1
00:00:00,000 --> 00:00:05,450
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:05,478 --> 00:00:06,578
ــ الحلقة الثالثــ عشـــر ــة ــ

3
00:00:15,103 --> 00:00:17,301
( إبقَ بجانبي يا ( جون ووك

4
00:00:56,630 --> 00:00:57,506
" أوني "

5
00:01:08,106 --> 00:01:09,224
أختي

6
00:01:44,989 --> 00:01:46,941
أختي ، ما هذا ؟

7
00:01:50,783 --> 00:01:56,313
أنتِ و " أوبا " .. حقاً ؟

8
00:01:58,700 --> 00:02:01,978
موني ) دعينا نتحدث )

9
00:02:08,020 --> 00:02:09,088
( جاي إن )

10
00:02:10,996 --> 00:02:11,979
( جاي إن )

11
00:02:14,650 --> 00:02:15,466
" أوبا "

12
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
أوبا " هل تحب أختي حقاً ؟ "

13
00:02:21,170 --> 00:02:22,751
فلنتحدث عن ذلك لاحقاً

14
00:02:23,997 --> 00:02:26,260
لم تخبرني أبداً بأنك تحبني

15
00:02:26,270 --> 00:02:29,106
لم تخبرني أبداً بأنك تحبنى أو معجب بي

16
00:02:29,156 --> 00:02:30,732
لم أرد قبول ذلك

17
00:02:31,000 --> 00:02:38,930
لكني أعلم  بأنك لن تنظر إليّ كإمرأة أبداً

18
00:02:41,140 --> 00:02:45,130
مع ذلك لم يكن لديك أي شخص
لذا إعتقدت بأنه يمكنني أن أكون معك

19
00:02:45,427 --> 00:02:48,717
كنت أظن أنه بإمكاني أن أكون معك وأن أكون سعيدة

20
00:02:49,952 --> 00:02:53,788
لاحقاً عندما أصبح أكثر بلوغاً وأكثر نضجاً

21
00:02:56,180 --> 00:02:59,164
ظننت بأنك ستنظر إليّ نظرة أخرى

22
00:03:09,112 --> 00:03:15,105
المرأة التي أردتها .. كانت أختي ؟

23
00:03:17,857 --> 00:03:19,774
" أرى أنك لاتجيب بـ " لا

24
00:03:22,022 --> 00:03:23,433
كانت أختي ؟

25
00:03:24,065 --> 00:03:25,738
لمَ أختي من بين جميع البشر ؟

26
00:03:27,034 --> 00:03:29,018
لمَ أختي من بين جميع البشر ؟

27
00:03:29,347 --> 00:03:31,191
لمَ ظهرت بحياتي ؟

28
00:03:33,700 --> 00:03:36,861
كان عليك ألا تظهر لي أي إهتمام منذ البداية

29
00:03:39,691 --> 00:03:41,534
إنها خالتي

30
00:03:41,535 --> 00:03:44,724
لماذا يتشاجران ؟ -
إنها أمور بين البالغين -

31
00:03:45,500 --> 00:03:48,266
لكني أريد رؤية السيد الملائكي

32
00:03:52,017 --> 00:03:53,279
لماذا فعلت ذلك ؟

33
00:03:53,400 --> 00:03:55,298
هل أنا حجر لتخطو عليه ؟

34
00:03:55,956 --> 00:03:57,909
... ليس كل مَن في العالم

35
00:04:00,079 --> 00:04:02,160
يمكنه أن يحبك

36
00:04:03,355 --> 00:04:04,145
ماذا ؟

37
00:04:04,974 --> 00:04:07,345
... لا أحد بهذه الحياة

38
00:04:08,395 --> 00:04:10,706
يمكنه الحصول على كل ما يريد

39
00:04:11,767 --> 00:04:16,006
ولستُ بدمية يمكنكِ الحصول عليها بأي وقت تشائين

40
00:04:16,481 --> 00:04:19,220
إذا كان الأمر كذلك
فكان يجب عليك قول كل شيء منذ البداية

41
00:04:19,234 --> 00:04:22,160
لا يمكنني أن أحبك و لا يجب أن أحبك

42
00:04:22,169 --> 00:04:24,807
حتى لو قلت أي شيء فأنتِ لن تصغي إليّ

43
00:04:25,011 --> 00:04:29,345
لأنكِ شخص إعتاد الحصول على كل ما يريد دائماً

44
00:04:30,534 --> 00:04:32,485
هذا ليس صحيحاً

45
00:04:32,835 --> 00:04:35,063
" تعرف بأن هذا غير صحيح " أوبا

46
00:04:37,033 --> 00:04:40,441
أنت ... وأختي

47
00:04:41,891 --> 00:04:44,519
أتمنى بأن تموتا

48
00:04:47,324 --> 00:04:49,208
! أخت زوجتي

49
00:04:52,668 --> 00:04:55,000
لا أعرف ما الأمر
لكن يجب أن تخفضي صوتك

50
00:04:55,012 --> 00:04:56,705
إنه بالفعل وقت عصيب لكل شخص أيضاً

51
00:04:57,064 --> 00:04:58,656
أكان يفترض عليكِ التصرف بهذه الطريقة حقاً ؟

52
00:05:00,860 --> 00:05:02,951
فلنذهب يا زوج أختي

53
00:05:20,539 --> 00:05:21,949
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أختي ، ما هذا ؟

54
00:05:25,303 --> 00:05:27,133
أمي -
نعم -

55
00:05:27,442 --> 00:05:29,091
خالتي ( مو ني ) تتشاجر

56
00:05:29,965 --> 00:05:31,600
أخت زوجتي ، هل أنتِ بخير ؟

57
00:05:31,657 --> 00:05:33,534
ماذا حدث لتتشاجري بالخارج هكذا ؟

58
00:05:33,680 --> 00:05:37,614
يا زوج أختي
أرجوك إضبط أختي بشكل صحيح

59
00:05:44,963 --> 00:05:49,627
عزيزتي ، هل تعلمين ما الذي يحدث بينهما ؟

60
00:05:50,443 --> 00:05:51,318
كلا

61
00:06:02,661 --> 00:06:08,552
تاي جيون ) أحب حديقتنا بالفعل )

62
00:06:09,300 --> 00:06:11,396
... حتى الآن ، يبدو بأنه

63
00:06:13,150 --> 00:06:15,494
سيأتي إلى الباب ويناديني بأمي

64
00:06:16,559 --> 00:06:17,408
أمي

65
00:06:17,802 --> 00:06:20,227
لا أعلم لماذا يحدث هذا لنا

66
00:06:21,131 --> 00:06:22,554
تاي جيون ) مات )

67
00:06:22,678 --> 00:06:24,741
مو ني ) تفعل ما يحلو لها )

68
00:06:25,524 --> 00:06:28,135
هل وضع أحدهم لعنة على عائلتنا ؟

69
00:06:28,165 --> 00:06:29,720
أمي -
( تاي را ) -

70
00:06:30,105 --> 00:06:31,530
ألا تظني أن هذا غريب ؟

71
00:06:32,184 --> 00:06:36,534
كل شيء يحدث فجأة وبنفس الوقت

72
00:06:44,069 --> 00:06:47,050
كيف يمكن لهذه الأشياء أن تحدث لي ؟

73
00:06:47,413 --> 00:06:50,187
ما الذنب الذي إقترفته ؟

74
00:06:54,610 --> 00:06:56,555
هذا ظلم للغاية

75
00:06:59,720 --> 00:07:00,564
أمي

76
00:07:01,387 --> 00:07:03,425
كان ذلك مجرد حادث

77
00:07:35,195 --> 00:07:37,089
ألن تجيبي على هاتفك ؟

78
00:07:39,820 --> 00:07:41,987
أين يجب أن أذهب ؟

79
00:07:44,549 --> 00:07:46,236
( منزل ( جون ووك

80
00:07:48,151 --> 00:07:49,646
أين هذا ؟

81
00:07:55,787 --> 00:07:59,114
لا أعلم لماذا يفعل ذلك .. حقاً

82
00:08:01,884 --> 00:08:04,021
لمَ لم تكون ( مو ني ) ؟

83
00:08:05,585 --> 00:08:08,699
لماذا هو مع أختها بهذا الشكل ؟

84
00:08:12,506 --> 00:08:13,474
سيدي

85
00:08:15,367 --> 00:08:17,569
لابد أنني أتخيل ، أليس كذلك ؟

86
00:08:18,985 --> 00:08:20,982
لا توجد طريقة لكي أعرف ذلك

87
00:08:21,400 --> 00:08:23,128
أيضاً ، إلى أين نذهب ؟

88
00:08:24,156 --> 00:08:26,109
( منزل ( جون ووك

89
00:08:29,084 --> 00:08:36,921
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}لأنه لا يمكنني المجيء والوقوف أمامك

90
00:08:36,921 --> 00:08:44,150
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}لأنه لا يمكنني قول كلمة أحبك

91
00:08:44,150 --> 00:08:50,514
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}أبكي أحياناً وحيداً

92
00:08:51,190 --> 00:08:57,871
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}واليوم أيضاً أبكي وحدي

93
00:09:04,109 --> 00:09:05,126
هذا جميل

94
00:09:11,184 --> 00:09:12,814
وغالي

95
00:09:14,077 --> 00:09:15,329
لمَ كل شيء هكذا ؟

96
00:09:44,638 --> 00:09:46,195
! يا طالبة

97
00:09:46,744 --> 00:09:48,494
لحظة -
ما الأمر ؟ -

98
00:09:48,498 --> 00:09:49,323
دعيني أرى حقيبتك لوهلة

99
00:09:49,324 --> 00:09:52,242
لمَ تأخذ حقيبتي ؟ -
لا ، لحظة فقط .. إبقي بلاحراك -

100
00:09:52,860 --> 00:09:55,593
ما هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

101
00:09:55,764 --> 00:09:59,146
أعتقد أنني أفقد الكثير من الأشياء هذه الأيام

102
00:09:59,194 --> 00:10:00,243
ما هذا ؟

103
00:10:00,682 --> 00:10:02,342
سألتك .. ماهذا ؟

104
00:10:02,495 --> 00:10:05,212
لم أفعل أي شيء

105
00:10:06,026 --> 00:10:08,523
لم أفعل ذلك -
إذن ، ما هذا ؟ -

106
00:10:09,693 --> 00:10:12,632
كانت تلك الفتاة
إذهب وإمسك تلك الفتاة

107
00:10:12,667 --> 00:10:14,600
كلا ، دعينا نذهب للشرطة

108
00:10:14,650 --> 00:10:16,413
خططتي لذلك مع تلك الفتاة ، أليس كذلك ؟

109
00:10:16,625 --> 00:10:18,739
! إتبعيني ، هيا

110
00:10:20,688 --> 00:10:21,940
ماذا تفعل ؟

111
00:10:22,017 --> 00:10:23,183
مَن أنت ؟

112
00:10:23,292 --> 00:10:24,184
" أجاشي "

