17 00:00:54,312 --> 00:00:56,006 أنـه هادئُ جداً هنا. 18 00:00:58,768 --> 00:01:01,569 هدوء رجاءً "منطقة دراسةِ "سبيتر 19 00:01:01,570 --> 00:01:03,003 آسف. 20 00:01:07,596 --> 00:01:10,434 أنهم حريصون لأنهي الدِراسَة 21 00:01:10,435 --> 00:01:12,303 أوهـ ، تمثيليـة صامتة تماماً. 22 00:01:12,304 --> 00:01:14,021 أنهم يَلعبونَ لساعاتِ. 23 00:01:14,022 --> 00:01:16,374 بالتأكيد أن القيام بذلك رائع بوقتِ الفراغ، أليس كذلك؟ 24 00:01:16,375 --> 00:01:17,375 "صدر" 25 00:01:17,376 --> 00:01:20,808 "من بين بطولاتِي لـ "القيتار "و دروسي لـ "التنس"، و"الشرب، 26 00:01:20,809 --> 00:01:23,029 "و "البستنة". . . أَنا صلبُ ، يا"سبيتـر 27 00:01:23,030 --> 00:01:25,732 هَل ذلك شاي؟ - "مشروب "موز و توت 28 00:01:25,733 --> 00:01:28,271 - لقد سَخّنتُه. - "وهل تقرأ "جودي بيكولت؟ 29 00:01:28,272 --> 00:01:30,024 "أوهـ أنه " كتاب تايكلر 30 00:01:30,025 --> 00:01:32,521 أنه كتابَ نادي دايل و بَدأتُ به. 31 00:01:32,522 --> 00:01:35,106 سنَجتمعُ غداً و أَنا فقط في منتصفـه. 32 00:01:35,107 --> 00:01:37,130 تَحتاجُ الأبنة الواحدة لـ "كلية" الأبنة الأخرى. 33 00:01:37,131 --> 00:01:38,847 معضلة كبرى , قلق مشوش بالذنب. 34 00:01:38,848 --> 00:01:40,275 يُبدو كما بينك وبين وأختِي. 35 00:01:40,276 --> 00:01:43,170 على حد علمي، كايسي وأنا كلانا لَدينـا كليتان تعملانُ. 36 00:01:43,171 --> 00:01:44,463 لا، أَعني القلق المشوش بالذنبَ. 37 00:01:44,464 --> 00:01:46,872 لا قلق مشوش بالذنبَ بـ نهايتِي. لماذا يكون هناك قلق؟ 38 00:01:46,873 --> 00:01:48,578 نعم، لأنك رَفضتَها. 39 00:01:49,597 --> 00:01:50,617 كبف حالهـا؟ 40 00:01:50,618 --> 00:01:53,826 "لقد كانت مشغولة بـ الإِستِعداد لـ "عطلة الأب وأبنته لـ زي بي زي 41 00:01:56,843 --> 00:01:59,085 إحصل على شوايتِكَ 42 00:01:59,086 --> 00:02:00,865 جوردن" دَعتني" 43 00:02:00,866 --> 00:02:02,870 تُريدُ مني أَن أقابلَ أَبيهـا. 45 00:02:04,177 --> 00:02:07,292 أَعني، نحن لسنا حتـى . . . 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,671 تَعرف. 47 00:02:15,032 --> 00:02:16,541 - قم به . - الأَب، هاهـ؟ 48 00:02:16,542 --> 00:02:18,366 - "أَنا آسف على ذلك، "سبيتر. - لمـاذا؟ 49 00:02:18,367 --> 00:02:20,784 لقد قالت بأنـه لطيفُ جداً. أنه مجرد رجل عادي. 50 00:02:20,785 --> 00:02:22,464 "من المُفتَرَضُ أن أدَعوهـ "جاك. 51 00:02:22,465 --> 00:02:25,473 - سَيكون مدهشـاً. - أنه سَيكون صعبَ في أحسن الأحوال. 52 00:02:25,474 --> 00:02:29,129 في أسوأ الأحوال سَيكون هناك نزاع أنفعالي بالإجتماع الأقسى في مواجهة إطلاق نار، 53 00:02:29,130 --> 00:02:31,593 واحد أَو أكثر "سَيَفقدُ "كليتة. . . 54 00:02:31,594 --> 00:02:34,966 أَو ربما أنا أَقرأُ جودي بيكولت"كثيراً " . 55 00:02:34,967 --> 00:02:36,939 لاتهتم. أنظر، سَيَكُونُ الأمر بخير، حسناً؟ 