23 00:01:01,000 --> 00:01:04,455 بعد تلك الليلة 24 00:01:33,976 --> 00:01:37,012 أتعرفُ،أنه غريب نوعاً ما مشاهدة الناس أثناء نومهم 25 00:01:39,330 --> 00:01:40,181 آسف. 26 00:01:40,590 --> 00:01:42,142 لا، لا، أنني أقصدهـ. 27 00:01:45,906 --> 00:01:47,138 جيرمي"، أذهب إلى مكانِكَ". 28 00:01:52,422 --> 00:01:54,218 - هَل أنت بخير؟ - ماذا؟ 29 00:01:55,966 --> 00:01:57,824 "هل مازلت تفكرُ بشأن "كايسي" و"ماكس؟ 30 00:01:58,116 --> 00:02:00,617 "هل حقاً تعتقد بأن "كابي هو السبب بـ أنفصالهم؟ 31 00:02:00,742 --> 00:02:01,933 ذلك ماقالـه "مـاكس"ـ 32 00:02:02,058 --> 00:02:06,044 "أذاً "كابي "و"كايسي يتوعدان الآن؟ ذلك غريب جداً بالنسبة لي 33 00:02:08,815 --> 00:02:11,230 دعنا نَقوم بشيءِ ممتع اليوم، فقط أنت وأنا 34 00:02:11,355 --> 00:02:14,625 يُمكِنُنـا أَن أن نذهب إلى بحيرةِ الوادي. 35 00:02:15,956 --> 00:02:18,795 - ذلك يَبدو أنه..... سحقـاً! - لقد كَانَ مجرد إقتراح. 36 00:02:18,927 --> 00:02:22,224 لا، أنه يَجِبُ علي أَن أَنهي أختباري الإضافي الغبي اليوم. 37 00:02:22,506 --> 00:02:24,732 أنت لَن تَقعَ في مشاكل لمغادرتك المختبر، أليس كذلك؟ 38 00:02:24,857 --> 00:02:26,729 لا."هايستينجز"غادرالمختبر قبل أن أغادر. 39 00:02:26,898 --> 00:02:29,403 أنه فقط يَجِبُ علي أَن أريه نَتائِجي أوَّلُ شَيءٍ غَدَاً، 40 00:02:29,528 --> 00:02:32,760 لهذا السبب يَجِبُ علي أَن أَعُودَ إلى المختبرِ لإنهائه اليوم. 41 00:02:32,962 --> 00:02:34,430 حسناً، حظ سعيد. 42 00:02:34,555 --> 00:02:36,096 - أتصل بي لاحقاً. - سـ أفعل. 43 00:02:46,605 --> 00:02:47,605 يارجل! 44 00:02:48,373 --> 00:02:51,080 - أبتعد عن يَدِّي، يارجل. - آخخ! أيهـا الأحمق. 45 00:02:56,401 --> 00:02:57,847 - مرحبـاً. - مرحبـاً. 46 00:02:58,723 --> 00:03:00,944 ماذا تَفعلين هنا؟ "لماذا لم تبقي مع"فيشر؟ 47 00:03:01,080 --> 00:03:02,844 رَجعتُ للمنزل مبكراً لأطمئن عليكِ. 48 00:03:04,331 --> 00:03:06,913 - "شكراً، "آش - أذاً، سـتذهبين للتحمم؟ 49 00:03:10,028 --> 00:03:12,801 - هَل تُريدُين أن تأتـي مَعي؟ - لماذا؟ ماذا يجري في غرفتِنا؟ 50 00:03:12,986 --> 00:03:14,319 هَل هناك شخص آخر ؟ 51 00:03:20,535 --> 00:03:21,490 "كايس" 52 00:03:22,575 --> 00:03:24,452 كانت لدي حفلة شفقةِ ليلة أمس. 53 00:03:25,776 --> 00:03:26,958 "هَل تلك "صلصا؟ 54 00:03:27,083 --> 00:03:30,428 رُبَما تناولت طبق "تاكوتس"مجمد 55 00:03:31,620 --> 00:03:35,090 . . . وبَعض الحلويات، لَكنَّهم كَانوا في حدود الـ 100سُعرة حراريةَ ، لذا 56 00:03:35,600 --> 00:03:37,738 كَانَ لدي سبعة منهم. شاهدت أيضاً 57 00:03:37,863 --> 00:03:39,828 بالساعة الأولى "ون توايس"ـ 58 00:03:39,965 --> 00:03:43,398 والدقائق الـ 45 الأخيرة "نوتبوكينس"لكن . اليوم، 59 00:03:43,990 --> 00:03:44,997 أَنا بخيـر 60 00:03:45,411 --> 00:03:47,546 أذاً هل أنتِ بخير بشأن ماكس؟ لا ندم؟ 61 00:03:47,849 --> 00:03:49,409 ما زلتُ حزينـه على ماكس. 62 00:03:49,546 --> 00:03:51,741 لكن اليوم يوم جديد. ذلك خارج عن 63 00:03:51,866 --> 00:03:55,275 نظامِي، لا تفكير، لا مزيد من الشفقةَ 64 00:03:55,580 --> 00:03:57,646 قرّرتُ أَن أَبـقى حتى "إيجابية بشأن"كابي 65 00:03:57,771 --> 00:04:00,643 أَعني، يُمكِنُنـي أَن أَجلسَ هنا، أقلق على نفسي بشأن 66 00:04:00,771 --> 00:04:03,128 رفض "كابي" لي، لكن مَن يَعرفُ؟ 67 00:04:03,260 --> 00:04:06,369 َرُبَّمَا عندما يَكتشفُ بأنني أنفصلت عن "ماكس"بعدها.... 68 00:04:07,984 --> 00:04:10,595 - أوهـ لقد أخبرتُـه - أخبرتِي مَن!ماذا؟ ما ذلك؟ 69 00:04:10,720 --> 00:04:13,592 ليلة أمس بعد أن غادرتـي الحفلة وَجدتُ "كابي"على السقف و 70 00:04:13,717 --> 00:04:15,371 أخبرَته بأنّكِ و"ماكس"أنفصلتمـا. 71 00:04:16,121 --> 00:04:18,187 حقـاً؟ و. . . و؟ 72 00:04:18,426 --> 00:04:19,712 لقد كَانَ الوضع مُثيرَ جداً. 73 00:04:20,300 --> 00:04:23,136 "لقد كَانَ أثناء العدّ التنازلي لـ حفلة "نهاية العالم وكل الأشخاص كانوا يعدون 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,221 "ثمانية، سبعة، ستّة. . ." 75 00:04:25,445 --> 00:04:29,111 أذاً. . . أَعـني، كيف جرى الأمر؟ 76 00:04:29,760 --> 00:04:31,985 حَسناً، فكرَ في الموضوع. . . 77 00:04:32,639 --> 00:04:33,639 . . . كثيراً. 78 00:04:34,906 --> 00:04:38,040 في الحقيقة جَلستُ هناك لـ ، خمس دقائقِ تقريبـاً حتى أضطررت للذهاب لدورة الميـاهـ ، لذا. . . 79 00:04:39,729 --> 00:04:41,570 يَعني من المحتمل بأنّه ما زالَ يَفكر. 80 00:04:43,725 --> 00:04:44,898 حَسناً، لو. . . لو 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,640 رغب "كابي"بـ إعطائنا فرصـة آخرى . .أذاً 82 00:04:48,765 --> 00:04:51,985 يَعرفُ أين أنا أعيش. يُمكِنُـه أَن يأتـي هنا أَو يَتصل بي. 83 00:04:52,193 --> 00:04:56,177 في هذهـ الأثناء أَنا فَقَط سـ أذهِب . . . لأفكّر بشأن أشياءِ أخرى و. . . 84 00:05:02,947 --> 00:05:03,967 فقط أحتيـاطاً. 85 00:05:06,228 --> 00:05:09,461 #لقد شعرتِ بالحبَّ من الداخل# 86 00:05:09,729 --> 00:05:12,887 #لكنـه الآن مـر# 87 00:05:13,281 --> 00:05:17,285 #قطّة أختنا مَحطمة# 88 00:05:17,776 --> 00:05:20,717 #نريد أن نواسيكِ# 89 00:05:21,728 --> 00:05:24,530 أنا لم أكن متأكّدة بـ إخبار الناسَ أَو لا، لكن. . . 90 00:05:24,700 --> 00:05:26,565 أنه لَيس كـ أنه نهاية العالمِ. 91 00:05:46,774 --> 00:05:48,754 حلقــــــــ 1ــــــــــــة سيــــــــــــــ3ــــــــــــزون 92 00:05:49,800 --> 00:05:53,918 ترجـــمـــة بواسطـــة ـــــــــــــــو blueee بلــــــــــــــ 93 00:05:56,301 --> 00:05:59,130 "أَنا آسفـة بشأن أنفصالكَ عن "ماكس، لَكنَّ بالتأكيد للأفضل 94 00:05:59,255 --> 00:06:02,551 - "شكراً، "لورا. - أَعـني أنه كَانَ معقد لكنه كَانَ مثيرَ. 95 00:06:02,676 --> 00:06:04,254 لذا لقد كانَ فقط مشوّشُ جداً 96 00:06:04,379 --> 00:06:08,148 - نعم. شكراً. شكراً لذلك. - حان الوقت للحُصُول على بعض الأسلحةِ، يافتيات 97 00:06:08,273 --> 00:06:09,971 "؟هل سنهاجم منزل"الأيكـي 98 00:06:11,045 --> 00:06:14,894 للجميع، ، ليلة أمس، الأيكي"أنفصلوا ". 99 00:06:15,026 --> 00:06:16,729 "فراني"غادرت النظام الأخوي للأبد. 100 00:06:16,919 --> 00:06:20,637 لكن على الرغم مِن كُلّ الأشياء السيئة التي قامت بهـا، في الأعماق لقد كانت حقاً جيدة. . . 101 00:06:20,762 --> 00:06:23,715 - لمـا الأسلحةَ ، أذاً؟ - "أنهـا لـ "الأوميغا كايس 102 00:06:23,928 --> 00:06:27,565 لعبة "قاتلِ الحرم الجامعي".ستبدأ اليوم. هذهـ ملفاتكَم. 103 00:06:28,791 --> 00:06:31,314 موضوع اللعبة تخلصوا من منافسكم المُخَصَّصَ" 104 00:06:31,439 --> 00:06:33,600 وإذا نجحتم، بـ الأستلاء على هدفهم واللعبةَ 105 00:06:33,904 --> 00:06:36,108 "أستمروا حتى تكونوا الناجين الوحيدين 106 00:06:36,233 --> 00:06:39,987 والفائز سيكون له حفلة على شرفـه في "دوبلير"بينما 107 00:06:40,112 --> 00:06:42,523 المنزل الفائزَ سيكسب 500 دولار 108 00:06:42,648 --> 00:06:44,569 وخمس نقاطِ نحو الشريط الأزرق الأخوي 109 00:06:44,762 --> 00:06:47,812 (ستبدأُ اللعبة الليلة في حفلة (الرجل المَيت "بـ إستضافة "أوميغا كاي 110 00:06:47,997 --> 00:06:50,156 "تعالوا كقاتلكَم المفضّل أَو جاسوسكَم" 111 00:06:50,562 --> 00:06:52,452 "أَدعى "أثيل روزنبيرغ. 112 00:06:54,499 --> 00:06:55,913 أذاً هل ستذهبين الليلة؟ 