00:00:10,751
كان هناك امرأة
مزاجها أثّر على الطقس

7
00:00:10,822 --> 00:00:13,197
ظلّ رجل آخر يقتل الناس

8
00:00:13,266 --> 00:00:16,879
!هايفن"، مليئة بأمور آثمة"

9
00:00:16,949 --> 00:00:18,655
كيف ستموت؟ -
رجل عليه وشم -

10
00:00:18,724 --> 00:00:21,935
متاهة مع أربعة أشخاص
في كلّ اتجاهات البوصلة

11
00:00:22,005 --> 00:00:25,016
.لم أستطع الشعور بشيء
خلتُ بأنّني كنت مريضاً

12
00:00:25,086 --> 00:00:26,658
أودري)، يمكنني الشعور بلمستها)

13
00:00:26,727 --> 00:00:28,131
سيأتي يوماً عندما تتمنى

14
00:00:28,200 --> 00:00:31,780
لو أنّك استغليت الفرصة
لكي تكون لطيفاً مع والدك

15
00:00:31,850 --> 00:00:34,561
تريدني أن أنسى الماضي؟ -
لن نكون على وفاق، صحيح؟ -

16
00:00:34,629 --> 00:00:35,967
إذاً، الصدع الذي بالقارب؟

17
00:00:36,036 --> 00:00:37,407
تحتاج لأن تسيطر على هذا المكان

18
00:00:37,476 --> 00:00:40,120
(ستتغيرين يا (لوسي -
كانت أمّي -

19
00:00:40,188 --> 00:00:44,839
عندما أصابتني النوبة، هشمت كأساً
وقطعتها بعمق في أخمص قدمها

20
00:01:14,047 --> 00:01:16,394
"سجنُ ولاية شوشانك"

21
00:01:31,556 --> 00:01:35,403
كنتُ هيّ

22
00:01:35,473 --> 00:01:37,380
...كنت

23
00:01:37,448 --> 00:01:40,460
بطريقة ما كنت هنا

24
00:01:43,275 --> 00:01:45,417
أثمة شيء آخر
ترغب في إرساله في طريقي؟

25
00:01:45,485 --> 00:01:47,794
أقصد، أيّ شيء؟
أي شيء على الإطلاق؟

26
00:01:47,862 --> 00:01:50,505
لأنّه عليّ أن أصدق
أنّه لم يعد هناك شيء

27
00:01:50,575 --> 00:01:52,615
أيّاً كان، فستتعاملين مع الأمر

28
00:01:54,526 --> 00:01:59,545
آسفة. هل أعرفك؟ -
أيّاً كان ما تتعاملين معه، فستعرفينه -

29
00:01:59,617 --> 00:02:03,130
،كنت في أماكن عسيرة
وخضت في بضع محادثات مع نفسي

30
00:02:03,199 --> 00:02:06,812
في النهاية وصلت إلى وجهتي

31
00:02:08,490 --> 00:02:11,635
وأين كان ذلك؟ -
حيث أقف -

32
00:02:11,704 --> 00:02:15,987
دائماً ما يكون حيث أقف -
هل يعني لك هذا المكان شيئاً؟ -

33
00:02:17,565 --> 00:02:20,041
...أتعرفين، أحياناً

34
00:02:20,109 --> 00:02:22,484
تتركين علامة في مكان زيارتك

35
00:02:22,554 --> 00:02:25,432
أحياناً يزيله المد

36
00:02:25,500 --> 00:02:30,554
لكن لا تعرفين حتى تعودي، صحيح؟ -
إذاً أنت من الجوار؟ -

37
00:02:30,625 --> 00:02:32,196
...أجل

38
00:02:32,266 --> 00:02:34,105
ذات مرّة

39
00:02:35,982 --> 00:02:37,588
حظاً موفقاً

40
00:02:53,395 --> 00:02:56,774
...كيف يمكنني مساعدتـ -
(مرحباً (دايف -

41
00:02:56,843 --> 00:02:59,285
مضت فترة طويلة، هل اشتقت إليّ؟

42
00:02:59,355 --> 00:03:03,069
اشتقت إليك -
كيف حالك (ماكس)؟ -

43
00:03:03,139 --> 00:03:05,046
كنت أسير في زنزانة
مساحتها 8/10 أقدام

44
00:03:05,114 --> 00:03:06,888
منذ ما يقارب 10 آلاف يوم

45
00:03:06,956 --> 00:03:11,607
،لم آكل وجبة على طبق
أو أستحم جيّدا، أو أركض ميلاً منذ 1985

46
00:03:14,458 --> 00:03:18,639
وأنت؟ -
...تعرف، ما زلت أدير الصحيفة -

47
00:03:18,710 --> 00:03:20,851
...أنشر إعلانات، كلاب مسنّة

48
00:03:20,919 --> 00:03:25,605
وأثاث ضائع -
ما تزال تغني نفس الأغنية القديمة؟ -

49
00:03:25,675 --> 00:03:28,887
ماذا تريد (ماكس)؟
مال؟

50
00:03:31,301 --> 00:03:37,759
كلاّ، ما أريده الآن هيّ الوظيفة -
حسناً، لست متأكداً أنّه لديّ شاغر -

51
00:03:37,830 --> 00:03:39,971
إلى حدٍ كبير أنا وَ (فينس) هنا
...هذهِ الأيام

52
00:03:40,040 --> 00:03:46,231
أعمال الصحف، تعلم -
أوّد أن أبدأ بعد أسبوع أو أسبوعين -

53
00:03:46,301 --> 00:03:49,748
لديّ بضعة أمور أحتاج لإنجازها أوّلا

54
00:03:55,778 --> 00:03:57,919
سأكون على اتصال

55
00:04:02,944 --> 00:04:05,855
أتريد أيّ شيء آخر؟ -
...كلاّ، أعتقد -

56
00:04:05,925 --> 00:04:09,171
.أعتقد أنّني أكلت ما يكفي، شكراً
لم أستطع أكل لقمة أخرى

57
00:04:16,271 --> 00:04:19,049
أنت بخير أيّها الرئيس؟ -
كلّ شيء بخير. شكراً -

58
00:04:21,128 --> 00:04:27,887
أترغب في رؤية القائمة؟ -
سآكل ما أكل، اثنان منها -

59
00:04:27,958 --> 00:04:31,438
كيف حالك (غارلاند)؟ -
لم أسمع أنّك خرجت -

60
00:04:31,507 --> 00:04:34,987
لم تكن لتفكّر أنّهم سيخرجونني
بعد شهادتك

61
00:04:37,267 --> 00:04:41,182
تفضل وكل عشائك واحتسِ مشروبك
وبعدها أريدك أن تخرج من هنا

62
00:04:41,252 --> 00:04:43,392
"أريدك أن ترحل من "هايفن

63
00:04:43,462 --> 00:04:45,436
أريدك أن ترحل من كامل
"ولاية "ماين

64
00:04:45,505 --> 00:04:47,846
هل تفهمني؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

65
00:04:47,916 --> 00:04:50,492
لديّ بضعة أمور
عليّ الاعتناء بأمرها هنا

66
00:04:50,561 --> 00:04:52,368
،إمّا أن ترحل الليلة

67
00:04:52,436 --> 00:04:54,544
أو سأتهمك بانتهاكك
لإطلاق سراحك المشروط

68
00:04:54,612 --> 00:04:56,754
وستعود إلى "شاوشانك" في الغد

69
00:04:56,822 --> 00:05:00,837
القرار لك -
الضابط (وورناس)... اعذرني -

70
00:05:00,908 --> 00:05:04,354
(الرئيس (وورناس -
ماذا؟ -

71
00:05:04,424 --> 00:05:06,397
...إمّا أن تقتلني الآن

72
00:05:06,466 --> 00:05:09,277
أو ابتعد عن طاولتي

73
00:05:15,876 --> 00:05:18,519
سمعت ما قلته

74
00:05:41,813 --> 00:06:03,641
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

75
00:06:04,825 --> 00:06:06,653
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

76
00:06:09,227 --> 00:06:11,055
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

77
00:06:11,164 --> 00:06:12,094
:الحلقة الأخيرة بعنوان
"لولبي"