56 00:02:36,940 --> 00:02:39,872 من الأبّ الذي لَن يَكُونَ قصة مثيرةَ أن واعدتَ أبنتَه؟ 57 00:02:44,787 --> 00:02:46,579 أنه سيفشل 59 00:02:59,262 --> 00:03:02,320 - أَكـرهُـ هذهـ اللعبةِ. - "آسفة، "لورا. 60 00:03:05,080 --> 00:03:08,189 كيف سنُوضّحُ لها بأنّها لَيسَت في نادينـا النسائي بعد الآن؟ 61 00:03:08,190 --> 00:03:09,195 "أنهـا "بيث 62 00:03:09,196 --> 00:03:11,280 أنا لا أَستطيعُ أَن أوضـحَ ضوءَ الشمس لها 63 00:03:11,281 --> 00:03:12,959 أنه أسهل فقط بأن ندعهـا تبقـى. 64 00:03:12,960 --> 00:03:15,591 !ماذا لو ظهرُ أَبيهـا بعطلة نهاية أسبوع الأب وأبنته 65 00:03:15,592 --> 00:03:17,742 أوهـ ، ألهـي، أخر شـيء نَحتاجُ له أَبُّ آخرُ. 66 00:03:17,743 --> 00:03:20,760 كُل عام جميـع الآباء يَهتمّونَ بـ راية مباراة كرةِ القدم 67 00:03:20,761 --> 00:03:24,175 هل تظنون أنهم يعتقدُون بأنّهم كَانوا في معسكرِ "إن إف إل" الخيالِي، بدلاً مِن أن يَلعبَـوا بمجموعـة الأخوية 68 00:03:24,176 --> 00:03:26,353 ليس مجرد أي رياضيين، أفضل الرياضيين على الصفّ. 69 00:03:26,354 --> 00:03:27,653 و"كالفين" يَلعبُ هذا العام، 70 00:03:27,654 --> 00:03:30,240 لذا قمتُ بـ رايتان له و لأبي 71 00:03:31,320 --> 00:03:34,206 - "أنتِ غريبة، يـ "آش. - لمـاذا، لأنني أحبُّ أَبَّي؟ 72 00:03:34,207 --> 00:03:36,072 لأنكِ تراسلين أَباكِ كُلّ يوم، 73 00:03:36,073 --> 00:03:39,217 لقد طَلبتِ مِنه أَن يكُونَ كـ صديق في موقع "فايس بوك" الأجتمـاعي ذلك غريب 74 00:03:39,218 --> 00:03:41,755 أَبّي أساساً لا يتَكلّمَ معـي بشأن أيّ شئِ، عدا الطقسِ، 75 00:03:41,756 --> 00:03:43,395 منذ أن بلغت سن الرشد. 76 00:03:43,396 --> 00:03:47,261 حَسناً، مَع أَبِّي، خيانة مَع المومساتِ دائماً خيار لتحادثي معه 77 00:03:47,262 --> 00:03:49,144 - لا أَستطيعُ الإنتِظار! - ذلك سـيء 78 00:03:49,145 --> 00:03:52,422 أنه فقط أنهـى أسبوعان من العلاجِ النفسي المكثف 79 00:03:52,423 --> 00:03:55,876 مع نقاوة. أنه يَدّعي بأنّه غيّرَ رجلاً. 80 00:03:55,877 --> 00:03:58,672 أن هذا كله محزن جداً. أنني أُخبرُ أَبِّي كُلّ شيءَ 81 00:03:58,673 --> 00:04:01,843 "أنه يعَرفَ حتى عنيّ وعن "فيشر عندما كانت علاقتنا سرَّاً أمامكم يارفاق 82 00:04:01,844 --> 00:04:03,945 "ولقد أخبرتُه "عنكِ وإيفان. 83 00:04:03,946 --> 00:04:07,615 نعم، "إيفان". أتَعرفين، هناك رجالَ آخرينَ على هذا الحرم الجامعي. 84 00:04:08,636 --> 00:04:12,820 إهدئي، أن الأمر لَيسَ كأنكِ قبلتِ خليل شخص ما بهذا الوقتِ. 85 00:04:12,821 --> 00:04:15,932 لَكنِّي يَجِبُ أَن أَسألَ - كَيف حدث هذا بحق الجحيم؟ 86 00:04:15,933 --> 00:04:17,182 أوهـ، بطريقة عاديـة. . . 87 00:04:17,183 --> 00:04:19,223 جرعات من شراب "التكيلا" الكحولي ، تَعرفين كيف هو 88 00:04:19,224 --> 00:04:20,424 ماذا تَعنين؟ 