113 00:06:56,474 --> 00:06:58,153 أنا قد أقضي الليلة فقط بالمنزل. 114 00:06:58,663 --> 00:07:00,381 "لقد حصلت على "غاما فاي. 115 00:07:01,068 --> 00:07:02,068 مستحيل. 116 00:07:02,621 --> 00:07:04,580 - على من حصلتِ؟ - مَن تعتقدين؟ 117 00:07:08,245 --> 00:07:10,954 - نعم. أتريدين أن تبادليني؟ - كابي"يُمكِنـه أَن يَأتـي لي". 118 00:07:13,059 --> 00:07:14,768 أَو يُمكننـي أَن أتي إليه اللّيلة. 119 00:07:15,118 --> 00:07:16,610 أَحتاجُ للماء. 120 00:07:16,962 --> 00:07:19,348 واو يُبدو كأن شخص ما كانَ لدَيهُ الكثير مِن المتعة ليلة أمس. 121 00:07:19,473 --> 00:07:22,588 - هَل "المتعة"كلمة تعبيراً للفودكا؟ - أنا لم أحظى بالكثير من المتعة 122 00:07:22,713 --> 00:07:26,335 "في الحقيقة , لقد رأيت "ريبيكـا تقضي الكثير من الوقت الممتع ليلة أمس، مَع رجل. 123 00:07:26,460 --> 00:07:28,265 - لا، لم تريني. - مع من؟ 124 00:07:28,390 --> 00:07:31,605 من الصعب أن أخبركم، لأن وجهَه كَانَ بداخل فَمِّها. 125 00:07:33,265 --> 00:07:35,068 ريبيكـا"، من هو الرجل الغامض؟" 126 00:07:35,725 --> 00:07:37,565 أنا حقاً لن أُخبرُ أي أحد منكـم. 127 00:07:41,216 --> 00:07:43,244 هَل ذلك هاتفِي؟ لمن ذلك الهاتف؟ 131 00:07:55,124 --> 00:07:58,158 "هو في الحقيقة "كيو" مِنْ "رحلة عبر النجومِ. مُنذُ أن كَنت طفل صَغير، 132 00:07:58,283 --> 00:08:00,050 أحَبَّ التَخَيُّل يبدو مشابهاً لذلك. 133 00:08:00,999 --> 00:08:03,015 يمكنـه َأن يَكُونَ أسوأ 134 00:08:03,731 --> 00:08:07,200 ماشَعرَت به طوال حياتِي. 135 00:08:07,808 --> 00:08:10,483 - ماذا حَدثَ ليلة أمس؟ - أنت لا تتذكـر الحفل؟ 136 00:08:10,608 --> 00:08:13,448 "حصلت على وقت ممتع مـع رفيقِكِ "جرانت؟ متعهد نقاوتكَ؟ 137 00:08:13,737 --> 00:08:14,919 أوهـ ، لا. 138 00:08:15,044 --> 00:08:16,417 أنـا و"جرانت" قبلـنـا بعضنـا. 139 00:08:16,542 --> 00:08:18,567 إذا أي أحد مِن المنزل رأهـ ، سيدخل بالمتاعب. 140 00:08:18,692 --> 00:08:20,756 لأنـه لم يجهز لحد الآن لذلك. 141 00:08:21,185 --> 00:08:23,054 بدون الحاجة لذكر كيف ستكون ردة فعلهم 142 00:08:23,260 --> 00:08:25,354 بوجود رجلين شاذين في المنزل. 143 00:08:25,718 --> 00:08:28,827 أعني بوجود واحد لا بأس بذلك، لكن إثنان سيكون صعب للمنزل!. 144 00:08:28,952 --> 00:08:30,863 أذاً أنتم لم تقوموا بشـيء آخـر؟ 145 00:08:31,731 --> 00:08:32,731 لا. 146 00:08:34,727 --> 00:08:35,872 إنتظر دقيقة. 147 00:08:36,526 --> 00:08:38,708 السبب الوحيد لتقبيلي لـ "جرانت" لأننـي رأيتك أنت 148 00:08:38,833 --> 00:08:40,735 و صاحبةَ الملك تنحدرون إلى المرحلةِ الثانيةِ. 149 00:08:40,860 --> 00:08:41,963 ماذا حصل لذلك؟ 150 00:08:42,088 --> 00:08:44,740 حَسناً، تعرفُ ,لقد حصلت على مثارهـ قوية 151 00:08:45,075 --> 00:08:47,045 كان لا بُد أن أُزيّفَ نزيف أنفـي لأتخلص من ذلك 152 00:08:47,442 --> 00:08:49,583 على الأقل كِلانَا أبقـينـا بتعهد نقاوتنا. 153 00:08:50,026 --> 00:08:52,223 نعم.هـاي، لمن تلك الملابس الداخلية هذهـ؟ 154 00:08:55,069 --> 00:08:56,782 هؤلاء لي. 155 00:08:59,246 --> 00:09:00,307 أوهـ، إلهـي. 156 00:09:02,482 --> 00:09:05,237 صبـاح الخير! لقد أتيت هنا يوم الأحدَ مبكراً. 157 00:09:06,026 --> 00:09:07,613 تبحث عن ماكس، أليس كذلك ؟ 158 00:09:08,840 --> 00:09:11,700 نعـم. أنَا صدِيِقه. لقد كُنتُ أَتمنّى بأنه يستطيع أن يدعني أَن أدخل 159 00:09:11,825 --> 00:09:14,393 إلى مبنـى الكيمياءِ من أجل المختبرِ اليوم. 160 00:09:15,002 --> 00:09:16,936 - هَل رَأيتَه؟ - لقد غادر. 161 00:09:17,061 --> 00:09:19,269 - هَل تَعرفُ متى سيعـود؟ - أوهـ، لقد أستقـال. 162 00:09:19,394 --> 00:09:21,660 أستقـال؟ لمـاذا؟، هل أستقـال من عملـه؟ 163 00:09:21,785 --> 00:09:24,345 أعتقد بأنه أضطـر للأستقالة من دراسته العليـا. 164 00:09:24,470 --> 00:09:25,831 أوهـ، في ليلة واحدة؟ 165 00:09:29,498 --> 00:09:32,096 لقد عادَ إلى "بريطانيـا "للعَمَل مَع "جورج ستينفبولاس" 166 00:09:32,221 --> 00:09:34,107 "ماجدا ستينفبولاس". 167 00:09:37,569 --> 00:09:40,132 رجاءً توصل إلى: "منزل زيتا بيتا زيتا"كايسي كارترايت 168 00:09:41,543 --> 00:09:43,683 هل أخبرَك بأنه سيغادر البلادِ؟ 169 00:09:43,808 --> 00:09:45,620 - هَل تَحدثتَ معه؟ - هذا الصباحِ. 170 00:09:45,745 --> 00:09:47,707 قالَ بأنه لايوجد شيء له هنـا بعد الآن 171 00:09:47,832 --> 00:09:49,505 أذاً لقد غادر حقـاً . 172 00:09:50,421 --> 00:09:52,250 ألهـي، أَنا آسفُ. 175 00:10:03,332 --> 00:10:06,385 دايل"، أتَعتقدُ بأنّنا يُمكننـا أَن نأخذ" إستراحة قليلاً من هذا؟ 176 00:10:07,164 --> 00:10:08,164 نعم. 178 00:10:13,734 --> 00:10:16,480 أتعرفُ، الجامعة لعبة من المعدلاتِ، 179 00:10:16,605 --> 00:10:19,852 وعلى الرغم بأننـا لم نحصل على درجة "مقبول"من قبل، 180 00:10:19,977 --> 00:10:21,712 رُبَّمَا أنهـا لَيسَت سيئـة كمـا نعتقدُ. 181 00:10:21,837 --> 00:10:24,585 أذاً بدون الأختبار الإضافيِ، مقبول" ستكون بمنتصف الفصل الدراسي" ، 182 00:10:24,710 --> 00:10:27,032 حتى إذا حصلت على "100" بـ الأختبـار النهائي، 183 00:10:27,157 --> 00:10:29,183 الذي هو مستحيلُ فعلياً. . . 184 00:10:29,552 --> 00:10:31,496 ". . . معدلي ما زالَ تحت مستوى "جيد 185 00:10:31,621 --> 00:10:33,265 كان يجب علي أن أستمعَ إليك. 186 00:10:33,390 --> 00:10:35,998 "مَن قالَ"عيش كُلّ يوم كأنه أخر يوم لك 187 00:10:36,123 --> 00:10:37,597 أبلهُ. 188 00:10:37,722 --> 00:10:39,685 أَعتقد أن القاعدةَ الأولى بعيش كُلّ يوم 189 00:10:39,810 --> 00:10:42,792 كأنه نهاية العالمِ لتتأكد بأن العالمَ سيَنتهي في الحقيقة. 190 00:10:42,917 --> 00:10:44,836 حَسناً، عالم واحد نوعاً ما أنتَهى. 191 00:10:45,564 --> 00:10:47,840 حتى إذا حصلت"ممتـاز"في الصفوف الأخرى 192 00:10:47,965 --> 00:10:50,684 ما زِلتُ سَأَكون تحت المعدل المطلوبِ 3.5 193 00:10:50,809 --> 00:10:52,344 لذا، هـاهو. 194 00:10:53,882 --> 00:10:55,918 أَنا خارج برنامج درجات الشرفِ. 195 00:11:04,423 --> 00:11:05,784 "آسفة , "روس. 196 00:11:05,909 --> 00:11:07,921 أَنا أتدرب بالبندقيةِ 197 00:11:08,458 --> 00:11:10,740 - مالذي في الصندوقِ؟ - أنه لكِ. 198 00:11:11,412 --> 00:11:12,710 "أنـه مِن "ماكس. 199 00:11:15,054 --> 00:11:18,219 أذاً تَعرفُ بأنني أنا و هو، منفصـلان؟ 200 00:11:18,630 --> 00:11:21,501 - هَل عَرفتِ بأنه عادَ إلى بريطانيـا؟ - هَل ذهب؟ كَيفَ؟ 201 00:11:21,626 --> 00:11:24,895 برنامج الدراسات العليـا قدموا لـه فقط إجازة مؤقتة. 202 00:11:25,020 --> 00:11:28,164 على ما يبدو أنـه أخذ إجازة دائمة الآن. 203 00:11:28,289 --> 00:11:31,865 أخبرتُك بأن هذا يمكنـه أن يحدثُ. الأرض المَحرُوقة، تَعرفين،أَتذكّرُين؟ 204 00:11:31,990 --> 00:11:33,810 هَربَ من البلادِ بسببك. 205 00:11:33,935 --> 00:11:37,114 لا تَستطيعُ لَومـي على ذلك. لقد كَانَ ذلك إختيارَهـ الخاصَ. 206 00:11:38,016 --> 00:11:39,440 لقد كَانَ صديقَي 207 00:11:39,565 --> 00:11:43,224 و كَانَ الرجلَ الوحيدَ في "سي أر يو" الذي ألهمَنـي أكاديمياً. 208 00:11:43,349 --> 00:11:44,925 والآن رحـل. 209 00:11:45,050 --> 00:11:48,561 لا يوجد سببَ لي لأبقـى في علاقة مَعه. 210 00:11:48,686 --> 00:11:50,464 أنـه فقط لم يكـن الرجلَ المناسب لي. 211 00:11:50,589 --> 00:11:53,531 - و"كـابـي" مناسب؟ - أنـا لستُ مَع "كـابي" لا أعتقدُ. 212 00:11:53,656 --> 00:11:56,049 - لا تعتقدُيـن؟ - أنظر. 213 00:11:56,487 --> 00:11:59,897 "أنا متأسفـة حقاً بشأن "ماكس. 214 00:12:00,518 --> 00:12:03,799 لَكنّ يُمكِنك دائماً أَن تَتّصلَ به،راسلــه بالبريد الإلكتروني، 215 00:12:03,924 --> 00:12:05,835 - تواصل مـعه. - أَحتاجُه اليوم، 216 00:12:05,960 --> 00:12:08,593 لأننـي لَم أنهي مشروعي ليلة أمس. 217 00:12:08,718 --> 00:12:10,868 مشروعك؟ مثل ذلك الرجلِ مِن الحاشيةِ؟ 218 00:12:10,993 --> 00:12:13,339 - رُبَّمَا يُمكِنُنـي أَن أساعدَك. - نعم، يـ " كـايس"، يُمكِنُكِ أَن تُساعدَيني 219 00:12:13,464 --> 00:12:16,616 بكيميائِي العضويةِ بذكر الرجلِ الذي مِن الحاشيةِ. 220 00:12:18,665 --> 00:12:20,002 إنسي ذلك. 222 00:12:29,006 --> 00:12:30,813 يجب أن يَكُون هناك شيء تستطيع أن تقوم به 223 00:12:30,938 --> 00:12:33,917 هل أنت متأخر جداً لتحذف الصف"المـادة" أَو تأجلـه؟ 224 00:12:34,042 --> 00:12:35,484 فكـرتُ في كُلّ ذلك. 225 00:12:37,503 --> 00:12:39,909 أيهـا السادة المحترمون، إذا كنـا نُريدُ السَيطَرَة على المنـافسـة، 226 00:12:40,034 --> 00:12:42,286 أذاً أخرجوا كل العمل الذي يُمكِنُكم أَن تُكونوا عليه 227 00:12:44,805 --> 00:12:47,754 القناصين، أصيبوا . . . أهدافكم. 228 00:12:48,300 --> 00:12:51,539 "صوبوا. . . أطلقوا النّار على . . ." ويلبر. 229 00:12:52,202 --> 00:12:53,815 "سحقاً،"ويلبر! 230 00:13:00,937 --> 00:13:03,520 تلك نقطتان ل "بيكل"، صفر لـ "سبيتـر". 231 00:13:03,645 --> 00:13:06,296 هَل تَحدثتَ مع "كابي" بشأن هذا؟ قَد يَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك. 232 00:13:06,421 --> 00:13:08,511 أخر شيء أحتاجـه هو مساعدتُه. 233 00:13:12,149 --> 00:13:13,805 - سبيتر" غير مؤهل". - مـاذا؟ 234 00:13:13,930 --> 00:13:15,038 بيكل" إنتصر" 235 00:13:15,361 --> 00:13:18,198 - لمـا تَضربُ سيدة كبيرة بالسنَّ؟ - كيف تكون أنت سيدة كبيرة بالسنّ؟ 236 00:13:18,323 --> 00:13:20,405 سبيتر"محق". يمكنك أن تكون قاتل محترف 237 00:13:20,530 --> 00:13:22,619 تلَبسَ هكذا لتكـون كـ سيدة كبيرة بالسنّ للكُل 238 00:13:22,744 --> 00:13:24,413 ــــــــــم Steel Magnolias ألم تَرى فيلـــــــ ؟ 239 00:13:24,538 --> 00:13:26,720 أنا لا أعتقد بأن "ذلك الفيلمِ كَانَ حول ذلك، يـا "كاب 240 00:13:26,845 --> 00:13:28,875 لا، لكن إذا تخيلت بأنّهم 241 00:13:29,000 --> 00:13:31,013 مجانين قاتلون سريين سيكون أمتعُ أكثر بكثيرُ. 242 00:13:31,138 --> 00:13:32,389 "تمهـل على "سبيتر 243 00:13:33,339 --> 00:13:36,079 "هل كُلّ شيء بخير،"سبيتر؟ تَبدو نوعَـاً ما. . . 244 00:13:36,451 --> 00:13:38,282 - مُضغوط. - أنا بخير. 245 00:13:38,407 --> 00:13:40,503 "أَتمنّى بأنه يُمكِنُنـي أَن أَقولَ نفس الشـيء لـ "ماكس. 246 00:13:40,979 --> 00:13:43,771 نعم. سَمعتُ بأنهم أنفصلوا ليلة أمس. كيف حالهـا؟ 247 00:13:44,648 --> 00:13:47,203 حَسناً، كلنا قـُمنَا بـ إختياراتَنـا ليلة أمس 248 00:13:47,328 --> 00:13:49,349 و يَجِبُ علينـا فقط أَن نَتعِايشَ مع تلك النتائجِ. 249 00:13:50,867 --> 00:13:52,579 أَعتقد بأنّك محق. 250 00:13:52,704 --> 00:13:54,202 هاي , "بيف"، أَنا التـالي 251 00:14:04,953 --> 00:14:07,276 أذاً , أنت حقاً لا تَتذكّرُ ماذا حَدثَ ليلة أمس؟ 252 00:14:08,967 --> 00:14:11,181 العلاقة الحميمة كَانَت مدهشَـة جداً، أليس كذلك؟ 253 00:14:11,564 --> 00:14:14,065 لا , أَتذكرُ 254 00:14:14,578 --> 00:14:16,594 فقط بأنني مشوش إلى حدٍّ ما، كُل ما ذلك. 255 00:14:16,719 --> 00:14:19,459 لكن، نعم، ليلة أمس كَانَت رائعـة. 256 00:14:19,781 --> 00:14:22,963 أذاً أتَتذكرُ ما قُلتـه أنت، بشأن المصيرِ؟ 257 00:14:23,088 --> 00:14:25,287 المصير؟ نعم. 258 00:14:26,208 --> 00:14:28,190 والخلود؟ 259 00:14:28,916 --> 00:14:31,404 الخلود؟ حقاً؟ 260 00:14:32,007 --> 00:14:35,546 أَعرفُ بأنك ستَبدو جميلاً بالمراسم الصغيرة، 261 00:14:35,671 --> 00:14:38,642 لكن لا أمـانع "بزفاف كبير في "ماوي، 262 00:14:38,767 --> 00:14:40,862 مَع أصدقائِنا وعائلتِنا. 263 00:14:40,987 --> 00:14:43,451 حسناً، مستحيل بأننـا تَحدّثنَا عن ذلك. 264 00:14:43,576 --> 00:14:46,417 إعتبر هذا إنتقامـاً لك لأخباري بأن "دايل" هو خليلِكَ. 265 00:14:46,677 --> 00:14:48,126 يارجل ، أنت سـيء! 266 00:14:49,152 --> 00:14:50,519 لم يحدث شيء. 267 00:14:50,644 --> 00:14:53,867 - قبلنَا بعضنـا. هذا ماحدث. - "نعم، في حفـلة "الأي كي. 268 00:14:53,992 --> 00:14:56,424 أنظر، نحن فقط سنكُونَ أفضلَ 269 00:14:56,549 --> 00:14:59,164 ونحاولُ أن ندعـه بيننا إذا كان هذا سَيَستمرُّ، حسناً؟ 270 00:14:59,764 --> 00:15:01,553 هَل هذا سَيَستمرُّ؟ 271 00:15:05,103 --> 00:15:07,495 ماذا حَدثَ لكم يارجال الليلة الماضية؟ أنتم لَم تَعودوا للمنزل. 272 00:15:07,620 --> 00:15:09,938 لم يحدث شيء! "لقد مكثتُ عند"ريستي، 273 00:15:10,063 --> 00:15:12,945 و"جرانت" في مكان ما مختلف تماماً. 274 00:15:15,242 --> 00:15:16,924 حَسناً، لدَينا يوم حافل بالعمل. 275 00:15:17,049 --> 00:15:19,395 سَأَتكفل بـ تكلفة الخمرِ الليلة. 276 00:15:19,520 --> 00:15:22,047 جرانت"، تكفل بـ أحضار بَعض المتعهدين" بعد ظهراليوم؟ 277 00:15:22,172 --> 00:15:23,719 بالتأكيد . لك ذلك. 278 00:15:26,563 --> 00:15:28,627 رُبمَا الليلةِ لاحقاً أفضل. 279 00:15:28,900 --> 00:15:30,472 نعم. أنه موعد. 280 00:15:30,828 --> 00:15:32,263 نوعاً ما. 281 00:15:41,270 --> 00:15:43,583 هل أنتِ بحاجة لـ قطة؟ رجاءً؟ 282 00:15:43,708 --> 00:15:45,434 أَنا بخير، شكراً. 283 00:15:45,559 --> 00:15:46,824 يوو أنتِ متأنّقـة. 284 00:15:46,949 --> 00:15:50,119 أوهـ ، نعم. أَحتاجُ لإيجاد ملابس الجاسوسِة المثيرةِ من أجل الليلة. 285 00:15:50,244 --> 00:15:53,691 أتَعتقدُين بأنه يُمكِنُنـي أَن أكون فتاة مسلسل ؟لا فيم نيكيتا" بدون شَعر الثمانينات الغبي" 286 00:15:53,816 --> 00:15:56,632 هاي "كايس" تَحدثتُ مع "ريستـي" وأَنا قلقـة بشأنه قليلاً. 287 00:15:56,757 --> 00:15:59,461 لا تَقلقي. يَبدو دائماً كأنه يَشهق. 288 00:15:59,586 --> 00:16:02,499 - ستَعتادين عليه. - لا , أعتقدُ بأنّه قَد يَكُونُ في مشكلةِ. 289 00:16:02,624 --> 00:16:05,885 وأعتقدُ بأَننـي الشخص الأخير الذي يُريدُ أيّ مساعدة مِنـه. 290 00:16:06,010 --> 00:16:07,954 - شوكولاته؟ - أنه بشأن عِلمِ بلومير. 291 00:16:08,079 --> 00:16:10,072 حقاً، أنا الشخص الأخير لذلك. . . 292 00:16:10,197 --> 00:16:12,001 لقد حصل على " مقبول " بـ إختبار نصف الفصل 293 00:16:12,126 --> 00:16:14,371 ومن المحتمل بأنه سَيرسب ويخرج عن برنامج درجات الشرفِ. 294 00:16:14,496 --> 00:16:15,694 سيرسب؟ 295 00:16:15,819 --> 00:16:18,371 كَانَ لدَيه فرصـة للتَعويض عن ذلك بـ مشروعِ الإئتمانِ الإضافيِ، 296 00:16:18,496 --> 00:16:20,659 لَكنَّه أنصرف للخارج ليذِهب إلى الحفلة. 297 00:16:20,784 --> 00:16:22,236 أَنا حقاً قلقـة بشأنه. 298 00:16:22,361 --> 00:16:24,942 يجب أن يَدخلُ إلى المختبر ويَنهيه الليلة. 299 00:16:27,694 --> 00:16:28,939 الليلة؟ 300 00:16:29,064 --> 00:16:31,202 يُمكِننـا كلنـا أَن نَستفيد من مساعدة أختنـا الكبرى. 301 00:16:35,388 --> 00:16:37,823 أذاً أنا و"فيشـر" سنذهب إلى حفلة الرجلِ الميتِ 302 00:16:37,948 --> 00:16:40,532 "كالسيد والسيدة "سميث. الذي يَجِبُ أَن يَكُونَ سهلاً جداً لي 303 00:16:40,657 --> 00:16:43,469 بمـا أن لدي الكثير مِن الملابس التي تَعرضُ مفاتني. 