78
00:06:12,275 --> 00:06:13,411
نعرف سبب سقوط المنارة

79
00:06:13,479 --> 00:06:15,654
كان صدعاً، مثل الصُدوع
"التي كانت تصيب "هايفن

80
00:06:15,723 --> 00:06:17,161
منذ اليوم الذي وصلت فيه

81
00:06:17,229 --> 00:06:20,575
،حسناً، لدينا صدع هنا في الطريق
(وصدع في قارب (دوك

82
00:06:20,644 --> 00:06:22,953
(وآخر في الفندق في عقدة (كاربنتر

83
00:06:23,021 --> 00:06:25,798
ماذا تعتقدين (أودري)؟

84
00:06:25,867 --> 00:06:28,109
مرحباً؟
أمِن أحد في المنزل؟

85
00:06:28,178 --> 00:06:30,118
آسفة. ماذا؟

86
00:06:30,187 --> 00:06:32,997
ماذا يجري معك؟ -
كلاّ، لا شيء. أنا بخير -

87
00:06:33,066 --> 00:06:34,504
.كلاّ، لستِ كذلك
ما الذي يجري؟

88
00:06:34,573 --> 00:06:40,160
لم تذق عيني النوم -
ذلك سيئ جداً -

89
00:06:45,454 --> 00:06:48,030
عليكِ أن تذهبي للمنزل -
عذراً؟ -

90
00:06:48,100 --> 00:06:50,340
.لا ترغبين في التحدث عن الأمر
فهمت ذلك... اذهبي

91
00:06:50,410 --> 00:06:54,023
يمكنني التعامل مع الأمور هنا لفترة -
كلاّ، لا يناسبني ذلك، حسناً؟ -

92
00:06:54,093 --> 00:06:56,133
العمل يناسبني، لذا سوف

93
00:06:58,479 --> 00:07:01,122
لن تناسبيني هكذا

94
00:07:01,190 --> 00:07:04,435
اذهب. نامي. فكّري

95
00:07:04,506 --> 00:07:08,520
استمعي لبعض الموسيقى -
حسناً -

96
00:07:20,041 --> 00:07:24,859
،لا أعرف من تكون يا صاح
لكن عليك أن تقوم من الكرسي خاصتي

97
00:07:24,929 --> 00:07:28,943
أهذا قاربك؟ -
بالتأكيد ليس قاربك -

98
00:07:29,014 --> 00:07:32,024
إذاً، أنت الرجل الذي جئت لرؤيته

99
00:07:32,095 --> 00:07:33,766
(دوك كروكر)

100
00:07:33,835 --> 00:07:37,950
الآن، لا بدّ وأنّك فوّت الجزء
الذي أخبرتك به أن تقوم عن الكرسي

101
00:07:38,021 --> 00:07:42,001
"جون درافت) في "شاوشانك)
قال أنّك قد تكون الرجل لتجد لي وظيفة

102
00:07:42,071 --> 00:07:46,019
أنا آسف جداً، لكن لا يمكنني مساعدتك -
قال أيضاً أنّك تدين له ببعض المال -

103
00:07:46,089 --> 00:07:49,769
،وإن أردت أن أحصل عليه
فذلك مناسب معه

104
00:07:49,839 --> 00:07:54,825
،أخبر (جون) أنّه إذا أراد أمواله
فعليه أن يأتي ويأخذها بنفسه

105
00:07:58,410 --> 00:07:59,546
هل أعرفك؟

106
00:08:01,524 --> 00:08:04,267
أجل، أعرفك

107
00:08:04,336 --> 00:08:06,912
تمّ زجّك في السجن
لقتلك تلك العائلة قبل 20 سنة

108
00:08:06,982 --> 00:08:09,357
25

109
00:08:14,950 --> 00:08:19,366
،لا تريد أن تعطيني أموالي
فعليّ إذن أن آخذها بنفسي منك

110
00:08:21,512 --> 00:08:25,760
افعل ما يحلو لك -
لا يبدو ذلك عدلاً معي -

111
00:08:25,831 --> 00:08:28,240
حسنٌ، لست مهتماً بالعدل

112
00:08:28,309 --> 00:08:31,687
بل مهتم بأنّ أبعدك عن قاربي

113
00:08:39,826 --> 00:08:43,707
لم تأتِ إلى هنا لتقاتل -
تلك مقامرة -

114
00:08:43,778 --> 00:08:47,022
لقد حصلت على إفراج مشروط للتو

115
00:08:47,092 --> 00:08:50,438
هل ستخاطر بالعودة للسجن
من أجل أموال (جون درافت)؟

116
00:08:50,507 --> 00:08:51,945
قال أنّك ذكيّ

117
00:08:52,013 --> 00:08:55,392
وشجاع أيضاً -
شكراً -

118
00:08:55,462 --> 00:09:01,753
الآن، لمَ لا تخبرني عن سبب قدومك هنا -
"سأجدك في مطعم "غال -

119
00:09:01,824 --> 00:09:04,233
بالمناسبة، روبيان لذيذ

120
00:09:14,446 --> 00:09:17,089
...أيّها الرئيس، أحتاج توقيعاً -
لم تعد تطرق الباب؟ -

121
00:09:18,631 --> 00:09:19,935
كان الباب مفتوحاً

122
00:09:25,997 --> 00:09:27,569
ماكس هانسن)؟)

123
00:09:31,355 --> 00:09:34,633
لم يحصل على إفراج مشروط، صحيح؟ -
ليس عليك أن تقلق حيال ذلك -

124
00:09:34,702 --> 00:09:38,048
انزل هناك وتحقق من تلك الصُدوع
هل لك ذلك؟

125
00:09:50,037 --> 00:09:53,282
!(أودري)

126
00:09:53,352 --> 00:09:54,556
!(باركر)

127
00:09:57,203 --> 00:09:58,641
رويدك

128
00:09:58,708 --> 00:10:01,217
لست واحدة من آلاف الأشخاص
الذين أغضبتهم في حياتك

129
00:10:01,287 --> 00:10:05,268
في الواقع، أنا كذلك
لكنّي لست من أولئك الخطرين

130
00:10:05,338 --> 00:10:07,580
رائع. أين (أودري)؟ -
لا ترغب في التحدث مع أحد -

131
00:10:07,648 --> 00:10:09,086
عداكِ أنتِ -
ليس بعد -

132
00:10:09,155 --> 00:10:11,062
ستتحدث عندما تكون مستعدة

133
00:10:11,130 --> 00:10:12,568
لكن الكعك سيفي بالغرض

134
00:10:12,637 --> 00:10:18,091
عمّاذا توّد التحدث معها؟ -
أخبريها أنّ رجلاً به وشم جاء لرؤيتي -

135
00:10:18,160 --> 00:10:20,502
في عالمك، ما هيّ الاحتمالات؟

136
00:10:20,572 --> 00:10:24,051
،أخبريها أنّني قلت
...إنّه الوشم"

137
00:10:24,122 --> 00:10:26,362
ذلك الذي من المفترض أن يكون
الرجل الذي سيقتلني

138
00:10:26,431 --> 00:10:28,238
(إنّه على رجل اسمه (ماكس هانسن

139
00:10:28,306 --> 00:10:31,584
.الرجل الذي قتل تلك العائلة قبل 20 سنة
أتذكرين ذلك؟

140
00:10:31,654 --> 00:10:33,461
هل ذكرت والدتك أيّ شيء من هذا؟

141
00:10:33,530 --> 00:10:35,169
هل تعرف أيّ شيء عن هذا الأمر؟
هل تعرفين؟

142
00:10:35,236 --> 00:10:38,749
،لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
(ولا أحب الشخص الذين أصبحت عليه (دوك

143
00:10:38,819 --> 00:10:40,959
أعتقد أنّني أوضحت الأمر

144
00:10:41,029 --> 00:10:42,801
ارحل الآن

145
00:10:42,870 --> 00:10:44,810
سأخبر (أودري) أنّك جئت إلى هنا

146
00:10:47,592 --> 00:10:48,828
مفيدة تماماً

147
00:10:56,732 --> 00:10:58,404
مرحباً

148
00:10:58,473 --> 00:11:01,785
هل أحضرتِ الكعك؟ -
اثنا عشر قطعة -

149
00:11:01,854 --> 00:11:06,036
نصفها مرشوش -
(إنّها من خبز (روزميري -

150
00:11:06,106 --> 00:11:09,586
كان (دوك) هنا -
ماذا كان يريد؟ -

151
00:11:14,711 --> 00:11:16,952
ساخن بعض الشيء من أجل الطريق، عزيزتي؟

152
00:11:21,274 --> 00:11:27,363
(أعرفك (ماكس هانسن -
بالطبع، من اللطف رؤيتكِ ثانية -