113
00:10:39,064 --> 00:10:41,698
نعم -
لا أعرف -

114
00:10:41,943 --> 00:10:44,798
واصلت إخباره بأنني لم أسرقه لكنه يصر

115
00:10:44,856 --> 00:10:47,576
شخص ما وضعه في حقيبتي

116
00:10:47,700 --> 00:10:49,107
تقول بأنها لم تسرق

117
00:10:49,156 --> 00:10:50,281
رأيت ذلك أيضاً

118
00:10:51,564 --> 00:10:53,226
ما تزال صغيرة

119
00:10:53,252 --> 00:10:55,043
لمَ لا تدعها تذهب ؟ -
المعذرة يا سيدي -

120
00:10:55,196 --> 00:10:58,186
رأيتها تحتال مع تلك المرأة

121
00:10:58,490 --> 00:11:01,843
إستدعي تلك السيدة -
! يجب أن أعرفها لأدعوها -

122
00:11:01,977 --> 00:11:04,840
إذاً ، لماذا تدخل فتاة صغيرة مثلك إلى متجري ؟

123
00:11:04,977 --> 00:11:06,404
هى إصطحبتكِ لتسرقي ، أليس كذلك ؟

124
00:11:06,732 --> 00:11:10,268
ذهبت لشراء هدية لأختي -
! إذاً ، كان يجب عليكِ أن تشتري شيئاً -

125
00:11:10,321 --> 00:11:13,236
! كان يجب أن يكون هناك شيء يستحق الشراء

126
00:11:13,250 --> 00:11:15,172
جميعها يكلف الكثير

127
00:11:15,454 --> 00:11:17,304
أنتِ صغيرة ... أتعرفين أي شيء عن الجودة ؟

128
00:11:17,383 --> 00:11:20,568
ماذا تفعل ؟ -
سيدي ، كم سعره ؟ -

129
00:11:20,887 --> 00:11:23,193
أنا سأدفع ثمنه لذا دعها الآن

130
00:11:24,287 --> 00:11:27,571
إسمع يا سيدي
أتعتقد بأني أفعل ذلك لأني بحاجة للمال ؟

131
00:11:27,867 --> 00:11:30,476
الأطفال أمثالها بحاجه لأن يعاقبوا

132
00:11:30,609 --> 00:11:32,026
تقول بأنها لم تسرقه

133
00:11:36,017 --> 00:11:39,469
أنت تجهل مَن يمكن أن يكون
إنتبه لبضاعتك بشكل صحيح

134
00:11:40,145 --> 00:11:44,373
مَن أنت لتتدخل ؟

135
00:11:45,304 --> 00:11:47,157
هل ستأخذ المال أم لا ؟

136
00:11:47,193 --> 00:11:48,675
لمَ تدفع ذلك ؟

137
00:11:51,036 --> 00:11:51,926
! أختي

138
00:11:56,625 --> 00:11:58,398
هذا كافٍ ، حسناً ؟ هيا أخرجي -
! أختي -

139
00:11:58,409 --> 00:12:01,448
لو لم يكن ذلك السيد موجود لدخلت السجن

140
00:12:02,945 --> 00:12:05,127
ألا ينبغي أن نشكره على الأقل ؟

141
00:12:06,280 --> 00:12:08,019
السجن ، هذا هو

142
00:12:08,231 --> 00:12:09,534
يسجنني ؟

143
00:12:09,650 --> 00:12:11,443
! أختي ، أنا لم أسرقه

144
00:12:11,503 --> 00:12:14,667
أنا لم أرتكب أي خطأ -
إسجنه ، هذا الرجل -

145
00:12:15,640 --> 00:12:17,731
ماذا ؟
أجاشي " ؟ "

146
00:12:17,779 --> 00:12:19,295
ألا يوجد لديك أي أصفاد ؟

147
00:12:19,475 --> 00:12:22,308
سواء هذا بغرفة الحجز أو السجن ، إحبسه فحسب

148
00:12:22,548 --> 00:12:24,138
هذا الرجل إرتكب جريمة

149
00:12:25,182 --> 00:12:29,368
كان من المحتمل حتى أن تقتل شخصاً

150
00:12:29,524 --> 00:12:32,557
مهما يكن فإبعدوه

151
00:12:33,998 --> 00:12:35,305
ألا تملك أي أصفاد ؟

152
00:12:35,788 --> 00:12:38,103
لا تملك ؟ -
! آنستي -

153
00:12:38,422 --> 00:12:42,423
ذلك الرجل ساعد أختك الصغيرة
لم يرتكب أي خطأ

154
00:12:42,458 --> 00:12:44,542
! لقد أخطأ

155
00:12:44,627 --> 00:12:46,599
! إنه رجل سيء

156
00:12:48,299 --> 00:12:50,616
سيدي ، ألا تملك أي أصفاد ؟ -
! توقفي -

157
00:13:09,700 --> 00:13:11,011
هل تحبها ؟

158
00:13:13,338 --> 00:13:16,041
هل تحب ( هونغ تاي را ) ؟

159
00:13:18,396 --> 00:13:20,443
أأنت ذاهب إليها ؟

160
00:13:22,746 --> 00:13:25,083
أخبرني أنني أخطأت ما رأيت

161
00:13:26,348 --> 00:13:27,804
لا شأن لكِ بذلك ، أليس كذلك ؟

162
00:13:27,811 --> 00:13:30,359
إلى متي سأستمر كشخص ليس له شأن بك  ؟

163
00:13:30,409 --> 00:13:33,406
أخبرتني بأن أثق بك
لكن لماذا تستمر بدفعي بعيداً ؟

164
00:13:34,655 --> 00:13:37,437
هل حقاً لا أعني لك شيئاً ؟

165
00:13:42,824 --> 00:13:44,832
لابد أنني مجنونة بحق

166
00:13:46,006 --> 00:13:49,132
لابد أنني مجنونة حقاً بمحاولة الحديث إليك

167
00:13:51,458 --> 00:13:52,322
سيدي

168
00:13:52,559 --> 00:13:55,153
إذا كنت لا تستطيع أن تسجنه فقم بسجني أنا

169
00:13:55,519 --> 00:13:58,175
ماذا يجب أن أفعل ؟
إذا ضربتك ، هل هذا سيجدي ؟

170
00:13:58,797 --> 00:13:59,721
... كلا

171
00:14:01,206 --> 00:14:03,719
أعتقد بأنك أنت مَن يجب أن يُضرب

172
00:14:11,196 --> 00:14:14,270
أتمنى بحق أن توضع بإحدي غرف الحجز

173
00:14:14,278 --> 00:14:16,997
بحيث لا يمكنك الرؤية أو التحدث مع أي شخص آخر

174
00:14:33,427 --> 00:14:35,963
إذا كان لديكِ ما تودين قوله
فقولي ذلك بفمكِ أولاً

175
00:14:36,427 --> 00:14:39,154
تتصرفين دائماً بإتزان

176
00:14:39,215 --> 00:14:41,439
! على الأقل قدمي بعض الإعتذارات

177
00:14:44,100 --> 00:14:48,233
إنكِ تتصرفين بروعة وشموخ و تلقين عليّ المحاضرات بكل وقت

178
00:14:48,327 --> 00:14:50,502
بعدها وضعتي عينك على حبيب أختك الصغيرة ؟

179
00:14:50,634 --> 00:14:52,179
هذه قذارة بحق

180
00:14:54,111 --> 00:14:55,142
( مو ني )

181
00:14:55,241 --> 00:14:56,331
لا تريدين سماع ذلك ؟

182
00:14:56,394 --> 00:15:00,106
إذا لم يكن كذلك فأخبريني أنه لم يكن كذلك
! أخبريني

183
00:15:02,596 --> 00:15:04,568
إذاً ، بالنهاية هذه هي الحقيقة

184
00:15:06,649 --> 00:15:08,410
لا يمكنني مسامحتك

185
00:15:09,708 --> 00:15:11,677
لن أغفر لكِ أبداً

186
00:15:12,599 --> 00:15:15,224
لن أدعكما تفلتا من قبضتي أبداً

187
00:15:18,261 --> 00:15:21,040
ألديكِ ماتودين قوله لي ؟

188
00:15:23,758 --> 00:15:28,280
قلبي لا يستمع لعقلي

189
00:15:30,025 --> 00:15:32,175
أنا أجهل ما يتوجب عليّ فعله أيضاً

190
00:15:32,947 --> 00:15:34,775
إذاً ، إفعلي ما تريدي

191
00:15:35,197 --> 00:15:37,026
وسأفعل الشيء ذاته

192
00:15:38,010 --> 00:15:40,075
لم يعد لديّ أخت

193
00:15:53,872 --> 00:15:56,096
أدخل بسرعة

194
00:15:56,183 --> 00:15:57,324
هيا

195
00:15:59,152 --> 00:16:00,122
أخرج

196
00:16:00,345 --> 00:16:02,732
مَن قال أنه يمكنه الدخول ؟ -
إنه ضيفي ، ضيفي -

197
00:16:02,733 --> 00:16:03,862
قلت أخرج

198
00:16:04,429 --> 00:16:05,901
هل تريدين مني رفسه خارجاً ؟

199
00:16:06,375 --> 00:16:09,772
أختي ، ما خطبك ؟
ألا يمكنني حتى إحضار ضيف إلى المنزل ؟

200
00:16:09,826 --> 00:16:11,728
حسناً إذن ، سأنتقل أنا

201
00:16:12,397 --> 00:16:14,056
تخلصي من ضيفك بسرعة

202
00:16:18,947 --> 00:16:19,851
لا تكترث بها

203
00:16:20,554 --> 00:16:23,048
أختي أحياناً تتصرف كالساحرات

204
00:16:23,164 --> 00:16:23,775
تفضل

205
00:16:25,368 --> 00:16:30,368
لكن ، منذ متى تعرفان بعضكما ؟

206
00:16:30,919 --> 00:16:33,283
أنت لم تكن تعلم أنني كنت أحاول توفيقكما معاً
أليس كذلك ؟