304 00:16:44,835 --> 00:16:48,839 - "هاي يُمكِنُكِ أَن تَذهبِ كـ "أنجيلينا جولي" بفيلم "وانديت. - "مالفرق بين "أنجيلينا جولي 305 00:16:48,977 --> 00:16:51,550 في فيلم "السيد والسّيدة سميث" و "أنجيلينا جولي" في "وانديت"؟ 306 00:16:51,675 --> 00:16:53,579 أربعة أطفالِ، رُبَّمَا خمسة. 307 00:16:54,108 --> 00:16:55,762 "أُفكرُ بـ "سدني بريستو. 308 00:16:56,987 --> 00:16:59,085 أتَعرفين مالذي أحبه دائماً "بشأن "سدني بريستو؟ 309 00:16:59,210 --> 00:17:02,307 حياتها المضاعفة , بالتأكيد بأنه صعبـاً جداً عليها 310 00:17:02,432 --> 00:17:04,877 للحفاظ على كُل تلك الأسرار مِن أصدقائِها، 311 00:17:05,323 --> 00:17:07,073 أصدقائها المقرّبون جداً. . . 312 00:17:07,888 --> 00:17:10,197 - الذين تَذهبُ معهم للتسوق . - محاولة جيدة. 313 00:17:10,322 --> 00:17:12,685 ما زِلتُ لن أخبرُكِ من كان ذلك الرجل. 314 00:17:13,323 --> 00:17:14,703 أَحتاجُ للنقد 315 00:17:14,828 --> 00:17:16,104 أَحتاجُ للقهوةً. 316 00:17:16,229 --> 00:17:18,765 لكن لن أَستسلمُ، يـا "بيكس". لن أَرتاحَ 317 00:17:18,890 --> 00:17:21,447 حتى أكتشفُ مَن كان الرجل الغامض 318 00:17:23,526 --> 00:17:26,157 هل كَانَت تتَحَدُّث عن هدفك للمنافسة؟ 319 00:17:26,282 --> 00:17:27,496 أَتمنّى. 320 00:17:31,330 --> 00:17:32,951 كيف يكون حسابكَ المصرفي صفر؟ 321 00:17:33,076 --> 00:17:36,098 لا أَعرفُ. بالتأكيد أنه خطأ بالمصرفِ الغريب. 322 00:17:36,223 --> 00:17:39,010 البنوك تخطـأ في كل الأنحاء هذهـ الأيامِ. 323 00:17:39,486 --> 00:17:41,741 ماذا يجري؟ يُمكِنُك أَن تَتحدث معـي. 324 00:17:45,081 --> 00:17:47,315 حسناً. أتذكرين مهرجان العودة؟ 325 00:17:47,440 --> 00:17:49,181 مشاكلي مع والداي؟ 326 00:17:50,112 --> 00:17:52,108 . . . تَخليت عن صندوقَي الإئتماني. 327 00:17:52,233 --> 00:17:54,401 ياللجحيم مابك؟ هَل أنت أبله؟ 328 00:17:54,526 --> 00:17:56,773 أعتقدتُ أنكِ من بين كُلّ الناس، ستفهمين ذلك. 329 00:17:56,898 --> 00:17:58,745 أوهـ، يـ إلهي، أنت فقير. 330 00:17:59,534 --> 00:18:01,338 لَيسَ تمامـاً. 331 00:18:01,689 --> 00:18:04,636 لدي بَعض الحساباتِ المنفصلةِ، بطاقات إئتماني. سَأكُونُ بخير 332 00:18:04,761 --> 00:18:06,230 إلى متى؟ 333 00:18:06,355 --> 00:18:07,727 سؤال جيد. 334 00:18:08,836 --> 00:18:11,651 هَل تَحتاجُ لبعضَ النقود الآن؟ يُمكِنُنـي أَن أُساعدَك. 335 00:18:13,009 --> 00:18:16,653 نعم. أَحتاجُ لبَعض النقدِ لـ صرفهـا على براميلِ الجعة من أجل الليلة. 336 00:18:16,778 --> 00:18:18,157 يُمكِنُنـي أَن أردهـ لكِ لاحقاً. 337 00:18:19,920 --> 00:18:23,924 في الحقيقة، إذا تمكنت من أن تقدم لي معروف يُمكِنُنـا أَن نكون متعادلين 338 00:18:24,067 --> 00:18:25,434 مارأيك ؟ 342 00:18:38,867 --> 00:18:40,115 ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 343 00:18:40,913 --> 00:18:43,059 "أنه "كيو" مِن "رحلة عبر النجومِ 344 00:18:43,316 --> 00:18:45,448 لقد كان علي أن أكبر لأكتشف أنه يهدىء بشكل غريب. 345 00:18:46,468 --> 00:18:49,611 تَحدثتُ مع "جورن" ولقد أخبرَتني عن برنامج درجات الشرفِ 346 00:18:49,736 --> 00:18:51,370 وأنا هنا لأساعدَك. 347 00:18:53,203 --> 00:18:55,163 أَعرفُ كَم هو مهمَ لك، 348 00:18:55,288 --> 00:18:58,259 والحقيقة، أنه عندما ترغب بشيء تريدهـ جداً 349 00:18:58,384 --> 00:19:00,030 يجب أن تقوم بـ أيّ شئُ للحُصُول عليه. 350 00:19:00,155 --> 00:19:03,219 - يَجِبُ أَن لا يَستغرق طِوال النهار لتَخمين ذلك. - أنظري أنا بخير مَع ذلك. 351 00:19:03,344 --> 00:19:07,035 قمت بقرارَ مستعجلَ واحد بدون إعتِبار للنتائجِ. 352 00:19:07,160 --> 00:19:08,798 لا تدعُه يُفسد مستقبلَكَ. 353 00:19:08,923 --> 00:19:10,731 لا إسائـة، لكن كَيف سَتُساعدُيني؟ 354 00:19:11,053 --> 00:19:13,638 قَد لا أَعرفُ أيّ شئَ حول الكيمياءِ العضويةِ، 355 00:19:13,763 --> 00:19:15,869 لكن أعرفُ كيف أدخلك إلى تلك البنايةِ. 356 00:19:16,373 --> 00:19:18,427 أنا لا. . . لا , لا أعرف. 357 00:19:18,552 --> 00:19:20,911 ريستي"توقّف عن إهدار الوقتِ " إحضر معطفِكَ ودعنا نَذهبُ، الآن. 358 00:19:26,907 --> 00:19:28,655 أتَعرفين بأنكِ بَدوتِ كـ أنكِ أمي الآن؟ 359 00:19:28,780 --> 00:19:31,444 أَعرفُ، وأَنا مرتاعه بشأن ذلك , حسناً؟ 361 00:19:35,687 --> 00:19:37,908 هل أنتمـا أتصلتمـا من أجل فتح البناية ؟ 362 00:19:38,033 --> 00:19:40,697 نعم. أَخّي هنا نَسى دوائُه. 363 00:19:43,848 --> 00:19:46,563 - نعم، أنه يَبدوا ضعيفاً إلى حدٍّ ما. - نعم، لديه أنخفاض بالسكر 364 00:19:46,688 --> 00:19:50,354 - لِهذا يُبدوا هكذا . - أَنا لدي إنخفاض بالسكر ، لَستُ أصمَّ. 365 00:19:52,767 --> 00:19:56,115 ريستي" ,أعتقدُ بأنّك تَبدوا قليلاً" محمر، كـ أنك سـ تَفقد الوعي. 366 00:19:57,040 --> 00:20:00,457 - أنا لا أعتقد بـ أنني كذلك. - ثق بي , أعتقد أنك كذلك. 368 00:20:04,328 --> 00:20:06,155 أعتقد بأنني أَشعرُ بالدوار إلى حدٍّ ما. 369 00:20:06,280 --> 00:20:08,348 دعني أَبحث في حقيبتِي على حلوى. 370 00:20:08,473 --> 00:20:09,954 إصمد. أنا لدي حلوى. 371 00:20:10,079 --> 00:20:11,209 حقاً؟ 372 00:20:12,503 --> 00:20:13,795 هنا. تناول هذا. 373 00:20:14,161 --> 00:20:15,611 - تناول هذا. - لماذا؟ 374 00:20:17,814 --> 00:20:19,926 "إستمع إليه، يا"ريستي أنه محترف. 375 00:20:20,322 --> 00:20:21,322 أوهـ، ألهي! 376 00:20:29,398 --> 00:20:31,104 أعتقد بأن هذا أوفىَ بالغرض. 377 00:20:31,272 --> 00:20:32,799 أنه يَبدو بشكل أفضل بكثير الآن. 378 00:20:32,924 --> 00:20:33,924 حقاً؟ 379 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 أنه يأتي ويذهب شكراً جزيلاً على مساعدتِكَ. 380 00:20:37,570 --> 00:20:40,180 سَآخذهـ إلى مركز الطالبَ الصحي. شكراً لك. 381 00:20:41,870 --> 00:20:42,974 لقد كُنتَ رائعاً. 382 00:20:43,099 --> 00:20:44,781 لقد كُنتَ رائعاً جداً. شكراً لك. 383 00:20:44,906 --> 00:20:46,113 أراك لاحقاً. 384 00:20:49,562 --> 00:20:50,811 إنظر إلـى كُلّ هذهـ المفاتيحِ. 385 00:20:50,936 --> 00:20:53,670 أتَعتقدُ أن في بناية العلوم سَيكونُ لديهم نواسخ ضوئية لطباعِة بصمة الإصابع . 386 00:20:53,795 --> 00:20:56,629 إذا كنا نَحتاجُ لـ بصماتَ أصابعه، يُمكِنُنـا أَن نُحصل عليهـا مِن لسانِي. 387 00:21:01,443 --> 00:21:03,214 حسناً. هذهـ قَد تَأخذ لحظـة. 388 00:21:12,611 --> 00:21:14,063 شكراً لك، أيها المتعهد 389 00:21:14,757 --> 00:21:17,046 أنهـا بدلتُي لحفلة "الرجلِ الميتِ" اللّيلة. 390 00:21:17,474 --> 00:21:19,527 ألست مرهق قليلاً مِن حفلة ليلة أمسِ؟ 391 00:21:20,474 --> 00:21:21,474 نعم. أذاً؟ 392 00:21:23,518 --> 00:21:24,518 على أية حال، 393 00:21:25,100 --> 00:21:28,609 أَعرفُ بأنّك على مايبدو تسَاعَدَ "ريستي" كثيراً بأمورِ من القلبِ. . . 394 00:21:28,734 --> 00:21:30,805 - و اللحم. - "أَنا مسرورُ لأنك ذَكرتَ "ريستـي. 395 00:21:30,930 --> 00:21:32,790 لقد كَانَ أكثر حدة مِن العادة اليوم. 396 00:21:32,958 --> 00:21:34,959 هل هناك كـ حيض هندسة أَو شيء من هذا القبيل؟ 397 00:21:35,378 --> 00:21:37,587 فقط عندما تَطردُ من البرنامجِ كما حصل له 398 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 منذ متى؟ لما لم أعرف بشأن هذا؟ 