153
00:11:27,434 --> 00:11:30,947
سمعت أنّك زرت صديقاً لي -
لقد زرت عدة أصدقاء قدامى مؤخراً -

154
00:11:31,017 --> 00:11:35,366
دوك كروكر)، صاحب المطعم) -
أجل، سمعت أنّه كان مؤثراً -

155
00:11:35,436 --> 00:11:39,785
أكان كذلك؟ -
ذلك واضح للعيان -

156
00:11:39,855 --> 00:11:42,365
في الواقع، جئت إلى هنا آملاً أن يساعدني

157
00:11:42,434 --> 00:11:46,348
قال أنّ لديك وشم -
أجل، بضعة -

158
00:11:46,418 --> 00:11:50,132
كان ذلك داخل ذراعك
على شكل متاهة

159
00:11:50,201 --> 00:11:52,510
أترغبين في شيء؟

160
00:11:52,578 --> 00:11:55,556
أشعر أنّني فظ بعض الشيء
بأن آكل أمامكِ هكذا

161
00:11:55,626 --> 00:11:59,105
،إمّا أن تخبرني أو لا
لكن لا تلعب ألاعيب

162
00:12:02,723 --> 00:12:05,232
إلهي. أنا آسفة جداً

163
00:12:05,302 --> 00:12:08,413
دعني أحضر منشفة -
يا لي من أخرق -

164
00:12:08,482 --> 00:12:10,790
الأمر الجيّد أنّهم يقدمون قهوة باردة هنا

165
00:12:10,859 --> 00:12:14,271
عليكِ أن تعذريني

166
00:12:14,341 --> 00:12:16,616
علي أنّ أتواجد في الكنيسة

167
00:12:18,024 --> 00:12:20,031
"أنت قتلتَ طفل "كولورادو

168
00:12:26,195 --> 00:12:28,468
اعتقد (غارلاند وورناس) ذلك

169
00:12:28,538 --> 00:12:30,845
لكنّه لم يثبت ذلك أبداً، صحيح؟

170
00:12:33,526 --> 00:12:35,901
أراكِ في الجوار

171
00:12:43,394 --> 00:12:45,327
ماذا يعني هذا الوشم؟

172
00:12:45,395 --> 00:12:47,328
لمَ يحاول هذا الرجل قتلي؟

173
00:12:47,397 --> 00:12:49,596
هل تتذكر أيّ شيء
من قضية طفل "كولورادو"؟

174
00:12:49,665 --> 00:12:51,998
أقصد، أيّ شيء من ذلك اليوم
يمكن أن يساعدني؟

175
00:12:52,066 --> 00:12:58,067
أتمنى لو أتذكر، لكنيّ لا أقدر -
...أنا آسفة، لكن -

176
00:12:58,138 --> 00:13:02,204
،دوك)، ذلك الرجل الذي كان يجلس هناك)
سكبت القهوة عليه

177
00:13:02,274 --> 00:13:05,974
رائع. سأقُتل بسبب قهوة مسكوبة -
كان الوعاء ساخناً جداً -

178
00:13:06,043 --> 00:13:10,243
لو قاضانا، هل سأفٌصل؟ -
أليس لديكِ زبائن؟ -

179
00:13:13,849 --> 00:13:18,516
ما الأمر؟ -
كان الوعاء ساخناً جداً... ولم يشعر بذلك -

180
00:13:18,587 --> 00:13:21,020
.متأكد بأنّ ذلك أنا
متأكد بأنّني لا أفهم قصدك

181
00:13:21,088 --> 00:13:23,755
لم يشعر بشيء

182
00:13:47,408 --> 00:13:49,574
أيمكنني مساعدتك؟

183
00:13:54,914 --> 00:13:58,180
(ناثان وورناس) -
من أنت؟ -

184
00:13:58,250 --> 00:14:00,283
...مباشرة، من دون توتر

185
00:14:00,351 --> 00:14:03,284
عرفت أنّك ستعجبني -
أشعر بالإطراء. من أنت؟ -

186
00:14:03,353 --> 00:14:07,753
أنا صديق قديم للرئيس -
(أنت (ماكس هانسن -

187
00:14:07,824 --> 00:14:11,524
أنت ذكيّ أيضاً

188
00:14:11,593 --> 00:14:16,894
.الآن، جئت لألقي التحية
ذلك كلّ شيء

189
00:14:16,963 --> 00:14:19,929
.(لا أريد أيّتها مشاكل، (ناثان
أخبر والدك بذلك

190
00:14:19,999 --> 00:14:24,999
أريد منزلاً صغيراً به فناء صغير -
،إن لم تبعد يدك عن كتفي -

191
00:14:25,070 --> 00:14:28,736
فستعود إلى "شوشانك" أو سأطلق عليك

192
00:14:32,175 --> 00:14:34,407
تبّاً

193
00:14:34,477 --> 00:14:36,776
لا يمكنك الشعور بذلك
على الإطلاق، أليس كذلك؟

194
00:14:36,845 --> 00:14:41,212
"لا تريد حقاً البقاء في "هايفن -
لكنّي أريد -

195
00:14:41,282 --> 00:14:44,215
(لديّ أصدقاء هنا (ناثان

196
00:14:44,284 --> 00:14:46,417
...شيء واحد تعلمته في السجن

197
00:14:46,486 --> 00:14:49,919
إن كان لدى الرجل الأصدقاء الأوفياء

198
00:14:49,988 --> 00:14:53,621
فتصبح الحياة أكثر سهولة

199
00:14:55,860 --> 00:14:58,826
تذكّر ذلك

200
00:15:04,532 --> 00:15:05,932
(أخبرني إذن (ليو

201
00:15:06,000 --> 00:15:10,300
ماكس هانسن)، أتعرفه؟) -
قضينا 10 سنوات في نفس صف الزنزانة -

202
00:15:10,370 --> 00:15:11,902
لماذا؟

203
00:15:11,971 --> 00:15:13,371
أتعرف من أين حصل
على الوشوم خاصته؟

204
00:15:13,439 --> 00:15:14,872
كلاّ

205
00:15:14,941 --> 00:15:16,973
لكنّي لم أره يحصل على أيّ منها
عندما كنت معه في السجن

206
00:15:17,042 --> 00:15:18,174
حسناً، ماذا أيضاً؟

207
00:15:18,243 --> 00:15:20,876
كيف كان؟
ماذا فعل؟

208
00:15:20,945 --> 00:15:24,711
كان (ماكس) أفضل مقاتل
عندما كنت هناك

209
00:15:24,781 --> 00:15:26,881
لم يوقفه أيّ شيء
يرميه عليه أي شخص

210
00:15:26,949 --> 00:15:29,015
كان وكأنّه لم يشعر بالضربات، أتعلم؟

211
00:15:32,054 --> 00:15:35,720
هل تعرف ما سبب عودته إلى "هايفن"؟

212
00:15:35,790 --> 00:15:39,523
لطالما أراد أن يتعقب
أسرة مفقودة منذ زمن عندما خرج

213
00:15:52,869 --> 00:15:55,869
لمَ أنت هنا؟ -
تعرف سبب وجودي -

214
00:15:55,937 --> 00:15:58,837
أخاك مدين لي -
وأنا كذلك -

215
00:15:58,907 --> 00:16:00,906
(رويدك (فينس

216
00:16:00,975 --> 00:16:04,474
لم تأتِ إلى "هايفن" لترد
(دينك من (دايف

217
00:16:04,544 --> 00:16:06,110
لمَ أنت هنا؟

218
00:16:06,179 --> 00:16:11,780
،أنا هنا لأطالب بالحياة التي سُلبت منّي
،العائلة التي سٌرقت منّي

219
00:16:11,850 --> 00:16:14,749
وأشاهد الرجل الذي سلبني ذلك يموت

220
00:16:14,818 --> 00:16:19,252
إنّ (غارلاند) ليس وحده، تعرف ذلك -
وأنا أيضاً -