207
00:16:34,316 --> 00:16:38,051
... كنت سأتخلى عن ذلك بما أن لديها صديق لكن

208
00:16:41,734 --> 00:16:43,646
أتعلم بأن لدى أختي صديق ؟

209
00:16:44,646 --> 00:16:45,467
أعلم

210
00:16:46,660 --> 00:16:47,527
تعلم ؟

211
00:16:47,667 --> 00:16:50,111
لكني مازلت أفضلك

212
00:16:50,340 --> 00:16:52,403
إحتل مكانه ، سأساعدك

213
00:16:55,137 --> 00:16:58,980
ماذا عنكِ ؟
هل تسير أمورك جيداً مع ذلك الفتى ؟

214
00:17:01,426 --> 00:17:03,145
لا تواصل السؤال

215
00:17:04,706 --> 00:17:06,627
لكن ، ماذا تعمل يا " أجاشي " ؟

216
00:17:06,909 --> 00:17:08,177
" أعمل في " هاي شين

217
00:17:08,791 --> 00:17:10,639
! يا إلهي ! يا إلهي

218
00:17:10,995 --> 00:17:12,700
! مجموعة " هاي شين " تلك المتعبة اللعينة

219
00:17:12,767 --> 00:17:15,421
لابد أن " هاي شين " تحمل بعض الضغينة ضد أختي

220
00:17:15,471 --> 00:17:19,513
لماذا كل مَن تلتقي بهم يقول
( أنا من " هاي شين " ، أنا من " هاي شين " أيضاً ؟ )

221
00:17:19,950 --> 00:17:20,820
حقاً

222
00:17:21,238 --> 00:17:23,232
" لدى أختك إهتمام عميق  بـ " هاي شين

223
00:17:23,436 --> 00:17:25,080
... شخصية أختي هكذا بحيث

224
00:17:25,081 --> 00:17:30,013
، إذا أدمنت على شيء
تجري خلفه بإستمرار بدون وعي

225
00:17:32,770 --> 00:17:33,666
حقاً ؟

226
00:17:34,617 --> 00:17:35,915
هذا مثير

227
00:17:36,332 --> 00:17:40,630
إذن أخبريني عن بعض عادات أختك التي لا يعرفها إلا سواكِ

228
00:17:41,474 --> 00:17:43,052
كالشخير على سبيل المثال

229
00:17:44,964 --> 00:17:46,584
لا يوجد شيء كهذا

230
00:17:48,223 --> 00:17:51,152
أجاشي " ماذا يعمل والديك ؟ "

231
00:17:52,068 --> 00:17:53,367
لم يعودوا موجودين

232
00:17:53,568 --> 00:17:55,311
ماذا بشأن أخوتك وأخواتك ؟

233
00:17:56,181 --> 00:17:57,975
أعتقد بأنه ليس لديك أخوات بنات

234
00:17:58,053 --> 00:17:59,307
ماذا عن الأشقاء ؟

235
00:17:59,693 --> 00:18:00,914
أنا وحيد

236
00:18:02,797 --> 00:18:04,372
كبرت وحيداً ؟

237
00:18:05,131 --> 00:18:07,710
لقد تُبنيت ثم هُجرت

238
00:18:10,636 --> 00:18:13,995
متأكدة بأنك عشت حياة مريرة

239
00:18:14,523 --> 00:18:17,449
إذاَ ، هل أنت يتيم ؟

240
00:18:18,750 --> 00:18:22,482
متى توفيّ أبويك ؟ -
قبل 20 سنة تقريباً -

241
00:18:23,572 --> 00:18:25,086
كلاهما ؟

242
00:18:27,028 --> 00:18:29,960
لابد بأنك كبرت وحيداً

243
00:18:30,742 --> 00:18:32,475
أنا بخير

244
00:18:32,818 --> 00:18:35,701
عندما يتعلق الأمر بالناس فأنا محظوظ
فلديّ الكثير من الآباء

245
00:18:35,733 --> 00:18:37,900
بعضهم ما يزالون أحياء بمكانٍ ما

246
00:18:38,165 --> 00:18:43,000
أجاشي " كنت تعمل جيداً حتى بدأت بهذا التخريف !؟ "

247
00:18:43,010 --> 00:18:46,673
... لهذا السبب إخترعوا هذا هنا

248
00:18:46,757 --> 00:18:50,706
ما هذا ؟ -
هذا جهاز كشف الكذب -

249
00:18:50,793 --> 00:18:53,390
أجاشي " إذا كذبت فهذا سيكشفك "

250
00:18:54,333 --> 00:18:57,300
أختي لمَ لا تخرجي إلى هنا بدلاً من التصنت ؟

251
00:18:57,498 --> 00:18:59,157
مَن قال بأني أتصنت ؟

252
00:19:04,829 --> 00:19:08,517
أجاشي " ، كيف ترى أختي ؟ "

253
00:19:10,177 --> 00:19:11,800
وجهها ليس جميل

254
00:19:11,884 --> 00:19:13,649
لا أظن بأن شخصيتها جذابة إطلاقاً

255
00:19:13,699 --> 00:19:16,651
إنها دائماً واثقة من نفسها ولا أفكر بها كثيراً

256
00:19:17,261 --> 00:19:18,749
أجاشي " أنت أعمى ، أليس كذلك ؟ "

257
00:19:19,261 --> 00:19:22,370
إذا كانت أختي غير جميلة فمَن تكون ؟

258
00:19:22,377 --> 00:19:23,369
هل هى جميلة ؟

259
00:19:23,384 --> 00:19:25,048
هى جميلة ؟ -
أنظر إليها -

260
00:19:26,440 --> 00:19:28,650
بمَ كنت تفكر عندما كنت ترى ( مو ني ) ؟

261
00:19:28,657 --> 00:19:31,327
ما هدفك الحقيقي ؟

262
00:19:36,750 --> 00:19:40,800
أنت .. لم تكن ترى ( مو ني ) لتكون صهراً لعائلة ثرية ؟

263
00:19:40,849 --> 00:19:43,286
هل تريدنني أن أتزوج ( مو ني ) ؟

264
00:19:46,458 --> 00:19:48,817
ما الذي تريده بصدق ؟

265
00:19:52,020 --> 00:19:53,599
لا شيء

266
00:19:54,494 --> 00:19:55,757
كاذب

267
00:20:00,650 --> 00:20:01,850
[ هونغ تاي سونغ ]

268
00:20:11,758 --> 00:20:13,504
أجيبي -
( شيم جون ووك ) -

269
00:20:14,366 --> 00:20:17,028
... إذا تركتني أجيب على الهاتف

270
00:20:17,866 --> 00:20:19,802
فلن أرك مجدداً

271
00:20:20,587 --> 00:20:23,490
هونغ تاي را ) لديها عائلة )

272
00:20:23,588 --> 00:20:26,320
ما الذي تنوي فعله بمواعدة امرأة مثلها ؟

273
00:20:27,096 --> 00:20:29,930
ألديك فأس لسحق مجموعة " هاي شين " أو ما شابه ؟

274
00:20:30,398 --> 00:20:33,084
هذه ليست مزحة
أنظر إلى أفعالك

275
00:20:33,139 --> 00:20:35,097
( تدخل بإشتباك بالأيدي مع ( تاي سونغ

276
00:20:35,331 --> 00:20:37,825
عبثت مع ( مو ني ) والآن مع ( هونغ تاي را ) ؟

277
00:20:37,909 --> 00:20:39,801
أتجهل ما تفعله ؟

278
00:20:39,820 --> 00:20:41,992
أعلم -
تعلم ؟ -

279
00:20:42,083 --> 00:20:43,162
هذا صحيح

280
00:20:43,480 --> 00:20:45,151
لماذا تفعل ذلك إذن ؟

281
00:20:46,577 --> 00:20:47,986
أرى بأنك لا تستطيع الإجابة

282
00:20:49,744 --> 00:20:51,297
سأسألك للمرة الأخيرة

283
00:20:54,057 --> 00:20:55,907
هل سوف تواعدها ؟

284
00:21:02,211 --> 00:21:03,267
وأنتِ ؟

285
00:21:04,501 --> 00:21:06,565
هل ستواعدين ( هونغ تاي سونغ ) ؟

286
00:21:12,071 --> 00:21:14,814
أياً كان مَن سأواعده فلا تشغلي بالك

287
00:21:14,846 --> 00:21:17,027
لأنني لا أشغل بالي حول مَن تواعدينه

288
00:21:20,159 --> 00:21:21,863
[ هونغ تاي سونغ ]

289
00:21:25,737 --> 00:21:29,378
أجيبي
أنتِ تعرفين أنكِ تريدين ذلك

290
00:21:33,612 --> 00:21:34,767
أحبك

291
00:21:37,723 --> 00:21:39,464
أنا حقاً أحبك

292
00:21:41,158 --> 00:21:45,644
... الشخص الذي أهتم به

293
00:21:46,978 --> 00:21:49,657
أود حقاً أن لا يكون شخصاً سيئاً

294
00:21:51,668 --> 00:21:54,879
هل ستفلت يدي ؟
أم ستتمسك بي ؟

295
00:21:55,378 --> 00:21:58,667
إن لم يكن
هل أتمسك أنا بك ؟

296
00:22:00,884 --> 00:22:04,041
جون ووك ) ، فقط تمسك بي ... حسناً ؟ )

297
00:22:12,634 --> 00:22:14,561
أعتقد بأنكِ قلتي بأنكِ تثقين بي

298
00:22:15,902 --> 00:22:17,979
لذا ثقي بي حتى النهاية

299
00:22:18,289 --> 00:22:19,571
مهما يحدث

300
00:22:20,165 --> 00:22:21,376
حسناً

301
00:22:21,619 --> 00:22:23,135
تمسك بي فقط

302
00:22:23,368 --> 00:22:25,843
سأنسى كل ما رأيت

303
00:22:25,944 --> 00:22:29,118
لذا أرجوك فسر لي وأنا سأستمع إليك

304
00:22:30,234 --> 00:22:33,744
( أنا لست شخصاً جيداً كما تعتقدين يا ( جاي إن

305
00:22:45,559 --> 00:22:47,380
[ هونغ تاي سونغ ]

306
00:23:00,089 --> 00:23:02,824
هونغ تاي سونغ ) يواجه وقت عصيب الآن )

307
00:23:07,385 --> 00:23:08,590
إذهبي لمواساته

308
00:23:13,405 --> 00:23:14,919
إنه يبكي

309
00:23:19,066 --> 00:23:25,374
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... نحن ، يا مَن ندعو بعضنا بالأحباء

310
00:23:25,755 --> 00:23:32,047
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... نحن ، يا مَن لا يمكننا فعل أي شيء آخر سوى الحب

311
00:23:32,282 --> 00:23:39,063
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... نحن ، يا مَن أقسمنا أكثر من ألف مرة

312
00:23:39,063 --> 00:23:41,245
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إلى أين ذهبنا ؟

313
00:23:41,247 --> 00:23:42,804
( تاي سونغ )

314
00:23:45,775 --> 00:23:52,470
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}كلمة " نحن " بداخل أيامي الأكثر سعادة

315
00:23:52,471 --> 00:23:56,899
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إلى أين ذهبنا ؟

316
00:23:57,490 --> 00:24:00,097
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاي سونغ ) سمعت بأنك تعمل بالشركة هذه الأيام )

317
00:24:00,127 --> 00:24:01,810
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا تصرف كالراشدين

318
00:24:02,043 --> 00:24:03,341
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أخي