89 00:04:20,425 --> 00:04:23,738 إيفان لم يمس "التكيلا" منذ حفلة الأختلاط بالصف الثاني من الكلية. 90 00:04:23,739 --> 00:04:27,003 أَعـني، أننـي شربت الكثير منهـا وقبلَتـه. 91 00:04:27,004 --> 00:04:29,116 إعتقدتُ بأنكِ قُلتِ بأنّه قبّلكِ. 92 00:04:29,117 --> 00:04:30,659 ذلك ما عَنيتُـه. 93 00:04:30,660 --> 00:04:33,587 "أذاً , لمـاذا أنتِ متوترة جداً، يـ "ريبيكا؟ 94 00:04:33,588 --> 00:04:34,762 لَستُ متوترة. . . 95 00:04:34,763 --> 00:04:35,900 أنني مستعجلة. 96 00:04:35,901 --> 00:04:37,974 لدي جلسة دراسةِ لاحقاً. 97 00:04:39,267 --> 00:04:42,482 هاي، "فيشر"، يَبدو بأن "ريبيكا" تحتاج من ذلك السجقِ. 98 00:04:42,483 --> 00:04:45,031 أنهـا لا تَستطيعُ حَشرهـ في فمها بشكل سريع بما فيه الكفاية. 99 00:04:53,309 --> 00:04:55,221 آسف بشأن ذلك. 100 00:05:00,834 --> 00:05:02,868 أوهـ ، ألـهي! 101 00:05:05,922 --> 00:05:08,001 السجق كثير التوابل. 102 00:05:09,900 --> 00:05:23,184 ترجـــمـــة بواسطـــة ـــــــــــــــو blueee بلــــــــــــــ 103 00:05:29,969 --> 00:05:33,332 أمم، "فيشر" ، هَلّ بـ إمكاني أَن أَتحدث معك لثانية؟ 104 00:05:33,333 --> 00:05:35,099 أهـ ، نعم، بالتأكيد. 105 00:05:35,100 --> 00:05:37,698 - أَنا نوعـاً ما مشغول الآن، لكن. . . - أنه فقط . . . 106 00:05:37,699 --> 00:05:39,885 مرحباً، يارفـاق. ماذا يجري؟ 107 00:05:39,886 --> 00:05:42,346 "أنا فقط كَانَ لدي سؤال لـ "فيشر. 108 00:05:42,347 --> 00:05:45,404 - حقاً؟ ماهو السؤال؟ - لماذا تهتمين بماهـو السؤالَ؟ 109 00:05:45,405 --> 00:05:48,211 - "أَنا شخص فضولي، يـ "كايسي. - كذلك أنا 110 00:05:48,212 --> 00:05:50,845 أَنا فضوليُـه عن إذا كنتمـا أنتمـا الإثنان لديكمـا شيء تخفيـانه 111 00:05:50,846 --> 00:05:52,459 "بشأن حفلـة "نهاية العالمِ 112 00:05:52,460 --> 00:05:55,020 شيء يَجِبُ أَن تخجلان مِنـه تمـامـاً 113 00:05:55,021 --> 00:05:57,820 - بالطبع لا. - نحن فقط قبلنَـا بعضنـا، حسناً؟ 114 00:06:00,536 --> 00:06:03,258 أنا لا أَستطيعُ أن أصدق هذا! أنا لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّكـم قُمتم بهذا بـ آشلي! 115 00:06:03,259 --> 00:06:06,119 - لقد كَانَ حادث تماماً. - كايس"، أنه لَن يَحدثَ ثانيةً". 116 00:06:06,120 --> 00:06:08,120 لقد شرِبنَا، و"ريبيكا" قبّلتنـي 117 00:06:08,121 --> 00:06:10,180 وحالما أدركتُ ماكان يحدث ، أوقفتُ ذلك 118 00:06:10,181 --> 00:06:11,850 واو، يالهـا من طريقة لتَحَمُّل المسؤوليةِ. 119 00:06:11,851 --> 00:06:14,867 وأنتِ، بعد كُلّ شيءِ قامت بـه من أجلَكِ. 120 00:06:16,825 --> 00:06:20,429 - أَعرفُ. - أوهـ ، ألـهي،أننـي أحمق. 121 00:06:20,430 --> 00:06:22,432 بالطبع أنهـا لن تغفر لـي لهذا. 122 00:06:22,433 --> 00:06:27,464 لا، لا، أنهـا لَن تغفر لك لكننـي لَن أُخبرَها. 123 00:06:28,857 --> 00:06:32,027 - لن تخبريهـا؟ - أَنا فَقَط أُتصورُ وجهَها، 124 00:06:32,028 --> 00:06:34,515 أنهـا لا تَستحقُّ أن تشُعر بتلك الطريقِـة. 125 00:06:34,516 --> 00:06:38,229 أنتم يارفاق الذين تَستحقّـون أن تعَيشوا مع هذا. 126 00:06:38,930 --> 00:06:42,726 حَسَناً، سَآخذ على كلمتِكَ "هذهـ المرة فقط بأنّك تَحبّ "آش 127 00:06:42,727 --> 00:06:46,371 - وأنـه كَانَ مجرد خطأ كبيـر. - شكراً لكِ. 128 00:06:46,272 --> 00:06:49,407 وسَأَفترضُ بأنّكِ كنتِ ثملـة ولَم تعرفي ماكنتِ تقومين بـه، 129 00:06:49,408 --> 00:06:52,333 وأنكِ لَستَ تلك السيئـة 130 00:06:52,334 --> 00:06:53,968 الذي يدل عليه هذا السلوكِ 131 00:06:53,969 --> 00:06:57,039 هل تَتوقعين حقاً بأن أصدق بأنكِ لَن تُخبرَيها؟ 132 00:06:57,040 --> 00:06:59,951 أَعتقد بأنـه يجب عليكِ أن تثقي بي فقط . 133 00:07:09,740 --> 00:07:11,777 ما الأمر مع المجموعةِ الجازيةِ؟ 134 00:07:11,778 --> 00:07:13,461 يُمكِنُنـي أَن أَسألَك نفس الشيءِ. 135 00:07:13,462 --> 00:07:15,549 أنا لدي إجتماع مهم مَع قَسّـي. 136 00:07:15,550 --> 00:07:19,169 حَسناً، لدي إجتِماع مهمُ مع "السّيد "جاك ريد" والد "جوردن 137 00:07:19,170 --> 00:07:20,619 فقط أتأنق قليلاً، 138 00:07:20,620 --> 00:07:23,343 لكي لا يحكَمُ علي كـ بعض رجال الأخوية الحمقـى. 139 00:07:23,344 --> 00:07:26,888 أحياناً من الجيد أَن يحكم عليك بأقسـى قدر من الإمكان. 140 00:07:27,589 --> 00:07:29,648 أتُريدُ أن تتحدث معي بشأن شيءِ مـا؟ 141 00:07:29,649 --> 00:07:32,448 - لا أحكامَ. - تَعرف عن ذلك، أليس كذلك؟ 142 00:07:32,449 --> 00:07:35,882 على ماذا يؤثر عطرها 143 00:07:35,883 --> 00:07:38,450 لا أَستطيعُ خلع ملابسُي. كأنهـا حددتنـي 144 00:07:38,451 --> 00:07:40,527 لا، لا. رائحتك . . 145 00:07:42,206 --> 00:07:44,568 , كمـا تبدو دائماً كالفين أخبرَني. 146 00:07:44,569 --> 00:07:47,526 أنـه قلق بشأنك، لخسرانك طهاراتكَ، تَعرفُ. . . 147 00:07:47,527 --> 00:07:50,730 لا ,لا تَقلهـا. لا أَنا متأكّدُ بـأَننـي سأشعر 148 00:07:50,731 --> 00:07:54,965 كـ شخص طبيعي وصافي مرة أخرى "حلما أُناقشُ ذلك مع القَسِّ "دان. 149 00:07:55,581 --> 00:07:57,934 لذا، حظاً سعيداً مع يوم الحكم عليك 150 00:08:16,005 --> 00:08:18,683 مرحبـاً، أَبي، كيف كَانت رحلتكَ؟ إنه لأمر جيد رُؤيتك. 151 00:08:18,684 --> 00:08:21,047 أنتِ أيضاً. تَبدين مدهشـة. 152 00:08:21,048 --> 00:08:24,060 - أرَاهن بأنّكِ ستَعرفين مالذي سَأَقُولـه الآن، أليس كذلك؟ - ماالأمـر؟ 153 00:08:24,061 --> 00:08:26,999 "ضغط إطار عجلة السيارة، يا"كايس، تبدو منخفضـة قليلاً. 154 00:08:27,000 --> 00:08:30,856 ربمـا ترغبين بالأهتمـام بذلك. أَنا فَقَط أَهتم بكِ. 155 00:08:30,857 --> 00:08:32,943 أذاً، كيف حـال أمـي؟ 156 00:08:33,544 --> 00:08:37,683 جيدة . كيف حـال أَخّوكَ؟ - جيد. 157 00:08:41,164 --> 00:08:45,084 إعتقد بأنّني سـ أوصلك ألى فندقكَ. 158 00:08:45,085 --> 00:08:47,374 يَجِبُ علي أَن أَنهي دِراسَتـي من أجل حفلة الشواءِ. 159 00:08:47,375 --> 00:08:49,576 يبدو جيداً. 160 00:08:49,577 --> 00:08:51,577 جيد. 161 00:09:01,108 --> 00:09:03,687 متـى آخر مَرّة غيّرتـي بهـا الزيت؟ 162 00:09:03,688 --> 00:09:05,545 أنا فقط قمتُ بذلك 163 00:09:05,546 --> 00:09:06,857 لا أستطيعُ أن أنِسـى 164 00:09:06,858 --> 00:09:10,011 أتَعرفُين كَم هو مهم التشحيم الكافي؟ 165 00:09:11,840 --> 00:09:13,388 أَعـني. . . على سبيل المثال، 166 00:09:13,389 --> 00:09:16,481 "في سيارة أمِّكَ "الفولفو. 167 00:09:19,235 --> 00:09:21,680 ماذا لو تَوقفتَ في حيّ سيء؟ 168 00:09:21,681 --> 00:09:24,905 - فتاة جميلة مثلك. - مثل ماقلت، أنا فقط غيرتُ الزيت للتو 169 00:09:24,906 --> 00:09:28,628 - وأَنا بالغـة، يُمكِننـي أَن أَعتني بـ. . . - إشارة توقفِ، إشارة توقفِ! 170 00:09:36,323 --> 00:09:38,398 تقريباً الزيت نفذ . . . 174 00:09:53,138 --> 00:09:56,062 "الأخ "كيت ويل، أنت هنا لتشويش السيد 175 00:09:56,063 --> 00:09:59,943 لا، أنا لَم أَجلب قيثارتَي أَو أيّ شئ. أنا في الحقيقة فقط. . . 176 00:09:59,944 --> 00:10:02,527 إحتاج للتحدث معك بشأن الذنبِ. 177 00:10:02,528 --> 00:10:05,308 خاصيّة السيد المسيح. ذلك الذي ماتَ من أجلـه. 178 00:10:05,309 --> 00:10:09,749 لا، أَفهمُ ذلك. إذن لو أنّنـي آثمُ وأطلب المغفرةِ. . 179 00:10:09,750 --> 00:10:11,887 أذاً غفر لك أنه شيء رائع، أليس كذلك؟ 180 00:10:11,888 --> 00:10:16,696 نعم، لَكنِّي مارستُ العلاقة الحميمـة . ومَع صاحبةِ شقتـي أَعني هذهـ الإمرأة التي لم أُحبّهـا، 181 00:10:16,697 --> 00:10:18,069 أنا حتى لم أَحببها حقاً. 182 00:10:18,070 --> 00:10:21,875 الأخ "كيت ويل"، طبقاً لمـا قالة الإنجيل جون : "إذا أقرينـا بذنوبِنا، 183 00:10:21,876 --> 00:10:24,912 أذاً فهو مخلصُ وفقط ستغفر لنا ذنوبَنا 184 00:10:24,913 --> 00:10:27,915 "ويُطهّرُنا من كُلّ الأفعال الغير صالحـة 185 00:10:27,916 --> 00:10:29,719 أذاً لما لاأزال أَشعرُ كـ الجحيمِ؟ 186 00:10:29,720 --> 00:10:33,405 الأخ "كيت ويل"، السيد المسيح عَملَ ما عليه. 187 00:10:34,188 --> 00:10:38,242 لذا لا تَلـومَه، إذا كنت" "لاتزالَ تشعر بالسوء 188 00:10:38,243 --> 00:10:40,705 - هيـا، غنـي مَعي. - لا، أَنا بخير. 189 00:10:40,706 --> 00:10:44,352 التشويش، نحن مشوشين مَع السيد المسيح، أيضاً. 190 00:10:46,082 --> 00:10:48,017 نرغب بـ سيارة أجرة، رجاءً. 191 00:10:48,018 --> 00:10:50,124 الرحلة على الموضة، أليس كذلك؟ 