221
00:16:19,322 --> 00:16:24,256
"لديّ أصدقاء في "هايفن -
متأكد أنّهم لن يمانعوا أن تموت أوّلاً -

222
00:16:25,693 --> 00:16:31,960
(ارحل الآن (ماكس
قبل أن أقوم بشيء أستمتع به حقاً

223
00:16:32,031 --> 00:16:35,964
أتعرف، من الجيد أن ترى شخصاً
في هذه البلدة يتذكر من يكون

224
00:16:36,034 --> 00:16:39,534
أخبر أخاك أنّني سأعود لما يخصني

225
00:16:39,603 --> 00:16:42,103
...(ويا (فينس

226
00:16:42,172 --> 00:16:46,138
،في المرّة المقبلة التي أراك
سأقتلك

227
00:16:46,209 --> 00:16:48,608
هل أنت متأكد؟

228
00:16:48,677 --> 00:16:51,610
لم تستطع قتلي في المرّة الأخيرة

229
00:17:01,887 --> 00:17:03,787
أمتأكدة أنّكِ تريدين
أن تخبري (ناثان) وحده؟

230
00:17:03,855 --> 00:17:07,755
كلاّ، لكنّه شريكي

231
00:17:07,825 --> 00:17:10,424
هل أخبرته مسبقاً
عن الشيء الآخر؟

232
00:17:10,493 --> 00:17:12,726
ماذا؟

233
00:17:12,796 --> 00:17:17,963
ذلك الشيء الذي جعلكِ
تشعرين بفتور

234
00:17:18,033 --> 00:17:19,598
لم أعتقد ذلك

235
00:17:19,667 --> 00:17:23,167
اسمعي

236
00:17:23,236 --> 00:17:26,069
هيّا

237
00:17:26,139 --> 00:17:28,239
ما الأمر؟
أنتِ في حالة من الفوضى

238
00:17:30,709 --> 00:17:32,275
لا أستطيع

239
00:17:32,343 --> 00:17:36,944
لأنّه عليكِ أن تخبري (ناثان) أوّلاً -
أجل -

240
00:17:37,013 --> 00:17:40,213
أجل، إلى حدٍ كبير

241
00:17:40,282 --> 00:17:48,250
هل عليّ أن أحبّ ذلك؟ -
اليوم، أجل -

242
00:17:54,894 --> 00:17:57,760
ناثان)، علينا أن نتحدث)

243
00:17:57,829 --> 00:17:59,895
(عرفت أمراً عن (ماكس هانسن

244
00:18:02,533 --> 00:18:05,633
ما الأمر؟ -
لا يستطيع الشعور بشيء -

245
00:18:05,702 --> 00:18:10,168
كيف تعرفين ذلك؟ -
حسنٌ... لا يهم، حسناً؟ -

246
00:18:10,239 --> 00:18:11,972
...ما يهم هو -
كيف تعرفين ذلك؟ -

247
00:18:12,040 --> 00:18:13,273
لا يهم

248
00:18:13,341 --> 00:18:16,207
لديكما نفس البلاء

249
00:18:16,276 --> 00:18:20,776
...ومن المحتمل أنّ ذلك يعني أنّكما -
مقربان -

250
00:18:23,649 --> 00:18:27,015
هل نسيت أن تخبرني شيئاً
عن (ماكس هانسن)؟

251
00:18:27,050 --> 00:18:28,583
ماذا؟ -
لقد أبعدته -

252
00:18:28,652 --> 00:18:31,918
،تعرف كلّ شيء عنه
وتقول لي "لا تزعج نفسك بأمره"؟

253
00:18:31,988 --> 00:18:35,154
هل لنا بدقيقة وحدنا؟ -
يمكنك قول ذلك أمامها -

254
00:18:35,224 --> 00:18:39,557
ماذا، عرفت
بأنّه لا يستطيع الشعور بشيء؟

255
00:18:39,627 --> 00:18:41,760
...لذا تعرف أنّ

256
00:18:41,829 --> 00:18:45,961
أنّكما... مقربان

257
00:18:47,866 --> 00:18:49,399
أردت أن أخبرك

258
00:18:49,468 --> 00:18:52,867
"بأنّه لديّ أقرباء في "هايفن
لم أكن أعرف بأمرهم حتى؟

259
00:18:57,040 --> 00:18:59,907
أنا لستُ... لستُ والدك

260
00:19:01,744 --> 00:19:05,211
ناثان)، إنّ (ماكس هانسن) والدك)

261
00:19:12,418 --> 00:19:14,051
هل ستقول شيئاً؟

262
00:19:14,120 --> 00:19:15,818
لا يمكنني قول أنّني متفاجئ

263
00:19:15,887 --> 00:19:16,986
تقصد أنّك كنت تعرف؟

264
00:19:17,055 --> 00:19:19,422
هذا؟ كلاّ

265
00:19:19,491 --> 00:19:22,290
لكنّك... ثمة أمور كثيرة
،لا تخبرني بها

266
00:19:22,358 --> 00:19:23,958
أسرار لا تأتمنني عليها

267
00:19:24,027 --> 00:19:27,326
لمَ... لمَ أمر آخر يفاجئني؟

268
00:19:33,067 --> 00:19:34,433
أردت أن أخبره من فترة طويلة

269
00:19:34,502 --> 00:19:38,368
،فكّرت في أن أنتظر لفترة
راجياً أن تتحسن الأمور بيننا

270
00:19:38,438 --> 00:19:41,837
،سيكون أسهل بأن تخبره
ولن أخسره

271
00:19:41,907 --> 00:19:48,808
،لكنّ، لا، لم تتحسن الأمور بيننا حقاً
ولقد فقدته على كلّ حال

272
00:19:48,879 --> 00:19:51,478
سمح لكَ (ماكس هانسن) بتبّني ابنه؟

273
00:19:51,548 --> 00:19:54,781
...حسنٌ، كان
كان فعلاً في السجن على كلّ حال

274
00:19:57,252 --> 00:20:01,419
،(الطريقة التي عامل بها والدة (ناثان

275
00:20:01,488 --> 00:20:03,588
،والطريقة التي عامل بها ذلك الفتى الصغير

276
00:20:03,656 --> 00:20:06,389
كان عليّ أن أقتله حينها

277
00:20:06,458 --> 00:20:11,592
(لا يستحق مكاناً في حياة (ناثان

278
00:20:11,662 --> 00:20:14,662
أعتقد أنّ (هانسن) اعتقد خلاف ذلك

279
00:20:14,732 --> 00:20:16,764
ربما هذا سبب عودته

280
00:20:16,833 --> 00:20:18,299
لا أعرف ما يجول بخاطر ذلك الرجل

281
00:20:18,368 --> 00:20:19,867
اسمعي، هل تمانعين؟

282
00:21:10,451 --> 00:21:14,283
،حسنٌ، أكّدت أنّه ميّت
في حال أنّك تتساءل

283
00:21:14,353 --> 00:21:19,619
(يجب أن يسعد ذلك (دوك -
...(دوك) -

284
00:21:19,690 --> 00:21:20,922
لنعثر عليه

285
00:21:20,990 --> 00:21:23,922
هدّده (ماكس)، صحيح؟ -
مهلاً، لا، لا، لا -

286
00:21:23,992 --> 00:21:27,490
ماكس)... هدّدكَ أيضاً) -
لذا تعتقدين أنّني قتلته؟ -

287
00:21:27,560 --> 00:21:29,793
كلاّ، لا أقول ذلك (ناثان)، حسناً؟

288
00:21:29,861 --> 00:21:32,727
أقول فحسب أنّ (دوك) سار في طريقه
(ليساعدني في البحث عن (ماكس

289
00:21:32,797 --> 00:21:35,696
ليحمي نفسه -
كلاّ، ليحميك -

290
00:21:35,764 --> 00:21:38,597
أرادني أن أكون أنا
،من تخبرك بشأن والدك

291
00:21:38,666 --> 00:21:40,600
حسناً؟

292
00:21:40,667 --> 00:21:45,033
لا أعتقد أنّه سيفعل أمراً كهذا -
(كانت هناك صُدوع في قارب (دوك -

