1
00:00:00,275 --> 00:00:01,220
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,528 --> 00:00:06,023
أتعتقدين حقاً أنّ (جيس مينيان) ساحرة؟ -
ماذا تكون المشاكل في رأيك؟ -

3
00:00:06,060 --> 00:00:10,483
السحر في كلّ مكانٍ هنا -
أيّاً كانت، فهي مثيرة للاهتمام -

4
00:00:13,951 --> 00:00:18,751
أحقاً لا تشعر بأيّ ألم؟ -
يطلق على ذلك اعتلال عصبي مجهول السبب -

5
00:00:18,818 --> 00:00:22,903
(جيس)، أعتقد أنّه على المحقق (وورناس)
أن يعرج عليكِ ويجري مراجعة سلامة لمنزلك

6
00:00:22,923 --> 00:00:24,612
لنقل حوالي الساعة الثامنة؟ -
رائع -

7
00:00:24,657 --> 00:00:27,554
ربما يمكنك إحضار زجاجة رائعة؟ -
من الخمر؟ -

8
00:00:27,584 --> 00:00:30,729
...هل تعرف بأنّكَ لست
فتى حقيقي؟

9
00:00:30,797 --> 00:00:34,237
سأفعل ما بوسعي
لأساعدكِ في معرفة أمور عن والدتك

10
00:00:34,275 --> 00:00:38,270
هل ستفعلين ذلك؟ -
علينا أن نتشبث هنا معاً -

11
00:00:38,338 --> 00:00:42,584
عادت المشاكل، أليس كذلك؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

12
00:00:42,629 --> 00:00:45,054
وأخشى أنّهم لن يرحلوا هذهِ المرّة

13
00:02:35,522 --> 00:02:42,261
قهوة حليب اللوز منزوعة الدسم
مع قليل من القرفة على ما أعتقد

14
00:02:42,328 --> 00:02:46,502
سوداء على ما أعتقد -
كلاّ، قرّرتُ أن أجرّب قهوتك -

15
00:02:46,539 --> 00:02:51,062
ما مذاقها؟ -
ما أزال أنتظر الجرأة لتجربتها -

16
00:02:52,512 --> 00:02:55,703
تعرف أنّه كان بإمكانك المجيء للداخل -
كنتِ نائمة -

17
00:02:55,755 --> 00:03:00,960
كان بالإمكان أن تكون نائماً أيضاً -
لكن، من كان سيأتي بالقهوة لنا؟ -

18
00:03:00,998 --> 00:03:06,360
صحيح؟ -
(أنت رجل غريب، أيّها المحقق (وورناس -

19
00:03:06,382 --> 00:03:08,787
هذا ما يخبرونني به دائماً

20
00:03:12,392 --> 00:03:16,228
لديّ بضعة أشخاص لزيارتهم اليوم

21
00:03:16,296 --> 00:03:18,530
أتوّد زيارتي الليلة؟

22
00:03:20,033 --> 00:03:23,468
نعم. أوّد ذلك

23
00:03:25,315 --> 00:03:26,772
بلّغ (أودري) تحيّاتي

24
00:03:34,781 --> 00:03:36,081
مرحباً

25
00:03:43,189 --> 00:03:45,524
شكراً لكَ على إيصالي هذا الصباح

26
00:03:45,592 --> 00:03:48,393
لم ترغب سيّارتي في أن تعمل أو ما شابه

27
00:03:49,793 --> 00:03:50,920
شكراً

28
00:03:53,099 --> 00:03:56,335
ما هذهِ؟ -
حلوى، على ما أظن -

29
00:03:56,402 --> 00:04:01,440
(أعتقد أنّه تأثير (جيس -
لديها ولع بالحلوى -

30
00:04:01,459 --> 00:04:04,944
،حسنٌ، خرجت معها ليلة البارحة
لكنّكَ تحضر لها قهوة في الصباح؟

31
00:04:04,974 --> 00:04:06,769
،ذلك يعني أنّكَ لم تقضِ الليلة معها

32
00:04:06,776 --> 00:04:10,308
ولا يترك رجلاً عاقل
سرير تلك المرأة إلاّ إن كان العالم مشتعلاً

33
00:04:10,331 --> 00:04:12,985
،إنّ لم أمرّ عليكِ
بمن كنتِ ستتصلين؟

34
00:04:13,016 --> 00:04:15,654
،لا أدري، سيّارة المكتب
أو سيّارة أجرة

35
00:04:15,676 --> 00:04:18,439
أيّ أصدقاء يمكنكِ الاتصال بهم؟ -
هنا؟ -

36
00:04:18,469 --> 00:04:21,616
كنت هنا، لمدّة خمس دقائق -
أكثر من ذلك بكثير -

37
00:04:21,638 --> 00:04:24,304
حسنٌ، أوتعلم، إن لم ترغب
،(في التحدث عن (جيس

38
00:04:24,327 --> 00:04:27,899
قل ذلك فحسب -
هل سيفي ذلك بالغرض؟ -

39
00:04:27,967 --> 00:04:30,540
ربما لا -
ربما لا -

40
00:04:30,660 --> 00:04:37,006
بمن كنتِ ستتصلين في "بوسطن"؟
سيارة المكتب، أو سيّارة أجرة -

41
00:04:37,210 --> 00:04:39,077
!لديّ أصدقاء

42
00:04:39,985 --> 00:04:43,463
ما اسم ذلك الشرطي؟ -
(ستيف) -

43
00:04:43,508 --> 00:04:44,402
(ستان)

44
00:04:44,417 --> 00:04:46,880
ماذا عنها؟ -
حسنٌ، فهمت الأمر -

45
00:04:47,165 --> 00:04:51,723
(صباح الخير (ستو -
(صباح الخير (أودري -

46
00:04:51,791 --> 00:04:54,359
(صباح الخير (ستان -
(مرحباً (ناثان -

47
00:04:54,427 --> 00:04:55,830
سحقاً

48
00:04:55,852 --> 00:04:58,730
حسنٌ، من هو صديقنا هنا؟ -
(بيل راند) -

49
00:04:58,798 --> 00:05:01,800
طُعن في قلبه بعد أن خرج من تلك الحانة
عند وقت الإغلاق

50
00:05:01,868 --> 00:05:03,936
سلاح؟ -
صراحة، لست متأكداً -

51
00:05:03,951 --> 00:05:07,218
.سكيّن طويلة، سيف، رمح
أيّا كانت، فلقد اخترقته

52
00:05:07,338 --> 00:05:09,756
،وأيّاً كان من استخدمها
قد أخذها معه

53
00:05:09,794 --> 00:05:13,463
(يبدو وأنّ السيّد (راند
قد طُعن خلال بطاقة هويّته أوّلاً، بعدها قلبه

54
00:05:13,464 --> 00:05:14,966
يصعب فعل ذلك

55
00:05:14,981 --> 00:05:17,049
حسنٌ، إلاّ إن كنت تحاول
توضيح وجهة نظر

56
00:05:17,116 --> 00:05:19,996
مركز "هيسبيرغ" الطبي

57
00:05:20,116 --> 00:05:24,222
ألا تعمل (جيس) هناك؟ -
بلى. تعمل (جيس) هناك أحياناً -

58
00:05:24,290 --> 00:05:26,404
ماذا تعتقدين، مريض غاضب؟

59
00:05:26,441 --> 00:05:28,380
زميل في العمل؟ -
أجل، ذلك منطقي -

60
00:05:28,500 --> 00:05:30,449
لنبدأ من هناك

61
00:05:30,862 --> 00:05:35,858
(شكراً (ستيف -
على الرحب والسعة -

62
00:05:38,808 --> 00:06:01,055
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" www.DvD4Arab.com</font>

63
00:06:02,008 --> 00:06:04,055
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

64
00:06:06,508 --> 00:06:08,255
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

65
00:06:08,508 --> 00:06:10,955
:الحلقة الثامنة بعنوان
"لا إشـراقـة للـشـمـس"

66
00:06:11,508 --> 00:06:13,455
"مـركـز هـيسـبيـرغ"

67
00:06:16,050 --> 00:06:20,214
لديّ أصدقاء -
...لم يتحتّم عليّ قول أيّ شيء، الأمر -

68
00:06:20,259 --> 00:06:24,153
(برّمته مع (جيس
يجعلني أقوم بأمور لا أفعلها عادةً

