1
00:00:00,184 --> 00:00:01,651
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,772 --> 00:00:03,143
"هناك نوعان مختلفان من "هايفن

3
00:00:03,210 --> 00:00:07,423
،هناك نوع أسفل السطح مباشرة
وبعد ذلك هناك ذلك النوع أسفله

4
00:00:07,491 --> 00:00:08,861
(لوسي ريبلي)

5
00:00:08,862 --> 00:00:10,468
تشبهينها تماماً

6
00:00:10,470 --> 00:00:11,605
أتعتقدين أنّها والدتك؟

7
00:00:11,673 --> 00:00:14,316
لمَ كلّ شيء في هذهِ البلدة
يجب أن يكون سراً كبيراً؟

8
00:00:14,384 --> 00:00:15,955
ناثان) لا يحبك حقاً)

9
00:00:16,023 --> 00:00:18,466
كل شيء حول هذا الشخص
مزعج بالنسبة لي

10
00:00:18,533 --> 00:00:20,070
إنّه ليس سيئاً جداً

11
00:00:20,071 --> 00:00:22,179
.عرفته منذ أن كنت في الخامسة
إنّه سيئ للغاية

12
00:00:22,247 --> 00:00:24,521
تكون لديكَ شارة
وتقوم بمضايقتي

13
00:00:24,589 --> 00:00:27,131
لأنّك مجرم بحياة متدنيّة

14
00:00:27,198 --> 00:00:29,740
أنت مهّرب بضائع -
بل مستورد -

15
00:00:29,808 --> 00:00:32,417
تستورد السلع الغير مشروعة؟ -
كل شيء غير قانوني في مكانٍ ما -

16
00:00:32,484 --> 00:00:34,826
الأمر لم يعد متعلقاً بوظيفتي

17
00:00:34,894 --> 00:00:36,398
الأمر متعلق بي

18
00:00:36,466 --> 00:00:40,079
عن من أكون ومن أين جئت

19
00:00:40,146 --> 00:00:41,116
أنا آسفة سيّدي

20
00:00:41,184 --> 00:00:44,127
أقدّم استقالتي

21
00:01:23,045 --> 00:01:25,048
"شرف الصيّاد"

22
00:02:19,445 --> 00:02:20,448
!إلهي

23
00:02:34,667 --> 00:02:37,777
هل لديكم حقاً هيكل عظمي
داخل قارب محطم؟

24
00:02:37,846 --> 00:02:41,792
هل سيكون هناك لصقة للعين
أو ببغاء ميت؟

25
00:02:41,860 --> 00:02:44,703
تلك هي الحياة لشرطة السواحل

26
00:02:44,771 --> 00:02:47,513
ماذا، هل اشتقت للمباحث الفيدرالية فعلاً؟ -
كلاّ -

27
00:02:47,582 --> 00:02:54,573
لنأمل أن نجد صندوق كنز -
مسرور بأنّك بقيتِ -

28
00:02:54,641 --> 00:02:56,346
أتعلمين، كان لدينا قراصنة هنا

29
00:02:56,414 --> 00:02:58,588
،عواصف كبيرة بما يكفي
من يدري علامّ ستحصلين

30
00:02:58,655 --> 00:03:01,064
البحر به جميع أنواع الأسرار

31
00:03:01,131 --> 00:03:03,707
أتعتقد أنّه سيمكننا
التعرف على هويّة البقايا؟

32
00:03:03,774 --> 00:03:05,480
أتمنى ذلك

33
00:03:05,548 --> 00:03:07,989
كان هناك 5 على الأقل
على متنها عندما غرقت

34
00:03:08,057 --> 00:03:09,227
على الأقل 5؟

35
00:03:09,295 --> 00:03:10,766
،(حسنٌ، (جيمس غاريك) وَ (آندي ويفر

36
00:03:10,834 --> 00:03:13,609
أصحاب السفينة، اختفيا
بعد أن تاهت

37
00:03:13,678 --> 00:03:16,821
،مفترض أنّهما ماتوا
لكن لا أحد متيقن، إن كانا على متنها أو لا

38
00:03:16,889 --> 00:03:21,773
يبدو مريباً -
كان (جيمس) سكّيراً -

39
00:03:21,841 --> 00:03:25,554
،أقصد، لم يشرب لسنوات، بقدر معرفتي
لكن الكثير من الناس ألقوا باللوم عليه بعدها

40
00:03:25,622 --> 00:03:30,338
(خاصة زوجة (آندي)، (فيرا
فيرا)، حسناً) -

41
00:03:30,406 --> 00:03:32,647
لنذهب ونكتشف ما إن كانوا محقين

42
00:03:44,625 --> 00:03:48,170
هانك)؟) -
(فيرا) -

43
00:03:48,238 --> 00:03:51,984
فيرا)، لستِ بحاجة لمشاهدة أيّ من هذا) -
لمَ لا؟ -

44
00:03:52,052 --> 00:03:54,895
هل ذلك زوجي (آندي)؟
إنّه هو، أليس كذلك؟

45
00:03:54,962 --> 00:03:57,906
(تبّاً لـِ(جيمس غاريك

46
00:04:02,892 --> 00:04:06,169
،هذهِ تنتمي إليكِ
وليس في أيّ خزانة للأدلة

47
00:04:06,238 --> 00:04:09,215
لن يرقد (آندي) بسلام من دونها

48
00:04:13,464 --> 00:04:18,046
.اذهبي للمنزل
دعي الشرطة تقوم بعملها

49
00:04:27,181 --> 00:04:28,351
بروك)؟)

50
00:04:30,059 --> 00:04:33,872
لديّ مناوبة
أحتاجكِ أن تنتبهي لـِ(مايكل)، حسناً؟

51
00:04:33,940 --> 00:04:35,845
ماذا؟ كلاّ، سألتقي بـِ(جيك) الليلة

52
00:04:35,913 --> 00:04:40,295
أعرف عزيزتي -
كلاّ، هذا غير منصف -

53
00:04:40,363 --> 00:04:41,734
حسناً

54
00:04:41,802 --> 00:04:48,091
اضطررت لعمل الكثير للمنزل وأخيك

55
00:04:48,158 --> 00:04:51,804
،حبيبتي، أعرف أنّ هذا غير منصف
أيّاً منه، لكني بحاجتك

56
00:04:51,872 --> 00:04:55,083
أحتاج مساعدتك -
أجل، أعرف -

57
00:04:55,151 --> 00:04:56,321
حسناً

58
00:04:56,389 --> 00:04:58,729
هناك عشاء في الميكروويف
(لتسخنيه لـِ(مايكل

59
00:04:58,798 --> 00:05:00,269
تأكدي من قيامه بأداء واجبه المنزلي

60
00:05:00,337 --> 00:05:03,882
أين مفاتيحي؟ -
لا تنظري إليّ -

61
00:05:03,949 --> 00:05:06,291
مايكل)؟) -
نعم؟ -

62
00:05:06,359 --> 00:05:09,001
هل رأيت مفاتيحي؟ -
لم ألمسهم -

63
00:05:09,069 --> 00:05:10,673
سحقاً

64
00:05:10,742 --> 00:05:12,715
أيمكنك أن تساعدني في البحث
عزيزي، أرجوك؟

65
00:05:14,990 --> 00:05:18,000
وجدتهم

66
00:05:18,068 --> 00:05:21,781
بروك)، حبيبتي، لا تؤذي نفسكِ)

67
00:05:22,853 --> 00:05:25,227
!دقيقة فقط

68
00:05:28,573 --> 00:05:31,483
!حسناً

69
00:05:31,551 --> 00:05:34,595
(كانت هذهِ لـِ(آندي

70
00:05:34,663 --> 00:05:40,115
عمل (هانك) في بناء سفن
لـِ(جيمس) وَ (آندي) بما فيها هذه