293
00:21:45,103 --> 00:21:48,035
(وصُدوع في فندق عقدة (كاربنتر
وكان (دوك) هناك

294
00:21:48,105 --> 00:21:51,971
،أقصد، ربما... ربما يكون لطيفاً
لكن ما يزال مشتبهاً به

295
00:22:01,646 --> 00:22:06,179
متأسف بشأن ذلك -
(سمعت أنّك خائف من (ماكس هانسن -

296
00:22:06,248 --> 00:22:14,147
،سحقاً. عادة أحاول أن أتصرف بشجاعة
لكنّي فزع

297
00:22:14,219 --> 00:22:15,818
لمَ تسأل؟

298
00:22:15,886 --> 00:22:19,253
سيجعل ذلك أسهل بكثير عليك
إن كان ميّتاً، أليس كذلك؟

299
00:22:19,322 --> 00:22:23,121
هل تقدم عرضاً؟ -
أين كنت في وقت أبكر (دوك)؟ -

300
00:22:23,191 --> 00:22:28,123
هل اهتم أحدهم بمشكلتي الصغيرة؟ -
أجب على السؤال فحسب -

301
00:22:28,194 --> 00:22:30,059
اهتموا بأمره؟

302
00:22:30,128 --> 00:22:32,027
!اهتموا... شكراً

303
00:22:32,096 --> 00:22:34,061
!شكراً

304
00:22:34,130 --> 00:22:39,529
ذلك مذهل، حسناً؟
لا تقلقا بهذا الشأن، لا بأس

305
00:22:39,600 --> 00:22:41,666
...إذاً

306
00:22:41,735 --> 00:22:46,333
كيف مات؟ -
تم ابتلاعه بواسطة صدع في الأرض -

307
00:22:46,403 --> 00:22:51,435
،تم ابتلاعه بواسطة صدع في الأرض
أجل، أجل

308
00:22:51,506 --> 00:22:53,006
ناثان)، بربّك)

309
00:22:53,074 --> 00:22:54,539
،أقصد، لو أمكنني فعل ذلك
لمَ أنا في الخارج هنا

310
00:22:54,607 --> 00:22:56,274
(ألعب دور (جيد كلامبيت
ومعي بندقية في حضني؟

311
00:22:56,342 --> 00:23:00,074
أين كنت؟ -
كنت هنا تماماً -

312
00:23:00,144 --> 00:23:06,076
(ومع كامل احترامي (ناثان
تعرف أنّني لست مصاباً باضطراب

313
00:23:06,147 --> 00:23:08,046
(لم يكن يعرفك (ماكس هانسن

314
00:23:08,116 --> 00:23:11,781
لمَ جاء إلى رؤيتك إذن؟ -
ليس لديّ فكرة -

315
00:23:11,850 --> 00:23:14,849
لا أصدقك

316
00:23:21,255 --> 00:23:24,254
لا أعتقد أنّك قتلته -
جيد -

317
00:23:24,324 --> 00:23:26,024
أتهتمين بالاحتفال
لوجودي المستمر؟

318
00:23:26,091 --> 00:23:27,291
عليّ المشروب

319
00:23:27,359 --> 00:23:30,925
أتعرف، بأنّ هذا الرجل ميّت
لا يعني ذلك أنّ رجلاً آخراً عليه وشم

320
00:23:30,994 --> 00:23:32,426
لن يقوم بقتلك

321
00:23:32,495 --> 00:23:34,794
أنتِ حقاً مخربة للمتعة

322
00:23:34,864 --> 00:23:37,030
لمَ تقولين ذلك؟
أعجبتني جداً

323
00:23:37,098 --> 00:23:39,264
عندما كان مقفل عليك
في غرفتك ومعك الكعك

324
00:23:39,332 --> 00:23:40,698
،أقول فحسب أنّني لو كنت مكانك

325
00:23:40,767 --> 00:23:46,133
سأبحث عن الوشم
وليس القلق بشأن رجل واحد، خاصة شخص ميّت

326
00:23:59,476 --> 00:24:01,908
أيّها الرئيس، تعرف
أنّه لا يمكنك التدخين هنا

327
00:24:03,945 --> 00:24:05,345
(لا بأس (فينس

328
00:24:08,181 --> 00:24:12,314
غارلاند)، أأنت بخير؟) -
لقد عرف اليوم -

329
00:24:15,019 --> 00:24:17,851
عرفت بأنّ هذا اليوم سيأتي

330
00:24:17,920 --> 00:24:21,652
ولا يوجد حقاً ما يمكنني التصرف حياله

331
00:24:21,722 --> 00:24:22,921
حسنٌ، لا شيء صحيح على كلّ حال

332
00:24:22,990 --> 00:24:27,056
من عرف اليوم؟ -
(ناثان). يعرف بشأن (ماكس) -

333
00:24:29,993 --> 00:24:31,426
كان على ذلك أن يحدث

334
00:24:33,095 --> 00:24:37,027
،أعرف أنّ لديكما مشاكل
لكن حقيقة أمر أنّك تبّنيته

335
00:24:37,097 --> 00:24:40,530
،ربّيته بقدر استطاعتك
حتى بعد أن توفت والدته

336
00:24:40,599 --> 00:24:44,598
لست متأكداً أنّ أيّاً من هذا يهم الآن -
بل يهم. يهم -

337
00:24:44,668 --> 00:24:46,500
حقاً؟

338
00:24:46,569 --> 00:24:49,168
تحدثت مع (ماكس) اليوم أيضاً

339
00:24:49,236 --> 00:24:52,302
أوضح أمراً بأن لديه أصدقاء هنا

340
00:24:52,372 --> 00:24:55,538
ذلك يضايقني -
لديه أصدقاء، صحيح؟ -

341
00:24:55,607 --> 00:25:00,206
حسنٌ، أوّد أن أرى
من سيظهر اليوم في  جنازته

342
00:25:00,276 --> 00:25:01,608
تعرف ما سيكون الأمر

343
00:25:01,677 --> 00:25:06,177
سيكون (ناثان) جالساً هناك وحده -
(لن يهجرك (ناثان)، (غارلاند -

344
00:25:06,246 --> 00:25:07,778
أعطِه وقتاً فحسب

345
00:25:07,847 --> 00:25:11,546
لم أعطِه شيئاً فحسب

346
00:25:11,615 --> 00:25:14,282
أبداً؟
لم ترَ ذلك من قبل؟

347
00:25:14,352 --> 00:25:18,850
رائع. سعيد بأنّني لم أقضِ 4 سنوات
في جامعتك القذرة

348
00:25:20,455 --> 00:25:23,654
مرحباً -
أجئتِ لتكرهينني عن قرب؟ -

349
00:25:23,722 --> 00:25:28,521
،تلعب دور المهّرب السيئ
لكنّي متأكدة أنّه لديك قلب هناك

350
00:25:28,592 --> 00:25:31,825
،وشخص ما مهتم جداً في إزالته
وما جعلني ذلك مشغولاً بعض الشيء

351
00:25:31,893 --> 00:25:34,059
دوك)، ثمة شيء عليك رؤيته)

352
00:25:38,430 --> 00:25:41,563
الرجل الذي في اليمين جدّي -
إذاً؟ -

353
00:25:41,632 --> 00:25:43,065
انظر عن كثب

354
00:25:50,003 --> 00:25:54,036
كم مضى على معرفتك بهذا؟ -
هيّا -

355
00:26:01,343 --> 00:26:04,942
هذهِ فرصة طويلة -
كان هنا مرة واحدة على الأقل -

356
00:26:05,011 --> 00:26:08,877
(ناثان) -
كلاّ (دايف)، ليس الآن -

357
00:26:08,947 --> 00:26:12,747
كيف حالك (ناثان)؟ -
بخير. أعمل أيضاً -

358
00:26:12,815 --> 00:26:17,981
أصغِ... تكّلمت مع والدك -
أيّهما؟ -

359
00:26:20,420 --> 00:26:22,519
تعرفان إذن

360
00:26:22,588 --> 00:26:26,687
بالطبع، الرئيس يتحدث معكما -
كلاكما يعاني الآن -