192 00:10:50,125 --> 00:10:52,950 أَو كايسي لَم تُرغب بأن تأخذنـا 193 00:10:53,659 --> 00:10:56,867 هـاي، أَبي، أتمـانع إذا حاولت بالتحدث بموضوع معك. 194 00:10:56,868 --> 00:10:59,432 "أرغب بأن أكون مستعدّاً لأَبّ "جوردن 195 00:10:59,433 --> 00:11:00,771 "أوهـ ، سَتكون بخيـر، يـ "روس 196 00:11:00,772 --> 00:11:03,223 أتذكر في المدرسة الثانوية عندمـا كانت أمِّك دائماً تقَول: 197 00:11:03,224 --> 00:11:06,855 سيء جداً بأن ريستي ليس لديـه" صديقة أَو حتى موعد 198 00:11:06,856 --> 00:11:09,940 لأن أي والدان سيكونان معجبان به "أذا واعدَ أبنتَهم 199 00:11:09,941 --> 00:11:13,055 أتذكـر ليالي الجمعةِ تلك التي كنـا كلنا نَتسكع بهـا؟ 200 00:11:13,056 --> 00:11:16,335 كَم كُنـا نَقُولُ "كم هو سيئُ جداً بأن "جوان" مِن فيلم جوان أركيديا لَيست فتاة حقيقية، 201 00:11:16,336 --> 00:11:18,507 "لأن الممثلتـان "جو مينغنا "و "ماري ستين برغر 202 00:11:18,508 --> 00:11:20,060 كَانَتـا سَتحبانك حقاً." 203 00:11:20,061 --> 00:11:22,620 أوهـ، ذلك يَجعلني أَشعرُ بشعـور أفضل بكثـير 204 00:11:22,621 --> 00:11:25,641 - "سيارة أجرة لـ "جاك ريد. - جاك ريد" هنا". 205 00:11:26,936 --> 00:11:31,055 "سّيد "ريد" ، أَنا خليل "جوردن "ريستـي". 206 00:11:31,741 --> 00:11:35,839 أوهـ ، "ريستـي"، ذلك صحيح؟ كيف أمورك؟ 207 00:11:35,840 --> 00:11:38,196 - "نادني بـ "جاك. - "أوهـ ، حسنـاً , هذا أَبُّي، "روسل 208 00:11:38,197 --> 00:11:42,244 روسل! روسل، ريستـي- يبدو بأنه فريق هنا. 209 00:11:42,245 --> 00:11:44,457 ذلك صحيحُ. نُحاولُ أن نجعل الأمر أبسط 210 00:11:45,214 --> 00:11:46,877 هـاي، لمـا لا نَشتركُ في سيارة الأجرة؟ 211 00:11:46,878 --> 00:11:47,905 عظيم. 212 00:11:47,906 --> 00:11:50,523 نعم. أنه هزيل إلى حدٍّ ما بالنسبة الى لاعب خلف الوسط، هاهـ؟ 213 00:11:50,524 --> 00:11:52,105 يَجِبُ أَن يُعوّضَ ذلك في السرعةِ. 214 00:11:52,891 --> 00:11:53,961 هيـا 215 00:11:55,573 --> 00:11:58,767 إنتظر دقيقة! لديك صديقة وتلِعب كرة القدم؟ ذلك هو روس ! 216 00:11:58,768 --> 00:12:00,713 "لا، أنـه يَعتقدُ بـ َأننـي خليلها السابقُ "أندي 217 00:12:01,913 --> 00:12:03,246 أيهـا المحترمون، دعونا نُتحرّك. 218 00:12:04,036 --> 00:12:05,821 لقد قَتلت ثانيةً ليلة أمس. 219 00:12:05,822 --> 00:12:07,945 أَتمنّى بأنّكِ تَقصدين في اللعبةِ. 220 00:12:07,946 --> 00:12:10,841 أشعر بالسوء لأنـه إعتقدَ بأننـا كُنّا سنَستمر في موعد، 221 00:12:10,842 --> 00:12:12,597 لكني بعدها حصلتُ عليه. 222 00:12:12,598 --> 00:12:15,150 أَعتقد بأنّه يَجِبُ أَن لا يثق بكِ. 223 00:12:17,135 --> 00:12:20,613 أنه لَم يمانـع مع ذلك. تَركتُه يلمسنـي 224 00:12:24,370 --> 00:12:26,965 آش"، هناك شيء" يجب أن إخبركِ بـه . 225 00:12:26,966 --> 00:12:30,021 ومن المحتمل أنكِ سَتَكرهيني وأَتمنّى بأنّني لم أقم بـه. 226 00:12:30,022 --> 00:12:32,547 لَكنِّي لَم أُقبل "إيفان" في حفلة "نهاية العالمِ" 227 00:12:32,548 --> 00:12:33,747 "قبّلتُ "فيشر. 228 00:12:33,748 --> 00:12:34,812 ماذا؟ 229 00:12:35,985 --> 00:12:38,060 ذلك لَيسَ مضحكَ. هَل تلك دعابـة؟ 