71
00:05:40,184 --> 00:05:42,658
عظيم. إذاً وجدت الحطام؟ -
أجل -

72
00:05:42,725 --> 00:05:46,271
أيوجد أيّ شيء هنا يبدو
أنّه قد يكون المتسبب؟

73
00:05:46,339 --> 00:05:48,513
لا يجب أن يكون دائماً سبب

74
00:05:48,581 --> 00:05:52,628
يأخذ البحر ما يشاء -
(حسنٌ، ربما ذلك (هانك -

75
00:05:52,696 --> 00:05:55,672
لكننا نحتاج لمعرفة كيف حدث

76
00:05:57,580 --> 00:05:59,519
أينبغي أن تكون هذه متآكلة هكذا؟

77
00:05:59,588 --> 00:06:02,464
،سنة داخل المياه
أيّ شيء معدني سيبدو كتلك

78
00:06:02,532 --> 00:06:06,445
لا يخبرك ذلك بشيء -
تقول إذن أنّنا لن نعثر على أيّة أجوبة؟ -

79
00:06:06,513 --> 00:06:10,126
أعتقد أنّه لن تعجبكِ تلك التي تعثرين عليها

80
00:06:10,193 --> 00:06:11,631
عاد (آندي)، أليس كذلك؟

81
00:06:11,699 --> 00:06:16,214
هل فسّر ما حدث (فيرا)؟ -
(لم يهرب أبداً كما كنت تفكرين دائماً (ترايسي -

82
00:06:16,282 --> 00:06:19,059
لكن تلك العاصفة جرفت
الشرف إلى الشاطئ

83
00:06:19,126 --> 00:06:22,638
انجرفت السفينة إلى الشاطئ؟ -
أجل، ما تبقى منها -

84
00:06:22,707 --> 00:06:25,783
(وما تبقى من زوجي (آندي
كان تحت المركب

85
00:06:25,851 --> 00:06:28,526
كانت هذهِ في عظامه

86
00:06:28,594 --> 00:06:30,266
لم يكن من المفترض
أن يكون (آندي) على متن السفينة ذلك اليوم

87
00:06:30,334 --> 00:06:32,909
ربما زوجكِ احتاج لبعض المساعدة

88
00:06:32,977 --> 00:06:35,452
ربما كان ثملاً جداً
ليقود السفينة وحده

89
00:06:35,520 --> 00:06:36,823
(تلك كذبة (فيرا

90
00:06:36,892 --> 00:06:39,233
تعرفين أنّ (جيمس) توقف عن الشرب -
هذا ما تقولينه -

91
00:06:39,300 --> 00:06:40,537
لمَ جئتِ إلى هنا (فيرا)؟

92
00:06:40,606 --> 00:06:42,210
،أتريدين أن تسمعيني أقول
أنا آسفة"

93
00:06:42,278 --> 00:06:43,849
(لأنني ظننت أنّ (آندي
"كان الملام وهرب في خزي؟

94
00:06:43,917 --> 00:06:46,961
إنّ (جيمس) ميّت أيضاً، أتعرفين؟ -
أجل، تلك عدالة -

95
00:06:47,029 --> 00:06:51,611
(حسنٌ، عثروا على (آندي
(في السفينة وليس (جيمس

96
00:06:51,679 --> 00:06:52,615
!اخرجي

97
00:06:52,683 --> 00:06:55,459
!اخرجي من منزلي

98
00:07:04,379 --> 00:07:15,274
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

99
00:07:27,079 --> 00:07:29,074
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

100
00:07:30,979 --> 00:07:33,274
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

101
00:07:33,379 --> 00:07:35,274
:الحلقة الثانية عشرة بعنوان
"العودة للسطح مجدداً"

102
00:07:36,905 --> 00:07:39,678
هل هذا (جيمس)؟

103
00:07:39,746 --> 00:07:41,651
لم ألقت (فيرا) اللوم
على (جيمس) لوفاة (آندي)؟

104
00:07:41,718 --> 00:07:44,592
لأن أبي تسبب في قتله -
(بروك) -

105
00:07:44,661 --> 00:07:45,963
لم يتسبب أبي في مقتل أحد

106
00:07:46,030 --> 00:07:47,867
قتل جميع طاقهم -
اسحبي كلامك -

107
00:07:47,936 --> 00:07:49,071
كلاّ -
اسحبيه -

108
00:07:49,140 --> 00:07:52,280
!أنتما! اذهبا إلى غرفتكما الآن

109
00:07:52,348 --> 00:07:55,957
!الآن

110
00:07:56,025 --> 00:08:00,938
تلوم (بروك) والدها
(و (مايكل) يلقي باللوم على الجميع عدا (جيمس

111
00:08:01,005 --> 00:08:03,244
(وأنا لمت (آندي

112
00:08:03,311 --> 00:08:05,417
خلت بأنّ سيهرب مذنباً، تعرفين؟

113
00:08:05,518 --> 00:08:07,924
حتى أنّني قلت ذلك علناً

114
00:08:07,992 --> 00:08:09,997
لكن (آندي) لم يهرب أيضاً

115
00:08:10,064 --> 00:08:12,002
لدى (فيرا) الحق بأن تغضب مني

116
00:08:12,070 --> 00:08:14,174
هل سبق وحدث أي شيء
مثل هذا لها من قبل؟

117
00:08:14,242 --> 00:08:17,016
،ليس على حد علمي
لكني لا أكترث

118
00:08:17,084 --> 00:08:19,223
ضقت ذرعاً. سنرحل

119
00:08:19,290 --> 00:08:21,462
ترايسي)، أخيراً سنحت لكِ الفرصة)
لمعرفة سبب الحادث

120
00:08:21,529 --> 00:08:22,932
هل سيغير هذا شيئاً؟

121
00:08:23,001 --> 00:08:25,240
الطريقة التي يعاملني بها الناس
أنا وأطفالي؟

122
00:08:25,306 --> 00:08:27,377
مرّ طفلاكِ بالكثير

123
00:08:27,446 --> 00:08:30,855
هذا المنزل هو آخر مستقر تبقى لديهما

124
00:08:30,922 --> 00:08:35,535
لذا، لمَ لا تدعيننا نتحرى في الأمر
قبل أن تستسلمي؟

125
00:08:35,602 --> 00:08:40,849
ترايسي)، بعض من الأجزاء التي عثرنا عليها)
تبدو متآكلة بشكل غير عادي بالنسبة لي

126
00:08:40,918 --> 00:08:43,422
ألديكِ أدنى فكرة عن مكان
مصادر المواد خاصة (جيمس)؟

127
00:08:43,491 --> 00:08:47,368
إنّها تجارة عالمية هذه الأيام

128
00:08:47,435 --> 00:08:49,875
اسأل زميلك في الدوري
إنّه رتب الكثير منها

129
00:08:49,943 --> 00:08:51,445
دوك)؟)

130
00:08:51,514 --> 00:08:55,022
كنت أنت و (دوك) في دوري؟

131
00:08:55,089 --> 00:08:59,234
أجل، كان (جيمس) مدربنا
لسنة واحدة عندما كانت في الـ16 من عمره

132
00:08:59,302 --> 00:09:01,373
كان طيباً معي

133
00:09:01,442 --> 00:09:03,580
بالرغم من أنّني كنت سيئاً في الرمي

134
00:09:03,647 --> 00:09:05,987
كنت"؟"
أجل، لقد رأيتك ترمي

135
00:09:06,054 --> 00:09:09,262
مضحك

136
00:09:09,330 --> 00:09:10,966
أتعرفين، لا أعرف حتّى كيف كسب الوقت

137
00:09:11,035 --> 00:09:13,542
كان يعمل في 3 وظائف في المدرسة الثانوية

138
00:09:13,608 --> 00:09:17,318
أُعيد للمنزل مرّة لمدة شهر بسبب الإنهاك

139
00:09:17,386 --> 00:09:21,196
هل كنت تعرف (ترايسي) أيضاً منذ فترة؟ -
كلاّ، انتقلت إلى هنا لاحقاً -

140
00:09:21,264 --> 00:09:25,575
إن كنتِ ستسألين ما إذا كان
لدى عائلتها اضطرابات، فلا أدري

141
00:09:25,642 --> 00:09:29,017
شيء ما مخيف بشكلٍ واضح
،كان يجري في الداخل هناك