399 00:21:39,590 --> 00:21:42,520 لا أَعرفُ. أَعتقدُ بأنّه كَانَ معتاد أن يَتحدث إلى "ماكس" أكثر بشأن ذلك النوعِ مِن الأمور 400 00:21:42,645 --> 00:21:45,303 لا أَعرفُ. بالعودة إلى مشكلتَي، سَيكونُ لدي . . . 401 00:21:45,471 --> 00:21:46,262 معتاد؟ 402 00:21:49,217 --> 00:21:50,683 غادرت "الفوطة الطويلة" البلادِ 403 00:21:50,851 --> 00:21:53,519 ماذا؟ مُنذ متى؟ لما لَم أَعرف بشأن هذا، أيضاً؟ 404 00:21:54,553 --> 00:21:55,730 هل أنت. . . 405 00:21:55,898 --> 00:21:58,233 هَل أنت فقط قلتَ "فوطة طويلة"؟ ذلك ما زالَ مضحكُ. 406 00:21:59,477 --> 00:22:00,590 نعم، أَعرفُ. 407 00:22:00,715 --> 00:22:01,986 نعم , غادر البلدةً هذا الصباحِ. 408 00:22:02,154 --> 00:22:03,448 أين "ريستي" الآن؟ 409 00:22:04,320 --> 00:22:07,222 تَركَ مُلاحظة. يَبدو بأنه سَيُحاولُ الدُخُول إلى المختبرِ اللّيلة. 410 00:22:07,722 --> 00:22:08,722 لكن. . . 411 00:22:08,987 --> 00:22:10,950 - الشيء الذي أَتعاملُ معه. . . - سـ أذهبُ. 412 00:22:11,075 --> 00:22:13,998 - إذا كان يُمكِنُك أَن تَنهي هذا هنا. . . - لَستُ إيجابيَ حتى بهذا. 413 00:22:14,166 --> 00:22:15,764 نوعاً ما لدي أزمة شخصية. 414 00:22:17,585 --> 00:22:19,653 - إذا يُمكِنك فقط تمنحني دقيقة. . . - تَبدو في حالة جيّدة. 415 00:22:20,433 --> 00:22:21,433 شكراً. 416 00:22:26,482 --> 00:22:28,171 "تُسلم لـ "ريبيكا لوجان. 417 00:22:29,027 --> 00:22:30,527 ريبيكا حصلت على الزهورِ! 418 00:22:31,225 --> 00:22:33,195 - ماذا؟ - حَصلتِ على زهورِ؟ 419 00:22:33,320 --> 00:22:35,395 أرَاهن بأنـه مِن الرجلِ الغامض 420 00:22:35,563 --> 00:22:36,563 لا! 421 00:22:38,524 --> 00:22:41,276 "ليلة أمس كَانَت مُدهِشَـة" "مُوَقَّعـة بـ "إي. سي 422 00:22:41,444 --> 00:22:42,777 "من هو" إي. سي ؟ 423 00:22:42,945 --> 00:22:44,320 "إيريك تامبن"، مِن أخوية "فاي سيجما" 424 00:22:45,948 --> 00:22:47,148 "إدوارد كولين" 425 00:22:47,415 --> 00:22:48,825 لا, أنه شخص خيالي. 426 00:22:48,993 --> 00:22:51,786 إيما كانون" هل هي شاذة", هَل أنتِ شاذة مرةً أخرى؟ 427 00:22:51,958 --> 00:22:55,206 - "أنه "إيفان تشامبرز! - ؟إيفان تشامبرز"حقـاً" 428 00:22:55,915 --> 00:22:56,916 لقد أمسكتم بي. 429 00:22:57,084 --> 00:22:59,306 أنا و هو مارسنا العلاقة الحميمة في الحفلة، وأنا أَعرفُ بأن ذلك سيئُ 430 00:22:59,431 --> 00:23:00,878 "بسبب كل ماحصل مع "كايسي . 431 00:23:01,046 --> 00:23:03,198 ليس من الضروري أن تَقلقُي بشأن "كايسي" ورمز الفتاة. 432 00:23:03,323 --> 00:23:06,217 أعني بأنه يُمكِنُنـي أَن أُفكَر بـ مليون سبب آخر يَجِعلك ترغبين أَن تَكتمَين هذا السِرّ، 433 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 لكن "كايسي" و "إيفان" أخبارَ قديمةَ. 434 00:23:08,012 --> 00:23:10,638 لذا يَجِبُ أَن تقومي بما يَجعلكِ سعيدة. 435 00:23:10,806 --> 00:23:13,808 إيفان" سَيكون في الحفلة اللّيلة" يَجِبُ أَن تَعطيه فرصة. 436 00:23:15,519 --> 00:23:17,940 الآن، أخبريني عن كُلّ شيءَ حَدِثِ ليلة أمس. 437 00:23:19,353 --> 00:23:20,353 ألهي . . 438 00:23:20,979 --> 00:23:22,229 من أين أبدأ؟ 439 00:23:23,651 --> 00:23:26,528 "شكراً لسماحك لي لأرتب خزانتك يـ"دايل رُبَّمَا أنت الشخصَ الوحيدَ الذي أَعرفـه 440 00:23:26,653 --> 00:23:29,711 لَديهُ ملابسَ "تشُبـه "أوستن باورس 441 00:23:29,836 --> 00:23:30,836 شكراً. 442 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 أذاً هل حقاً أنت لَم تحطم وعد نقاوتكَ أبداً؟ 443 00:23:34,538 --> 00:23:36,205 لا. ألَست فخوراً بي؟ 444 00:23:36,743 --> 00:23:38,875 - فخور. - لا يَعني ذلك بأننـي لَستُ بطريقي إليه، مع ذلك. 445 00:23:39,043 --> 00:23:41,753 أَنني معجب حقاً بـ "جرانت" . أنه مدهش نحن سَنَعطي ذلك فرصة. 446 00:23:41,921 --> 00:23:43,588 ماذا عن المنزل وإخوتك؟ 447 00:23:44,291 --> 00:23:47,122 فقط يَجِبُ أَن نضع الأمور سريه. "كمـا قمتُ به بالعام الماضي مع "هيث 448 00:23:47,519 --> 00:23:49,991 فكر بذلك، أَنا جيد جداً في التسلل. 449 00:23:50,116 --> 00:23:51,988 ربمَا يُمكننـي أَن أكُونَ قاتل حقيقي. 450 00:23:52,113 --> 00:23:54,609 هل تَعرفُ أيّ شئَ عن الفارسين الأربعة بالأيحاء؟ 451 00:23:54,734 --> 00:23:56,100 نعم، "دايل"، وفهمت ذلك. 452 00:23:56,268 --> 00:23:59,228 سـ أذهِب إلى جحيمِ مرّتين لأننـي شـاذ ولإنني مارست الحب قَبلَ زواجيِ. 453 00:23:59,396 --> 00:24:02,335 هاي، أتَعرفُ ماذا؟ إذا شرعت الولايات المتّحدةَ قانوناً يسمح لزواج لشواذ 454 00:24:02,460 --> 00:24:05,234 جرانت" وأنا سنتزوّجُ" هَل أنا سليم مع ذلك؟ 455 00:24:05,678 --> 00:24:06,944 "مارستُ الحب مَع "شيلا. 456 00:24:10,057 --> 00:24:11,636 لقد كُنتُ في ذلك الحفل الغبيِ، 457 00:24:12,117 --> 00:24:14,992 وكُلّ شخص كَانَ يَتحدّثُ عن نهايةِ العالمِ والإيحاءِ، 458 00:24:15,828 --> 00:24:18,372 ولقد كَانَ كـ كُلّ عيد فصح الأحد في موطني. 459 00:24:18,800 --> 00:24:20,917 لقد كُنت محاط بكُل ذلك الإحتفال. إستمريتُ بالتفكير، 460 00:24:21,086 --> 00:24:23,689 ماذا يحدث لو أنَّ العالم حقاً سيَنتهي؟ "فـ أَمُوتُ طاهراً "عذري 461 00:24:24,291 --> 00:24:26,422 ألم تفكر بمثل ذلك أبداً قبل أن تمارسَ الحب؟ 462 00:24:26,948 --> 00:24:29,581 وبعد ذلك رَأيتُ الفارسين الأربعة. . . إعتقدتُ بأنّهم كَانَوا الفارسين الأربعة. 463 00:24:29,706 --> 00:24:32,569 أُدركُت الآن بشكل أوضح أنه كان الجواب فقط. . . 464 00:24:32,694 --> 00:24:34,771 أمن الحرم الجامعي ولَيسَ. . . 465 00:24:34,896 --> 00:24:36,349 الإشارة السادسة للإيحاءِ. 466 00:24:36,517 --> 00:24:38,392 لكن، أتَعرفُ، أَبتعدت عن الموضوع 467 00:24:38,560 --> 00:24:39,974 وبعد ذلك سَمعتُ صوتَ. . . 468 00:24:40,099 --> 00:24:42,846 , صوت. . . يُخبرُني بأنه لا بأس من بذلك 469 00:24:42,971 --> 00:24:45,636 لذا بينما "أنت" و "جرانت" بقيتم بالحفلة وثملتـم 470 00:24:45,761 --> 00:24:48,389 أنا" و "شيلا" عدنـا إلى هنا" وقمنـا بذلك. 471 00:24:49,486 --> 00:24:51,235 لقد ذهبت قبل أن تعود حتى. 472 00:24:51,360 --> 00:24:54,117 لا، لا تقلق غَسلتُ الشراشفَ تسع مراتَ اليوم. 473 00:24:54,643 --> 00:24:55,643 لكن. . . 474 00:24:56,207 --> 00:24:58,708 إنّ الأمرَ، لم يكن الفارسين أَو 475 00:24:58,833 --> 00:25:01,058 أي شخص آخر الذي جَعلني أقوم بذلك 476 00:25:01,183 --> 00:25:04,335 أعتقد بأنني كُنتُ أَبحثُ عن أي سبب لأقوم بذلك لأنني أرغب بذلك. 477 00:25:06,672 --> 00:25:09,935 والآن أَتمنى بأنّني لَم أقـم بذلك لأن العلاقة الحميمة غيرت كل شيء 478 00:25:10,580 --> 00:25:12,580 ولا تَستطيعُ إرجاع ذلك 479 00:25:23,522 --> 00:25:25,401 جربي هذا 480 00:25:28,840 --> 00:25:30,403 هذا سيستغرق إلى الأبد. 481 00:25:33,155 --> 00:25:34,155 أوهـ حصلت عليه! 482 00:25:36,481 --> 00:25:38,452 - إنتظر، أنا فقط. . . - نعم، الآن بدأنـا. 483 00:25:39,477 --> 00:25:40,371 آسفـة 484 00:25:45,878 --> 00:25:48,835 أنهـا جوردن. أنهـا فقط تراسلـني لتتفقد أحوالنـا 485 00:25:50,834 --> 00:25:52,975 أذاً , ماذا حدث مع درجاتِكَ؟ 486 00:25:53,808 --> 00:25:56,095 أنا لا أَعرفُ. أَعتقد بأنّني صَرفتُ الإنتباه قليلاً. 487 00:25:56,402 --> 00:25:57,638 أنت بالتأكيد مُعجب بها حقاً. 488 00:25:58,049 --> 00:25:59,299 جوردن مدهشة. 