69
00:06:24,168 --> 00:06:31,331
لكنّك تعرف، أنّها تستحق ذلك -
أجل، إنّها كذلك -

70
00:06:32,946 --> 00:06:36,016
إذاً... هل لديكِ أصدقاء؟

71
00:06:36,031 --> 00:06:39,583
أنا... أقصد، أعتقد
أنّني لم أحظَ بوقتٍ من أجلهم

72
00:06:39,620 --> 00:06:42,662
،عملت في وظيفتين في الكليّة

73
00:06:42,677 --> 00:06:45,200
،"وبعدها ذهبت إلى "كوانتيكو
وبعد ذلك إلى المكتب

74
00:06:45,402 --> 00:06:49,412
عليكِ أن تجرّبي المحادثات البسيطة -
ناثان وورناس) يعزز المحادثات البسيطة؟) -

75
00:06:49,442 --> 00:06:51,685
(ذلك مثل (سوبرمان
يحاول أن يبيع الكريبتونايت

76
00:06:51,938 --> 00:06:55,758
لست أنا من يبحث عن الأصدقاء -
لم أقل أنّني أبحث عن أصدقاء -

77
00:06:55,759 --> 00:06:57,876
من هذا الطريق رجاءً

78
00:06:57,913 --> 00:06:59,507
راقب هذا

79
00:06:59,627 --> 00:07:04,764
يعجبني شعركِ -
من هنا -

80
00:07:06,096 --> 00:07:07,600
حسناً، أحتاج للتمرس -
بكثرة -

81
00:07:08,428 --> 00:07:11,372
أيمكنكِ التفكير في أيّ شخص
قد أراد أن يضرّ السيّد (راند)؟

82
00:07:11,417 --> 00:07:13,573
كلا، ليس حقاً

83
00:07:13,641 --> 00:07:15,842
كان (بيل) ممرضاً هنا للأبد

84
00:07:15,910 --> 00:07:18,589
أحبّه المرضى حقاً والأطباء أيضاً

85
00:07:18,619 --> 00:07:22,080
هل كانت هنالك أيّة حوادث
هنا في المركز الطبي كانت متعلقة بالسيّد (راند)؟

86
00:07:22,110 --> 00:07:23,222
كلاّ، ليس على حد علمي

87
00:07:23,237 --> 00:07:27,854
عندما نتحدث مع زملائه ومرضاه
فلن نسمع عن أيّ شيء؟

88
00:07:29,740 --> 00:07:33,045
رجل الظلام -
عفواً؟ -

89
00:07:33,165 --> 00:07:35,176
...نتعامل مع الكثير من القصص الحزينة هنا

90
00:07:35,185 --> 00:07:37,738
،يناضل الأشخاص هنا من أجل حيواتهم
،يتناولون عقاقير رهيبة

91
00:07:37,761 --> 00:07:39,473
فقط لكي يحظوا ببضعة أشهر

92
00:07:39,593 --> 00:07:43,296
ليس هناك ثمة تفسير لموت أحدهم
وخلق آخر

93
00:07:43,334 --> 00:07:47,381
بعض الأُسر يختلقون القصص
ليجعلوا من بعضها منطقي

94
00:07:47,426 --> 00:07:53,413
تعتقد الأُسر أنّ رجل الظلام
مسؤول عن وفيّات المرضى؟

95
00:07:53,481 --> 00:07:55,393
ذلك غير اعتيادي على الإطلاق

96
00:07:55,416 --> 00:07:59,659
،حتى يتسنى لنا لقاء رجل الظلام
أوّد أن أركّز على شخص يمكننا رؤيته

97
00:07:59,696 --> 00:08:01,903
وبعدها اتخذ ذلك الموقف الرهيب

98
00:08:01,904 --> 00:08:04,270
،وكما كان يفعل دائماً
جعلها قصة مضحكة

99
00:08:06,627 --> 00:08:08,940
أعتقد أنّه ربما ذلك هو
(ما أفتقده أكثر بالنسبة لـِ(روبين

100
00:08:09,060 --> 00:08:13,566
علينا أن ندخل -
كلاّ، يمكنني رؤية (جيس) في وقتٍ آخر -

101
00:08:13,581 --> 00:08:16,690
كلاّ، في الواقع خلتُ بأنّه لأمر جيّد
أن ندخل ونرى ما يمكن لهؤلاء الناس أن يخبرونا

102
00:08:16,698 --> 00:08:20,340
أكثر عن هذا المكان -
بالطبع، أجل، بالتأكيد -

103
00:08:20,370 --> 00:08:22,637
ذلك وضحكته وعندما يغنّي

104
00:08:22,757 --> 00:08:27,580
و... حسناً، أعتقد أنّها وصلت الفكرة لكم

105
00:08:27,648 --> 00:08:29,082
شكراً لكم على الإصغاء

106
00:08:32,901 --> 00:08:37,219
(ثورنتون)
أهناك ما توّد أن تشاركنا به عن (سارابيث)؟

107
00:08:41,004 --> 00:08:44,436
أعرف أنّه من المفترض علينا أن نتذكر
،أحباءنا اليوم

108
00:08:44,451 --> 00:08:47,267
لكن عليّ أن... أن أتذكر شيئاً آخر

109
00:08:47,507 --> 00:08:53,304
،كنت زوجاً بائساً وغاضباً
وعاملت زوجتي (سارابيث) معاملة سيئة

110
00:08:53,424 --> 00:08:55,234
لكنّي لم أعد ذلك الشخص الآن

111
00:08:55,271 --> 00:08:57,494
،وعندما ماتت
مات ذلك الشخص معها

112
00:08:57,509 --> 00:09:00,588
...أتمنى فحسب أن

113
00:09:01,204 --> 00:09:03,716
أتمنى فحسب لو كانت متزوجة
بالرجل الذي أنا عليه الآن

114
00:09:11,125 --> 00:09:16,196
كان ذلك حديثاً قويّا حقاً -
كل أولئك الأشخاص فقدوا شخصاً مؤخراً -

115
00:09:18,232 --> 00:09:20,808
مرحباً -
مرحباً -

116
00:09:22,136 --> 00:09:26,940
جيس)، هل كنتِ تعرفين (بيل راند)؟) -
الممّرض (راند)؟ لمَ؟ -

117
00:09:27,007 --> 00:09:30,884
قُتل هذا الصباح -
يا إلهي -

118
00:09:31,004 --> 00:09:35,421
هل أنت الشرطي صديق (جيس)؟ -
أعتقد أنّني كذلك -

119
00:09:35,541 --> 00:09:39,250
نريدك أن تعرف بأنّ رجل الظلام حقيقي -
ما هو رجل الظلام بالضبط؟ -

120
00:09:39,257 --> 00:09:43,057
،لا ندري. ما نعرفه هو أنّه قاتل
وأنّه سلبنا أُسرنا

121
00:09:43,079 --> 00:09:46,016
ربما علينا أن ندع الشرطيين يذهبا -
كلاّ، لا عليك -

122
00:09:46,061 --> 00:09:50,198
هل رأى أحدكم رجل الظلام
يقتل أيّ شخص؟

123
00:09:50,236 --> 00:09:52,732
كلاّ، لكنّنا رأيناه يتسلل هنا

124
00:09:52,800 --> 00:09:55,955
جميعنا لدينا أفراد من العائلة
ماتوا قبل وقتهم بسببه

125
00:09:55,970 --> 00:09:59,605
ندرك كم هو جنوني وقع الأمر -
سيكون وقعه أفضل مع وجود الأدلة -

126
00:09:59,635 --> 00:10:04,696
،لمَ لا نأخذ معلومات الاتصال بكم
وإن تبيّن أي شيء، سنبلغكم بذلك

127
00:10:04,816 --> 00:10:05,763
حسناً

128
00:10:10,584 --> 00:10:13,597
مما لا يثير الدهشة، لا يوجد شيء
بخصوص رجل الظلام هنا

129
00:10:13,634 --> 00:10:17,787
(لا يبدو أنّ أحداً متصل بـِ(راند -
أو قدّم شكوى ضده -

130
00:10:17,832 --> 00:10:21,027
(شكراً (آلان -
(مرحباً (أودري -

131
00:10:21,095 --> 00:10:22,362
(آلان)

132
00:10:22,383 --> 00:10:25,191
سيوصلني إن أردت منه ذلك -
ذلك رائع -

133
00:10:25,311 --> 00:10:27,211
(عدا أنّ اسمه (بوب

134
00:10:27,501 --> 00:10:31,017
،على كلّ حال، سأقول أنّ لا شيء لدينا
لكن أعتقد أنّه لدينا أقل من لا شيء