142
00:09:29,085 --> 00:09:30,823
لأنّ الطفلين بديا خائفين

143
00:09:32,295 --> 00:09:33,531
ماذا؟

144
00:09:33,598 --> 00:09:35,769
جُرفت جثة (آندي) للشاطئ توّاً

145
00:09:37,476 --> 00:09:41,118
إذاً الآن تقوم بإخافتي؟ -
أنتِ من تحدثت عن القراصنة الموتى -

146
00:09:41,186 --> 00:09:44,594
،أقصد، في الجوار هنا
لا تدري أبداً

147
00:09:53,521 --> 00:09:55,466
علينا أن نقوم ببعض البحث

148
00:09:58,535 --> 00:10:01,272
(أعِد الاجتماع فحسب (كارل

149
00:10:10,601 --> 00:10:12,272
لا أدري يا رجل

150
00:10:12,340 --> 00:10:17,086
لا أريد أن أشترك في هذا الأمر -
...أدري. اسمع -

151
00:10:26,246 --> 00:10:28,718
!أنت

152
00:10:28,786 --> 00:10:30,122
!إنّك متأخر

153
00:10:30,190 --> 00:10:32,997
،عندما أخبرك بأن تتواجد في مكان
!فعليك ذلك

154
00:10:33,064 --> 00:10:35,302
من هذا؟

155
00:10:35,371 --> 00:10:37,576
اسمع (كارل) لا تقلق بشأن من يكون

156
00:10:37,644 --> 00:10:39,782
إنّه معي. لا عليك

157
00:10:39,850 --> 00:10:42,156
...اسمع

158
00:10:42,223 --> 00:10:47,270
(أريد لقاءً مع (ستوني -
(الأشخاص الذين سرقت منهم (دوك -

159
00:10:49,611 --> 00:10:53,955
،الأشخاص الذين سرقت منهم
تعرف أنّهم سيقتلونك، حسناً؟

160
00:10:54,024 --> 00:10:55,893
لن يفيد الاجتماع

161
00:11:01,143 --> 00:11:08,195
هل ستعد الاجتماع أم لا؟ -
...دوك)، أنا) -

162
00:11:12,676 --> 00:11:15,950
سأدفع لك ضعف ما أعطيتك

163
00:11:19,862 --> 00:11:21,298
حسناً

164
00:11:21,367 --> 00:11:23,538
حسناً

165
00:11:23,605 --> 00:11:30,759
...لكن، أقصد
إنّها جنازتك

166
00:11:30,826 --> 00:11:32,864
عمل خيري

167
00:11:44,332 --> 00:11:47,137
أعليكِ صقل كلّ واحدة منها؟

168
00:11:47,205 --> 00:11:49,545
ذكّريني بأن أنصح بشكل أفضل

169
00:11:49,613 --> 00:11:51,416
أيّ شيء يتم غسله يُصقل

170
00:11:51,485 --> 00:11:53,455
يكره (دوك) البقع

171
00:11:53,523 --> 00:11:58,135
،ما حدث في منزلكِ اليوم
لا أعرف ما سببه بالضبط

172
00:11:58,204 --> 00:12:01,578
لكنّي أعتقد أنّه قد يكون له علاقة
بالاضطرابات

173
00:12:01,646 --> 00:12:04,586
الاضطرابات؟

174
00:12:04,655 --> 00:12:06,526
لا تصدقين أنّه كان شبح (آندي)؟

175
00:12:06,593 --> 00:12:11,974
،لا أعرف ما أصدق به بعد
...لكن إن كنّا نتعامل مع شبح

176
00:12:12,042 --> 00:12:15,684
،كنت أبحث عن تلميحات
إن كان هناك أيّ شيء حدث في منزلك

177
00:12:15,752 --> 00:12:17,189
أو مع عائلتك

178
00:12:17,256 --> 00:12:19,495
اتركي عائلتي خارج الأمر

179
00:12:19,562 --> 00:12:22,838
تعرفين هذهِ الأشياء تجري في العائلة -
ليس في عائلتي -

180
00:12:22,906 --> 00:12:28,520
،ويبقون هذهِ الأشياء سريّة
حتّى من بين بعضهم البعض

181
00:12:28,587 --> 00:12:30,593
سريّة؟

182
00:12:30,660 --> 00:12:34,135
يتحدث الناس بقذارة عن عائلتي
ليلاً ونهاراً في هذهِ البلدة

183
00:12:34,204 --> 00:12:37,345
أدخل غرفة المعيشة تلك
...ويتوقف الناس عن التحدث

184
00:12:37,413 --> 00:12:40,052
أو ينظرون إليّ من الجنب ويتبسمون

185
00:12:40,121 --> 00:12:41,557
أترغبين في معرفة أسرار عائلتي؟

186
00:12:41,624 --> 00:12:43,529
!اسأليهم

187
00:12:53,793 --> 00:12:57,501
مرحباً يا صاح -
ليس من المفترض أن يكون هنا حتى -

188
00:12:57,569 --> 00:13:00,576
سنكون في ورطة -
إلاّ إن أخبرت والدتي -

189
00:13:00,645 --> 00:13:04,655
وإن فعلت، فستكون ميّتاً

190
00:13:04,722 --> 00:13:06,861
(سئمت من هذا (جيك

191
00:13:06,929 --> 00:13:10,270
أقصد، بما أنّهم وجد السفينة مجدداً
سيبدأ الأمر برمته

192
00:13:10,338 --> 00:13:13,412
أقصد، أنت الشخص الوحيد
الذي يتحدث معي بعد الآن

193
00:13:13,481 --> 00:13:16,822
لأنّي أحبكِ حبيبتي

194
00:13:16,890 --> 00:13:21,001
توقف

195
00:13:21,068 --> 00:13:22,103
جيك)، توقف)

196
00:13:22,172 --> 00:13:25,380
يستطيع (مايكل) رؤيتنا -
إذاً؟ -

197
00:13:25,447 --> 00:13:26,650
دعيه يتعلم

198
00:13:26,718 --> 00:13:28,355
جيك)، توقف) -
بربك -

199
00:13:28,422 --> 00:13:30,360
جيك)، لا تفعل)

200
00:13:30,428 --> 00:13:32,366
جيك) توقف)

201
00:13:32,433 --> 00:13:33,836
!أنت

202
00:13:33,905 --> 00:13:36,277
!جيك)، ابتعد)

203
00:13:46,009 --> 00:13:47,975
لم يجب على (مايكل) أن يتصل بك

204
00:13:48,043 --> 00:13:50,477
حبيب (بروك) أصيب ورحلت

205
00:13:50,545 --> 00:13:56,514
أعتقد أنّه قام بالصواب -
إنّني متعبة من كل شيء -

206
00:13:56,582 --> 00:14:00,150
أريد أن أأخذ أطفالي وأذهب

207
00:14:00,218 --> 00:14:05,353
حسناً، المهم أوّلاً -
...الأمر هو -

208
00:14:05,421 --> 00:14:07,254
لا أدري ما يمكنني أن أخبرك به

209
00:14:07,322 --> 00:14:09,422
ماذا تعرفين عن الأرواح الشريرة؟

210
00:14:09,490 --> 00:14:12,091
مثل ذلك الفيلم؟ -
نوعاً ما -

211
00:14:12,158 --> 00:14:14,792
إنّهم مرتبطون باضطراب عاطفي

212
00:14:14,860 --> 00:14:17,094
غالباً ما يكون طفلاً

213
00:14:17,161 --> 00:14:20,262
تتحرك الأشياء هنا وهناك

214
00:14:20,330 --> 00:14:23,298
...هل تعتقدين

215
00:14:23,365 --> 00:14:27,433
بروك)؟) -
كانت هناك في المرتين -

216
00:14:27,501 --> 00:14:28,968
أجل

217
00:14:29,036 --> 00:14:36,773
كانت منزعجة عندما كنت
...سأذهب للعمل وبعدها جاءت (فيرا) و

218
00:14:36,841 --> 00:14:41,042
أتعرفين كيف توقفين ذلك؟ -
علينا أن نجدها أوّلاً -

219
00:14:41,110 --> 00:14:44,878
لذا أيمكنكِ أن تفكري في أيّ مكان
خاص قد تكون ذهبت إليه؟