489 00:25:59,892 --> 00:26:02,852 ما أَحبّـه أكثر هي الطريقُـة التي أَشعر بهـا عندما أَكـون مَعها. 490 00:26:04,014 --> 00:26:05,313 هَل تَعـني جنسيـاً؟ 491 00:26:07,132 --> 00:26:08,508 حَسناً، نحن لم. . . 492 00:26:09,189 --> 00:26:12,278 - بالضبط. . . - حسناً، لا أمور جسديةَ. 493 00:26:12,446 --> 00:26:13,446 آسف. 494 00:26:14,168 --> 00:26:15,732 منذ أن بَدأنَا نتقـابل، 495 00:26:16,304 --> 00:26:17,604 أشعر نوعـاً ما كذلك الرجل 496 00:26:17,738 --> 00:26:20,668 الذي لَيسَ مِن واجِبهِ أَن يَفكـر بشأن الدِراسَة دائماً. 497 00:26:21,205 --> 00:26:23,618 فقط كـ الذي يتسكع في منزل الكابا تاو 498 00:26:24,644 --> 00:26:26,834 مع ذراعِي حول فتاتي. 499 00:26:27,884 --> 00:26:29,295 فقط أقضي وقتاً ممتعاً، تعرفُين؟ 500 00:26:29,463 --> 00:26:30,421 وذلك كل شيء 501 00:26:30,905 --> 00:26:32,548 لَكنَّك لَستَ ذلك الرجلِ. 502 00:26:34,058 --> 00:26:35,009 "شكراً، "كايس 503 00:26:36,034 --> 00:26:36,928 لا، أَعـني. . . 504 00:26:37,877 --> 00:26:40,702 أيّ رجل يُمكنـه أَن يَكُونَ ذلك الرجلِ. لكن أنت الملغمَ، أتذكرُ؟ 505 00:26:40,827 --> 00:26:43,046 أنت لا يمكنك أن تتخلى عن شيء لآخرينِ. 506 00:26:44,436 --> 00:26:46,604 "كما تَخلّيتـي عن "ماكس" من أجل "كابي. 507 00:26:47,238 --> 00:26:49,065 "أنا لَم أُتخلّى عن ماكس من أجل "كابي 508 00:26:50,029 --> 00:26:52,663 أنا فقط أدركتُ بأنه وأنا كُنـا مختلفان جداً. 509 00:26:57,963 --> 00:26:59,881 "هَل شعرتي بالسوء بشأن "ماكس 510 00:27:01,541 --> 00:27:04,041 أردتُ حقاً أن ينجح الأمر مَعنا. 511 00:27:04,166 --> 00:27:05,400 أنه حقاً. . . 512 00:27:05,824 --> 00:27:06,707 رجل جيد. 513 00:27:08,124 --> 00:27:10,711 أنه نوعَاً ما غادر بدون وداع، مع ذلك. 514 00:27:10,879 --> 00:27:13,090 "حَسناً، أحياناً الرجال يَغادرون يـا"روس 515 00:27:13,774 --> 00:27:15,611 وأحياناً لا يَظهرونَ أبداً. 516 00:27:20,055 --> 00:27:21,325 أنفي. 517 00:27:26,603 --> 00:27:28,604 أنتم يارفاق تعرفونَ بأن النوافذ مفتوحـة هنا، أليس كذلك؟ 518 00:27:29,006 --> 00:27:30,006 هيـا. 519 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 لا قتل حتى منتصف الليلِ. 520 00:27:53,483 --> 00:27:54,551 أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 521 00:27:54,676 --> 00:27:57,216 آشلي" رأت الزهور" وأعتقدت بأنني أحَببتُك. 522 00:27:57,800 --> 00:28:00,350 أتعرفين ليس من الضروري أن تَبدين مشمئزة عندما تَقُولُين ذلك. 523 00:28:00,475 --> 00:28:02,824 لذا، أنهـا ستأتي هنا الليلة معتقدة بأننـا معجبان ببعضنـا البعض 524 00:28:02,949 --> 00:28:05,600 وهذا موعدنا الأولُ أَو شيء من هذا القبيل ساعدني، فقط لساعةِ أَو ساعتان. 525 00:28:08,085 --> 00:28:10,019 - مانفع ذلك لي؟ - دَفعتُ لك مرّة. 526 00:28:10,144 --> 00:28:12,736 دَفعتي لي من أجل الزهورِ. هذا مختلفُ. سـ أَصرفُ 527 00:28:12,861 --> 00:28:15,026 المساء كاملاً معكِ بينما يُمكِنُنـي أَن أَقضيه على الفتياتِ الأخرياتِ. 528 00:28:19,416 --> 00:28:20,469 سَأَدفعُ لك 529 00:28:20,594 --> 00:28:22,557 لأنني، لستُ مثلك، أنا لَستُ فوضوية غير مستقرةَ 530 00:28:22,682 --> 00:28:24,618 عندما يتعلق الأمر بـ إزدهار مالَي. 531 00:28:26,246 --> 00:28:27,830 "سدني بريستو" بدلة مدهشة. 532 00:28:29,541 --> 00:28:31,876 و"إيفان"، أنت. . . تلِبس 533 00:28:32,044 --> 00:28:33,127 "banana republic" 534 00:28:33,921 --> 00:28:34,920 "أَنا "جيسن بورن. 535 00:28:36,420 --> 00:28:38,343 في الحقيقة أنا لَستُ رجل بدلات 536 00:28:38,468 --> 00:28:41,124 ألم تفكر لحفلة البدلِ بمنزلكَم الخاصِ 537 00:28:41,249 --> 00:28:44,096 ألن تبذل جُهداً أكثر؟، لكن لا يهم 538 00:28:44,264 --> 00:28:47,308 - "فيشر"، هذا "إيفان تشامبرز". - سعيد بمُقَابَلتك، يارجل. 539 00:28:47,476 --> 00:28:49,101 - نعم، أنت أيضاً. - أذاً. . . 540 00:28:49,269 --> 00:28:51,271 ريبيكا أخبرتـني عن كلّ شيء عن ليلة أمس. 541 00:28:54,313 --> 00:28:57,347 - ذلك كَانَ جنونَ جداً. - "كُلّ ذلك الوقتِ الذي كُنتَ بـه مَع "فراني 542 00:28:57,472 --> 00:28:59,236 كَانت محاولةً "للإقتِراب أكثر إلى "ريبيكا. 543 00:28:59,767 --> 00:29:01,975 أن ذلك أكثر منطقية مِن مُوَاعَدَة "فراني"، برأيي. 544 00:29:02,100 --> 00:29:04,401 - رومانسي جداً، أليس كذلك؟ - المُلاحظات السرية، 545 00:29:04,526 --> 00:29:06,118 الشوق، الحوارات. 546 00:29:06,839 --> 00:29:09,705 من كان يعَرفَ بأن كُلّ ذلك الوقتِ الذي كنتم تَتحدثون بهـا كان هناك شيء يحدث من ناحيتكم؟ 547 00:29:09,873 --> 00:29:12,541 أَواصل بإعادة بعضِ محادثاتِكم السابقة يارفاق 548 00:29:12,709 --> 00:29:14,832 وأتخيّلُهم مَع ما أَعرفـه الآن. 549 00:29:14,957 --> 00:29:17,389 "أنه كـ مشاهدة فيلم "الحاسِة السادسِة للمرة الثانية. 550 00:29:18,295 --> 00:29:19,715 أنا حقاً لا أَعـرفُ ما أَقولُ. 551 00:29:25,365 --> 00:29:28,074 "أخبرني بما يُمكِنُنـي أَن أقوم به للمُسَاعَدَة. يا"سبيتر من أجل ذلك أَنا هنا . 552 00:29:28,611 --> 00:29:29,611 رائع. 553 00:29:31,357 --> 00:29:34,227 - "بدلة "نينجا" رائعة ، يـ "كاب - شكراً! 554 00:29:35,017 --> 00:29:37,039 لقد كُنتُ سأَذهب إلى حفلة "الرجلِ الميتِ" اللّيلة. 555 00:29:37,164 --> 00:29:39,470 - إعتقدَت بأنّه ربما يكون هين - بالتحدث عن الحفلات 556 00:29:39,595 --> 00:29:41,779 كيف كَانَت بقيّة ليلة أمس معك؟ 557 00:29:42,240 --> 00:29:43,197 لقد كَانَت جيدَة 558 00:29:43,773 --> 00:29:45,644 آشلي" أخبرتني كُلّ شيء عنها" 559 00:29:45,769 --> 00:29:48,285 تَعرفُ، الحفلة. . . والأمور. 560 00:29:48,453 --> 00:29:49,515 لذا، أَعرفُ 561 00:29:50,414 --> 00:29:51,814 بشأن الحفلة. . . 562 00:29:52,663 --> 00:29:53,663 والأمور. 563 00:29:59,419 --> 00:30:01,165 كايس "، أيُمكِنُكِ أَن تَحضري أنبوباً زجاجياً نظيفاً" 564 00:30:01,290 --> 00:30:03,398 - مِن على قمةِ الرفِّ؟ - نعم، بالتأكيد. 565 00:30:06,698 --> 00:30:08,755 أنا فقط يَجِبُ أَن أَحضر هذا. 566 00:30:11,590 --> 00:30:15,146 أذاً، هذا الشيء نوعِاً ما يُبدوا كـ آلة شرب الخمر. هاهـ؟ 567 00:30:20,549 --> 00:30:21,277 أمسكت به. 568 00:30:24,375 --> 00:30:26,949 - "أَنا "نينجا. - كايس، هل يُمكنكِ أَن تَدعيِ العَبَث بالجوار، أرجوكِ؟ 569 00:30:28,646 --> 00:30:31,801 كايس"، أَحتاجُ لأنبوب النتروجين" أنه موجود هناك. 570 00:30:32,846 --> 00:30:33,696 أنبوب؟ 571 00:30:33,821 --> 00:30:35,770 هل أنت متأكّد بأننـا لن نصنع جهاز الخمر ؟ 572 00:30:36,476 --> 00:30:37,530 أذاً ماذا بـ إمكاني أَن أقوم به؟ 573 00:30:37,655 --> 00:30:40,024 الكيمياء مثل الطبخ، أليس كذلك؟ أُنني أشاهد قناة الطبخ. 574 00:30:40,149 --> 00:30:42,573 - ربما يُمكنُنـي أَن أكُونَ كـ مساعد العالمِ. - لكن لا. . . 575 00:30:42,698 --> 00:30:45,686 ريستي"، ستّ أيدي" أفضل مِن أربعة. 576 00:30:48,431 --> 00:30:51,526 "حَسَناً. "كابي، هَلّ بـ إمكانك أَن تَحضر بَعض الخراطيمِ من هناك؟ 577 00:30:51,651 --> 00:30:55,186 أَحتاجُ لإثنان واحد للماءِ والسيلان المكثف، وواحد لأنبوبة النتروجينِ . 578 00:30:55,552 --> 00:30:57,941 ثمّ سنَسدُّهم على الصمامِ هناك. 579 00:31:04,112 --> 00:31:05,452 حسناً، فهمتُ ذلك 580 00:31:05,577 --> 00:31:06,325 أتـرى؟ 581 00:31:07,290 --> 00:31:09,533 يَجِبُ علي أَن أحول تخصصي تماماً. هذا سهلُ جداً. 