319
00:24:21,634 --> 00:24:23,912
" لقد إشتريت " دكبوكي

320
00:24:24,026 --> 00:24:25,482
لقد عدت

321
00:24:28,890 --> 00:24:30,210
أين ذهبوا ؟

322
00:24:31,554 --> 00:24:32,579
أختي ؟

323
00:24:52,618 --> 00:24:53,969
هل أنت بخير ؟

324
00:25:24,918 --> 00:25:26,663
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلتي بأنكِ تثقين بي

325
00:25:27,379 --> 00:25:29,208
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ثقي بي حتى النهاية

326
00:25:29,770 --> 00:25:31,399
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مهما يحدث

327
00:26:09,330 --> 00:26:11,014
" أعلم جيداً بأن النمو الملحوظ في " هاي شين

328
00:26:11,127 --> 00:26:14,682
كان نتيجة عملكم الشاق

329
00:26:14,777 --> 00:26:16,243
بواسطة أولئك مَن هم حول المنضدة

330
00:26:17,364 --> 00:26:21,562
، أسهم المدير العام ( هونغ تاي جيون ) الذي توفي فجأة

331
00:26:21,630 --> 00:26:25,206
سيتم إعطائها إلى المؤسسة الثقافية بين كوريا والصين كما تمنى دائماً

332
00:26:25,261 --> 00:26:29,051
( وتم تعيين ( هونغ تاي را ) كنائبة الرئيس و( هونغ تاي سونغ
مديراً تنفيذياً

333
00:26:29,252 --> 00:26:34,229
سيقودون " هاي شين " نحو مستقبل مشرق وواعد

334
00:26:35,607 --> 00:26:38,244
أنا ( هونغ تاي را ) التي تم تنصيبي مؤخراً بهذا المنصب الهام

335
00:26:38,748 --> 00:26:41,712
لـ " هاي شين " كي تكون مؤسسة عالمية من الدرجة الأولى

336
00:26:41,751 --> 00:26:44,463
سيتطلب ذلك عمل شاق ومنهك وتفاصيل دقيقة

337
00:26:44,800 --> 00:26:49,869
من أجل " هاي شين " أطلب منكم أن تبذلوا كل ما في وسعكم

338
00:26:50,344 --> 00:26:54,256
الرجل الذي نشر الأخبار بالصحف
ما الذي جرى له ؟

339
00:26:54,300 --> 00:26:56,655
هل وجدته ؟ -
نحن نبحث عنه الآن -

340
00:26:56,749 --> 00:27:01,766
( عندما تدخل بعمل ( تاي جيون
" تحدى " هاي شين

341
00:27:02,008 --> 00:27:05,390
جده بسرعة , لا يهم كيف

342
00:27:05,740 --> 00:27:09,828
سأجعله يعض أصابعه ندماً لِما فعله

343
00:27:09,939 --> 00:27:13,396
... فعل خاطف وسريع سيأتيه في لحظة

344
00:27:13,831 --> 00:27:16,205
ليصبح كابوس أبدي بالنسبة له

345
00:27:18,813 --> 00:27:22,438
أعتقد بأنك تفهم ما أقوله

346
00:27:23,724 --> 00:27:24,421
نعم

347
00:27:32,437 --> 00:27:33,563
نعم ، مرحباً

348
00:27:34,267 --> 00:27:35,111
ماذا ؟

349
00:27:37,709 --> 00:27:40,054
وجدت ( كانغ يون تشول ) في أستراليا ؟

350
00:27:40,116 --> 00:27:43,078
لا تتصرف بتهور و لا تدعه يكتشفك

351
00:27:43,521 --> 00:27:46,073
إذا أخطأت فسيحدث ما لا يحسب عقباه

352
00:27:46,132 --> 00:27:47,528
سنكون عالقين

353
00:27:49,068 --> 00:27:52,488
أخبره بأننا سنغطي على الأموال الجانبية
لذا عليه أن يتعاون معنا

354
00:27:52,712 --> 00:27:54,924
إذا علم بأن المدير العام ( هونغ تاي جيون ) مات

355
00:27:55,002 --> 00:27:57,290
ربما يغلبه الشعور بالذنب

356
00:28:00,286 --> 00:28:01,776
إذا بدا بأنه صدقك

357
00:28:02,591 --> 00:28:06,902
إسأله إن كان قابل ( شيم جون ووك ) .. صاحب بطاقة العمل

358
00:28:07,027 --> 00:28:09,433
و إسأله عن أوصافه

359
00:28:10,192 --> 00:28:13,239
هذا صحيح بمجرد الحصول عليه أرسله لنا بالفاكس

360
00:28:20,485 --> 00:28:26,452
( إذا كان سيتقرب إلى ( كانغ يون تشول
... فلم يكن ليستخدم إسمه الحقيقي

361
00:28:26,525 --> 00:28:28,147
( شيم جون ووك )

362
00:28:33,374 --> 00:28:34,350
نعم ، مرحباً

363
00:28:34,490 --> 00:28:36,470
أيمكنني محادثة ( شيم جون ووك .) إذا سمحت ؟

364
00:28:36,562 --> 00:28:37,970
( أنا ( شيم جون ووك

365
00:28:38,507 --> 00:28:40,770
أحقاً أنت الرئيس ( شيم جون ووك ) ؟

366
00:28:44,551 --> 00:28:45,287
نعم

367
00:28:45,625 --> 00:28:48,219
( أنا الرئيس ( شيم جون ووك

368
00:28:51,105 --> 00:28:53,813
أود محادثتك عن بعض خطط البناء

369
00:28:53,882 --> 00:28:56,613
أيمكننا أن نلتقي اليوم ؟

370
00:28:56,898 --> 00:28:59,703
أنا بالمطار أستعد للسفر إلى الولايات المتحدة

371
00:28:59,778 --> 00:29:01,336
سأتصل بك حالما أعود إلى كوريا

372
00:29:01,465 --> 00:29:04,904
لذا من فضلك أرسل رسالة نصية بها إسمك ورقمك

373
00:29:04,980 --> 00:29:09,041
لا بأس
سأتصل بك بوقتٍ لاحق

374
00:29:15,167 --> 00:29:16,183
مَن كان ذلك ؟

375
00:29:16,905 --> 00:29:19,339
يبدو أنه شخص لديه بطاقة أعمالك

376
00:29:19,400 --> 00:29:21,153
هل هناك أي أحد تبادر إلى ذهنك ؟

377
00:29:22,841 --> 00:29:25,593
( أعطيت واحدة فقط إلى ( كانغ يون تشول

378
00:29:25,796 --> 00:29:27,018
ما هذا ؟

379
00:29:27,889 --> 00:29:28,878
ما هذا ؟

380
00:29:29,567 --> 00:29:34,000
إذا وجد ( هونغ تاي جيون ) البطاقة بمكتب
... ( كانغ يون تشول )

381
00:29:34,064 --> 00:29:34,779
.. إذاً

382
00:29:35,244 --> 00:29:37,235
" لابد أنه واحد من مجموعة " هاي شين

383
00:29:39,686 --> 00:29:40,686
ماذا علينا أن نفعل ؟

384
00:29:42,406 --> 00:29:45,736
لن يفكروا بأني إستخدمت إسمي الحقيقي

385
00:29:47,996 --> 00:29:49,136
هذا مثير للإهتمام

386
00:29:51,173 --> 00:29:56,277
( إذا أدرك أحدهم بأن هذا الفعل لم يكن ضد ( هونغ تاي جيون
" ولكن ضد مجموعة " هاي شين

387
00:29:57,151 --> 00:29:58,925
... " سيكون رجال مجموعه " هاي شين

388
00:30:00,479 --> 00:30:02,189
مرتبكين ومذهولين

389
00:30:02,705 --> 00:30:06,057
لا نعلم ماقد يحدث بالمستقبل

390
00:30:06,698 --> 00:30:09,186
إذاً ، أعتقد أننا بحاجة للتروي والتريث

391
00:30:10,156 --> 00:30:12,087
ماذا حدث بأموال " هاي شين " الجانبية ؟

392
00:30:12,149 --> 00:30:15,323
، إذا وجدنا فقط العقد بين " هاي شين " وصندوق إدارة الشركة

393
00:30:15,516 --> 00:30:17,937
عندها يمكننا إكتشاف مقدار الأموال الجانبية

394
00:30:20,798 --> 00:30:22,641
لم تأكل بعد ، أليس كذلك ؟

395
00:30:22,931 --> 00:30:25,132
[ .. دعنا نلتقي ونتحدث ]

396
00:30:34,310 --> 00:30:36,116
يا ! هل سمعتي ؟

397
00:30:37,020 --> 00:30:37,660
ماذا ؟

398
00:30:37,928 --> 00:30:40,322
هونغ تاي را ) اصبحت نائبة رئيس الشركة )

399
00:30:40,427 --> 00:30:42,803
" وأصبح ( هونغ تاي سونغ ) المدير التنفيذي لمجموعة بناء " هاي شين

400
00:30:42,931 --> 00:30:47,786
بعد أن مات الإبن الأكبر
يبدو أن الورثاء أخذوا أماكنهم، أليس كذلك ؟

401
00:30:49,550 --> 00:30:50,257
! يا

402
00:30:50,553 --> 00:30:52,521
نائبة الرئيس ( هونغ تاي را ) ؟

403
00:30:52,543 --> 00:30:53,408
نعم

404
00:30:53,825 --> 00:30:57,841
بالحكم من هذا فـ ( هونغ تاي را ) هى وريثة المجموعة

405
00:30:57,957 --> 00:31:00,977
لكن لا يزال أن ( هونغ تاي سونغ ) حصل على مجموعة البناء

406
00:31:01,061 --> 00:31:06,992
الآن ( هونغ تاي را ) و (  هونغ تاي سونغ ) يقودا الإدارة رسمياً

407
00:31:08,843 --> 00:31:09,544
! يا

408
00:31:10,217 --> 00:31:12,826
( بعد أن تتزوجي ( هونغ تاي سونغ

409
00:31:13,382 --> 00:31:15,669
" وتصبحي زوجة رئيس بناء " هاي شين

410
00:31:16,405 --> 00:31:19,125
تأكدي بأن تأخذيني معك باللقاءات الإجتماعيه

411
00:31:19,492 --> 00:31:23,684
دعيني أقابل بعض الرجال الصالحين أيضاً
حسناً ؟

412
00:31:24,204 --> 00:31:25,356
حسناً

413
00:31:30,058 --> 00:31:31,005
مرحباً

414
00:31:31,072 --> 00:31:34,635
هل يمكنكِ المجيء إلى مكتبي للحظة ؟

415
00:31:41,454 --> 00:31:42,229
( تاي سونغ )