220
00:14:44,946 --> 00:14:48,347
(انجرفت سفينة (جيمس غاريك
إلى الشاطئ هذا الصباح

221
00:14:48,415 --> 00:14:56,219
أعتقد أنّ المواد الرديئة هيّ من أغرقتها -
آسف لسماع ذلك -

222
00:14:56,286 --> 00:15:01,388
متأسف لأنك بعته الأجزاء؟ -
(لأنّها مأساة (ناثان -

223
00:15:01,456 --> 00:15:04,057
بعته أجزاء غير ضرورية

224
00:15:04,125 --> 00:15:06,825
كان (جيمس) صديقاً -
أصدقاء -

225
00:15:06,893 --> 00:15:13,162
من أين حصل على الأجزاء الرديئة؟ -
أرى ذلك -

226
00:15:13,230 --> 00:15:17,432
يمكنني مساعدتك في إجابة ذلك السؤال

227
00:15:17,500 --> 00:15:21,534
في الواقع، سأستمتع
في مساعدتك على إجابته

228
00:15:24,203 --> 00:15:27,004
لكن لا يمكنني فعل ذلك
إن كنت ميّتاً

229
00:15:27,072 --> 00:15:30,473
،الأمر هادئ كما هو محفوظ

230
00:15:30,541 --> 00:15:33,108
أحتاج مساعدتك أولاً

231
00:15:34,676 --> 00:15:37,844
إذاً تمّ القبض عليك وأنت تسرق وتريدني
أن أنقذك؟

232
00:15:37,912 --> 00:15:39,712
لم أسرق شيئاً -
لا؟ -

233
00:15:39,779 --> 00:15:41,647
يريدون قتلك من دون سبب؟

234
00:15:41,715 --> 00:15:43,715
،يعتقدون أنّ لديهم سبب
لكنهم مخطئون

235
00:15:43,782 --> 00:15:46,316
خمس دقائق معك وسيجد البابا سبباً

236
00:15:46,384 --> 00:15:47,917
أخبرتك، حسناً؟

237
00:15:47,985 --> 00:15:50,519
لم أسرق شيئاً

238
00:15:56,357 --> 00:16:00,659
تمّ تكليفي بإيصال صندوقاً
على نحو محدد، غير مفتوح

239
00:16:00,727 --> 00:16:05,228
ادعى المستلمون أنّه كان فارغاً
وأنّني سرقت محتوياته

240
00:16:05,296 --> 00:16:07,263
هل يكذبون؟

241
00:16:07,330 --> 00:16:10,532
...(أعتقد أنّ (ستوني
القذر الذي استأجرني

242
00:16:10,599 --> 00:16:13,133
،دبّر مكيدة لي، أخذ الأداة

243
00:16:13,201 --> 00:16:15,201
،وأعطاني صندوقاً فارغاً لأوصله

244
00:16:15,269 --> 00:16:17,402
ودفع لي هذا

245
00:16:26,309 --> 00:16:28,910
إنّها مزيفة -
أجل -

246
00:16:28,977 --> 00:16:31,645
جيّدة

247
00:16:31,712 --> 00:16:34,079
...إنّها جيّدة جداً، لكن

248
00:16:34,147 --> 00:16:37,282
ما خطتك؟

249
00:16:37,349 --> 00:16:41,350
حسنٌ، الخطة هي أن أتطور مع الوضع

250
00:16:48,256 --> 00:16:49,956
هل أخبركِ (مايكل) أنني هنا؟

251
00:16:50,024 --> 00:16:53,325
يقول أنّكِ اعتدتِ على المجيء هنا
مع والدك

252
00:16:53,393 --> 00:17:00,329
تبيّن أنّ ذلك مضيعة للوقت -
ما يزال لديكِ عائلة -

253
00:17:00,397 --> 00:17:02,264
عائلتي؟

254
00:17:02,332 --> 00:17:06,300
إنّهم أكثر شتاتاً منّي -
أعلم أنّكِ غاضبة -

255
00:17:06,367 --> 00:17:11,469
رأيت ما حدث في المنزل -
ماذا؟ أتعتقدين أنّني فعلت ذلك؟ -

256
00:17:11,537 --> 00:17:13,304
...كلاّ، أنا

257
00:17:13,371 --> 00:17:14,672
...أعتقد أنّكِ كنتِ

258
00:17:14,739 --> 00:17:16,406
أتهيج عاطفياً؟

259
00:17:16,473 --> 00:17:20,742
أرجوك. أنا لست طفلة -
لم أقل أنّكِ كنتِ طفلة -

260
00:17:20,810 --> 00:17:23,444
كلاّ، لكنكِ تعتقدين أنّني لم يجب
أن أكون غاضبة، أليس كذلك؟

261
00:17:23,512 --> 00:17:24,711
كلاّ

262
00:17:24,779 --> 00:17:26,246
حسنٌ، لم لا يجب عليّ ذلك؟

263
00:17:26,314 --> 00:17:29,581
دمر كامل حياتي -
حسناً، أصغي -

264
00:17:29,648 --> 00:17:30,949
(أحاول أن أفهم وحسب (بروك

265
00:17:31,016 --> 00:17:34,984
أريد... أريد مساعدتك، حسناً؟

266
00:17:35,052 --> 00:17:39,454
هل قد سمعتِ بالمشاكل؟ -
أتعتقدين أنّني واحدة من أولئك الغرباء؟ -

267
00:17:39,522 --> 00:17:42,356
،كلاّ، أعتقد بأنهم بشر مثلكِ

268
00:17:42,424 --> 00:17:45,324
وأعتقد أنّه ربما لا تعرفين حتى
ما أنتِ قادرة عليه

269
00:17:45,391 --> 00:17:47,693
تعتقدين أنّكِ تعرفينني؟

270
00:17:47,760 --> 00:17:49,660
!لا تعرفينني

271
00:17:49,728 --> 00:17:53,495
ليس لديكِ أدنى فكرة
!ما كنت سأفعله لو كنت قادرة على ذلك

272
00:17:53,563 --> 00:17:57,632
!لا فكرة

273
00:17:59,334 --> 00:18:01,534
!لكني لا أستطيع

274
00:18:01,602 --> 00:18:05,270
لست واحدة من أولئك الغرباء

275
00:18:05,338 --> 00:18:09,173
أنا نكرة -
حسناً -

276
00:18:09,240 --> 00:18:11,407
حسناً

277
00:18:11,475 --> 00:18:12,474
لا بأس

278
00:18:12,542 --> 00:18:15,676
أعرف

279
00:18:15,744 --> 00:18:18,445
لا بأس

280
00:18:23,616 --> 00:18:28,150
إنّها مثالية، صحيح؟ -
شكراً -

281
00:18:28,218 --> 00:18:32,153
(نعمل معاً، عليّ أن أخذل (ستوني

282
00:18:32,221 --> 00:18:36,789
وتقوم أنت بضبط النقود المزورة -
إذاً خطتك بأن تستغلني؟ -

283
00:18:36,857 --> 00:18:38,890
(بربك (ناثان

284
00:18:38,958 --> 00:18:41,226
كلانا وصل قدماً في الأمر

285
00:18:41,294 --> 00:18:43,227
،وكصنع رائع دائم

286
00:18:43,295 --> 00:18:45,629
أعيش طويلاً لكي أساعدك
(في قضية سفينة (جيمس

287
00:18:45,696 --> 00:18:51,399
إن كنت تخبرني بالحقيقة -
إنّها الحقيقة. ثق بي -

288
00:18:51,467 --> 00:18:53,200
هل تتذكر الصف الثالث؟

289
00:18:53,268 --> 00:18:56,269
أتذكر أنك أحببت فتيان
متجر الحيوانات الأليفة

290
00:18:56,336 --> 00:18:58,603
الربيع

291
00:18:58,671 --> 00:19:02,872
انتظرت داخلاً مع حفنة من أصدقائك
بعد الحصة الرياضية

292
00:19:02,940 --> 00:19:08,142
كنتم تتبسمون وتهنئونني -
أعلينا أن نقوم بهذا الآن؟ -