135
00:10:31,047 --> 00:10:34,441
في الواقع، لديك طعام العشاء -
رائع -

136
00:10:34,486 --> 00:10:37,017
ناثان)، هل لكَ أن تتزوج هذهِ المرأة؟)

137
00:10:39,352 --> 00:10:42,183
.آسفة
هل جعلت الأمر محرجاً للتو؟

138
00:10:42,205 --> 00:10:44,406
حسنٌ، علينا أن نتلاطف جنسياً أوّلاً

139
00:10:44,526 --> 00:10:46,892
جعلت ذلك أكثر إحراجاً

140
00:10:48,559 --> 00:10:51,848
،"مو شو كانغ باو"
وطبق بط "بكين"، بالطريقة الكلاسيكية

141
00:10:51,968 --> 00:10:54,582
شكراً -
من دواعي سروري -

142
00:10:55,318 --> 00:10:58,186
من الواضح أنّ ذلك ما عليّ فعله
إن أردت أن أراكَ في الليل

143
00:10:58,216 --> 00:11:00,792
في تلك الحالة، سأبقيه متأخراً كلّ ليلة

144
00:11:01,708 --> 00:11:04,337
لا بأس

145
00:11:04,405 --> 00:11:11,660
حسنٌ، كيف هيّ الأمور اليوم؟ -
جريمة قتل، أسرار، كالمعتاد -

146
00:11:11,690 --> 00:11:12,824
يبدو ذلك محزناً

147
00:11:12,944 --> 00:11:16,733
في الواقع، الأمر الأكثر حزناً
"كان تلك الأسر اليوم في مركز "هيسبيرغ

148
00:11:16,853 --> 00:11:20,022
بدا أنّ أغلبهم لم يكن قادراً على تقبّل
وفاة أفراد عائلته بعد

149
00:11:20,067 --> 00:11:23,800
كنت أحاول أن أقنعهم عن العدول
عن فكرة رجل الظلام لأسابيع

150
00:11:23,852 --> 00:11:26,255
،لا نعرف بالضبط ما يجري في ذاك المركز

151
00:11:26,263 --> 00:11:29,016
لذا ربما عليكِ أن ترتاحي بضعة أيام
حتى نعرف الأمر

152
00:11:29,031 --> 00:11:31,201
أليس لطيفا عندما يرغب في
تحمّل المسئولية؟

153
00:11:31,239 --> 00:11:32,545
إنّه لطيف

154
00:11:32,665 --> 00:11:35,902
عليكِ أن تريه حول الأطفال -
حسناً -

155
00:11:36,261 --> 00:11:39,918
حسناً، حان وقت السماح لك
بالعودة للعمل

156
00:11:40,038 --> 00:11:43,252
ربما سأراك لاحقاً؟ -
سأحاول -

157
00:11:43,478 --> 00:11:44,304
وداعاً

158
00:11:52,719 --> 00:11:54,311
أمتأكدة أنّك تخططين من أجل رحلة؟

159
00:11:54,348 --> 00:11:58,012
كلاّ، لكنّي بحاجة للتفكير بخصوص أمر
غير (بيل) لبرهة من الزمن

160
00:11:58,313 --> 00:12:02,286
أتعلمين، هذهِ الرحلات باهظة الثمن -
لدينا المال -

161
00:12:02,796 --> 00:12:06,984
من أين نبدأ -
سأطلب العشاء -

162
00:12:11,980 --> 00:12:14,540
"ربما "فرنسا

163
00:12:14,608 --> 00:12:18,026
عجة البيض مع الجبن من فضلك

164
00:12:18,244 --> 00:12:21,397
قهوة. شكراً لك

165
00:12:22,983 --> 00:12:25,752
بالطبع

166
00:12:29,189 --> 00:12:31,391
نعم، نعم

167
00:12:53,981 --> 00:12:58,625
وجدت الحفرة -
إذاً اخترقتها السكين وثقبت الأريكة؟ -

168
00:12:58,655 --> 00:13:00,938
كلاّ، قال الطبيب الشرعي
،أنّها طُعنت من الخلف

169
00:13:00,961 --> 00:13:02,803
لذا كان على السكين
أن تخترق الأريكة أوّلاً

170
00:13:02,816 --> 00:13:05,174
سكين بذلك الطول
لن تصل في الخلف هنا

171
00:13:05,196 --> 00:13:07,360
كلاّ، ولكنها وصلت

172
00:13:07,427 --> 00:13:10,308
،في هذهِ المرحلة
بدأ رجل الظلام يكون منطقياً بالنسبة لي

173
00:13:10,345 --> 00:13:12,208
الطعن عاطفي

174
00:13:12,566 --> 00:13:14,271
كان أحدهم غاضباً جداً

175
00:13:14,302 --> 00:13:16,825
هل يمكنكَ أن تتأكد من أن تلتقط صورة
لمؤخرة الأريكة؟

176
00:13:16,855 --> 00:13:18,337
بالطبع -
(شكراً (توني -

177
00:13:20,254 --> 00:13:21,568
ستيف)؟) -
(إيدي) -

178
00:13:21,975 --> 00:13:24,227
إيد)... تبّاً. لم يكن ذلك خياراً حتى)

179
00:13:24,250 --> 00:13:27,346
إيدي)، (إيدي)، (إيدي)، حسناً)

180
00:13:30,746 --> 00:13:32,683
(شكراً لحضوركِ سيّدة (والتر

181
00:13:33,086 --> 00:13:36,653
(مينشي) -
(مينشي) -

182
00:13:36,773 --> 00:13:42,595
أيمكنكِ أن تخبرينا عن رجل الظلام؟ -
أخيراً. بالطبع يمكنني ذلك -

183
00:13:42,662 --> 00:13:44,575
إنّه طويل ونحيل

184
00:13:44,597 --> 00:13:47,008
إنّه قصير وعريض -
"6'5 -

185
00:13:47,038 --> 00:13:49,643
أمتأكد؟ -
قطعاً، متأكد -

186
00:13:49,944 --> 00:13:52,352
ومظلماً. مظلماً جداً

187
00:13:52,372 --> 00:13:55,239
.سمعت أنّه حمل سيفاً
ذلك ما سمعته

188
00:13:55,254 --> 00:13:58,243
...لكن من الواضح أنّكَ
أنّكَ لم تره قط

189
00:13:58,288 --> 00:13:59,609
أنا مستمع جيّد

190
00:13:59,647 --> 00:14:04,031
.كلاّ، لا، ليس سيفاً
ربما... ربما أقرب إلى المضرب

191
00:14:04,047 --> 00:14:06,562
لكنه مظلم بكل تأكيد -
الجميع يقولون مظلم -

192
00:14:06,607 --> 00:14:07,786
أجل، مظلم

193
00:14:07,831 --> 00:14:09,731
اسمعي، توفيّ أفراد أسرنا
في وقت مبكر جداً

194
00:14:09,756 --> 00:14:13,327
.لا بدّ وأنّه رجل الظلام
من يكون غيره؟

195
00:14:15,262 --> 00:14:19,698
(شكراً (مينشي)، (ثورنتون
وَ (بارت)، شكراً جميعاً على قدومكم

196
00:14:19,766 --> 00:14:21,408
شكراً

197
00:14:24,075 --> 00:14:30,398
لنشرع في العمل، نبحث
،رجل ظلام، طويل، قصير، نحيل، عريض

198
00:14:30,410 --> 00:14:33,089
الذي قد يكون
أو لا يكون حاملاً سيف

199
00:14:35,105 --> 00:14:38,086
أجل، رسمت صوراً جميلة

200
00:14:38,685 --> 00:14:41,520
لكن لا أريد الجمال، بل الحقيقة

201
00:14:41,588 --> 00:14:46,227
أريدها قذرة، وأن تكون مؤلمة -
أجل، أنت ألمٌ، حسناً -

202
00:14:46,347 --> 00:14:50,206
.لا تهزأ، التصوير الضوئي هو الحقيقة
إنّه يكشف الأمور

203
00:14:50,326 --> 00:14:52,953
هكذا أهيم -
كفاك -

204
00:14:52,954 --> 00:14:55,749
الشيء الوحيد الذي تكشفه صوركَ
هي روحك المعذبة

205
00:14:55,762 --> 00:14:58,376
على الأقل لديّ روح -
أجل -

206
00:15:00,274 --> 00:15:01,964
الشخص الذي كنت آمل حضوره

207
00:15:01,975 --> 00:15:04,475
.مرحباً
نحتاج منكِ تسوية للنزاع

208
00:15:04,520 --> 00:15:08,155
،حسنٌ، عادة أرغب في ذلك بجد
لكن في الواقع كنت أتسائل