416
00:31:44,856 --> 00:31:47,951
طلبت مني المجيء إلى مكتبك
فماذا تفعل هنا ؟

417
00:31:48,248 --> 00:31:49,330
.. غادرتي

418
00:31:50,825 --> 00:31:52,934
باكراً هذا الصباح دون قول أي كلمة

419
00:31:53,543 --> 00:31:55,065
هل أنت بخير ؟

420
00:31:56,923 --> 00:31:58,231
... هذا متأخر

421
00:31:58,346 --> 00:32:00,237
أعلم بأن هذا متأخر جداً

422
00:32:00,802 --> 00:32:03,389
، ولكن إذا إعتذرت عما بدر مني بالفندق

423
00:32:05,395 --> 00:32:07,269
هل ستقبلين إعتذاري ؟

424
00:32:10,614 --> 00:32:12,334
أعلم بأني متأخرة أيضاً

425
00:32:12,718 --> 00:32:18,672
لكن إذا إعتذرت عن إغوائي لك بسبب خلفيتك

426
00:32:20,481 --> 00:32:21,933
فهل ستقبل إعتذاري ؟

427
00:32:25,423 --> 00:32:30,952
إذاً ، يبدو ... أنكِ لن تريني بسبب خلفيتي الآن ؟

428
00:32:31,933 --> 00:32:33,310
لا جواب ؟

429
00:32:33,821 --> 00:32:37,151
لمَ أنتِ صادقة جداً ؟ -
أنا لست صادقة -

430
00:32:37,322 --> 00:32:39,245
، الآن بما أنك تعرف كل شيء

431
00:32:39,940 --> 00:32:42,781
أشعر بالإهانة لقول أي شيء

432
00:32:48,811 --> 00:32:49,923
! شخص ما سيرى

433
00:32:51,690 --> 00:32:56,170
( عندما ماتت ( سيون يونغ
فكرت بأن لا شيء مهم بعد الآن

434
00:32:57,280 --> 00:32:59,905
لكن الآن مات أخي أيضاً

435
00:33:00,317 --> 00:33:03,171
حقاً لا يمكنني البقاء هكذا

436
00:33:03,547 --> 00:33:06,129
، ليس لأني سأواجه هذا العالم فجأة

437
00:33:06,467 --> 00:33:07,969
ولكنه مخيف نوعاً ما

438
00:33:08,156 --> 00:33:09,801
.. مثلما قلتي

439
00:33:09,802 --> 00:33:13,093
الفضل لله ثم لوالداي لعيشي حياة سهلة جداً دون عناء

440
00:33:13,547 --> 00:33:15,910
بالواقع أنا أحاول فعل شيء بمفردي

441
00:33:15,951 --> 00:33:17,651
لكن لست واثق بمقدرتي

442
00:33:18,751 --> 00:33:22,357
سيكون لطيفاً إذا بقي شخص ما بجانبي وساعدني

443
00:33:26,597 --> 00:33:28,138
هل ستبقين بجانبي ؟

444
00:33:31,216 --> 00:33:33,355
مازلت وريث الشركة

445
00:33:34,449 --> 00:33:37,061
و مؤهلاتي ليست سيئة

446
00:33:37,605 --> 00:33:39,747
هل ستثقين بي وتبقين بجانبي ؟

447
00:33:40,208 --> 00:33:42,827
( تاي سونغ ) -
ألا يهمك أيٌ من هذا ؟ -

448
00:33:43,056 --> 00:33:47,023
إذا بقيتي بجانبي
أعتقد أنه بإمكاني المثابرة دون تكاسل

449
00:34:02,081 --> 00:34:06,441
لابد أنه سيكون مملاً جداً إذا تركتني أضعها لكِ

450
00:34:07,071 --> 00:34:09,564
تتصرفين بهذا النحو لشعورك بالذنب ، أليس كذلك ؟

451
00:34:12,505 --> 00:34:13,421
نعم

452
00:34:14,173 --> 00:34:19,777
ليس من الجيد أن يراودكِ مثل هذا الشعور

453
00:34:19,912 --> 00:34:20,754
أليس كذلك ؟

454
00:34:22,360 --> 00:34:25,517
عندما أرى بأنكِ إرتديتي هذه الساعة

455
00:34:26,221 --> 00:34:30,282
فسأؤمن أن وقتنا معاً قد بدأ

456
00:34:36,358 --> 00:34:39,377
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لم أكن أعلم

457
00:34:40,999 --> 00:34:46,295
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}بأن إشتياقي الشديد لك يشعرني وكأنني أموت

458
00:34:46,739 --> 00:34:50,054
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لم أكن أعلم حينها

459
00:34:50,390 --> 00:34:53,415
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... كل الأشياء

460
00:34:53,840 --> 00:34:58,544
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}جميع الأمور الصغيرة التي قمنا بها معاً

461
00:34:58,544 --> 00:35:00,836
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}تأتي إليّ كالألم

462
00:35:01,045 --> 00:35:03,960
" إذا نظرت هنا بإستثناء المعرض في " إكسبو

463
00:35:04,137 --> 00:35:06,700
... فالمتنزة مملوء بالمناظر الجذابة و

464
00:35:06,701 --> 00:35:09,600
إذاً أنت تقول بأننا سنقوم بالبناء من أجل إمتاع الناس

465
00:35:09,618 --> 00:35:12,401
لن ينظروا فحسب بل سيشاركوا ويقضوا وقتاً ممتعاً

466
00:35:12,500 --> 00:35:14,323
أليس كذلك ؟ -
أجل -

467
00:35:14,478 --> 00:35:16,987
سيكون محتوى الترخيص من كوريا وآسيا

468
00:35:17,055 --> 00:35:21,193
وأيضاً سيكون هناك شخصيات معروفة ليتعرف عليها الناس بسهولة

469
00:35:21,218 --> 00:35:24,660
أفهم تماماً
حدد لي موعداً مع فريق بحث وتطوير الرجال الآليين

470
00:35:25,209 --> 00:35:26,660
وماذا أيضاً مهم ؟

471
00:35:26,731 --> 00:35:30,600
إن فريق التصميم يبحث عن مدير فني لذلك المنصب

472
00:35:30,667 --> 00:35:33,645
سنبحث بذلك أيضاً -
فهمت -

473
00:35:34,031 --> 00:35:36,384
ولأننا بحاجه لمعرفة شيء سوف نعقد إجتماع

474
00:35:36,853 --> 00:35:39,078
دعونا نبدأ بالوثائق الآلية من فريق البحث

475
00:35:39,132 --> 00:35:40,961
مَن خطط لقول النبذة المختصرة ؟

476
00:35:41,277 --> 00:35:42,236
سأفعل ذلك

477
00:35:43,396 --> 00:35:47,861
أولاً دعونا ندرس بصورة عامة عن المتنزة الآلي

478
00:36:39,852 --> 00:36:42,136
إحني ساقكِ هكذا

479
00:36:43,062 --> 00:36:46,815
كيف لم تأتي أختك معك ؟

480
00:36:48,948 --> 00:36:50,017
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أختي ؟

481
00:36:54,642 --> 00:36:56,516
إسمحي لي بإجراء مكالمة هاتفية سريعة

482
00:37:06,229 --> 00:37:07,174
مرحباً

483
00:37:13,315 --> 00:37:15,952
لم أتوقع بأنك ستتصلين بي
فوجئت قليلاً

484
00:37:18,069 --> 00:37:19,431
هل هناك مشكلة ؟

485
00:37:22,584 --> 00:37:26,309
هل ستكون بخير بدون بقاء أختي بجانبك ؟

486
00:37:27,512 --> 00:37:28,261
ماذا ؟

487
00:37:28,725 --> 00:37:31,945
أسأل إن كنت ستكون بخير دون بقاء أختي بجانبك ؟

488
00:37:33,401 --> 00:37:35,055
لمَ تسألين ذلك ؟

489
00:37:35,133 --> 00:37:36,694
هل تحبها ؟

490
00:37:40,573 --> 00:37:42,679
هل سألت عن شيء واضح للغاية ؟

491
00:37:43,117 --> 00:37:46,265
إن أردتي قول شيء فلا تترددي بذلك
لا بأس معي

492
00:37:49,231 --> 00:37:53,006
أريد إستعارة أختي لبضعة شهور فقط

493
00:37:53,602 --> 00:37:58,021
أريد أن أسافر معها إلى أوروبا لبضعة شهور فقط

494
00:37:58,411 --> 00:37:59,292
تسافر ؟

495
00:37:59,898 --> 00:38:01,542
أنا متفاجيء بعض الشيء

496
00:38:02,653 --> 00:38:08,710
تزوجت أختي وهي صغيرة بحيث لم يكن لدينا الوقت لنقضيه معاً

497
00:38:09,928 --> 00:38:11,766
الآن أنا طالبة جامعية

498
00:38:13,503 --> 00:38:17,081
وأريد أن أصفي ذهني بشأن ما حدث مع أخي

499
00:38:22,161 --> 00:38:26,582
أفترض أن موت أخاكِ بهذه الطريقة كان صعباً جداً عليكِ

500
00:38:26,766 --> 00:38:31,177
لذا يا زوج أختي
أنا أطلب منك هذا المعروف

501
00:38:31,986 --> 00:38:33,884
لا بأس إذا أتت ( سو دام ) معنا

502
00:38:34,213 --> 00:38:37,213
على أيةٍ حال ، إسمح لي فقط بأن آخذ أختي معي

503
00:38:39,497 --> 00:38:45,021
بهذه الطريقة يمكن لأختي العيش  وأنا أيضاً

504
00:38:46,304 --> 00:38:47,720
ماذا تقصدين ؟

505
00:38:48,625 --> 00:38:50,875
هل هذا بسبب صديقك ( شيم جون ووك ) ؟

506
00:38:51,410 --> 00:38:53,595
تشاجرتي معه قبل عدة أيام

507
00:38:59,213 --> 00:39:03,127
لا تتحدث عنه يا زوج أختي

508
00:39:04,894 --> 00:39:06,446
أنا لا أحبه

509
00:39:07,182 --> 00:39:08,895
لا أحبه يا زوج أختي

510
00:39:11,694 --> 00:39:13,326
لكن  أفتقده

511
00:39:25,536 --> 00:39:28,900
بهذا الجانب نمط رسمي
و بالجانب الآخر العكس

512
00:39:28,912 --> 00:39:29,959
نعم ، إنه لطيف

513
00:39:35,295 --> 00:39:36,989
... لذا عليك إعادة العرض أيضاً -
نعم ، نعم -

514
00:39:51,289 --> 00:39:52,385
أعطني هذا

515
00:39:52,422 --> 00:39:53,866
و المقاس ؟

516
00:39:54,841 --> 00:39:56,210
أعتقد أن 100 مناسب

517
00:40:04,616 --> 00:40:06,720
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تتصرفين دوماً بروعة وشموخ

518
00:40:06,727 --> 00:40:11,313
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تدعين الإتزان وتلقين عليّ المحاضرات بكل وقت