293
00:19:08,210 --> 00:19:10,810
أجل -
حسناً -

294
00:19:10,878 --> 00:19:15,214
(أخبرتك... أنّ (كارلا روز
كانت معجبة بك

295
00:19:15,282 --> 00:19:19,283
شعرت وكأنني فزت في اليانصيب -
ناثان)، كان ذلك قبل 25 سنة) -

296
00:19:19,350 --> 00:19:22,251
صفعتموني جميعكم في مؤخرتي
أتذكر ذلك؟

297
00:19:22,319 --> 00:19:23,786
"اذهب وتحدث معها"

298
00:19:23,854 --> 00:19:28,188
لذا سرت في القاعة وذهبت إليها
وشعرت بأنّ نبض قلبي قد زاد

299
00:19:28,256 --> 00:19:32,858
أخيراً فتحت فمي بما يكفي
لأخبرها حقاً بأنّنا معجب بها أيضاً

300
00:19:32,925 --> 00:19:34,526
صرخت

301
00:19:34,594 --> 00:19:40,095
صرخت لأنّه كان هنالك دم
يتقطر من أسفل ظهري

302
00:19:40,163 --> 00:19:44,399
من؟ -
المسامير الصغيرة التي كانت ملتصقة به -

303
00:19:44,466 --> 00:19:47,534
"عندما كنتم "تهنئونني

304
00:19:47,602 --> 00:19:51,803
كان هناك رهاناً لكم عدد المسامير
التي يمكنكم إلصاقها في ظهري قبل أن ألاحظ

305
00:19:51,871 --> 00:19:56,572
16 -
16؟ -

306
00:19:58,409 --> 00:20:00,676
،ناثان)، إن لم أكن أنا)
لما كنت قد تحدثت معها حتى

307
00:20:00,743 --> 00:20:02,977
لم أتحدث مع أيّ فتاة
لسنتين بعد ذلك

308
00:20:03,045 --> 00:20:06,479
كنت في الثامنة من عمري -
وأنا كذلك -

309
00:20:06,547 --> 00:20:09,214
وماذا إذن؟ -
ماذا إذن؟ -

310
00:20:09,282 --> 00:20:13,850
أتظن أنّه يجب أن أموت لأجل ذلك؟ -
...حسن -

311
00:20:24,625 --> 00:20:26,291
أمي، ما الذي يجري؟

312
00:20:26,359 --> 00:20:30,361
!أيّها الجبناء

313
00:20:33,359 --> 00:20:35,361
.سفينة ضائعة تظهر على الشاطئ مجدداً"
"غاريك وَ ويفر) مسئولان عن الوفيات؟)

314
00:20:38,500 --> 00:20:41,801
مايكل)؟)

315
00:20:45,338 --> 00:20:47,738
مايكل)؟)

316
00:20:50,274 --> 00:20:51,207
مايكل)؟)

317
00:20:51,275 --> 00:20:53,508
!مايكل)، لا)

318
00:20:53,576 --> 00:20:57,944
لا

319
00:21:02,842 --> 00:21:06,011
لا بأس

320
00:21:20,429 --> 00:21:24,134
إذاً، تحصلين على الكثير
من الضوء الطبيعي من النوافذ

321
00:21:24,201 --> 00:21:26,504
مساحة المعيشة الرئيسية هنا

322
00:21:26,571 --> 00:21:29,474
و... مرحباً

323
00:21:29,542 --> 00:21:31,844
اسمحي لي أن أريكِ غرف النوم
من هنا

324
00:21:36,787 --> 00:21:43,529
أنت. ابتعد. إنّها خاصة -
ليس إن كنت ستبيعه يا بني -

325
00:21:43,596 --> 00:21:47,101
ربما لا يرغبون في ذلك في النهاية -
أنا آسفة -

326
00:21:47,169 --> 00:21:48,903
هذا مكتب زوجي الأخير

327
00:21:48,971 --> 00:21:51,006
أبقينا عليه كما هو

328
00:21:51,075 --> 00:21:54,878
إنّ (مايكل) حساس بعض الشيء حياله -
حسناً -

329
00:21:54,946 --> 00:21:56,481
لنذهب

330
00:21:56,549 --> 00:22:00,854
مرحب بكما أن تتحققا من أي مكان آخر -
كلاّ شكراً، رأينا ما يكفي -

331
00:22:10,103 --> 00:22:15,342
أمستعد؟ -
عجباً (ناثان) تبدو في حالة يرثى لها -

332
00:22:15,410 --> 00:22:19,882
هل نمت في شاحنتك؟ -
أعطني الحقيبة -

333
00:22:19,950 --> 00:22:21,985
هل ستتولى هذا؟ -
أجل -

334
00:22:22,053 --> 00:22:26,391
أعطني السلاح

335
00:22:26,459 --> 00:22:28,761
والشارة

336
00:22:30,499 --> 00:22:32,767
جيد

337
00:22:36,774 --> 00:22:38,009
ما تزال تبدو كشرطي

338
00:22:38,077 --> 00:22:40,312
أيمكنك أن تبدو أشعثاً، تعرف؟

339
00:22:40,380 --> 00:22:42,282
مثل، ربما أن تعبث بشعرك أو ما شابه؟

340
00:22:42,350 --> 00:22:43,850
ماذا؟ -
أجل، تعبث... تعرف؟ -

341
00:22:44,953 --> 00:22:46,388
حسناً. أوتعلم؟

342
00:22:46,456 --> 00:22:51,162
فقط، اتبع الخطة
ومتأكد بأنّها ستسير على ما يرام

343
00:22:51,229 --> 00:22:56,970
أجل، يجعلني ذلك أشعر بتحسن -
جيد -

344
00:23:12,460 --> 00:23:16,165
أصيب (مايكل) بنوبة الليلة الماضية
بعد أن اتصلتِ

345
00:23:16,233 --> 00:23:20,004
كان والده مضطرباً، أليس كذلك؟ -
كانت لدى (جيمس) أيضاً عندما كان فتىً -

346
00:23:20,072 --> 00:23:22,041
شارفت على قتله -
ما كان هذا؟ -

347
00:23:22,108 --> 00:23:25,812
هل كان حوالي 1983؟ -
كان والداه يائسين -

348
00:23:25,880 --> 00:23:30,185
كانت هناك امرأة ساعدتهم -
امرأة؟ -

349
00:23:31,522 --> 00:23:33,157
...أكان

350
00:23:33,225 --> 00:23:35,894
أكان اسمها (لوسي)؟
لوسي ريبلي)؟)

351
00:23:35,962 --> 00:23:38,130
قال "(لوسي)"، أجل

352
00:23:38,198 --> 00:23:39,600
هل تعرفينها؟

353
00:23:41,036 --> 00:23:45,140
أعتقد أنّها قد تكون والدتي

354
00:23:45,209 --> 00:23:49,548
إذاً ساعدته؟ -
قال أنّها ساعدته -

355
00:23:49,616 --> 00:23:54,989
في لمّ شتات نفسه
إلى أن انتهت مشكلته

356
00:23:55,056 --> 00:23:56,858
بعدها رأيت (مايكل) الليلة الماضية

357
00:23:56,926 --> 00:23:59,695
لم تكن لدي فكرة أنّه قصد
ذلك حرفياً

358
00:23:59,763 --> 00:24:02,934
أيمكنكِ مساعدته؟

359
00:24:03,002 --> 00:24:09,343
هل لكِ؟ -
يمكنني المحاولة -

360
00:24:09,411 --> 00:24:12,314
يبدو أنّ ذلك في أعمال العائلة

361
00:24:32,645 --> 00:24:39,120
(إذاً لا بدّ وأنّك (شيلدون -
أنا... هو -

362
00:24:39,188 --> 00:24:42,426
أنتِ (ستوني)؟ -
ليس ما تصورت؟ -

363
00:24:42,493 --> 00:24:47,633
أجل -
سأعتبره إطراءً -

364
00:24:47,701 --> 00:24:52,139
إذاً أنت هنا لتنقذ حياة (دوك)؟ -
تقولين ذلك وكأنّها فكرة سيئة -