209
00:15:08,185 --> 00:15:09,507
لو باستطاعتي التحقق من الأرشيف خاصتكم

210
00:15:10,288 --> 00:15:12,132
بالطبع، العمل قبل المتعة

211
00:15:12,143 --> 00:15:15,790
أتعرف، استخدمت حاسوباً بضع مرّات
في المدرسة، أتمانع لو حاولت؟

212
00:15:15,798 --> 00:15:20,126
حسنٌ، بالطبع، أنا آسف -
حسناً -

213
00:15:23,754 --> 00:15:25,598
تعرف على ماذا ستتوقف

214
00:15:25,665 --> 00:15:29,268
سيكون هذا محرجاً -
محرجاً للغاية -

215
00:15:30,065 --> 00:15:32,068
"رجل أسود يجعل من "هايفن" موطنه"

216
00:15:33,086 --> 00:15:34,610
كان وقتا مختلفاً

217
00:15:34,730 --> 00:15:37,794
"كان يقطن "ماين
قلة من السود وقتئذ

218
00:15:38,178 --> 00:15:41,128
"لم يكن يوجد في "هايفن
على نحوٍ يضر بها

219
00:15:41,143 --> 00:15:47,586
هل... يذكّركما رجل الظلام بأيّ شيء
ربما لم تكتبا عنه؟

220
00:15:47,639 --> 00:15:51,041
آسف، لا -
ولا أنا -

221
00:15:51,222 --> 00:15:53,429
حسنٌ، كان يستحق المحاولة

222
00:15:53,474 --> 00:15:56,305
لنقم ببعض أعمال الشرطة الحقيقية

223
00:16:02,538 --> 00:16:06,653
،طعنتان في أسبوعٍ واحد
وكلاهما عمِل في المركز الطبي

224
00:16:06,675 --> 00:16:11,629
أعرف، بحثت في مرضى السرطان، 27 وفيّة
في الثلاثة أشهر المنصرمة

225
00:16:11,630 --> 00:16:14,837
وَ 12 من هؤلاء الناعين يقولون
أنّهم ماتوا قبل وقتهم

226
00:16:14,859 --> 00:16:19,151
،لكن إن كان يتم قتل المرضى لسببٍ ما
فربما هناك شخص يريد الانتقام

227
00:16:19,514 --> 00:16:20,767
بالضبط

228
00:16:20,791 --> 00:16:24,192
لحظة، هل ذلك ما كنتِ تفكّرين
فيها حقاً، أم أنّكِ سرقتِ فكرتي للتو؟

229
00:16:24,208 --> 00:16:25,391
هل يهم ذلك؟

230
00:16:25,458 --> 00:16:28,727
(حسنٌ، طُعن (ويلسون) وَ (راند
صحيح؟

231
00:16:28,795 --> 00:16:31,077
هل نعرف بأنّ جميع المرضى في العيادة
ماتوا بسبب السرطان؟

232
00:16:31,084 --> 00:16:34,392
هل نعرف ذلك يقيناً؟ -
لا يقومون بتشريح مرضى السرطان -

233
00:16:34,400 --> 00:16:36,669
،كلا، لا يفعلون
لكن لم يفت الأوان بعد

234
00:16:36,736 --> 00:16:39,958
أترغبين في نبشهم؟ -
أقصد، لا أريد ذلك -

235
00:16:39,996 --> 00:16:42,271
ليس لدينا ما يكفي لأمر من القاضي -
كلاّ -

236
00:16:42,301 --> 00:16:47,680
(عدا أنّ (بيفرلي جاين ماكنتاير
(هو قاضي ابنة أخت (ماكنتاير

237
00:16:47,747 --> 00:16:50,209
قد تقنعه نظريتي

238
00:16:50,329 --> 00:16:53,752
سيجعلنا هذا غير محبوبين من بعض الأسر

239
00:16:53,820 --> 00:16:56,842
،أجل، لكن ربما بعد أن نكتشف ما يجري
سيسامحوننا

240
00:16:56,887 --> 00:16:58,764
أقصد، آمل ذلك

241
00:17:02,458 --> 00:17:04,530
خلتُ بأنّك ستلتقي بـِ(جيس) الليلة

242
00:17:04,598 --> 00:17:08,286
،أجل، كنت كذلك
إلى أن أقنعتِني إلى كومة من الأوراق

243
00:17:08,331 --> 00:17:09,449
كلاّ، يمكنني القيام بهذا

244
00:17:09,479 --> 00:17:11,978
أعتقد أنّنا أثبتنا بأنّه
لا يوجد من ينتظرني

245
00:17:12,001 --> 00:17:14,073
،كلاّ، لا بأس
يمكنني أن ألتقي بها غداً

246
00:17:14,140 --> 00:17:17,323
لا تريد أن تذهب -
ليس ذلك -

247
00:17:17,443 --> 00:17:20,695
أوتدري، كنت غريباً
بخصوص (جيس) منذ البداية

248
00:17:20,710 --> 00:17:23,182
لديك امرأة جميلة في انتظارك

249
00:17:23,206 --> 00:17:25,541
لديك شريكة مستعدة
للقيام بالأعمال الورقية المملة

250
00:17:25,571 --> 00:17:27,586
وما تزال لا ترغب في الذهاب؟

251
00:17:29,556 --> 00:17:31,447
،ناثان)، لم أكن سأقول أي شيء من قبل)

252
00:17:31,455 --> 00:17:35,158
لكن الأمر ليس وكأن لديك أشخاص
يتصلون بك طوال الوقت لتخرج معهم

253
00:17:38,665 --> 00:17:40,434
أخبرني

254
00:17:48,842 --> 00:17:50,676
أخبرني. هيّا، ما الذي يجري؟

255
00:17:50,744 --> 00:17:55,024
لا أعرف إن كان باستطاعتي تحقيق ذلك -
تحقيق ماذا؟ -

256
00:18:00,331 --> 00:18:02,336
انتظر، ليست هذهِ هي المرّة الأولى، صحيح؟ -
كلاّ -

257
00:18:02,355 --> 00:18:03,801
...هذهِ هيّ مرّتك الأولى

258
00:18:03,838 --> 00:18:07,127
...حسنٌ، ماذا -
...إنّها المرّة الأولى منذ -

259
00:18:07,353 --> 00:18:09,110
أن كنت هكذا

260
00:18:09,230 --> 00:18:12,164
لا يمكنني حتى الشعور بجلدي اللعين

261
00:18:12,176 --> 00:18:13,780
لا يمكنني الشعور بجلدها

262
00:18:13,790 --> 00:18:17,117
لا أعرف ما لا يمكنني فعله غير ذلك

263
00:18:17,132 --> 00:18:19,198
...لا

264
00:18:19,806 --> 00:18:22,570
حسنٌ، عليك أن تخبرها وحسب -
ماذا ستقول؟ -

265
00:18:22,600 --> 00:18:25,408
لا... لا أعتقد أنّها ستقول شيئاً

266
00:18:27,181 --> 00:18:31,598
.أصغ، سأقوم بالعمل الورقي
اذهب أنت واكتشف الأمر

267
00:18:31,718 --> 00:18:34,687
...كلاّ، يجب عليّ -
أوتعلم أمراً؟ -

268
00:18:34,754 --> 00:18:37,323
على الرحب والسعة

269
00:18:48,333 --> 00:18:50,771
بدوتِ لطيفة للغاية -
أنا لطيفة -

270
00:18:50,786 --> 00:18:53,888
كيف يكون نبش أسرنا لطيفاً؟ -
كيف عرفتما بذلك؟ -

271
00:18:54,008 --> 00:18:58,010
لقد أرسلت تلك الورقة بالفاكس قبل ساعة -
صديق لي يعمل في ذلك المكتب -

272
00:18:58,078 --> 00:18:59,602
أنا آسفة

273
00:18:59,804 --> 00:19:05,599
لم... لم يكن لديّ خيار آخر -
بالطبع كان لديك خيار -

274
00:19:05,719 --> 00:19:10,505
لو قتلت رجل الظلام زوجتك
أو أيّ شخص آخر، علينا أن نعرف كيف ماتوا