361
00:26:26,757 --> 00:26:28,089
أمر مفهوم

362
00:26:28,158 --> 00:26:31,224
أعطِ ذلك وقتاً

363
00:26:31,292 --> 00:26:33,025
معذرة

364
00:26:33,094 --> 00:26:34,593
هل تعرفين هذا الرجل؟

365
00:26:34,661 --> 00:26:36,460
لا يمكنك الابتعاد فحسب

366
00:26:36,529 --> 00:26:38,195
عليك أن تتعامل مع هذا

367
00:26:38,263 --> 00:26:41,995
دايف)، أصغ، الوقت غير مناسب) -
لست الوحيد المتألم هنا -

368
00:26:42,065 --> 00:26:43,597
دايف)، لننتهِ من الغداء، هيّت)

369
00:26:43,665 --> 00:26:49,365
لقد عرفت والدك منذ فترة طويلة -
!اتركني وشأني حتى يتسنى لي القيام بعملي -

370
00:26:49,436 --> 00:26:51,101
اذهب. هيّا

371
00:26:51,170 --> 00:26:52,236
آسف

372
00:26:57,140 --> 00:27:00,472
هل رأيته؟ -
...مرّتان -

373
00:27:00,542 --> 00:27:03,207
.مرّة معك
والمرّة الثانية كان وحده

374
00:27:03,277 --> 00:27:06,410
ومتى كان ذلك؟ -
لست متأكدة، ربما الساعة 2 أو 3 -

375
00:27:06,478 --> 00:27:08,744
ذلك عندما سقطت المنارة

376
00:27:08,813 --> 00:27:12,245
هل كان مع أي شخص؟ -
جلس على طاولة بجانب الرئيس -

377
00:27:15,450 --> 00:27:17,416
شكراً -
أجل -

378
00:27:22,321 --> 00:27:23,686
بالطبع

379
00:27:23,754 --> 00:27:25,454
(يهرع الرئيس إلى (هانسن

380
00:27:25,522 --> 00:27:30,422
يتضايق، وتسقط المنارة -
تضايق عندما كنّا على القارب، وتصدع -

381
00:27:30,492 --> 00:27:33,224
وكان متضايقاً في الفندق عندما تصدع
(في عقدة (كاربنتر

382
00:27:33,293 --> 00:27:36,392
وجدة هُوّة في الأرض
بالقرب من المكان الذي يذهب إليه للصيد

383
00:27:36,462 --> 00:27:42,561
(وكان خائفاً عندما ذهب إلى (هانسن
بأنّه... بأنّه سيخبرك أنّه كان والدك

384
00:27:42,632 --> 00:27:45,597
،وعندما عرفت ذلك
(ابتلعت الأرض (هانسن

385
00:27:45,667 --> 00:27:50,065
وبعدها مات -
إنّه الرئيس -

386
00:27:53,604 --> 00:27:55,837
كان دائماً الرئيس

387
00:28:02,678 --> 00:28:04,180
تحققي من تقويمه

388
00:28:04,249 --> 00:28:07,385
ناثان)، علينا أن نتحدث عمّا سيحدث)
عندما نعثر عليه

389
00:28:07,454 --> 00:28:09,021
كلاّ، علينا أن نعثر عليه أولاً

390
00:28:09,090 --> 00:28:11,359
،أجل، علينا ذلك
لكنّه والدك

391
00:28:11,427 --> 00:28:14,464
ذلك قابل للنقاش -
كلاّ، أصغِ، أعرف أنّك غاضب -

392
00:28:14,534 --> 00:28:17,703
،أعرف أنّك تكرهه
وربما لا تتشاركان حتى نفس الحمض النووي

393
00:28:17,773 --> 00:28:20,609
(لكنّي أصغِ إليّ (ناثان
إنّه والدك

394
00:28:22,215 --> 00:28:25,485
،إنّه شخص مضطرب
ولا أعتقد أنّ قتلَ أحد

395
00:28:25,555 --> 00:28:26,855
لا يمكنكِ أن تكوني متأكدة حيال ذلك

396
00:28:26,923 --> 00:28:30,394
كان يكذب عليّ مُذ أن كنت طفلاً -
"أنت محق، لكنك لم تغادر "هايفن -

397
00:28:30,463 --> 00:28:31,764
كان بإمكانك

398
00:28:31,833 --> 00:28:35,671
،كان بإمكانك أن تكون شرطياً في مكانٍ آخر
لكنّك... لكنك اخترت البقاء

399
00:28:35,740 --> 00:28:38,677
وإن يكن؟ -
حتى يتسنى لك حلّ الأمر مع والدك -

400
00:28:38,746 --> 00:28:42,083
،لكن كلاكما عنيد
لم تحلّا الأمر بعد، لكن عندما تجد والدك

401
00:28:42,152 --> 00:28:44,053
تقصدين الرئيس؟ -
كلاّ، والدك -

402
00:28:44,121 --> 00:28:48,460
عندما نجده، ستسأله
ما الذي كان يجري، حسناً؟

403
00:28:48,531 --> 00:28:50,399
هل تفهمني؟

404
00:28:52,438 --> 00:28:56,343
...أوتدري؟ في الواقع، لا
لا أكترث حقاً

405
00:28:56,412 --> 00:28:58,380
إنّكما... في حالة من الفوضى

406
00:28:58,449 --> 00:29:01,318
أين... أين يمكن أن يذهب؟

407
00:29:01,387 --> 00:29:04,156
حسناً، تعرفه أفضل من أي شخص آخر

408
00:29:04,226 --> 00:29:06,295
أين هو؟

409
00:29:06,364 --> 00:29:10,135
هذا ليس صحيحاً

410
00:29:10,205 --> 00:29:12,373
هل تريدين أن تخبريني
إلى أين سنذهب؟

411
00:29:12,441 --> 00:29:17,114
شارفنا على الوصول. كن صبوراً -
صبوراً؟ -

412
00:29:17,184 --> 00:29:19,120
لمّ عليّ أن أكون صبوراً؟

413
00:29:19,188 --> 00:29:22,558
شخص ما من عائلتك يحمل وشماً
ويرغب في قتلي

414
00:29:22,628 --> 00:29:24,563
لذا، لا. شكراً

415
00:29:24,632 --> 00:29:26,800
لن أكون صبوراً بكلّ تأكيد

416
00:29:26,869 --> 00:29:31,975
أخبريني إلى أين سنذهب -
هنا -

417
00:29:37,355 --> 00:29:41,760
هل هذا جدّك؟ -
كلاّ، إنّه هناك -

418
00:29:43,600 --> 00:29:46,704
...لا أعرف من هذا

419
00:29:46,772 --> 00:29:49,909
...أو من ذاك

420
00:29:49,979 --> 00:29:52,147
...أو ذاك

421
00:29:52,216 --> 00:29:55,219
...أو ذاك

422
00:29:55,289 --> 00:29:56,590
أو ذلك

423
00:30:17,096 --> 00:30:19,766
أيّها الرئيس

424
00:30:19,834 --> 00:30:22,637
عرفت أنّكما ستجدانني في النهاية

425
00:30:22,707 --> 00:30:24,976
ولمَ ذلك؟ -
لأنّكم شرطيّان جيّدان -

426
00:30:25,045 --> 00:30:27,781
إنّها مسألة وقت فحسب
قبل أنّ تستجمعا الأمر

427
00:30:27,850 --> 00:30:32,255
وتكتشفا مشكلتي الصغيرة -
الصُدوع؟ -

428
00:30:32,324 --> 00:30:35,728
لم يكن سهلاً بأن أتمالك نفسي

429
00:30:35,798 --> 00:30:44,475
لقد حاولت كلّ شيء. حاولت الشرب
والتدخين. بل حتى حاولت الذهاب للكنيسة

430
00:30:44,547 --> 00:30:49,786
لكنّها ازدادت سوءاً فحسب -
هل قتلت (ماكس)؟ -

431
00:30:49,857 --> 00:30:51,292
أجل، أعتقد أنّني فعلت

432
00:30:51,360 --> 00:30:55,465
،كان حادثاً عرضياً
ليس بالأمر المهم الآن

433
00:30:55,534 --> 00:30:58,504
،لا أريد أن أقول أنّني نادم
لأني لست بنادم

434
00:30:58,574 --> 00:31:00,642
كرهت ذلك الرجل. كان شراً تاماً

435
00:31:00,711 --> 00:31:03,013
لكني اكتشفت الأمر الآن

436
00:31:03,082 --> 00:31:06,986
ثمة طريقة واحدة فقط
لإيقاف هذا

437
00:31:07,056 --> 00:31:09,992
أيّها الرئيس -
(متأسف بشأن هذا (ناثان -

438
00:31:10,062 --> 00:31:11,697
لا توجد أجوبة بسيطة هنا

439
00:31:11,765 --> 00:31:14,201
من الواضح أنّك لا تستطيع
،أن تحتجزني داخل منارة ما