365
00:24:52,207 --> 00:24:54,710
حسنٌ، لديّ فكرة أفضل -
مثل ماذا؟ -

366
00:24:54,777 --> 00:24:59,884
،كأن نتقاسم ما موجود في الحقيبة
يموت (دوك)، وجميعنا نحصل على الأفضل

367
00:24:59,952 --> 00:25:02,188
ليس لديك أدنى فكرة
كم مغرية فكرتك

368
00:25:02,255 --> 00:25:03,623
جيد

369
00:25:03,691 --> 00:25:06,327
لنقم بذلك وبعدها يمكنك
أن تدعوني إلى مشروب

370
00:25:06,395 --> 00:25:08,330
اتفقنا

371
00:25:08,398 --> 00:25:11,134
سنتقاسم النقود و (دوك) يموت

372
00:25:11,202 --> 00:25:16,709
ما تزال ستدعوني إلى مشروب؟ -
بلا شك -

373
00:25:29,095 --> 00:25:33,701
أهناك خطب؟ -
(هذهِ النقود مزيفة (شيلدون -

374
00:25:33,769 --> 00:25:35,670
ألا تظن أنّني سأعرف عملي؟

375
00:25:35,738 --> 00:25:37,273
...حسنٌ، كانت تستحق، تعرفين

376
00:25:37,341 --> 00:25:40,010
كانت تستحق المحاولة

377
00:25:40,078 --> 00:25:41,546
حسناً، بربك

378
00:25:41,614 --> 00:25:43,482
حسناً

379
00:25:43,550 --> 00:25:44,750
!لا أحد يتحرك

380
00:25:44,818 --> 00:25:46,052
جميعكم رهن الاعتقال

381
00:25:46,120 --> 00:25:49,323
"العميل الخاص من شرطة "هايفن

382
00:25:49,391 --> 00:25:52,529
!انزلا أرضاً

383
00:25:52,596 --> 00:25:56,000
كيف حالكِ (ستوني)؟

384
00:25:56,067 --> 00:26:01,208
إنّه ليس شرطياً حقيقياً -
لكنني كذلك -

385
00:26:05,019 --> 00:26:07,021
لنمضِ

386
00:26:07,819 --> 00:26:10,021
أعطني الشارة

387
00:26:11,658 --> 00:26:14,394
"تعرف، شرطة "هايفن
ليس لديها عملاء خاصين

388
00:26:14,462 --> 00:26:15,863
بربك الآن

389
00:26:15,931 --> 00:26:20,269
لا يمكنك أن تخبرني
أن ذلك لم يكن خاصاً

390
00:26:20,337 --> 00:26:22,506
أخبرني أبي أنّ ذلك قد يحدث

391
00:26:22,574 --> 00:26:27,914
كأنّه مرض أو ما شابه
تصاب به عائلتنا

392
00:26:27,982 --> 00:26:35,625
ماذا أخبرك؟ -
كأن أكون فاقد السيطرة وكل شيء -

393
00:26:35,693 --> 00:26:38,028
كأن جسدك يتحرك في ألف
اتجاه مرة واحدة

394
00:26:38,096 --> 00:26:41,734
هل كان الشعور كذلك؟ -
...كأن أمّي تتشبث فيّ -

395
00:26:41,802 --> 00:26:47,276
كان الشيء الوحيد الذي أبقاني هنا -
حسناً -

396
00:26:47,344 --> 00:26:51,749
وهل سبق وأن شعرت بمثل هذا من قبل
...مع (فيرا) أو (جيك) أو

397
00:26:51,817 --> 00:26:55,020
كلاّ -
(لا تقلق (مايكل -

398
00:26:55,088 --> 00:26:57,958
تعرف أنّه يمكنك إخباري -
لم أفعل -

399
00:26:58,026 --> 00:27:03,633
(لم أدفع السيّدة (ويفر

400
00:27:03,700 --> 00:27:05,769
لم أفعل ذلك -
(أصغِ (مايكل -

401
00:27:05,837 --> 00:27:08,374
أعرف أنّك تحمي عائلتك، حسناً؟

402
00:27:08,441 --> 00:27:12,045
...إنّك

403
00:27:12,113 --> 00:27:14,917
(أسدِني معروفاً (مايكل

404
00:27:14,984 --> 00:27:16,318
أيمكنك أن تذهب لتعثر على والدتك؟

405
00:27:16,386 --> 00:27:20,859
أحتاج لبضع دقائق -
لا تعبثي بأي شيء وحسب، حسناً؟ -

406
00:27:20,927 --> 00:27:22,895
أجل

407
00:27:32,843 --> 00:27:36,448
أنت هنا، أليس كذلك؟

408
00:27:36,516 --> 00:27:38,751
إنّك تحاول حماية عائلتك وحسب

409
00:28:16,372 --> 00:28:19,974
(لم تتغيري (لوسي -
كلاّ. (لوسي)... كانت والدتي -

410
00:28:20,042 --> 00:28:23,479
أيمكنك أن تخبرني عنها؟ -
أرجوك، لا أعرف كم من الوقت سأصمد -

411
00:28:23,547 --> 00:28:25,681
أخبري زوجتي فحسب أنّني هنا

412
00:28:25,749 --> 00:28:30,854
كنت أحاول أن أجعلها تعرف لأشهر
لكنّه يصعب لمس أيّ شيء

413
00:28:30,922 --> 00:28:34,524
...عندما أفعل -
أنت لست ميّتاً -

414
00:28:34,592 --> 00:28:38,362
لست متأكداً إنّ كان هناك فرق -
إنّك تتحرك بسرعة فحسب. إنّك تهتز -

415
00:28:38,430 --> 00:28:41,065
إنّك مسّرع. لهذا السبب لا يمكننا رؤيتك

416
00:28:41,133 --> 00:28:43,901
...كلّ شيء تلمسه -
يتسارعون -

417
00:28:43,969 --> 00:28:47,472
يُقذفون إن لم أذهب من خلالهم

418
00:28:47,540 --> 00:28:48,507
...إنّه

419
00:28:48,575 --> 00:28:49,942
مهلاً -
...الأمر -

420
00:28:50,009 --> 00:28:51,143
...إنّ الأمر

421
00:28:51,211 --> 00:28:52,244
يصبح صعباً

422
00:28:52,312 --> 00:28:55,081
إنّه يستنزفني -
ماذا عن (فيرا) وَ (جيك)؟ -

423
00:28:55,149 --> 00:28:58,618
...لم أقصد إيذائهما. أنا -
لا بأس -

424
00:28:58,686 --> 00:28:59,852
لا بأس

425
00:28:59,920 --> 00:29:03,457
كنت تحاول حماية عائلتك فحسب -
كلاّ، لا شيء على ما يرام -

426
00:29:03,525 --> 00:29:05,793
(هيّا. هيّا (جيمس

427
00:29:05,860 --> 00:29:07,561
!اصمد. هيّا

428
00:29:07,629 --> 00:29:09,698
!لا تتخلَ

429
00:29:10,765 --> 00:29:15,537
أخبرني الآن عن السفينة -
حسناً -

430
00:29:15,605 --> 00:29:17,138
هل تحدثت مع أيّ من رجال (جيمس)؟

431
00:29:17,206 --> 00:29:19,140
(أجل، كان (هانك أولسون
يبحث حول الحطام

432
00:29:19,208 --> 00:29:21,110
يحمي نفسه

433
00:29:21,178 --> 00:29:23,713
(إنّك تبحث عن (سال) وَ (نانسي فورتونا

434
00:29:23,780 --> 00:29:27,149
"ورشة الحدادة شرق "هايفن -
هل تعرفهما؟ -

435
00:29:27,217 --> 00:29:30,721
كان (هانك) يلّح على
جيمس) وَ (آندي) بأن يرمي العمل عليهما)

436
00:29:30,788 --> 00:29:34,191
قام آل (فورتونا) بأعمال غير مكلفة كثيرة
أتفهم؟

437
00:29:34,259 --> 00:29:36,627
لن يكون هذا الحطام الوحيد
الذي يمكنك ربطهما به

438
00:29:36,694 --> 00:29:41,933
ولمَ يثق (جيمس) وَ (آندي) بهما؟ -
(وثقا في (هانك -