275
00:19:10,782 --> 00:19:13,336
أنا آسفة، ولكنّها الطريقة الوحيدة

276
00:19:14,417 --> 00:19:16,328
إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر

277
00:19:16,339 --> 00:19:20,620
لكن لم يكن عليكِ أن تذهبي دون علمنا -
ما يزال لا يعجبني الأمر -

278
00:19:20,875 --> 00:19:24,470
.(لنذهب (ثورنتون
لندع السيّدة تقوم بعملها

279
00:19:33,274 --> 00:19:39,200
...لا أقول أنّك بحاجة للخمر، لكن
أقول أنّها لن تكون فكرة سيئة

280
00:19:39,688 --> 00:19:41,940
هل ذلك واضح؟

281
00:19:42,489 --> 00:19:47,707
أعرف أنّ هذا ليس موعدك الغرامي الأول -
يبدو وكأنّه كذلك -

282
00:19:55,168 --> 00:19:58,404
...إنّه موعدي الغرامي الأول منذ

283
00:20:00,640 --> 00:20:03,242
منذ أن توقفت عن الشعور بأي شيء

284
00:20:09,349 --> 00:20:11,185
ناثان)، أنا آسفة جداً)

285
00:20:11,305 --> 00:20:14,046
لم أكن أدرك ما كنت تعانيه

286
00:20:14,166 --> 00:20:17,445
أنا... أفهم الأمر

287
00:20:17,956 --> 00:20:19,585
تماماً

288
00:20:22,362 --> 00:20:24,061
...حسن

289
00:20:24,699 --> 00:20:26,577
حسنٌ، لا أتفق معكِ

290
00:20:28,131 --> 00:20:32,727
...شعور معدتي مثل

291
00:20:34,041 --> 00:20:38,697
عندما أمسك بي والدي بصحبة
فتاة في المدرسة الثانوية

292
00:20:40,222 --> 00:20:43,916
ماذا كان اسمها؟ -
(أعتقد أنّه كان (نيكول -

293
00:20:44,036 --> 00:20:47,250
التي أمسك بي معها، كانت المرّة الأولى

294
00:20:47,370 --> 00:20:51,023
نيكول)؟) -
كانت مُقبّلة جيّدة -

295
00:21:00,867 --> 00:21:02,267
أيمكنك الشعور بذلك؟

296
00:21:05,588 --> 00:21:06,902
كلاّ

297
00:21:07,480 --> 00:21:09,538
دعني أحاول ثانية

298
00:21:10,446 --> 00:21:13,968
،لا شيء نخسره
بل نكسب كل شيء

299
00:21:14,209 --> 00:21:16,063
انظر إليّ هذهِ المرّة

300
00:21:25,894 --> 00:21:27,696
لا تتوقف عن النظر إليّ

301
00:21:39,606 --> 00:21:41,440
أيمكنك الشعور بي الآن؟

302
00:21:52,719 --> 00:21:55,989
أخبرتك بأنّها ستكون هنا -
رباه، أكره الأمر عندما تكون محقاً -

303
00:21:56,590 --> 00:21:59,076
عليكِ أن تكوني في حانة
في مكان ما برفقة أصدقائك

304
00:21:59,196 --> 00:22:01,651
أو كما أُخبرت. ما الذي يجري؟

305
00:22:01,696 --> 00:22:06,142
أنا وأخي لدينا جدل طويل مستمر
حول الرسم والتصوير الضوئي

306
00:22:06,262 --> 00:22:08,718
هل قطعتما كلّ هذهِ المسافة إلى هنا
لتجعلني أسوي الأمر بينكما؟

307
00:22:08,838 --> 00:22:10,227
كلاّ -
نوعاً ما -

308
00:22:10,347 --> 00:22:11,804
أوّد أن ألتقط صورة لكِ

309
00:22:11,834 --> 00:22:13,817
ويرغب (فينس) في رسمكِ

310
00:22:13,839 --> 00:22:16,851
،واختاري المفضلة لديك
وسيتعلم (دايف) التعايش مع ذلك

311
00:22:17,106 --> 00:22:18,158
في نهاية الأمر

312
00:22:18,195 --> 00:22:20,441
هل سيجعلكما ذلك تتركاني وشأني؟

313
00:22:20,816 --> 00:22:23,631
بصدق؟ ربما لا

314
00:22:23,977 --> 00:22:26,815
.لكن يمكنني الرسم من الصورة
سيستغرق دقيقة واحدة

315
00:22:27,153 --> 00:22:30,171
حسناً، لا بأس... لنقم بذلك

316
00:22:30,209 --> 00:22:31,771
أقصد، ما العمل الذي لديّ غير ذلك؟

317
00:22:31,808 --> 00:22:35,781
قفي هناك وتصرفي على سجيّتك -
هل هذا مناسب؟ -

318
00:22:35,901 --> 00:22:39,799
ربما من دون الابتسامة الغريبة -
لا يصدق -

319
00:22:43,802 --> 00:22:44,736
الجمال

320
00:22:47,273 --> 00:22:49,377
رائع

321
00:22:52,411 --> 00:22:54,027
ذلك ما رأوه، إنّه ظل

322
00:22:54,033 --> 00:22:55,911
ذلك هو رجل الظلام

323
00:22:56,113 --> 00:22:58,382
احذر

324
00:23:02,188 --> 00:23:05,860
هل يتحرك ذلك الظل وحده؟ -
أجل -

325
00:23:05,867 --> 00:23:08,119
ومتأكدة تماماً أنّه قتل شخصين فعلاً

326
00:23:11,296 --> 00:23:12,317
أطفئ الأنوار

327
00:23:12,332 --> 00:23:13,947
لا يمكنك أن ترى ظل من دون
أيّة أنوار، صحيح؟

328
00:23:13,955 --> 00:23:15,959
كيف تعرفين أنّ هذهِ
هي الطريقة التي يعمل بها هذا الظل؟

329
00:23:15,967 --> 00:23:17,566
لا أدري، أختلق الأمر فحسب، حسناً؟

330
00:23:17,574 --> 00:23:19,556
قم بذلك فحسب -
حسناً -

331
00:23:24,677 --> 00:23:25,690
انظرا

332
00:23:25,713 --> 00:23:27,913
.يحتاج للضوء
لا يمكنه التحرك من دونه

333
00:23:30,892 --> 00:23:33,107
المكان مظلم بالنسبة له
ليأتي إلى هنا، صحيح؟

334
00:23:33,153 --> 00:23:36,576
أجل، هذا ما أفكّر به -
ما أزال أجهل كيف يمكنكِ معرفة ذلك -

335
00:23:36,599 --> 00:23:38,394
موجود في دليل الظل الخارق خاصتي

336
00:23:38,514 --> 00:23:41,187
مكتوب به، تشبّث، أجل

337
00:23:43,730 --> 00:23:45,298
لقد هلكنا

338
00:23:53,520 --> 00:23:56,366
أمستعد لتجربة هذا؟

339
00:24:00,473 --> 00:24:02,906
لا عليك، إنّك مستعد

340
00:24:06,076 --> 00:24:07,472
لا ترد

341
00:24:08,779 --> 00:24:11,963
علي أن أعرف من المتصل -
(لماذا؟ إنّها (أودري -

342
00:24:12,083 --> 00:24:14,502
(دائماً ما تكون (أودري

343
00:24:14,704 --> 00:24:18,579
سترد عليها، وبعدها سترحل

344
00:24:23,520 --> 00:24:25,803
حسناً، ردّ عليها

345
00:24:26,029 --> 00:24:29,453
...كلا، أنا -
أوعدني أنّنا سنقوم بهذا في الغد -

346
00:24:29,573 --> 00:24:31,849
أعدكِ

347
00:24:41,572 --> 00:24:44,579
باركر)؟) -
ناثان)؟) -

348
00:24:45,615 --> 00:24:48,686
باركر)؟) -
نعم -

349
00:24:51,585 --> 00:24:55,858
ناثان)، إنّه هناك مباشرة) -
أجل -

350
00:24:55,888 --> 00:24:57,327
ما ذلك؟

351
00:25:09,607 --> 00:25:14,337
أعتقد أنّه رحل -
حسناً إذن -

352
00:25:14,713 --> 00:25:17,394
بتنا نعرف من هو رجل الظلام -
أجل -

353
00:25:17,424 --> 00:25:22,546
أجل، ولمَ وصفه الجميع على نحوٍ مختلف -
تتغير شكل الظلال اعتماداً على الضوء -