519
00:40:22,786 --> 00:40:24,490
تعبير وجهك لا يبدو جيداً اليوم

520
00:40:25,424 --> 00:40:28,919
يبدو بأن زوجتي أصبحت إمرأة حقيقة الآن

521
00:40:31,082 --> 00:40:34,787
ألم تقل بأنها ليست هذا النوع من الأشخاص ؟
إذاً ، هل هذا يزعجك ؟

522
00:40:35,517 --> 00:40:36,379
و أنت ؟

523
00:40:36,880 --> 00:40:39,867
هل ستتصرف فجأة كالزوج بعد كل هذا الوقت ؟

524
00:40:41,895 --> 00:40:43,792
! كم هذا لطيف

525
00:41:01,600 --> 00:41:02,200
نعم

526
00:41:02,245 --> 00:41:04,657
، صاحبة الحانة التي يذهب إليها المدعي ( بارك ) غالباً

527
00:41:05,039 --> 00:41:07,185
على ما يبدو أنها حبه الأول من الكلية

528
00:41:07,414 --> 00:41:09,081
إنه هناك الآن

529
00:41:10,451 --> 00:41:12,129
! إذاً ، هو عاطفي

530
00:41:12,483 --> 00:41:15,106
، إذا علمت بأن زوجها إستخدم المال لتشغيل الحانة

531
00:41:15,529 --> 00:41:17,784
أعتقد بأن ( هونغ تاي را ) ستصاب بخيبة أمل كبيرة

532
00:41:19,569 --> 00:41:22,338
ليس هناك وقت لتشتيت فكرنا وإضاعة الوقت بأشياء كهذه

533
00:41:22,373 --> 00:41:23,180
حسناً

534
00:41:27,272 --> 00:41:29,308
هل وجدت العقد ؟

535
00:41:32,461 --> 00:41:33,434
ليس بعد

536
00:41:34,579 --> 00:41:35,524
من فصلك أسرع

537
00:41:36,210 --> 00:41:39,929
حان الوقت بالفعل لتكون الضربة الساحقة

538
00:41:41,899 --> 00:41:44,932
لست متأكداً من ذلك
لا أظن بأنه الوقت المناسب بعد

539
00:41:45,156 --> 00:41:48,555
وهذه المرة سأقرر شيئاً

540
00:42:16,400 --> 00:42:18,995
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل لديك فأس لسحق مجموعة " هاي شين " أو ما شابه ؟

541
00:42:19,603 --> 00:42:22,744
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هونغ تاي را ) لديها عائلة )

542
00:42:22,977 --> 00:42:25,525
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عبثت مع ( مو ني ) والآن مع ( هونغ تاي را ) ؟

543
00:42:25,642 --> 00:42:28,245
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتجهل ما تفعله ؟

544
00:42:40,086 --> 00:42:42,850
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}منذ متى أصبحت لا علاقة لي بك ؟

545
00:42:42,859 --> 00:42:45,578
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تخبرني بأن أثق بك
لكنك تستمر بدفعي بعيداً

546
00:42:46,048 --> 00:42:49,397
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتمنى بحق أن توضع بغرفة الحجز

547
00:42:49,454 --> 00:42:51,675
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بحيث لا يمكنك الرؤية أو التحدث مع أي شخص آخر

548
00:42:56,309 --> 00:42:58,002
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا أحبك

549
00:43:14,738 --> 00:43:17,525
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، عندما أرى أنكِ إرتديتي هذه الساعة

550
00:43:18,511 --> 00:43:22,567
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فسأؤمن بأن وقتنا معاً قد بدأ

551
00:43:25,520 --> 00:43:27,113
أختي

552
00:43:27,324 --> 00:43:31,224
إنني دائماً أجلس بمكتبي لذا أشعر بأنني متصلبة

553
00:43:31,675 --> 00:43:34,171
هل يجب عليّ أن أتعلم اليوغا ؟

554
00:43:34,576 --> 00:43:36,483
يقولون بأن هناك صف للطلاب

555
00:43:36,694 --> 00:43:38,300
... أنتِ أيضاً

556
00:43:41,598 --> 00:43:44,177
لا تبدين حقاً كطالبة

557
00:43:44,388 --> 00:43:47,199
إذا إرتديت الزي المدرسي فبإمكاني القبول

558
00:43:47,552 --> 00:43:51,661
نعم ، ربما لو كنتِ على بعد 500 متر

559
00:43:52,340 --> 00:43:54,677
ألا تعرفين بأن وجهي طفولي ؟

560
00:43:55,068 --> 00:43:59,522
من فضلك لا تخدعي نفسك
! وجه طفولي

561
00:44:01,847 --> 00:44:03,077
يبدو جيداً

562
00:44:03,443 --> 00:44:04,545
ما رأيك يا أختي ؟

563
00:44:05,908 --> 00:44:07,294
لا أعرف ، أتريدين التعلم ؟

564
00:44:07,468 --> 00:44:09,349
أعتقد أنه شيء جيد

565
00:44:10,752 --> 00:44:11,785
أختي

566
00:44:12,314 --> 00:44:14,729
سمعت كل شيء و ما قاله ( جون ووك ) " أجاشي " في ذلك اليوم

567
00:44:14,763 --> 00:44:15,701
ماذا ؟

568
00:44:16,882 --> 00:44:18,055
كيف ؟

569
00:44:18,196 --> 00:44:19,900
بكاشف الكذب

570
00:44:19,943 --> 00:44:22,907
كل شيء سُجل هنا -
حقاً ؟ -

571
00:44:23,014 --> 00:44:24,862
لكن حقاً .. كان سخيف ومضحك

572
00:44:25,093 --> 00:44:27,390
أجاشي " كذاب محترف "

573
00:44:28,962 --> 00:44:29,957
لماذا ؟

574
00:44:30,634 --> 00:44:35,865
أنا فقط لا أفهم لمَ الأكاذيب بينما تحبون بعضكما البعض

575
00:44:37,053 --> 00:44:40,647
إذا ذهب السهم بهذا الإتجاه فهذا يعني أنها كذبة

576
00:44:42,226 --> 00:44:45,145
" لستُ شخصاً جيداً كما تعتقدين يا " جاي إن

577
00:44:45,165 --> 00:44:48,204
( تمسك بي فقط يا ( جون ووك

578
00:44:48,354 --> 00:44:51,690
هونغ تاي سونغ ) يمر بوقت عصيب الآن )

579
00:44:51,695 --> 00:44:53,283
أرأيتي هذا ؟
[ كذب ]

580
00:44:54,000 --> 00:44:56,236
كل شيء يقوله كذب

581
00:44:56,366 --> 00:45:02,707
أي رجل هذا الذي سيكون سعيداً برؤية المرأة التي يحبها تذهب إلى رجل آخر ؟

582
00:45:03,224 --> 00:45:05,460
أختي ، كنتِ سيئة للغاية

583
00:45:06,785 --> 00:45:07,943
... إذاً

584
00:45:08,769 --> 00:45:12,504
كل ما قاله ( جون ووك ) كذب ؟

585
00:45:13,095 --> 00:45:15,154
لا تريدين تصديق ذلك ؟

586
00:45:18,112 --> 00:45:20,620
كلاكما ذوقه مماثل

587
00:45:23,286 --> 00:45:25,101
لمَ لديكِ إثنان من هذا ؟

588
00:45:25,474 --> 00:45:27,776
لأن كلاكما إشترى لي نفس الشيء

589
00:45:28,490 --> 00:45:32,660
! أنا فقط لا أفهم كيف لكما أن لا تتعرفا على قدركما

590
00:45:43,538 --> 00:45:47,257
( لستُ شخصاً جيداً كما تعتقدين يا ( جاي إن

591
00:45:55,912 --> 00:46:00,891
سيدتي ، لقد وجدنا ذلك الطفل

592
00:46:01,041 --> 00:46:04,277
أعتذر لقول ذلك ، لكن ذلك الطفل لم يمت

593
00:46:04,704 --> 00:46:07,549
، يقولون انه بذلك الوقت بوكالة تبني

594
00:46:07,611 --> 00:46:11,275
طفل إسمه ( هونغ تاي سونغ ) تم تبنيه بالولايات المتحدة

595
00:46:11,736 --> 00:46:14,019
أتعلمين أين يعيش بالولايات المتحدة ؟

596
00:46:14,079 --> 00:46:15,410
، لأنها معلومات شخصية

597
00:46:15,476 --> 00:46:20,392
يقولون بأنه لا يمكنهم قول أكثر من ذلك

598
00:46:23,241 --> 00:46:24,790
ليس هناك خيار

599
00:46:26,456 --> 00:46:29,159
يجب أن نبحث عنه من خلال إتصال بأمريكا

600
00:46:30,508 --> 00:46:32,163
لكن هذا غريب

601
00:46:32,688 --> 00:46:35,789
إستخدم إسم ( هونغ تاي سونغ ) حتى بعد مغادرته من هنا

602
00:46:36,393 --> 00:46:38,234
لمَ إستخدم هذا الإسم ؟

603
00:46:38,993 --> 00:46:41,455
لمَ لم يستخدم إسمه ( تشوي تاي سونغ ) ؟

604
00:46:42,487 --> 00:46:43,709
سيدتي

605
00:46:45,300 --> 00:46:51,093
( ذلك الرجل ( شيم جون ووك
هل ما يزال والديه على قيد الحياة ؟

606
00:46:51,185 --> 00:46:53,763
لمَ تذكرين إسم ذلك الوغد أمامي ؟

607
00:46:53,809 --> 00:46:54,828
أعتذر

608
00:46:55,544 --> 00:46:58,328
إنه فقط يشبهه -
يشبه مَن ؟ -

609
00:46:58,971 --> 00:46:59,992
... هذا

610
00:47:05,830 --> 00:47:07,115
سيدتي

611
00:47:08,429 --> 00:47:10,118
... إذا وجدتي ذلك الطفل

612
00:47:10,675 --> 00:47:12,628
ماذا ستفعلين ؟

613
00:47:15,087 --> 00:47:18,003
، إذا نسي أمرنا فهذا لايهم

614
00:47:18,133 --> 00:47:19,894
و إن كان بقربنا ؟

615
00:47:20,645 --> 00:47:25,051
أي لهب صغير يمكن أن يتحول إلى حريق هائل

616
00:47:25,461 --> 00:47:28,830
قبل ذلك علينا إخماده

617
00:48:14,049 --> 00:48:16,892
[ إتفاقية مشروع عقد بلدة " هاي شين " الجديدة ]
[ (شركة سرية) ]

618
00:48:18,811 --> 00:48:21,700
[اتفاقية مشروع عقد  بلدة هاي شين الجديدة]
[مشروع تنمية بلدة هاي شين الجديدة]

619
00:48:21,849 --> 00:48:25,426
[ " مبلغ البناء : 90 تريليون " وون ]
[ الضرائب : إعفاء ]