230 00:12:38,061 --> 00:12:39,808 أَتمنّى بأنّهـا كَانت كذلك 231 00:12:39,809 --> 00:12:43,503 - "قبلتِ "فيشر؟ - أَنا آسفـة، "آش"، لقد كَانَت مجرد قبلة. 232 00:12:43,504 --> 00:12:46,502 "أوهـ ، نعم، وشيء أخـر "كايسي إكتشفت ذلك ، لكن لَم تُخبركِ. 233 00:12:46,503 --> 00:12:47,941 أرادت كِتمان السِرّ. 234 00:12:47,942 --> 00:12:49,350 - ماذا؟ - ماذا؟ 235 00:12:50,659 --> 00:12:52,770 أين يَجِبُ أَن أَضِعَ هذهـ الكعكعاتِ. . . 236 00:12:55,660 --> 00:12:58,745 آشلي"، هاهـي فتـاتي"! 237 00:12:59,746 --> 00:13:00,891 أبي! 238 00:13:25,412 --> 00:13:28,424 آش"، أسمعُينـي . يُمكِنُنـي أَن أُوضّحَ" هذا الموقف كلـه. 239 00:13:28,425 --> 00:13:31,452 - هَل قبّلتَها؟ - ريبيكا" قبـلتني وأوقفتُها" 240 00:13:31,453 --> 00:13:33,886 - أنه لَن يَحدثَ ثانيةً. - مرحباً بك في زي بي زي! 241 00:13:33,887 --> 00:13:35,461 لا تتحدث معـي أبداً ثانيةً! 242 00:13:37,317 --> 00:13:40,192 آش"، أيُمكِنُكِ فقط." . . أن تستمعـي لي لدقيقةِ واحدة؟ 243 00:13:40,193 --> 00:13:42,600 هاهم، الصديقتـان المقربتـان 244 00:13:42,601 --> 00:13:44,567 "كايسي" و "آشلي" 245 00:13:44,568 --> 00:13:48,470 سَنَة التخرج. واااو، ماذا ستفعلـون بدون بعضكم البعض؟ 246 00:13:48,471 --> 00:13:52,391 أتَعتقدُون بأنّكم سَتصبَحُـون رفقـاء في السكـن في العالمِ الكبيرِ هناك؟ 247 00:13:52,392 --> 00:13:55,535 أوهـ ، أنا لَستُ قلقَـة يـا أبي لا أستطيع الأنتظار لأتخرج 248 00:13:55,536 --> 00:14:00,071 أنهمـا الصديقتـان المقربتـان 249 00:14:00,072 --> 00:14:02,456 كـ أنهم يقرأون الأفكـار 250 00:14:02,457 --> 00:14:04,881 - مرحبـاً، أَبـي . - "مرحباً، سّيد "كارترايت . 251 00:14:05,733 --> 00:14:08,052 هـاي يا أولاد، هَل ذلك ماأعتقدهـ؟ 252 00:14:10,964 --> 00:14:13,515 أهـ ، إذا كنت تَعني "فيشر" , لا 253 00:14:13,516 --> 00:14:15,608 هيـا، أَبي، دعنا نَذهبُ لنَحصلُ على بَعض الطعـام. 254 00:14:19,900 --> 00:14:21,368 بالتأكيد. . . . . 255 00:14:22,576 --> 00:14:23,896 أنصرفتي اليوم. . . 256 00:14:27,985 --> 00:14:30,513 هناك الكثير بداخلـي أحتاج لأخرجـه 257 00:14:30,514 --> 00:14:32,973 ذلك الجزءِ لم يكن مشكلة قبل ذلك، يـاأَبـي؟ 258 00:14:33,628 --> 00:14:37,071 أَعترفُ بذلك، لكنـه المفتاحَ لإتصالُ ثابتُ. 259 00:14:37,072 --> 00:14:38,673 ذلك ما تَعلّمتُـه بعلاجي. 260 00:14:38,674 --> 00:14:42,967 الإعتراف بـ الأخطاءِ الماضيةِ طريقة لتصحيح الأمور. 261 00:14:44,523 --> 00:14:47,394 - آش "، أيُمكِنُنـي أَن أَتحدث معك لمرة واحدة". . . - أبعدي يدايكِ عنـي! 262 00:14:47,395 --> 00:14:48,614 "مرحباً، سّيد "لوجان. 263 00:14:52,994 --> 00:14:55,072 أتشاجرُتـي " مَع صديقِتك، يا"بيكي؟ 