354
00:25:22,583 --> 00:25:25,263
لكن لمَ سعى خلفك؟ -
لا أدري -

355
00:25:25,459 --> 00:25:29,680
أتعتقد أنّه من قتل (ويلسون) وّ (راند)؟ -
ربما -

356
00:25:29,800 --> 00:25:32,241
دايف)، أريد منك تحميل هذهِ الصور)

357
00:25:32,271 --> 00:25:34,831
ربما تكون هناك صورة للظل بينها -
لا يمكنه تحميلها -

358
00:25:34,876 --> 00:25:37,565
...حسنٌ، يمكن لـِ(ناثان) أن يريك -
كلاّ، أعرف كيفية التحميل -

359
00:25:37,685 --> 00:25:40,051
"أعمل أفلاماً. "وارمر تونز

360
00:25:40,081 --> 00:25:43,554
تلك هي الطريقة التي يهيم بها -
حسناً، ذلك رائع -

361
00:25:43,573 --> 00:25:46,524
متى يمكنك إحضار الصور لنا؟ -
يفتح المحل حوالي الساعة التاسعة، على ما أعتقد -

362
00:25:46,561 --> 00:25:48,111
حسناً

363
00:25:49,632 --> 00:25:51,723
شكراً -
أجل -

364
00:25:53,007 --> 00:25:54,866
،أصغِ، أنا آسفة لو

365
00:25:54,900 --> 00:25:56,709
(تعرف، قاطعتك بأي شيء مع (جيس

366
00:25:56,754 --> 00:26:02,692
لا، لا،لا، كان لديك سبباً جيّداً -
أجل، كان سبباً وجيهاً -

367
00:26:04,219 --> 00:26:10,534
إذاً، هل حدث أي شيء مع (جيس)؟ -
أوشك على الحدوث -

368
00:26:11,007 --> 00:26:13,118
أنا آسفة مجددا، آسفة

369
00:26:20,144 --> 00:26:23,262
"يجب أن يُعفى عن البعض ويعاقب البعض"

370
00:26:23,382 --> 00:26:28,932
حيث لم يكن هنالك قصة أكثر ويلاً
"(من قصة (روميو وَ جولييت

371
00:26:30,089 --> 00:26:31,155
كانت تلك

372
00:26:31,207 --> 00:26:33,505
المفضلة لدى (سارابيث)، أجهل السبب

373
00:26:33,693 --> 00:26:36,562
مؤثرة بالنسبة لك؟ -
كلاّ، كان ذلك منذ زمن -

374
00:26:38,087 --> 00:26:41,164
من الرائع سماعها ثانية. شكراً

375
00:26:42,503 --> 00:26:46,235
كيف حالكَ (ثورنتون)؟ -
لا بأس -

376
00:26:47,834 --> 00:26:51,139
...بعض الأيام أفضل من غيرها لكن -
بالطبع -

377
00:26:52,520 --> 00:26:56,237
وكيف تدبرت أمر الاعتناء
بـِ(سارابيث) في النهاية؟

378
00:26:56,515 --> 00:27:00,650
،حسنٌ، رحلت بسرعة فائقة
لم أضطر للقيام بالكثير

379
00:27:00,770 --> 00:27:03,011
أترين، أخبروها الأطباء
أنّه تبقى لديها سنة أو أكثر

380
00:27:03,033 --> 00:27:05,036
خططنا في القيام بكل هذهِ الأمور

381
00:27:05,669 --> 00:27:09,851
و... وبعد شهر ماتت

382
00:27:10,362 --> 00:27:13,072
وابن (مينشي) مات بسرعة أيضاً؟ -
أجل -

383
00:27:13,388 --> 00:27:17,398
هل تتحدثان عن الأمر؟ -
أتمزحين؟ هو كلّ ما نتحدث عنه -

384
00:27:21,503 --> 00:27:23,718
أتمانع إن أحضرت لنفسي كأساً من الماء؟

385
00:27:23,771 --> 00:27:25,438
كلاّ، تفضلي -
أتريد القليل؟ -

386
00:27:25,483 --> 00:27:27,818
كلاّ، أنا بخير. شكراً

387
00:27:29,252 --> 00:27:30,484
(أحضرت المفضلة لديك (ناثان

388
00:27:30,485 --> 00:27:32,751
قشدة مخفوقة إضافية وكراميل مضاعف

389
00:27:33,081 --> 00:27:36,953
حسنٌ، بماذا تخبرنا هذهِ التقارير؟ -
أنّ هؤلاء الأشخاص ماتوا بنفس الطريقة -

390
00:27:37,073 --> 00:27:39,096
السرطان -
ليس الظل إذن -

391
00:27:39,126 --> 00:27:42,242
ثمة شيء مفقود من فحص السموم -
ما هو؟ -

392
00:27:42,280 --> 00:27:46,418
الأدريامايسين، بليومايسين، وهيرسبتن -
عقاقير العلاج الكيميائي -

393
00:27:46,538 --> 00:27:48,828
المستويات إمّا منخفضة جداً أو غير موجودة

394
00:27:48,866 --> 00:27:51,839
لم يتمّ علاجها؟ -
،حسناً، ربما مع شاي البابونج -

395
00:27:51,847 --> 00:27:55,759
لكن ليس مع العلاج الكيميائي التقليدي -
إذاً بعدها سيموتون قبل وقتهم -

396
00:27:55,879 --> 00:27:58,995
.حسنٌ، غير مدهش ذلك
السرطان الغير معالج يقتلك بسرعة

397
00:27:59,182 --> 00:28:01,968
صحيح، لكن ما هي الفائدة
من عدم علاجهم؟

398
00:28:01,998 --> 00:28:04,416
لا أدري. هذهِ إدارتكِ، أليس كذلك؟

399
00:28:25,803 --> 00:28:27,659
جيس)، هل أنتِ بخير هناك؟)

400
00:28:29,934 --> 00:28:31,706
أترى تلك؟

401
00:28:34,345 --> 00:28:37,316
تبدو كالسكين الطويل -
(هي ما قتلت (راند -

402
00:28:37,436 --> 00:28:38,796
(وَ (ويلسون

403
00:28:39,051 --> 00:28:41,334
هذهِ هي السكين التي يمكنها
أن تنحني خلف الأريكة

404
00:28:41,357 --> 00:28:43,467
أجل، لكن انظر ما يحدث في كلّ صورة

405
00:28:43,917 --> 00:28:49,482
الومضات تمحو جزء من الظل -
ما علاقة كلّ هذا بالسرطان الغير معالج؟ -

406
00:28:49,520 --> 00:28:51,270
لا أدري -
ولا أنا -

407
00:28:51,300 --> 00:28:54,416
لكنّها ليست مصادفة -
"أجل، ليس في "هايفن -

408
00:28:55,175 --> 00:28:58,321
حسناً، ماذا سيكون الدافع
من عدم معالجة المرضى؟

409
00:28:58,441 --> 00:28:59,507
لنقل من داعي المال

410
00:29:00,251 --> 00:29:03,390
ربما امتنع (راند) عن العلاج الكيميائي
كان ممّرضاً

411
00:29:03,405 --> 00:29:04,787
سيكون من السهل تبديل الحقائب

412
00:29:04,825 --> 00:29:07,205
ويكون (ويلسون) قد باع
العقاقير إلى عيادات أخرى

413
00:29:07,258 --> 00:29:09,503
ألم تكن كل كتيبات السفر تلك
(في منزل (ويلسون

414
00:29:09,518 --> 00:29:12,146
لأجل أماكن باهظة الثمن؟ -
أجل، كانت كذلك -

415
00:29:12,431 --> 00:29:14,676
علينا أن نتحقق من سجّلات (ويلسون) البنكية

416
00:29:14,984 --> 00:29:17,980
أنت نوعاً ما ذكي -
نوعاً ما؟ -

417
00:29:23,720 --> 00:29:27,955
أرى أنّك لم ترمِ أدوية (سارابيث) بعد -
أجل، أعرف أنّه عليّ ذلك -

418
00:29:28,007 --> 00:29:29,705
أحب أن أحتفظ بها

419
00:29:30,088 --> 00:29:34,615
تجعلني أشعر أنّه ما تزال تعيش هنا -
أفهم ذلك -

420
00:29:35,351 --> 00:29:38,625
لكن هذهِ العبوات ممتلئة -
أجل -

421
00:29:38,655 --> 00:29:40,570
،إن لم تكن تأخذ أدويتها

422
00:29:40,577 --> 00:29:42,747
فكيف كانت تتحمل الأعراض الجانبية
للعلاج الكيميائي؟