620
00:48:35,724 --> 00:48:39,662
" هذا هو رقم الرجل الذي يذهب إلى قبر والديك بـ " مي ريانغ

621
00:48:59,927 --> 00:49:00,900
نعم ، هذا أنا

622
00:49:00,987 --> 00:49:03,613
هل أقنعته ؟

623
00:49:04,208 --> 00:49:06,386
ماذا ؟ ولذا ؟

624
00:49:09,068 --> 00:49:12,070
سترسل فاكس بصورة ( شيم جون ووك ) المرسومة ؟

625
00:49:15,157 --> 00:49:17,220
حسناً
سأتصل بك بعدما أراه

626
00:49:17,701 --> 00:49:20,157
فقط لمجرد الإحتياط
( راقب ( كانغ يون تشول

627
00:49:28,222 --> 00:49:30,549
عضو الجمعية ( كيم ) يريد رؤيتك
فلنذهب

628
00:49:30,823 --> 00:49:31,579
نعم يا سيدي

629
00:49:44,245 --> 00:49:47,601
سمعت ( هونغ تاي سونغ ) يعلن ويعترف بأنكِ صديقته

630
00:49:47,637 --> 00:49:49,827
قطعت كل تلك المسافة لتقول لي ذلك ؟

631
00:49:50,064 --> 00:49:54,816
كانت هناك إشاعه بأني سأنتقل إلى الريف

632
00:49:54,966 --> 00:49:57,704
لم تخبريه عني من قبل ، أليس كذلك ؟

633
00:49:58,240 --> 00:49:59,400
إنتهينا على نحو نظيف بعد كل شيء

634
00:49:59,407 --> 00:50:01,472
كيو هان ) لماذا تفعل هذا ؟ )

635
00:50:01,610 --> 00:50:03,267
توقف عن تخييب ظني

636
00:50:10,439 --> 00:50:11,611
الأمور لا تسير على طبيعتها

637
00:50:17,209 --> 00:50:19,331
! ( مون جاي إن ) تواعد ( تاي سونغ )

638
00:50:19,423 --> 00:50:20,847
جي هيون ) هل تعلمين بذلك أيضاً ؟ )

639
00:50:21,831 --> 00:50:22,804
( جي هيون )

640
00:50:22,909 --> 00:50:24,706
أخبريني الحقيقة

641
00:50:37,159 --> 00:50:38,440
هل أردتي رؤيتي ؟

642
00:50:41,519 --> 00:50:44,207
( أرى بأنكِ جننتي فعلاً يا ( مون جاي إن

643
00:50:44,879 --> 00:50:45,673
عفواً

644
00:50:45,852 --> 00:50:47,414
أتواعدين ( تاي سونغ ) ؟

645
00:50:47,550 --> 00:50:49,941
كيف تقابلين ( تاي سونغ ) من ورائي ؟

646
00:50:51,445 --> 00:50:54,949
نحن لم نتواعد بعد

647
00:50:55,195 --> 00:50:56,569
هذا جيد إذن

648
00:50:57,195 --> 00:50:58,933
( لا تتسكعي حتى بالقرب من ( تاي سونغ

649
00:51:00,717 --> 00:51:02,074
المعذرة ؟ -
ماذا ؟ -

650
00:51:02,650 --> 00:51:06,425
هل كنتِ تعتقدين أنكِ ستصطادين لنفسك
شخص أبله وتخطفين مقعداً بـ " هاي شين " ؟

651
00:51:06,464 --> 00:51:08,037
هل هذا ما كنتِ تفكرين به ؟

652
00:51:08,151 --> 00:51:11,870
إنه يغير النساء كما يغير ملابسه

653
00:51:12,379 --> 00:51:14,964
ظننت بأنكِ ذكية
لكنكِ حتى لم تعرفي ذلك ؟

654
00:51:15,598 --> 00:51:17,662
... تاي سونغ ) الذي أعرفه )

655
00:51:18,380 --> 00:51:21,069
و ( تاي سونغ ) الذي تعرفينه يبدو مختلفاً بعض الشيء

656
00:51:21,079 --> 00:51:23,627
مختلفاً ؟
أي إختلاف ؟

657
00:51:24,634 --> 00:51:26,801
 أتريدين أن أخبركِ بعدد الفتيات اللواتي عبث معهن ؟

658
00:51:26,837 --> 00:51:30,626
أتريدين سماع كمية النقود التي صرفها عليهن ؟

659
00:51:30,798 --> 00:51:32,330
هذا لا يهم

660
00:51:32,671 --> 00:51:33,982
لا يهم ؟

661
00:51:34,043 --> 00:51:34,854
نعم

662
00:51:36,267 --> 00:51:40,862
( مهما كان رأيك بـ ( تاي سونغ
فهذا لا يهمني

663
00:51:41,285 --> 00:51:44,308
، لكن سواء واعدته أو لا

664
00:51:45,432 --> 00:51:48,481
أرى بأنه ليس لديكِ أدنى فكرة عن إبنك

665
00:51:49,419 --> 00:51:51,375
أشعر بالأسى نحوك 

666
00:51:51,668 --> 00:51:52,353
ماذا ؟

667
00:51:52,359 --> 00:51:55,357
" كنت أعمل بسعادة في معرض " ديدن

668
00:51:55,855 --> 00:51:58,673
وإحترمتكِ كثيراً -
! كم أنتِ وقحة -

669
00:51:58,752 --> 00:51:59,931
إني أقيلك
أنتِ مطروة

670
00:51:59,934 --> 00:52:03,013
مَن تظنين نفسك حتى يمكنكِ أن تستقيلي أولاً ؟

671
00:52:04,422 --> 00:52:06,221
سوف أحزم أغراضي

672
00:52:06,750 --> 00:52:07,879
( مون جاي إن )

673
00:52:08,093 --> 00:52:09,951
أنا لم أنتهي بعد

674
00:52:10,099 --> 00:52:12,222
... كيف تجرؤ وضيعة مثلك

675
00:52:18,410 --> 00:52:19,391
حضرة المديرة

676
00:52:19,489 --> 00:52:23,379
، أكثر ما كان يؤسفني أثناء عملي بالمعرض

677
00:52:23,785 --> 00:52:31,878
أنني إكتشفت أن المديرة
 ، التي كنت أحبها وأحترمها لمدة طويلة

678
00:52:32,278 --> 00:52:34,363
كانت بالواقع ترتدي قناعاً أنيقاً

679
00:52:34,440 --> 00:52:35,378
ماذا ؟

680
00:52:35,575 --> 00:52:44,028
أتمني ألا تدعي شخصاً آخر يكتشف ذلك القناع

681
00:52:45,028 --> 00:52:46,918
شكراً على كل وقتي هنا

682
00:52:48,084 --> 00:52:49,438
سأراكِ لاحقاً

683
00:53:05,200 --> 00:53:06,406
جي هيون ) ماذا تفعلين ؟ )

684
00:53:06,500 --> 00:53:07,498
هل أخبرتكِ بأن تستقيلي ؟

685
00:53:08,096 --> 00:53:11,127
هل طردتكِ لمواعدتك إبنها ؟

686
00:53:11,186 --> 00:53:12,335
أنا لا أواعده

687
00:53:12,555 --> 00:53:15,016
سمعت ( هونغ تاي سونغ ) يقول بأنه يواعدك

688
00:53:15,035 --> 00:53:16,193
ماذا تقصدين بأنكِ لا تواعديه ؟

689
00:53:16,797 --> 00:53:17,972
.. فقط

690
00:53:18,000 --> 00:53:21,500
أنا بحاجة لتوضيح بعض الأفكار ومن ثم أقرر

691
00:53:21,622 --> 00:53:24,075
يا .. ماذا هناك لتقرري ؟

692
00:53:24,201 --> 00:53:25,696
سوف تفقدين ( هونغ تاي سونغ ) هكذا

693
00:53:25,730 --> 00:53:29,824
يبدو أنني سأعد ملفي وأبحث عن وظيفة

694
00:53:48,464 --> 00:53:49,844
إنتظرتي طويلاً ، أليس كذلك ؟

695
00:53:50,159 --> 00:53:51,015
كلا

696
00:53:55,388 --> 00:53:57,641
هل ( مو ني ) بخير ؟

697
00:53:58,674 --> 00:54:02,630
أعتقد أنها فقد صامدة

698
00:54:04,691 --> 00:54:08,100
تقتلني رؤيتها لذا أتجنبها

699
00:54:08,860 --> 00:54:13,213
سمعت من مدير الموظفين
بأنها قابلت زوجي مؤخراً

700
00:54:14,744 --> 00:54:17,889
طلبت منه أن يسمح بأن أرافقها إلى باريس

701
00:54:19,171 --> 00:54:23,370
أخبرت أمي أيضاً بأنها تريد الذهاب الى باريس معي

702
00:54:25,165 --> 00:54:27,682
لابد أنها تفكر بتفرقينا

703
00:54:27,948 --> 00:54:29,137
نعم ، لابد أنها كذلك

704
00:54:31,431 --> 00:54:33,184
قلبها موجوع

705
00:54:34,562 --> 00:54:40,996
لكنها ربما تقلق على ( سو دام ) وعلى عائلتي من أن تتفكك

706
00:54:51,768 --> 00:54:59,814
إذا ... إذا إنتهينا هنا 
فهذا لا يهمني

707
00:55:01,215 --> 00:55:06,013
بالنسبة لكِ ، سيكون قراراً صعباً

708
00:55:06,871 --> 00:55:08,783
مهما كان قرارك

709
00:55:11,335 --> 00:55:13,456
أنا لن أتألم

710
00:55:14,206 --> 00:55:16,377
... لذا لا تكترثي بيّ و

711
00:55:16,517 --> 00:55:17,397
كلا

712
00:55:20,414 --> 00:55:21,780
لا أريد إنهاء ذلك

713
00:55:24,139 --> 00:55:27,907
أعتقد أنني سأسير بهذا حتى بأبعد ما يمكن

714
00:55:28,090 --> 00:55:30,237
لا أعلم لمَ أنا هكذا 

715
00:55:30,905 --> 00:55:33,157
لكن كلما مر الوقت

716
00:55:34,537 --> 00:55:35,795
يصبح الأمر أكثر وضوحاً

717
00:55:37,141 --> 00:55:41,249
لقد آذيت مشاعر ( مو ني ) كثيراً 
بما أنني وصلت إلى هذه المرحلة

718
00:55:41,550 --> 00:55:44,910
لكن الآن ، هل يفترض بنا أن نتظاهر بأن هذا لم يحدث ؟

719
00:55:49,832 --> 00:55:51,692
جون ووك ) أيمكنك فعل ذلك ؟ )