582 00:31:09,701 --> 00:31:11,929 رُبَّمَا سَأُلتحق بـ الكيمياءِ الفصل الدراسي القادم. 583 00:31:17,760 --> 00:31:18,793 أَنا آسفُ. 584 00:31:24,959 --> 00:31:26,763 كايس"، أيُمكِنُكِ أَن تحضـري أنبوبة نتروجين ؟ 585 00:31:26,888 --> 00:31:28,488 رُبَّمَا سـ أذهب لأَحرسُ فقط، 586 00:31:28,613 --> 00:31:29,845 هناك. 587 00:31:33,245 --> 00:31:35,645 أعتقد بأنه كان هناك أجزاء أكثر من تلك. 588 00:31:38,629 --> 00:31:39,480 أيهـا المتعهدين 589 00:31:39,648 --> 00:31:42,098 - هَلّ بـ إمكانكم يارفاق أن تحضروا لي بَعض من الماءِ؟ - حسناً، حالاً. 590 00:31:43,718 --> 00:31:44,696 رائع جداً. 591 00:31:46,738 --> 00:31:48,840 أذاً إلى أي وقت يجب علينـا أن نبقـى هُنا؟ 592 00:31:49,116 --> 00:31:52,163 نعم، أنا أُفكّرُ بشأن ذلك. َرُبَّمَا يَجِبُ علينـا فقط أن نَنتظرُ فترةَ. 593 00:31:52,487 --> 00:31:54,638 - كـ نِصف ساعـة؟ - ربمـا أطول 594 00:31:55,387 --> 00:31:57,626 - خمس وثلاثون دقيقة؟ - أُريدُ أن أتمهل. 595 00:31:58,038 --> 00:32:00,350 تَعرفُ، العلاقة الحميمة فقط تُغيّرُ كُلّ شيءَ. 596 00:32:00,475 --> 00:32:02,795 أَنـا أستمتّعُ الآن، فقط لنتعرّفُ على بعضنـا البعض. 597 00:32:03,184 --> 00:32:05,631 وبَعدَ أَن نَسأمُ مَن بعضنـا البعض، بعدها نُمارسُ الحب؟ 598 00:32:06,927 --> 00:32:09,725 لا أستطيعُ أن أصدق بأننـي أتسللُّ بالمنزل مَع رجل ثانيةً. 599 00:32:10,321 --> 00:32:12,275 - ثانيةً؟ - كالفين"، هاهو الماء". 600 00:32:27,783 --> 00:32:29,291 أعتقد بأن ذلك نجح. 601 00:32:29,416 --> 00:32:31,865 أنتِ تَمرين بـ مشاكل لكِتمان هذا السِرِّ. 602 00:32:32,852 --> 00:32:35,619 أنظري، بجدية، يُمكِنكِ أَن تُخبريني. مع مَن مارسُتِ الحب ليلة أمس؟ 603 00:32:36,458 --> 00:32:37,830 أنه ليسَ جزءَ من صفقتِنا،. 604 00:32:39,834 --> 00:32:42,001 الندم عاطفة قويَّة 605 00:32:42,354 --> 00:32:45,761 بدأت أفكر عن أذا كان التَخلي عن مالي كَانَت فكرةِ رائعة لنفسي. 606 00:32:46,890 --> 00:32:49,817 - ولكنك قاومت أبواكِ. - نعم، لكن على ماذا ستنتهـي؟ 607 00:32:50,422 --> 00:32:52,261 المال الذي لدي سَينفذ 608 00:32:52,429 --> 00:32:53,956 "لَن أَكذبَ عليك، يـ "إيفان. 609 00:32:54,696 --> 00:32:56,473 مِن حيث أَقِفُ، أنت أخفقت جداً. 610 00:32:57,564 --> 00:32:58,812 أعتقد بأننـا كلانا أخفقنـا. 611 00:33:00,118 --> 00:33:01,562 أذاً نحن سنخفق معـاً 612 00:33:02,317 --> 00:33:04,440 أذاً يُمكِنُنـا أَن نَحافظ على هذهـ الأسرارِ فقط في مابيننا؟ 613 00:33:05,259 --> 00:33:06,200 في مابيننا. 614 00:33:12,157 --> 00:33:13,365 - أنت سـيء! - مـاذا؟ 615 00:33:14,107 --> 00:33:17,168 إذا كان كُلّ ماتَبحثُ عنه هو ممارسة العلاقة الحميمة،أذاً أنسى ذلك ! 616 00:33:21,655 --> 00:33:23,907 عَرفتُ بأنّك ستقوم بشيءُ لتفسد هذا 617 00:33:33,987 --> 00:33:36,513 لقد أنتهيت . فقط يَجِبُ علي أَن أَكتبَ بعض مِن هذهـ النَتائِجِ. 618 00:33:36,777 --> 00:33:38,647 - بـ إمكاني أَن أنقل الأغراض بعيداً؟ - لا. 619 00:33:39,434 --> 00:33:42,853 هيـا! قُلتُ "أَنا" آسف كـ ألف مرة. لقد كَانَ حادثاً. 620 00:33:43,021 --> 00:33:45,981 هل تحرشك بـ كايسي كان حادث، أيضاً؟ 621 00:33:47,909 --> 00:33:50,235 متى؟ أنا أَجلسُ على هذا المقعدِ تقريباً ساعتين. 622 00:33:50,666 --> 00:33:52,077 هيـا. ليلة أمس. 623 00:33:52,781 --> 00:33:54,156 ماكس أخبرَني عن كُلّ شيءَ. 624 00:33:55,975 --> 00:33:58,410 أنت لم تتجاوز كايسي، 625 00:33:58,578 --> 00:34:01,956 وبعد ذلك سَحبتَها إلى الحجرةِ لتحَاوَلَ وترِبح بـ إرجائعِها. 626 00:34:02,124 --> 00:34:05,084 مع كُلّ العتاب الذي قدمته لي لتحرشي بـ جوردن؟ 627 00:34:05,324 --> 00:34:07,586 على الأقل شَعرتُ بالأسى لما قمِتُ بـه. 628 00:34:07,754 --> 00:34:10,756 أنت تَتصرّفُ كأنك لم تقم بـ أيّ شئَ خاطئَ طِوال النهار. 629 00:34:11,317 --> 00:34:12,243 أَنا آسفُ. 630 00:34:12,699 --> 00:34:15,563 - أنت محق، أَنا أحمق - توقّف! "كابي" لَم. . . 631 00:34:16,859 --> 00:34:19,858 . . . يتحرش بيّ. أنه لَم يَسحبني إلى الحجرةِ. أنا التي سَحبتُه أليها 632 00:34:20,188 --> 00:34:22,956 وأخبرَته بأنّني أريد أن نعود سوية مَعاً. 633 00:34:23,720 --> 00:34:25,059 ورَفضَني. 634 00:34:27,586 --> 00:34:29,602 "كابي" و "أنا" لن نكون معـاً. 635 00:34:34,218 --> 00:34:35,037 أليس كذلك؟ 636 00:34:42,497 --> 00:34:44,039 سحقـاً! ذلك كاشفُ التسرّبَ. 637 00:34:44,164 --> 00:34:46,072 نَسيتُ إطفاء الغازَ! يجب أن نذهبُ! 638 00:34:46,197 --> 00:34:47,292 كايس"، هيـا"! 639 00:34:49,540 --> 00:34:50,754 لا، فقط إتركيها. هيـا 640 00:34:57,338 --> 00:34:59,025 - دعونا نَخرجُ من البابَ الجانبيَ. - حسناً. 642 00:35:18,683 --> 00:35:19,908 هذا لا يُمكنُه أَن يَكُونَ جيدَ. 643 00:35:25,255 --> 00:35:27,630 أنتمـا الإثنان عُوداِ إلى المختبرِ وأخرجـا من النافذةَ. 644 00:35:28,099 --> 00:35:29,533 ماذا ستفعلُ؟ 645 00:35:30,133 --> 00:35:31,648 سَأقوم بما هو أفضل. 646 00:35:33,576 --> 00:35:35,090 الأرانبَ. ليست أنابيب إختبار 647 00:35:35,258 --> 00:35:36,383 ماهذا بحقّ الجحيم؟ 648 00:35:36,551 --> 00:35:38,677 "أَنا "نينجـا للمعاملةِ الأخلاقيةِ للحيواناتِ. 649 00:35:39,336 --> 00:35:40,262 إن. إي. تي. أي؟ 650 00:35:40,530 --> 00:35:42,093 لَيسَ أحد منكمَ ثانيةً يارجال. 651 00:35:42,218 --> 00:35:45,267 أنظر، ليس هناك حيوانات في هذهـ البنايةِ. 652 00:35:45,435 --> 00:35:47,289 حقاً؟ أذاً أين هم؟ 653 00:35:48,842 --> 00:35:52,524 هل تعَرفون أن هناك حيوانات إستخدمت للإختبار أكثر مِن ماهو في العالمِ؟ 654 00:35:53,346 --> 00:35:55,611 حَسناً، ذلك لا يَبدو دقيقاً. 655 00:35:55,779 --> 00:35:56,737 حَسناً. . . حسناً. 656 00:35:58,865 --> 00:35:59,589 رائع. 659 00:36:12,663 --> 00:36:14,488 "حَسناً، "دايل، أنت سَتَهتم لمعرِفة 660 00:36:14,613 --> 00:36:17,143 تلك المنحةِ ولقد قرّرتُ تَأجيل مُمَارَسَة الحب. 661 00:36:17,889 --> 00:36:19,648 في الحقيقة لَستُ ذلك المهتمِّ. 662 00:36:20,908 --> 00:36:21,859 "شكراً، "دايل. 663 00:36:22,172 --> 00:36:23,006 أذاً. . . 664 00:36:23,481 --> 00:36:24,389 كيف حالك؟ 665 00:36:24,929 --> 00:36:28,062 أتَعرف، لقد قمت بالكثير من التفكير والكثير مِن تفتيش الروحِ، و. . . 666 00:36:28,492 --> 00:36:30,997 أعتقد بأنني وصلت إلى شروطِ "علاقتِي مَع "شيلا. 667 00:36:31,241 --> 00:36:32,575 أَعرفُ مالذي سـ أقوم به الآن. 668 00:36:33,441 --> 00:36:34,533 بالتأكيد أنها هي. 669 00:36:38,199 --> 00:36:40,081 - مرحباً. - "مرحباً، "دايل. 670 00:36:41,315 --> 00:36:42,422 "مرحباً، "صديق دايل. 671 00:36:45,058 --> 00:36:47,788 أعطيتُك طهارتَي والآن أَحتاجُ لإعطائك شيء آخر. 672 00:36:50,311 --> 00:36:52,089 أعتقد بأنه يجب علينـا الزَواج الآن. 673 00:36:52,699 --> 00:36:55,045 أنه فقط خاتم صفي. سَيكونُ علي طلب المالِ 674 00:36:55,213 --> 00:36:57,096 مِن أبوايِّ لشِراء واحد حقيقي، لكن. . . 675 00:37:02,609 --> 00:37:03,929 دايل"، ذلك رائع جداً". 676 00:37:04,872 --> 00:37:06,557 وليلة أمس كَانَت حقاً. . . 677 00:37:07,368 --> 00:37:08,264 مميزة. 678 00:37:08,496 --> 00:37:12,246 وأنت مستأجر رائع، لكن أتعرف لقد كُنتُ حقاً مشغولة بالعملِ. 