423
00:29:42,770 --> 00:29:45,263
حسنٌ، لم تكن لديها أيّة أعراض جانبية -
حقاً؟ -

424
00:29:45,301 --> 00:29:47,553
أجل، أعتقد أنّنا كنا محظوظين بتلك الطريقة

425
00:29:51,489 --> 00:29:53,012
سأذهب الآن

426
00:29:57,895 --> 00:30:00,964
سأراك في المركز، صحيح؟ -
أجل -

427
00:30:08,305 --> 00:30:10,654
يؤكد البنك أنّه كان لدى
ويلسون) إيداعات نقدية كبيرة)

428
00:30:10,662 --> 00:30:12,029
لعدة أشهر مضت

429
00:30:12,059 --> 00:30:13,554
(ما يزال ذلك لا يربطها بـِ(راند

430
00:30:13,569 --> 00:30:15,822
نفس المبالغ في التواريخ ذاتها
(في حساب (راند

431
00:30:16,077 --> 00:30:17,865
حسنٌ، ذلك مرتبط

432
00:30:18,811 --> 00:30:22,754
(إذاً كان (راند) وَ (ويلسون
يسرقان العلاج الكيميائي من المرضى؟

433
00:30:23,220 --> 00:30:25,511
إلهي، لا بدّ من وجود مكانٍ في الجحيم لذلك

434
00:30:25,541 --> 00:30:28,950
وعثر ذلك الظل على ما كانا يخططان له
وقتلهما

435
00:30:29,070 --> 00:30:31,526
لكن، لمَ قام بمهاجمتي؟

436
00:30:35,900 --> 00:30:36,684
مرحباً

437
00:30:36,729 --> 00:30:39,748
مشغول بعض الشيء الآن

438
00:30:39,793 --> 00:30:41,422
الأمر مهم -
حسناً -

439
00:30:41,460 --> 00:30:45,822
أعتقد أنّني أعرف سبب أنّ مرضى المركز
كانوا يموتون قبل الأوان، ولدي دليل

440
00:30:45,942 --> 00:30:47,428
ماذا تقصدين؟ -
لا أحد من المرضى -

441
00:30:47,450 --> 00:30:49,568
كان يتناول أدوية الأعراض الجانبية

442
00:30:49,853 --> 00:30:51,708
لا أعتقد أنّهم كانوا يحصلون
على علاجهم الكيميائي

443
00:30:51,723 --> 00:30:53,614
أين أنتِ؟ -
في المنزل. لمَ؟ -

444
00:30:53,615 --> 00:30:56,416
ابقي هناك. أنا في طريقي إليك -
لكن لمَ؟ أنا بخير -

445
00:30:56,536 --> 00:30:58,699
جيس)، القريبون من هذا الأمر ماتوا)

446
00:30:58,729 --> 00:31:02,364
ابقي مكانك -
(انتظر (ناثان -

447
00:31:02,941 --> 00:31:04,428
ناثان)، ما الذي يجري؟)

448
00:31:04,443 --> 00:31:06,478
أنت! تحدث معي

449
00:31:18,457 --> 00:31:19,426
تبّاً

450
00:31:26,350 --> 00:31:28,176
مرحباً

451
00:31:28,184 --> 00:31:34,258
مينشي)، أعتقد أنّ (جيس) جاءت إلى منازلنا)
لسببٍ واحد، ولم يكن من أجل العلاج

452
00:31:51,809 --> 00:31:52,875
مرحباً؟

453
00:31:58,112 --> 00:32:00,229
أمِن أحد هنا؟

454
00:32:00,687 --> 00:32:04,517
<i>جيس)، هل تلك أنتِ؟) -
ناثان)، أعتقد أنّه يوجد شخص في المنزل) -

455
00:32:04,551 --> 00:32:07,517
جيس)، حسنٌ، أرجوكِ أصغي إليّ)

456
00:32:08,795 --> 00:32:11,672
اعثري على خزانة، ادخل وأغلقي الباب

457
00:32:14,635 --> 00:32:16,647
جيس)؟ (جيس)؟)

458
00:32:20,292 --> 00:32:21,238
جيس)؟)

459
00:32:31,629 --> 00:32:33,920
جيس)؟) -
(ناثان) -

460
00:32:51,231 --> 00:32:52,440
ناثان)، ستكون بخير)

461
00:32:52,455 --> 00:32:54,956
لمَ لا تذهب إلى المستشفى وحسب؟ -
سأفعل -

462
00:32:55,076 --> 00:32:58,756
أريد... أن أكتشف ما حدث أوّلاً -
(ناثان) -

463
00:32:58,763 --> 00:33:05,146
وظيفتي أن أوقف هذا الأمر
قبل أن يضر ذلك شخصاً آخر

464
00:33:07,309 --> 00:33:09,427
...حسنٌ، عرف أحدهم

465
00:33:09,457 --> 00:33:11,154
عرف أحدهم أنّها أخذت هذه

466
00:33:11,155 --> 00:33:14,128
ربما هو نفس الشخص
الذي أرسل الظل خلفها

467
00:33:14,909 --> 00:33:17,762
(سارابيث آرونز) -
(تلك زوجة (ثورنتون -

468
00:33:17,785 --> 00:33:19,519
،حسنٌ، لا، أوتعلم
(سأذهب للتحدث مع (ثورنتون

469
00:33:19,534 --> 00:33:21,862
وسأتصل عليك من المستشفى
...وسأخبرك بما يجري

470
00:33:21,885 --> 00:33:24,205
يمكنكِ المجيء إن رغبتِ -
كلاّ (ناثان)، تلك فكرة سيئة -

471
00:33:24,220 --> 00:33:25,692
أجل، ربما، ولكن ذلك ما أقوم به

472
00:33:25,700 --> 00:33:27,870
لذا يمكنك المجيء من عدمه -
حسناً -

473
00:33:27,990 --> 00:33:29,582
لكنّي أريد سلاحك

474
00:33:31,692 --> 00:33:33,742
تلك هي الطريقة الوحيدة
التي سيحدث بها الأمر

475
00:33:55,154 --> 00:33:56,806
...فقط

476
00:33:59,595 --> 00:34:00,946
أترين ذلك؟

477
00:34:01,066 --> 00:34:01,757
أترين عصاه؟

478
00:34:01,780 --> 00:34:04,708
قد يكون ذلك سيف الظل -
أجل، أو قد تكون مجرد عصا -

479
00:34:06,458 --> 00:34:07,847
مهلاً

480
00:34:09,408 --> 00:34:11,105
انظر إلى ذلك

481
00:34:15,426 --> 00:34:18,963
ليس لديه ظل -
أجل، لكن أين هوَ؟ -

482
00:34:24,580 --> 00:34:27,914
ثمة طريقة واحدة لمعرفة الأمر -
حسنٌ، تقصد بذلك التحدث معه، صحيح؟ -

483
00:34:28,034 --> 00:34:29,513
أجل

484
00:34:29,543 --> 00:34:35,155
،لأنّه إن كان ظلّه ما يفعل هذا
فمواجهته في الضوء، ستكون فكرة سيئة، صحيح؟

485
00:34:35,658 --> 00:34:36,784
أجل

486
00:34:39,690 --> 00:34:43,558
عمّ هذا الأمر أيّتها الضابطة؟ -
نعرف بشأن رجل الظلام -

487
00:34:45,698 --> 00:34:46,975
هل قبضتم عليه؟

488
00:34:46,982 --> 00:34:49,979
تعرف من يكون -
كلاّ، لا أعرف. لا أحد يعرف -

489
00:34:49,994 --> 00:34:52,682
قد يكون يقول الحقيقة، حسناً؟ -
لا تعرفين ذلك -

490
00:34:52,802 --> 00:34:55,933
،أجل، لكن إن كان كذلك
علينا أن نتعامل مع الأمر بحذر، اتفقنا؟

491
00:34:55,934 --> 00:34:57,547
قم بدعمي في هذا الأمر وحسب

492
00:34:58,539 --> 00:35:01,370
كلاّ (ناثان)، قم بدعمي

493
00:35:04,169 --> 00:35:05,566
حسناً

494
00:35:08,680 --> 00:35:11,090
كان المركز هو من قتل زوجتك

495
00:35:11,210 --> 00:35:14,649
نعتقد أنّهم كانوا يسرقون الأدوية
التي كان من المفترض أن تحصل عليها