720
00:55:57,360 --> 00:55:58,692
أعتقد أنه يمكنك

721
00:56:03,286 --> 00:56:04,522
أما أنا فلا

722
00:56:07,235 --> 00:56:08,500
بعد ذلك اليوم

723
00:56:10,334 --> 00:56:14,705
فكرت بالأمر ألف مرة

724
00:56:15,563 --> 00:56:16,968
أنا بحاجة لإنهاء الأمور

725
00:56:16,978 --> 00:56:18,828
لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك

726
00:56:20,926 --> 00:56:23,115
حاولت إقناع نفسي بإستمرار

727
00:56:23,220 --> 00:56:24,535
لكن

728
00:56:28,600 --> 00:56:30,286
لا أظن أنه بإمكاني ذلك

729
00:56:32,630 --> 00:56:34,990
لذا سأرى إلى أين سيصل الأمر بنا

730
00:56:42,830 --> 00:56:45,287
هل أنتِ واثقة ؟

731
00:56:47,095 --> 00:56:48,392
كلا

732
00:56:52,485 --> 00:56:53,988
لكن لازلت أريد

733
00:57:14,425 --> 00:57:15,627
آسف

734
00:57:17,471 --> 00:57:18,643
لأجل ماذا ؟

735
00:57:21,760 --> 00:57:27,195
لمحبتك

736
00:58:04,911 --> 00:58:08,350
شيم جون ووك ) ليس هناك الكثير من المعلومات ) 
عندما بحثت بطفولتك

737
00:58:08,375 --> 00:58:09,657
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمي

738
00:58:10,955 --> 00:58:13,098
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لمَ أنت مثابر جداً ؟ 
 لست سوى طفل

739
00:58:14,940 --> 00:58:18,860
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قريباً سيأتي والداك لأخذك

740
00:58:18,894 --> 00:58:20,884
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل سيأتي أبي وأمي حقاً ؟

741
00:58:21,029 --> 00:58:24,097
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً ، لماذا يكذب الجميع عليّ حتى الآن ؟

742
00:58:24,208 --> 00:58:25,705
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأذهب لإحضار بعض الأدوية .. إنتظر

743
00:58:25,858 --> 00:58:27,983
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أحقاً سيأتي والداي ؟

744
00:58:28,289 --> 00:58:30,394
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دول دول " .. والداي قادمان "

745
00:58:30,669 --> 00:58:32,731
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دول دول " أمي وأبي قادمان "

746
00:58:33,811 --> 00:58:35,435
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يا .. إلى أين تذهب ؟

747
00:58:41,511 --> 00:58:43,267
نعم -
( مدير ( كيم  -

748
00:58:43,342 --> 00:58:45,023
أيمكنني رؤيتك للحظة ؟

749
00:58:47,489 --> 00:58:48,895
هو حي ؟

750
00:58:49,072 --> 00:58:53,161
إكتشف مكان تبنيه بالولايات المتحدة
وإذا كان يعيش هناك

751
00:58:53,387 --> 00:58:54,348
حاضر سيدتي

752
00:58:54,942 --> 00:58:56,692
لا تخبر الرئيس

753
00:58:56,755 --> 00:59:00,442
ليس بحالة صحية جيدة
وهو بحالة حساسة وخطرة

754
00:59:00,570 --> 00:59:01,624
فهمت

755
00:59:02,002 --> 00:59:02,870
... و

756
00:59:03,681 --> 00:59:06,319
( تعرف ( شيم جون ووك -
عفواً -

757
00:59:06,557 --> 00:59:08,160
لمَ أنت متفاجئ جداً ؟

758
00:59:08,534 --> 00:59:09,768
لست كذلك

759
00:59:10,160 --> 00:59:12,588
حيث أن ( مو ني ) ستنسى أمر ذلك الحقير وستسافر

760
00:59:12,621 --> 00:59:14,880
إطرده
تضايقني رؤيته

761
00:59:15,208 --> 00:59:16,480
أمرك سيدتي

762
00:59:43,400 --> 00:59:45,870
إشتريته لأني إعتقدت بأنه سيكون جيداً عليك

763
00:59:47,000 --> 00:59:48,885
شكراً لكِ
 سوف أرتديه جيداً

764
00:59:49,711 --> 00:59:50,664
سأذهب

765
00:59:51,179 --> 00:59:52,263
مع السلامة

766
01:00:23,805 --> 01:00:28,750
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما من رجل سيكون سعيد برؤية فتاته تخرج مع رجل آخر

767
01:00:28,828 --> 01:00:31,140
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أختي ، كنتِ حقاً سيئة

768
01:00:38,068 --> 01:00:40,524
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}جون ووك ) ، أين تجلس ؟ )

769
01:00:40,563 --> 01:00:41,565
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إجلس هنا

770
01:00:44,075 --> 01:00:46,120
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أعتقد بأنكِ تعرفين ( هونغ تاي سونغ ) أفضل مما تعرفيني

771
01:00:46,121 --> 01:00:48,019
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بالواقع لا أعلم أي شيء عنك

772
01:00:48,022 --> 01:00:49,878
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... الشخص الذي أهتم به

773
01:00:50,366 --> 01:00:53,197
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أود بأن لا يكون شخص سييء

774
01:00:56,900 --> 01:00:58,074
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل ستتمسك بي ؟

775
01:00:59,019 --> 01:01:01,571
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إن لم يكن ، سأتمسك أنا بك

776
01:02:03,400 --> 01:02:04,741
دعني أترك هذه هنا الآن

777
01:02:06,006 --> 01:02:10,518
لا يمكنني أن أخبر ( وون إن ) بأنني مطرودة الآن

778
01:02:14,607 --> 01:02:16,069
هل حدث شيء ؟

779
01:02:22,529 --> 01:02:24,035
لقد وقع وحسب

780
01:02:36,253 --> 01:02:43,547
تاي سونغ ) تقدم لي )

781
01:02:49,098 --> 01:02:51,078
لم يطلب مني أن أتزوجه

782
01:02:53,200 --> 01:02:55,312
هو يريد أن نتواعد فقط

783
01:02:56,036 --> 01:02:57,801
مهما كان ما قد أشعر به أو لا أشعر به

784
01:03:00,224 --> 01:03:01,454
عمل جيد

785
01:03:02,532 --> 01:03:04,719
طُردت من عملي

786
01:03:06,780 --> 01:03:10,070
قد لا أستطيع الحصول على وظيفة أخرى

787
01:03:10,786 --> 01:03:19,406
السيدة ( شين ) يمكنها أن تفعل هذا بسهوله لفتاةٍ مثلي

788
01:03:20,787 --> 01:03:24,619
لكني سأحاول أن أكون زوجة إبنها

789
01:03:25,144 --> 01:03:28,023
سحقت ذات مره منذ وقتٍ طويل

790
01:03:29,375 --> 01:03:31,330
... أنا لا أعلم ماذا جعلني

791
01:03:31,440 --> 01:03:35,303
أقرر المحاولة بأن أكون كنة لعائلة ثرية

792
01:03:36,440 --> 01:03:37,766
الآن أنا عاطلة

793
01:03:40,096 --> 01:03:41,772
... بطريقي إلى هنا

794
01:03:43,033 --> 01:03:47,268
، رأيت زوجين يتقاسمان قطعة صغيرة من الآيس كريم كونو

795
01:03:48,650 --> 01:03:50,273
وكنت حقاً حسودة

796
01:03:51,210 --> 01:03:53,539
ما العظيم جداً حول ذلك ؟

797
01:03:56,269 --> 01:04:04,127
لكن من الناحية الأخرى 
تسائلت لربما تكون تلك هى السعادة

798
01:04:05,900 --> 01:04:08,329
هل تفكيري خاطئ ؟

799
01:04:09,596 --> 01:04:13,363
إذا رأى الشخص شيء جيد فمن الطبيعي أنه سيريده
أليس كذلك ؟

800
01:04:14,554 --> 01:04:17,611
، لو أنني فقط لم أعلم أي شيء منذ البداية

801
01:04:19,788 --> 01:04:22,269
ما كنت لأريد ذلك

802
01:04:23,900 --> 01:04:25,045
أليس كذلك ؟

803
01:04:26,321 --> 01:04:27,753
أتريدين الآيس كريم ؟

804
01:04:31,364 --> 01:04:34,926
أيجب ألا أكون جشعة ؟

805
01:04:36,504 --> 01:04:38,955
الحياة قد تصبح سهلة حينها

806
01:04:42,539 --> 01:04:43,713
ماذا بشأنك ؟

807
01:04:47,535 --> 01:04:48,886
سأذهب وأشتري البعض

808
01:04:51,191 --> 01:04:54,834
ماذا عنك ؟
هل مازلت ترى ( هونغ تاي را ) ؟

809
01:04:55,582 --> 01:04:56,863
دعينا نأكل معاً

810
01:04:57,200 --> 01:04:58,464
الآيس كريم

811
01:04:59,443 --> 01:05:01,337
سأذهب لشراء آيس كريم كونو كبير

812
01:05:26,150 --> 01:05:29,807
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أما يزال والدا ( شيم جون ووك ) أحياء ؟

813
01:05:30,917 --> 01:05:32,746
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه يشبهه

814
01:05:33,250 --> 01:05:34,834
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سمعت بأنك يتيم

815
01:05:34,875 --> 01:05:38,259
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لمَ رجل تعلم بالولايات المتحدة
يعمل هنا هكذا ؟

816
01:05:38,271 --> 01:05:43,705
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}للعثور على والداي و لأعلم لماذا رموني بقسوة هكذا

817
01:05:45,768 --> 01:05:49,098
... ذلك الطفل ... لا يمكن أن يكون

818
01:05:57,650 --> 01:05:58,440
مرحباً

819
01:05:58,540 --> 01:06:01,144
أيمكننا أن نتقابل للحظة يا ( شيم جون ووك ) ؟

820
01:06:01,584 --> 01:06:04,000
هل يجب عليّ فقط أن أذهب إلى العنوان الذي في الوثائق ؟

821
01:06:04,042 --> 01:06:05,508
ماذا بشأن هذا ؟

822
01:06:06,166 --> 01:06:07,946
هناك الكثير من الأمور متشوق لمعرفتها

823
01:06:08,462 --> 01:06:10,524
قبل إعطاء التقرير للرئيس

824
01:06:10,743 --> 01:06:13,353
أنا بحاجة لتوضيح بعض الأمور

825
01:06:14,113 --> 01:06:16,732
أي نوع من التقارير التي تشير إليها ؟

826
01:06:16,800 --> 01:06:20,184
أعتقد أنك تعرف جيداً ما أتحدث عنه

827
01:06:20,937 --> 01:06:23,655
كان ينبغي أن أكشفك منذ وقت طويل

828
01:06:24,836 --> 01:06:26,911
مرور الوقت شيء مخيف

829
01:06:27,816 --> 01:06:30,405
... برؤية عدم معرفة أحد لك

830
01:06:35,800 --> 01:07:39,100
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