679 00:37:12,741 --> 00:37:14,481 يَجِبُ أَن أُديرَ المبنـى سي 680 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 و يَجِبُ علي أَن أَذهبَ إلى "توسكن" الإسبوع القادم وبعد ذلك هناك قطّتي. 681 00:37:18,975 --> 00:37:22,406 لذا سَأَتصل بك بالتأكيد عندما تهدأ الأمور، حسناً؟ 682 00:37:37,161 --> 00:37:39,047 مرحباً! كيف حالك مع التسرع؟ 683 00:37:39,448 --> 00:37:41,331 "المقبول" أصبحت رسمياً "جيد " 684 00:37:42,321 --> 00:37:45,304 إنتظر، ذلك كل شيء؟ بعد كلّ شيءِ قمت به ليلة أمس؟ 685 00:37:45,760 --> 00:37:47,176 أنه جيد بما فيه الكفاية الآن. 686 00:37:47,891 --> 00:37:50,259 شكراً لأتصالك لدعمـي ليلة أمس. 687 00:37:50,650 --> 00:37:51,855 أنه نوعـاً ما ساعدني 688 00:37:52,812 --> 00:37:55,099 لدَيكَ عاطفةُ لما تقوم به. أعتقد بأنه رائع 689 00:37:55,546 --> 00:37:58,429 بصراحة أَنا نوعُـاً ما غيورة لأننـي من المحتمل سأفشل 690 00:37:59,231 --> 00:38:00,277 يَجِبُ أَن أحذّرَكِ. 691 00:38:00,445 --> 00:38:02,269 قَد لا أَستمرَّ لأَكونَ 692 00:38:02,394 --> 00:38:05,657 رجل الأخويةِ الرائع ذلك الذي تعرفينه وتَحبُّينـه. 693 00:38:06,476 --> 00:38:07,201 معجبه به 694 00:38:07,846 --> 00:38:08,783 أَعـني. 695 00:38:09,106 --> 00:38:11,455 يَجِبُ عليكِ أَن تَشتركِ معي بالهندسة لفترة. 696 00:38:12,395 --> 00:38:14,296 تبدو كـ أنهـا طريقة ثلاثية مثيرة 697 00:38:18,048 --> 00:38:20,002 "أذاً، "بيكا" و "إيفان 698 00:38:20,507 --> 00:38:23,291 نعم، أنه غريب، في الحقيقة أرادت أن تكتم السِرّ. 699 00:38:23,416 --> 00:38:26,213 لَم تَشعر بأنهـا بحاجة إلى أن تكتم ذلك في آخر مَرّة كانوا بها معـاً 700 00:38:26,589 --> 00:38:28,642 - الناس يَتغيّرونَ. - تماماً. 701 00:38:29,039 --> 00:38:30,000 "مثل "كابي 702 00:38:30,251 --> 00:38:31,886 إعتقدتُ حقاً بأنّه سيأتـي 703 00:38:32,011 --> 00:38:34,345 نعم، بعد كل ماحصل 704 00:38:35,063 --> 00:38:38,389 أنا لا أَستطيعُ أن ألومـه "صَرفتُ السنتانَ الماضيتـان بـ "رفضـه 705 00:38:39,242 --> 00:38:40,934 لا أستطيعُ أَن أتوقعَ أَن يَنتظر إلى الأبد. 706 00:38:43,027 --> 00:38:44,154 - كايس. - ماذا؟ 709 00:38:49,443 --> 00:38:50,691 - توقفي عن الغناء - لمـاذا؟ 711 00:39:00,066 --> 00:39:02,169 - سَأَراكِ في المنزل - "حسناً. شكراً، "آش 712 00:39:08,129 --> 00:39:09,092 صدريّة رائعة. 713 00:39:10,818 --> 00:39:12,266 يَبدو أنهـا تبرز عيونِي , هـاهـ؟ 714 00:39:14,013 --> 00:39:15,346 ذلك كَانَ رائع جداً، 715 00:39:15,640 --> 00:39:16,937 ماقمتَ به ليلة أمس. 716 00:39:17,749 --> 00:39:19,200 لقد كَانَ أقلّ مايُمكِنُنـي أَن أقوم به 717 00:39:19,325 --> 00:39:21,253 لم أكن لأساعدُهـ بالكيمياءِ. 718 00:39:21,378 --> 00:39:23,318 "الآن أَعرفُ كَيف يَشعرُ "ريستي في وظيفة التاريخِ. 719 00:39:29,163 --> 00:39:30,659 - "أسـمعُـي "كايس. . . - أتعرفُ. . . 720 00:39:31,593 --> 00:39:34,830 أعتقد بأن الجواب واضح جداً لما بيننـا. 721 00:39:35,379 --> 00:39:36,164 أتَعرفُ. 722 00:39:36,835 --> 00:39:37,978 بَدوتُ لئيمـة جداً. 723 00:39:38,527 --> 00:39:41,415 في الحقيقة بالأمس إعتقدتُ بأنك قَد تغيّرُ رأيك 724 00:39:41,540 --> 00:39:43,439 وتأتي لي في لحظةِ سينمائيةِ كبيرةِ 725 00:39:43,564 --> 00:39:46,675 ذلك يَخرج فقط من عقلِ نورا أيفرون" المُشَوَّشِ" 726 00:39:47,432 --> 00:39:48,989 مثل ماقلتُ، لئيمة. 727 00:39:49,717 --> 00:39:50,580 على أية حال، 728 00:39:51,443 --> 00:39:52,922 إعتقد بأنني سَأَراك بالجوار. 729 00:39:55,284 --> 00:39:56,393 بالجوار. 730 00:39:59,856 --> 00:40:00,842 "هاي ، "كاب 731 00:40:06,955 --> 00:40:07,919 أصبتك 731 00:40:17,955 --> 00:40:19,919 قبل ليلة 732 00:40:26,489 --> 00:40:28,068 ألهي ماذا أَنتظرُ؟ 733 00:40:34,558 --> 00:40:36,566 هاي، "بيفر"، هَل رَأيتَ كايسي؟ 734 00:40:36,691 --> 00:40:38,483 - أين كايسي؟ - كـ ، مؤخراً؟ 735 00:40:40,313 --> 00:40:41,605 هاي أنتظر 736 00:40:41,773 --> 00:40:43,632 أنني أَحتفلُ بـ إستقلالي اليوم، يارجل. 737 00:40:43,757 --> 00:40:46,026 - تعال أحتفلَ به مَعي. - في الحقيقة، يجب أن أذهبُ. 738 00:40:46,194 --> 00:40:48,748 إنتظر! أنهـا الـ 1:00 صباحِاً. أين يجب أَن تَكُونَ الآن؟ 739 00:40:48,873 --> 00:40:51,114 لا أحد ينظر. أنهم كُلّهم ثملين جداً ليهتموا. 740 00:40:51,822 --> 00:40:52,908 يالتحدث عن الثملين 741 00:40:53,260 --> 00:40:56,137 كَانَ لدي إستياءُ ُمتميّزُ 742 00:40:56,262 --> 00:40:59,206 بمشاهدة مهندس كايسي 743 00:40:59,374 --> 00:41:02,834 يَتقيّأُ في الحقيقة على كيس 744 00:41:03,137 --> 00:41:05,962 - لقد كَانَ مُدهِشَ. - مهندسها السابق. لقد أنفصلوا اللّيلة. 745 00:41:07,597 --> 00:41:08,789 ذلك سيئُ جداً. 746 00:41:09,641 --> 00:41:12,598 أعتقدت بأنهم سيكونوا منطقيين بَدا جيدَ جداً لها، 747 00:41:12,935 --> 00:41:15,263 أنا و أنت بالتأكيد لم نكن كذلك 748 00:41:16,453 --> 00:41:19,184 - لماذا تَقُولُ ذلك؟ - لا أَعرفُ لِمـا ما زِلتَ تَهتمُّ. 749 00:41:21,551 --> 00:41:24,231 - رجاءً، أخبَرُني أنك لَستَ. . . - لستُ ماذا؟ 750 00:41:25,058 --> 00:41:26,720 لا، لثانية إعتقدتُ بأنّك كُنتَ 751 00:41:26,845 --> 00:41:29,152 خارجـاً لتذهب إلى منزل زي بي زي 752 00:41:29,320 --> 00:41:31,338 - فماذا لو كُنتُ كذلك؟ - حَسناً، أنهم فقط للتو أنفصلوا 753 00:41:31,463 --> 00:41:33,508 أنه لَيسَ كـ ذلك، حسناً؟ أن هذا الشيءِ بالكاملِ. 754 00:41:33,633 --> 00:41:35,092 كان قبل أسابيع قَليلة، أخبرت . . 755 00:41:36,107 --> 00:41:38,959 أخبرتُها بأنّني ما زِلتُ أكن لها المشاعرُ "لَكنَّها كَانت مَع "ماكس 756 00:41:39,084 --> 00:41:41,540 وأتفقنَا بأنّنا لا يُمكنُ أَن نَكُونَ أصدقاءَ لأنه يجب علي أن أمضي بحياتي، 757 00:41:41,708 --> 00:41:43,392 و كُنتُ سأمضي. . . 758 00:41:43,517 --> 00:41:45,722 أَنا مُتعِبُ فقط لأستمعُ لذلك. 759 00:41:45,847 --> 00:41:48,705 ألَست مُتعِب؟ أتُريدُ حقاً العَودة إلى ذلك؟ 760 00:41:48,830 --> 00:41:50,799 أنظر، أنت لا تَعرفُ مالذي تَتحدّثُ عنه. 761 00:41:50,967 --> 00:41:53,718 من الواضح أنه لَيسَ لَديكَ نيـة 762 00:41:53,912 --> 00:41:56,566 أبداً لتتَخَرُّج وتتركُ هذا المكانِ. 763 00:41:56,877 --> 00:41:58,796 أنهـا سَنَتُها الأخيرةُ، يارجل. 764 00:41:58,982 --> 00:42:02,135 كايسي تفكر بشأن المستقبلِ. كيف ذلك سَيَنجح؟ 765 00:42:05,657 --> 00:42:07,864 أنا لَستٌ لِستُ دافعُ خفي هنا. 766 00:42:09,502 --> 00:42:10,838 نحن أصدقاءَ، أليس كذلك؟ 767 00:42:11,187 --> 00:42:13,405 إخوة الجرة؟ 769 00:42:16,794 --> 00:42:19,820 أنظر، كُلّ ماأَقوله هو أنك تَعرفُ ماهو الشَعورَ لفَقدانها مرّة. 770 00:42:20,164 --> 00:42:22,129 هل تُريدُ حقاً أَن تمر خلال ذلك ثانيةً؟ 771 00:42:24,717 --> 00:42:26,626 هيـا، يارجل. هيـا، دعنا نحضر البيرة. 772 00:42:26,794 --> 00:42:27,870 ولنأخرُ القرار لليوم التالي. 773 00:42:27,995 --> 00:42:30,120 إذا أستيقظت وشعرت بنفس الشعور غداً، 774 00:42:30,729 --> 00:42:31,798 لا أَستطيعُ إيقافك. 775 00:42:45,105 --> 00:42:46,091 هاي، أنتظر 776 00:42:56,338 --> 00:42:57,765 أنت مقبل جيد. 777 00:43:00,179 --> 00:43:01,482 مالذي نقوم بـه؟ 777 00:43:01,489 --> 00:43:11,482 ترجـــمـــة بواسطـــة ـــــــــــــــــــو blueee بلـــــــــــــــــ