439
00:29:42,001 --> 00:29:45,169
متأكد بأنّه كان يحصل على حصته
بتوجيه العمل لطريقهم

440
00:29:45,237 --> 00:29:50,442
،لو عرف ما كانا يفعلان
سيحصل على حصته من السجن أيضاً

441
00:29:50,510 --> 00:29:52,611
ناثان)؟)

442
00:29:52,679 --> 00:29:56,483
متأسف بشأن المسامير

443
00:30:08,330 --> 00:30:13,001
حسناً إذن، كيف نجوت من الحطام؟ -
لم أكن في السفينة أبداً -

444
00:30:13,069 --> 00:30:16,672
ماذا؟ -
(مشروع (مايكل -

445
00:30:16,739 --> 00:30:20,677
ذهب إلى أماكن انتهينا وانتقلنا منها

446
00:30:20,744 --> 00:30:26,382
التقط صوراً لأجزاء لم يجب
أبداً أن أقلق بشأنها لسنوات، والتي كانت فعلاً

447
00:30:26,450 --> 00:30:29,887
،تظهر علامات إجهاد
اعوجاج وتشويه

448
00:30:29,954 --> 00:30:33,724
لقد تمّ غشي -
أجزاء رديئة؟ -

449
00:30:33,792 --> 00:30:35,993
كنت مغتاظاً

450
00:30:36,061 --> 00:30:39,898
كانت السفينة لكي أخرج
في اليوم الذي اكتشفتها

451
00:30:39,965 --> 00:30:44,469
كانت لديك نوبة -
(عرفت أنّه كان عليّ أن أحذر (آندي -

452
00:30:44,537 --> 00:30:47,440
صرخت. لم يسمعني أحد

453
00:30:47,507 --> 00:30:49,141
...وعرفت أنّه كان

454
00:30:49,209 --> 00:30:52,345
كان سيخرجها إن لم أحضر

455
00:30:52,412 --> 00:30:53,846
لم أستطع إيقافه

456
00:30:53,914 --> 00:30:57,451
...لذا كنت... كنت هنا

457
00:30:57,518 --> 00:31:01,388
محاط بعائلتك
غير قادر على التحدث معهم أو لمسهم

458
00:31:01,456 --> 00:31:03,758
لقد حاولت

459
00:31:03,826 --> 00:31:09,897
،أوّل ليلة، كانت (ترايسي) في السرير
...تنظر إلى صورنا لشهر العسل

460
00:31:09,965 --> 00:31:13,335
...رحلة إلى "نوفا سكوشا" و

461
00:31:13,403 --> 00:31:15,904
كانت تبكي

462
00:31:15,972 --> 00:31:18,374
...لم أستطع
لم أستطع لمسها

463
00:31:24,215 --> 00:31:28,218
ماذا تفعلين؟

464
00:31:30,522 --> 00:31:32,390
...ترايسي)، أيمكنني)

465
00:31:32,457 --> 00:31:34,925
أيمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟

466
00:31:34,993 --> 00:31:37,262
ابقيا هنا

467
00:31:46,140 --> 00:31:51,477
ما الذي يجري في هذا المنزل؟ -
حسناً، سيبدو هذا غريباً -

468
00:31:51,545 --> 00:31:56,316
(الأمر بخصوص (مايكل -
(كلاّ، بل (جيمس -

469
00:31:56,384 --> 00:31:59,520
جيمس)؟) -
...إنّه حي -

470
00:31:59,587 --> 00:32:02,489
وهنا في هذا المنزل -
ماذا؟ -

471
00:32:02,557 --> 00:32:07,162
كان يحاول أن يتواصل معك -
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟ -

472
00:32:07,229 --> 00:32:08,730
إنّ (جيمس) ميّت

473
00:32:08,798 --> 00:32:12,067
الليلة التي اختفى فيها، كنتِ تنظرين
إلى صور لشهر العسل خاصتكما

474
00:32:12,135 --> 00:32:15,671
..."الذي كان في "نوفا سكوشا

475
00:32:15,739 --> 00:32:20,677
وكنتِ تبكين في السرير
وأراد أن يتواصل معك

476
00:32:20,745 --> 00:32:25,482
ذلك مستحيل -
لديه نوبة وغيّرته -

477
00:32:25,550 --> 00:32:28,586
إنّه ما يزال هنا

478
00:32:32,257 --> 00:32:37,529
هل... رأيتِه؟ -
لمسته -

479
00:32:41,935 --> 00:32:46,539
أيمكنني؟ -
أعتقد ذلك -

480
00:32:49,176 --> 00:32:51,411
آسفة

481
00:32:51,479 --> 00:32:55,916
.هذا شريكي
عليّ أن أرد

482
00:32:55,984 --> 00:32:59,220
ناثان)؟) -
كان (هانك أولسون) جزءً من هذا -

483
00:32:59,287 --> 00:33:00,721
انتظر. جزءً من ماذا؟

484
00:33:00,789 --> 00:33:04,926
زوّد (هانك) (جيمس) بعدّة
"من مكان حدادة شرق "هايفن

485
00:33:04,994 --> 00:33:06,495
(سال) وَ (نانسي فورتونا)

486
00:33:06,562 --> 00:33:09,464
يعتقد (دوك) أنّهما مسئولان
عن أي عدد من الحطام

487
00:33:09,532 --> 00:33:11,701
،إن كان (هانك) مشتركاً
فسيكون قد حذرهما

488
00:33:11,768 --> 00:33:14,804
وسيكونان يائسان لتدمير أيّ شيء
يربطهما بذلك

489
00:33:14,872 --> 00:33:16,205
(سأرسل وحدات خلف (هانك

490
00:33:16,273 --> 00:33:18,174
سألتقي بكِ في باحة السفن
بعد 30 دقيقة

491
00:33:18,242 --> 00:33:19,575
سأبلغك بأمر أفضل

492
00:33:19,644 --> 00:33:24,081
كان لدى (جيمس) مكتباً
وسأبدأ من هناك

493
00:33:24,148 --> 00:33:30,855
جيمس)، أعلم أنّك احتفظت بكل شيء)
لكن هل كان عليك ذلك؟

494
00:33:30,923 --> 00:33:33,958
هذا مستحيل

495
00:34:06,596 --> 00:34:09,264
(لا بدّ وأنّكما آل (فورتونا

496
00:34:12,642 --> 00:34:14,881
اسمعي، لا يريد أحد أيّ عمل سيئ
يحدث لأي شخص

497
00:34:14,948 --> 00:34:17,889
كان يجب أن تفكر في ذلك
قبل أن تصنع مواد رديئة في الورشة

498
00:34:17,956 --> 00:34:20,295
سأتذكر ذلك المرة المقبلة

499
00:34:20,363 --> 00:34:26,411
.أنت... قلت أنّك التقطت صوراً
أين هي؟ أرني

500
00:34:32,094 --> 00:34:35,902
ماذا يجري؟ هل مصاب بالصرع؟ -
ذلك ليس صرعاً -

501
00:34:39,346 --> 00:34:44,726
مايكل)، هيّا)

502
00:34:47,835 --> 00:34:52,079
هيّا. أعطني السلاح

503
00:34:52,147 --> 00:34:55,087
هيّا. هيّا

504
00:34:59,767 --> 00:35:01,771
ما كان ذلك؟

505
00:35:01,839 --> 00:35:06,551
أرجوك. عليّ أن أوصله للطبيب -
دعهم يذهبون، حسناً؟ -

506
00:35:06,618 --> 00:35:10,528
يمكنك... الإبقاء عليّ

507
00:35:10,596 --> 00:35:12,868
ماذا ستفعل؟ تطلق النار على 4 أشخاص؟

508
00:35:12,936 --> 00:35:14,505
ماذا سيحّل ذلك؟

509
00:35:14,573 --> 00:35:16,076
لا يوجد طريقة سوى المضي

510
00:35:16,144 --> 00:35:17,246
ماذا تقصدين؟

511
00:35:17,314 --> 00:35:18,549
قد يحترق المكان

512
00:35:18,617 --> 00:35:22,259
تفكرين في تسرب غاز؟ -
بالتأكيد -

513
00:35:22,327 --> 00:35:24,030
سيعتني بكلّ الأوراق والشهود

514
00:35:24,098 --> 00:35:27,607
لا بدّ وأنّ (هانك) أفزعكما
ليجعلكما تأتيان إلى هنا بسرعة