440
00:31:14,270 --> 00:31:16,572
،لأنّه في فترة قصيرة
...سأقوم بتدمير كلّ شيء

441
00:31:16,641 --> 00:31:21,179
،هذهِ البلدة. وسأقوم بتدميرك
وتدمير كلّ ما لديّ وما كان

442
00:31:21,250 --> 00:31:27,323
ما الذي تحاول أن تبقيه؟ -
هايفن" بالطبع... هذهِ البلدة" -

443
00:31:27,394 --> 00:31:30,030
تقف هذهِ البلدة على الحافة

444
00:31:30,099 --> 00:31:32,801
ولم أعد متأكداً من مقدرتي على إيقاف ذلك

445
00:31:37,613 --> 00:31:40,349
.هيّا أيّها الرئيس
سنجد حلاً لهذا

446
00:31:40,419 --> 00:31:43,489
أرجوك، ضع المسدس أرضاً وحسب -
إنّها بلدتك الآن -

447
00:31:43,558 --> 00:31:47,295
(آسف لأنّني كنت قاسياً عليك (ناثان

448
00:31:47,364 --> 00:31:48,899
اضطررت لأن أجعلك قويّاً

449
00:31:48,968 --> 00:31:54,575
،حسنٌ، إنّك أقوى الآن
أقوى منّي

450
00:31:54,645 --> 00:31:55,712
أمري منتهٍ

451
00:31:55,781 --> 00:31:58,784
لا يمكني إصلاحي -
بلى، يمكنك ذلك -

452
00:31:58,852 --> 00:32:01,990
ما تزال لا ترى
ما هو صحيح أمام ناظريك

453
00:32:02,060 --> 00:32:04,094
ترى (أودري) ما هو صحيح أمامها

454
00:32:04,163 --> 00:32:07,466
إنّها لا تخبرني أنّ سائر
الأمور ستكون بخير، أليس كذلك؟

455
00:32:07,536 --> 00:32:08,804
(أخبريه (أودري

456
00:32:11,210 --> 00:32:12,811
هيّا، أخبريه

457
00:32:15,384 --> 00:32:17,119
!أخبريه

458
00:32:37,760 --> 00:32:42,799
...كنت أتمالك نفسي وحسب
من فترة طويلة جداً

459
00:32:42,869 --> 00:32:45,872
(كنت أنتظركِ (أودري

460
00:32:45,941 --> 00:32:48,077
كوني حذرة

461
00:32:48,146 --> 00:32:51,649
ليس الجميع مسروراً بعودتك

462
00:32:51,719 --> 00:32:53,219
أرجوكِ دعينا نساعده

463
00:32:53,288 --> 00:32:55,590
أحبّك بنيّ

464
00:32:57,830 --> 00:32:59,632
أبي

465
00:33:31,168 --> 00:33:32,937
شكراً لقدومكما

466
00:33:33,005 --> 00:33:38,044
لم أعرف ما أفعل لأجعل الأمر خاصاً -
بالطبع -

467
00:33:38,114 --> 00:33:41,250
.ما نزال لا نصدق ذلك
يا لـِ(غارلاند) المسكين

468
00:33:41,320 --> 00:33:43,455
شكراً لاتصالكِ بنا

469
00:33:43,524 --> 00:33:47,495
،عرفنا أنّ (غارلاند) كان يعاني
...لكن ليس مثل

470
00:33:49,768 --> 00:33:55,909
لقد فقد أبوين. في يومٍ واحد -
أكثر ممّا يجب أن يتحمله شخص -

471
00:33:55,981 --> 00:33:58,817
لنذهب ونتحدث معه -
كلاّ، لا يرغب في التحدث معنا -

472
00:33:58,886 --> 00:34:02,422
إنّه يحتاجها -
إنّك محق -

473
00:34:02,492 --> 00:34:03,860
كيف يمكننا المساعدة؟

474
00:34:03,929 --> 00:34:10,069
يمكنكما جمع الأدلة
حتى يتسنى لنا أن نخفيها

475
00:34:10,140 --> 00:34:12,409
أدلة؟ -
(تقصد (غارلاند -

476
00:34:12,478 --> 00:34:14,779
إلهي

477
00:34:14,848 --> 00:34:19,587
أجل، إن كان بإمكانكما جمع القطع
حتى يمكننا وضعها في الصندوق

478
00:34:19,658 --> 00:34:22,360
ليساعدنا على إخفائها -
بالطبع -

479
00:34:22,429 --> 00:34:24,798
عرفنا (غارلاند) لأكثر من 60 سنة

480
00:34:24,868 --> 00:34:26,735
ذلك آخر شيء يمكننا القيام به من أجله

481
00:34:26,804 --> 00:34:32,844
(سنبدأ. اذهبي لرؤية (ناثان -
شكراً -

482
00:34:32,915 --> 00:34:38,689
،قبل أن يموت الرئيس
قال شيئاً بخصوص وجود أشخاص

483
00:34:38,759 --> 00:34:40,361
قد لا يرغبون في وجودي هنا

484
00:34:40,430 --> 00:34:46,437
ألديكما أدنى فكرة عمّ كان يتحدث؟ -
كلاّ -

485
00:34:46,507 --> 00:34:54,216
آسف، أعتقد أنّنا لن نعرف أبداً -
أجل، حسناً -

486
00:34:57,595 --> 00:35:01,065
عليك أن تخبرها ما تحتاج لمعرفته
قبل أن تكتشف ذلك بنفسها

487
00:35:01,135 --> 00:35:02,502
كلاّ

488
00:35:02,570 --> 00:35:04,171
علينا أن نبقى خارج هذا الأمر
بقدر استطاعتنا

489
00:35:04,240 --> 00:35:06,643
دع الأمر يكشف نفسه -
أنت أحمق -

490
00:35:06,712 --> 00:35:11,117
،أجل، ربما أكون أحمقاً
لكننا ما نزال أحياء، أليس كذلك؟

491
00:35:20,737 --> 00:35:23,573
لا يمكنني تصّور ما تمرّ به الآن

492
00:35:25,580 --> 00:35:27,716
(أنا آسفة جداً (ناثان

493
00:35:27,785 --> 00:35:31,255
أتعرفين ما لا أفهمه؟

494
00:35:31,325 --> 00:35:34,127
لمَ تركتِه يموت؟

495
00:35:36,801 --> 00:35:38,401
ما الذي تتحدث عنه؟

496
00:35:38,470 --> 00:35:42,174
احتاج لأن يسمعكِ تقولين
،أنّه يمكنكِ مساعدته

497
00:35:42,243 --> 00:35:48,685
نفس الكلمات التي قلتِها
!لكلّ شخص مضطربٍ تعاملنا معه

498
00:35:51,027 --> 00:35:53,463
لكنكِ لم تستطيعي قول ذلك له؟

499
00:35:59,175 --> 00:36:01,344
عرف أنّه لا يوجد هناك جواب مفيد

500
00:36:02,849 --> 00:36:04,584
عرف أكثر بشأن الاضطرابات
أكثر من أيّ شخص

501
00:36:04,652 --> 00:36:05,853
عليكِ أن تتركيني وحيد

502
00:36:05,921 --> 00:36:07,089
أرجوك

503
00:36:11,197 --> 00:36:13,967
...ذلك الشيء الذي كنت أحاول أن أخبرك به

504
00:36:16,674 --> 00:36:19,644
عرفه والدك -
كفى -

505
00:36:23,354 --> 00:36:24,687
اذهبي فحسب

506
00:36:37,647 --> 00:36:41,818
دوك)، لن أشرب معك) -
هيّا، كأس واحدة -

507
00:36:41,887 --> 00:36:44,490
ألحّ

508
00:36:44,560 --> 00:36:47,729
ساعدتني حقاً اليوم

509
00:36:47,799 --> 00:36:51,336
أريد أن أشكركِ فحسب -
على الرحب والسعة -

510
00:36:51,405 --> 00:36:53,774
لكن هذا آخر حدٍ لي

511
00:36:53,844 --> 00:36:58,950
عليك أن تكتشف بقية الأمر بنفسك -
(جوليا) -

512
00:36:59,019 --> 00:37:03,224
شخص ما في الخارج هناك
يحمل وشماً سيقتلني

513
00:37:03,294 --> 00:37:06,331
إلاّ إن قتلتهم أولاً

514
00:37:06,399 --> 00:37:09,402
هذا عالم أمي، وليس عالمي

515
00:37:09,472 --> 00:37:12,175
لست متأكدة حتى
بأنني سأبقى هنا لتلك الفترة

516
00:37:12,244 --> 00:37:14,479
...وإلى جانب

517
00:37:14,549 --> 00:37:17,151
لا أزال غير معجبة بك جداً

518
00:37:35,560 --> 00:37:37,162
"طفل كولورادو"