496
00:35:15,002 --> 00:35:15,836
لا

497
00:35:15,956 --> 00:35:19,718
احتجزنا الأشخاص المسئولين عن الأمر
في المركز الآن

498
00:35:19,719 --> 00:35:24,847
أريدهم أن يتعرضوا للمسائلة -
ذلك ما نعتمد عليه -

499
00:35:29,069 --> 00:35:30,714
أترغب بالذهاب لتناول القهوة؟

500
00:35:30,721 --> 00:35:33,545
ترغب في ذلك؟ رائع

501
00:35:33,815 --> 00:35:39,064
،وبعدها يمكنك أن تخبرني عن أطفالك الرائعين
وأتظاهر بأنني مهتمة للأمر

502
00:35:39,079 --> 00:35:43,728
بعدها أخبرك عن كتبي التي أقرأها
لكن بعدها، في وقتٍ قريب جداً

503
00:35:43,743 --> 00:35:46,206
سأرغب في قتل نفسي

504
00:35:48,042 --> 00:35:51,602
تعتقد أنّني أصدق أنّك لم تعرف
أنّ ظلّك هو رجل الظلام؟

505
00:35:51,617 --> 00:35:52,330
أنّى ليّ معرفة ذلك؟

506
00:35:52,338 --> 00:35:54,898
لا يمكنني حتّى فهم ما أخبرتني به للتو

507
00:35:55,086 --> 00:35:59,712
قلت أنّه هاجمك؟ -
رأيته يهاجم شريكتي -

508
00:36:00,110 --> 00:36:03,256
مباشرة بعد أن عرفت
أنّها نبشت قبر زوجتك

509
00:36:04,037 --> 00:36:06,787
كنت غاضباً منها

510
00:36:07,485 --> 00:36:10,354
لم يسعَ خلف أيّ من المرضى
في المركز، أليس كذلك؟

511
00:36:10,474 --> 00:36:13,710
نعتقد أنّه كان هناك
يبحث عن قاتل زوجتك

512
00:36:17,257 --> 00:36:20,509
،عندما أخبروني أنّ (سارابيث) ماتت
،شعرت بأن العالم اجتاحني

513
00:36:20,516 --> 00:36:23,069
بعدها شعرت أنّه انقشع

514
00:36:23,265 --> 00:36:28,979
...الغضب والحزن، تركني فحسب و
وشعرت وكأنني شخص جديد

515
00:36:29,280 --> 00:36:33,057
،ربما عندما تركني ظلّي
أخذ تلك المشاعر معه

516
00:36:33,800 --> 00:36:35,993
ربما

517
00:36:36,519 --> 00:36:41,770
أولئك الأشخاص الآخرون استحقوا ذلك -
عفواً؟ -

518
00:36:41,792 --> 00:36:47,762
أولئك الذين سلبوا (سارابيث) وقتها
لا أأسى لهم

519
00:36:48,949 --> 00:36:50,473
ماذا عن (جيس)؟

520
00:36:54,626 --> 00:36:58,245
هل ستأسى لها؟ -
لمَ؟ ماذا حدث؟ -

521
00:37:00,341 --> 00:37:09,330
لا. هل... هل هيّ ميّتة؟ -
إنّها في المستشفى بسببك -

522
00:37:09,337 --> 00:37:12,281
لا! ليس أنا

523
00:37:13,091 --> 00:37:15,299
!ليس أنا

524
00:37:18,190 --> 00:37:19,332
...لكن

525
00:37:20,346 --> 00:37:21,615
،أعتقد أنّه كان هو

526
00:37:21,616 --> 00:37:25,272
لأنّني عندما اعتقدت أنّها تسرق
،(أدوية (سارابيث

527
00:37:25,392 --> 00:37:29,980
،غضبت، وربما شعر بذلك
وسعى خلفها

528
00:37:32,249 --> 00:37:34,645
أنا آسف، لا يمكنني السيطرة عليه

529
00:37:38,800 --> 00:37:41,143
عليكَ أن تقتلني

530
00:37:42,555 --> 00:37:45,522
...اقتلني وربما سوف

531
00:37:45,552 --> 00:37:46,828
يقتله ذلك أيضاً

532
00:37:48,938 --> 00:37:51,040
ربما كذلك

533
00:37:59,223 --> 00:38:00,867
فيلمي المفضل

534
00:38:02,692 --> 00:38:06,273
لا... لا أعتقد أنّه لديّ فيلم مفضل

535
00:38:06,476 --> 00:38:10,448
هل لديك؟ بجد؟

536
00:38:31,729 --> 00:38:34,530
حسناً

537
00:38:38,513 --> 00:38:39,880
أجل، لقد اختفى

538
00:38:40,000 --> 00:38:42,192
تأكد من ألاّ يعود

539
00:38:45,437 --> 00:38:51,587
إذاً... هل ستقتلني الآن؟ -
لا يمكنني فعل ذلك -

540
00:38:52,143 --> 00:38:56,851
وعدتُ شريكتي -
لمَ لا تزال تتحدث معي؟ -

541
00:38:56,971 --> 00:39:03,383
عليّ أن أرى إن كان ظلّك سيعود -
وعندما يعود، هل ستقضي عليّ؟ -

542
00:39:14,812 --> 00:39:16,253
ليس أنت فحسب

543
00:39:16,373 --> 00:39:17,981
ظلّك

544
00:39:48,911 --> 00:39:52,966
قهوة حليب اللوز منزوعة الدسم
مع قليل من القرفة على ما أعتقد

545
00:39:52,996 --> 00:39:55,872
كنت سأتصل بك -
بخصوص؟ -

546
00:39:59,168 --> 00:40:01,999
ما الذي يجري؟ -
إنّي راحلة -

547
00:40:02,036 --> 00:40:06,211
"إلى "مونتريال -
ذلك منطقي -

548
00:40:06,459 --> 00:40:09,005
ستصفي الرحلة ذهنك

549
00:40:09,125 --> 00:40:15,913
يمكنني الحصول على أجازة لبضعة أيام
إن أردت رفقة

550
00:40:16,183 --> 00:40:19,187
أو لا -
ليست مجرد رحلة -

551
00:40:19,307 --> 00:40:22,348
لن تعودي؟ -
(لا أرغب في الذهاب (ناثان -

552
00:40:22,370 --> 00:40:25,959
لكن هناك تلك الأمور التي تحدث هنا
في "هايفن"، المشاكل

553
00:40:26,079 --> 00:40:29,999
...لا يمكنني التواجد هنا، ليس بعد -
...يمكنني -

554
00:40:30,195 --> 00:40:32,882
تلك الأشياء لديها طريقتها في العثور عليك

555
00:40:34,392 --> 00:40:35,954
أنا آسفة

556
00:40:37,441 --> 00:40:39,677
أتمنى لو كنتُ أقوى

557
00:41:11,786 --> 00:41:13,161
أنت، انطق

558
00:41:13,191 --> 00:41:16,630
،لم تقل كلمة واحدة في طريقنا إلى هنا
حتّى بالنسبة لك ذلك هادئ

559
00:41:16,855 --> 00:41:19,829
لا شيء، أنا بخير -
كلا، ما الخطب؟ -

560
00:41:19,859 --> 00:41:23,224
هل (جيس) بخير؟ -
إنّها بخير، لقد رحلت -

561
00:41:23,952 --> 00:41:26,550
رحلت؟ -
لن تعود -

562
00:41:26,670 --> 00:41:28,841
(ناثان)

563
00:41:29,622 --> 00:41:34,360
أنا... آسفة للغاية -
كان لا بدّ أن يحدث يوماً ما -

564
00:41:39,845 --> 00:41:43,014
أتعرف الأمر بخصوص الأصدقاء؟

565
00:41:43,405 --> 00:41:45,267
...كنت محقاً

566
00:41:45,650 --> 00:41:48,533
لا أعتقد أنّني حظيت بصديق

567
00:41:50,538 --> 00:41:52,754
لكن لديّ الآن

568
00:41:54,541 --> 00:41:56,141
وأنت كذلك

569
00:42:35,217 --> 00:42:39,886
{\a6}.رجاءً اترك البريد والطرود على الشُرفة"
"لا يرغب المقيم في الإزعاج

570
00:42:26,217 --> 00:42:47,286
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" www.DvD4Arab.com</font>