515
00:35:27,674 --> 00:35:29,779
،ماذا سيفعل
هل غطيتما على الفوضى التي خلّفها؟

516
00:35:29,847 --> 00:35:31,183
ابقي مكانكِ

517
00:35:31,251 --> 00:35:33,088
هل غطيتما على الحطام الأخرى كهذه؟

518
00:35:33,155 --> 00:35:36,129
لأنكما لا تقومان بعمل رائع
بالنجاح في هذهِ

519
00:35:36,197 --> 00:35:37,466
لا تقلق

520
00:35:37,534 --> 00:35:40,274
عزيزي، دائماً ما تقوم النار بالحيلة

521
00:35:47,159 --> 00:35:49,598
!(جيمس)

522
00:35:55,381 --> 00:35:57,118
<i>(لقد اعتقلنا (هانك -</i>
(أجل، حسناً (ناثان -

523
00:35:57,186 --> 00:35:58,589
أجل، إنّهما في طريقهما للحجز الآن

524
00:35:58,656 --> 00:36:02,967
حسناً. سألاقيك هناك

525
00:36:03,035 --> 00:36:06,176
حسناً، إذاً كلاهما تهشمت أكتافهما

526
00:36:06,243 --> 00:36:09,517
وسيقضيان الكثير من الوقت
في مستشفى السجن

527
00:36:09,585 --> 00:36:12,057
لا أكترث لأمرهما حقاً

528
00:36:12,126 --> 00:36:17,171
أيمكنكِ... أن تحضريه؟

529
00:36:20,214 --> 00:36:21,851
يمكنني المحاولة

530
00:37:02,593 --> 00:37:06,301
(جيمس) -
آسف جداً حبيبتي -

531
00:37:06,369 --> 00:37:10,646
ما يهم حقاً هو أنّك عدت -
لم أعد -

532
00:37:10,714 --> 00:37:14,222
لن تعرفي ما تطلب منّي لآتي هذه المرة

533
00:37:14,290 --> 00:37:17,164
لكن سلبني كلّ شيء أملكه

534
00:37:17,231 --> 00:37:25,118
إذاً في الغدِ... ستتعافى -
كلاّ -

535
00:37:25,186 --> 00:37:32,237
عندما أرحل هذه المرة
فليس هناك عودة

536
00:37:32,305 --> 00:37:36,582
استنفذت تماماً حبيبتي

537
00:37:36,649 --> 00:37:38,955
(أحبّكِ حبّاً جمّا (ترايسي

538
00:37:39,022 --> 00:37:41,294
وسأحبكِ دائماً

539
00:37:41,362 --> 00:37:43,299
جميعكم

540
00:37:43,367 --> 00:37:45,572
آسفة أبي

541
00:37:45,640 --> 00:37:48,413
لا يمكنك الرحيل

542
00:37:48,481 --> 00:37:52,458
مايكل)، كلاّ، لن أذهب إلى أيّ مكان)

543
00:37:52,525 --> 00:37:55,231
أترى... أترى ذلك الجرس هناك؟

544
00:37:57,405 --> 00:37:59,442
كان ذلك من سفينتي الأولى

545
00:37:59,510 --> 00:38:06,294
،وعندما يبدأ ذلك بالرنين
فسيكون ذلك أنا

546
00:38:06,362 --> 00:38:12,201
سأكون دائماً معكم هنا
بالرغم من أنّه لا يمكنكم رؤيتي

547
00:38:13,380 --> 00:38:14,816
شكراً

548
00:38:14,885 --> 00:38:17,791
تلك هي المرة الثانية التي أحضرتني فيها

549
00:38:17,859 --> 00:38:21,033
طوال السنوات الماضية -
...كلاّ، كانت تلك -

550
00:38:21,101 --> 00:38:25,713
كانت تلك والدتي، لكنّني متأكدة
أنّها كانت سعيدة بمساعدتك

551
00:38:25,780 --> 00:38:27,851
فعلت ما بوسعي لأجعلها تندم على ذلك

552
00:38:29,289 --> 00:38:32,797
عندما أصابتني النوبة، هشمت كأساً

553
00:38:32,865 --> 00:38:38,580
وقطعتها بعمق في أخمص قدمها
لكنّها ظلت تصمد

554
00:38:38,647 --> 00:38:41,588
تصمد بأيّ طريقة حتى كنت بمأمن

555
00:38:41,655 --> 00:38:46,199
لطالما تمنيت أن أقول لها شكراً

556
00:38:50,579 --> 00:38:52,750
إنّها تحدث

557
00:38:54,579 --> 00:38:56,750
وداعاً

558
00:39:20,225 --> 00:39:23,232
واحد، اثنان

559
00:39:23,299 --> 00:39:24,735
.واحد، اثنان، ثلاثة
حسناً، هيّا

560
00:39:24,803 --> 00:39:28,178
هل ستقوم حقاً بحرق كلّ
النقود المزورة التي حصلت عليها؟

561
00:39:28,246 --> 00:39:31,086
نعم

562
00:39:31,154 --> 00:39:33,191
(قمت بعمل جيّد (ناثان

563
00:39:33,259 --> 00:39:35,430
أعني ذلك

564
00:39:35,498 --> 00:39:36,934
أبقت على رباطة جأشك

565
00:39:37,002 --> 00:39:42,048
تعرف... ثمة عالم من الفرصة هناك

566
00:39:42,116 --> 00:39:44,821
إن تغلبت على كامل
ولع القانون والنظام هذا

567
00:39:44,889 --> 00:39:47,396
لم تستطع تقبل المنافسة

568
00:39:52,978 --> 00:39:54,147
دفع الدين

569
00:39:54,215 --> 00:39:56,853
خمسون ألفاً

570
00:39:56,921 --> 00:39:58,258
اعترف

571
00:39:58,326 --> 00:40:00,630
أنقذت حياتك

572
00:40:00,699 --> 00:40:06,780
تقنياً، اعتقلتني -
أجل -

573
00:40:06,848 --> 00:40:09,755
تقنياً، فعلتُ

574
00:40:11,961 --> 00:40:14,066
عالم قديم غريب

575
00:40:31,313 --> 00:40:35,156
مرحباً -
مرحباً -

576
00:40:35,223 --> 00:40:37,394
(لذا تحدثت مع (فينس) وَ (دايف
"في "هارولد

577
00:40:37,462 --> 00:40:41,305
وسيتأكدان من أنّ البلدة تعرف
حقيقة ما حدث

578
00:40:41,373 --> 00:40:44,948
أعتقد أنّ ذلك سيسهل الأمر أكثر
بالنسبة لعائلتك بأن تبقى

579
00:40:45,016 --> 00:40:47,889
مسرورة بأنّك قادرة على إبقاء منزلك

580
00:40:49,327 --> 00:40:51,164
الأيام القليلة الماضية لم تجعلني أرحل

581
00:40:51,232 --> 00:40:53,771
انسي الأمر -
أجل -

582
00:40:53,839 --> 00:40:57,815
أودري)، أحتاج لسؤالك شيء) -
بالطبع -

583
00:40:57,883 --> 00:41:05,936
كنت هناك في منزلي مع (جيمس) لسنة

584
00:41:06,005 --> 00:41:09,814
لكني لم ألمسه قط

585
00:41:09,882 --> 00:41:13,424
ولم أشعر به

586
00:41:13,491 --> 00:41:15,897
فكيف يمكنكِ؟

587
00:41:20,209 --> 00:41:25,622
لا أدري

588
00:41:27,796 --> 00:41:34,646
،أتعلمين، إن كان هذا عمل عائلتك
فإنّك تبلين حسناً

589
00:41:34,714 --> 00:41:37,086
أعتقد بأنّ (لوسي) ستكون فخورة

590
00:41:41,332 --> 00:41:45,470
عليّ أن أذهب -
أراكِ في الجوار -

591
00:43:01,185 --> 00:43:14,968
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