519
00:37:37,561 --> 00:37:41,163
(ماكس هانسن) -
(أودري باركر) -

520
00:37:44,564 --> 00:37:47,166
(جوليا كار)

521
00:38:30,322 --> 00:38:32,157
(مرحباً (ناثان

522
00:38:34,095 --> 00:38:38,067
ما الذي تفعله في كرسيّه؟ -
متأسف لخسارتك -

523
00:38:38,137 --> 00:38:41,974
لا أعرف ما تقصد -
بلى تعرف -

524
00:38:42,044 --> 00:38:46,314
(كان والدك رجلاً طيباً (ناثان

525
00:38:46,385 --> 00:38:50,991
عليك أن تستبدله بشخص أفضل -
لن يكون أنت -

526
00:38:51,061 --> 00:38:56,567
،كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء
،النوع المناسب من الأصدقاء

527
00:38:56,638 --> 00:39:00,141
رئيس الشرطة الجديد
يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة

528
00:39:00,211 --> 00:39:02,513
أصدقاء؟

529
00:39:02,582 --> 00:39:07,554
تقصد سفاحون مثل (ماكس هانسن)؟ -
(لا تنعت والدك بصفات (ناثان -

530
00:39:07,624 --> 00:39:12,063
"نعتت والدي بـِ"الرئيس

531
00:39:12,133 --> 00:39:15,336
سأُهلك إن سمحت لك بشغل منصبه

532
00:39:15,406 --> 00:39:20,345
إنّك فعلاً... هالك

533
00:39:20,415 --> 00:39:23,418
(ستتغير الأمور في "هايفن"، (ناثان

534
00:39:23,488 --> 00:39:26,457
أنا من سيغيّرها

535
00:39:26,527 --> 00:39:32,801
لذا إمّا أن ترحل وتجد مكاناً آخراً
،لتعيش حياتك

536
00:39:32,872 --> 00:39:37,943
أو أنّك ستعاني
مثل بقية بني جنسك

537
00:39:50,336 --> 00:39:52,305
(أودري)

538
00:39:56,950 --> 00:39:58,784
عرفت أنّني سأجدكِ هنا

539
00:39:58,853 --> 00:40:01,656
إنّني متفاجئة أنّك أردت
أن تعثر عليّ في أيّ مكان

540
00:40:01,724 --> 00:40:06,030
...أودري)، أنا فحسب) -
(كلاّ، لا... لا بأس (ناثان -

541
00:40:06,099 --> 00:40:07,533
...لقد وجدت القس للتو

542
00:40:07,602 --> 00:40:10,238
في مكتبي والدي ليأخذ منصبه

543
00:40:10,308 --> 00:40:15,247
يريد أن يكون الرئيس؟ -
يريد أن يسيطر على كلّ شيء -

544
00:40:15,317 --> 00:40:19,020
...آخر أمر تحتاجه "هايفن" هو القس

545
00:40:19,090 --> 00:40:22,060
وإدارته الصالحة السميّة للأمور

546
00:40:22,129 --> 00:40:25,933
لا أدري ماذا يحدث

547
00:40:28,307 --> 00:40:30,710
كان أبي ممسك بزمام الأمور

548
00:40:34,952 --> 00:40:36,687
تلك وظيفتك الآن

549
00:40:36,756 --> 00:40:42,129
أعتذر عن رفضي إيّاك -
ناثان)، أنا آسفة أيضاً) -

550
00:40:42,200 --> 00:40:44,134
...أنا

551
00:40:46,040 --> 00:40:49,844
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنني الثقة فيه بكل تأكيد

552
00:40:52,486 --> 00:40:58,059
،وإن كنت ستعلّق الشارة
فعلينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

553
00:40:58,130 --> 00:41:01,667
ما الخطب؟

554
00:41:01,735 --> 00:41:03,604
شعرت بذلك -
أجل -

555
00:41:03,673 --> 00:41:06,175
يمكنني الشعور بك

556
00:41:06,245 --> 00:41:13,853
منذ متى تعرف ذلك؟ -
منذ فترة -

557
00:41:13,925 --> 00:41:15,894
...أنا

558
00:41:15,963 --> 00:41:22,837
لم أكن متأكداً من التفكير في ذلك
منذ فترة طويلة

559
00:41:22,909 --> 00:41:24,042
اسمع

560
00:41:24,110 --> 00:41:26,045
...ذلك الشيء... ذلك الشيء الذي

561
00:41:26,114 --> 00:41:30,353
...كنت أحاول أن أخبرك به

562
00:41:30,422 --> 00:41:33,225
...أعتقد أنّه قد يكون

563
00:41:33,295 --> 00:41:36,832
قد يكون له علاقة بكلّ ذلك

564
00:41:36,901 --> 00:41:38,836
قد أكون جزءً منه

565
00:41:38,904 --> 00:41:40,940
جزء من ماذا؟

566
00:41:41,009 --> 00:41:44,245
،(وجدت شيئاً بخصوص (لوسي

567
00:41:44,315 --> 00:41:46,484
...وإنّه حقاً

568
00:41:51,361 --> 00:41:54,030
وإنّه حقاً يصعب تصديقه

569
00:41:54,099 --> 00:41:58,338
إنّها ليست والدتك؟ -
الأمر أكثر غرابة من ذلك -

570
00:42:06,556 --> 00:42:09,024
(أنا (لوسي

571
00:42:13,436 --> 00:42:15,604
...ذلك -
لا تقل -

572
00:42:15,673 --> 00:42:17,040
،لا تقل بأنّ ذلك مستحيل

573
00:42:17,109 --> 00:42:21,380
لأنّه أيّاً كان هذا، فهو ممكن

574
00:42:25,124 --> 00:42:26,958
معذرة

575
00:42:27,027 --> 00:42:28,528
أودري باركر)؟)

576
00:42:28,597 --> 00:42:30,565
عذراً. أيمكنني مساعدتك؟

577
00:42:30,634 --> 00:42:33,269
هل أنتِ (أودري باركر)؟ -
ومن أنتِ؟ -

578
00:42:33,338 --> 00:42:34,473
أنا من المباحث الفيدراليّة

579
00:42:34,541 --> 00:42:35,908
أجيبي على السؤال

580
00:42:35,977 --> 00:42:38,379
(صحيح، أنتِ هنا بخصوص (ماكس هانسن

581
00:42:38,448 --> 00:42:39,683
إنّه ميّت

582
00:42:40,786 --> 00:42:45,324
شرطة "هايفن". من أنتِ؟ -
قلت من المباحث الفيدراليّة -

583
00:42:45,394 --> 00:42:47,263
حافظي على يديك
حيث يمكنني رؤيتهما

584
00:42:47,332 --> 00:42:49,501
ماذا سأفعل؟
أسحب مسدساً آخراً؟

585
00:42:54,678 --> 00:42:56,847
(اسمي العميلة الخاصة (أودري باركر

586
00:42:59,320 --> 00:43:00,922
من أنتِ بحق الجحيم؟

587
00:43:04,653 --> 00:43:13,953
{\a6}<font color = "orange">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم طيلة هذا الموسم
:) وأراكم في أعمالٍ أخرى إن شاء الله

588
00:43:04,653 --> 00:43:13,953
: ترجمة
{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>