264 00:14:56,014 --> 00:14:58,467 أنه ليس بالأمر الذي لا أَستطيعُ التعامل معه 265 00:14:58,468 --> 00:15:00,852 جيد . كما قال معالجـي : 266 00:15:00,853 --> 00:15:03,657 الأصدقاء هم الغراء الذي " "يَحملُ قلوبُنا سوية 267 00:15:03,658 --> 00:15:09,592 كَانَ لدي صديقِ مقرب مرّة، ثمّ أغريتُه على مخطط، 268 00:15:09,593 --> 00:15:12,188 أفلسَه، 269 00:15:12,189 --> 00:15:14,800 وبعد ذلك نِمتُ مَع زوجتِه. 270 00:15:14,801 --> 00:15:17,417 "لقد كُنتُ رجل سيئ، "بيكي 271 00:15:17,418 --> 00:15:20,073 أن وعيكَ الذاتي الجديد مُزعِجُ جداً. 272 00:15:20,074 --> 00:15:21,608 أَعترفُ بذلك. 273 00:15:26,477 --> 00:15:29,705 هـاي، "جوردي"، هذا الرجلِ نصير لـ سي أي إف. 274 00:15:31,537 --> 00:15:34,753 عظيم، أولاً والدك يَعتقدُ "بأننـي "أندي 275 00:15:34,754 --> 00:15:37,746 والآن هو بالأحرى يفضل أن تواعدي صديقي المقرب الشاذ أكثر منـي 276 00:15:37,747 --> 00:15:41,042 أوهـ , هيـا ، تَعرفُ كَيف هم الآباء. بالكاد سمع كلـمة منـي 277 00:15:41,043 --> 00:15:43,265 أَعنـي، بالطبع لقد أخبرتُه عنك. 278 00:15:43,266 --> 00:15:45,518 أنه فقط الشيء الوحيد المسجّل في ذلك الشهران الماضيان 279 00:15:45,519 --> 00:15:47,545 "كلماتَ "لاعب كرةِ قدم "و"خليل 280 00:15:47,546 --> 00:15:50,123 لمـا لَم تُخبريني بأنه كذلك المتعصب للرياضةِ؟ 281 00:15:50,124 --> 00:15:53,082 يمكننـي أن أدَرسَ. لقد قلتِ بأنّه كَانَ فقط رجل عادي 282 00:15:53,083 --> 00:15:55,680 أليس أكثر الرجالِ العاديينِ مهوسيين بالرياضةِ؟ 283 00:15:55,681 --> 00:15:57,233 أذاً أَنا رجلُ غريب الأطوار؟ 284 00:15:57,234 --> 00:16:00,241 لا. أنه سَيَحبُّك، حَسَناً؟ هيـا. 285 00:16:03,447 --> 00:16:08,908 هـاي، "جوردي"، رَبحَ " كال "مرّة نصف الشوط بمباراةَ الرمي. 286 00:16:08,909 --> 00:16:10,023 ألَيسَ ذلك مدهش؟ 287 00:16:10,024 --> 00:16:13,324 - و "ريستي" صديقه المقرب. - و "ريستي" صديقي المقرب. 288 00:16:13,325 --> 00:16:15,753 ذلك صحيحُ، ياسيدي 289 00:16:15,754 --> 00:16:18,252 دعني أُتولـى ذلك. 290 00:16:18,253 --> 00:16:22,004 - لاتقلق بشأن ذلك. - ذلك بخير. ذلك جيدُ. 291 00:16:24,262 --> 00:16:29,757 "أتَعرف، المرة الأولى التي شَربتُ بهـا "التكيلا بصقُتـه على فتـاة 292 00:16:29,758 --> 00:16:32,461 - قصّة جيدة. - أوهـ ، لكن ياسيدَي 293 00:16:32,462 --> 00:16:35,038 لا تُعتقد بِأَنني ذلك الثمل المتهوّر القاصر. 294 00:16:35,039 --> 00:16:39,509 بصقتُ ذلك لأنهـا كَانَت المرة الأولى التي شَربتُ بهـا الشراب. 295 00:16:39,510 --> 00:16:41,158 أَنا في قسم برنامجِ هندسة الشرفِ. 296 00:16:41,159 --> 00:16:45,061 ليس لديَنا وقتُ للشُرب. دع ذلك لقسم تخصص الإعلام. 297 00:16:45,062 --> 00:16:47,692 تخصص الإعلام، نعم، كـ أَبِّي! 298 00:16:47,693 --> 00:16:51,484 أبي، نحن نَتحدّثُ عن أهميةِ الإعلام دائماً. 299 00:16:51,485 --> 00:16:54,293 "أذاً بصقت "التكيلا على فتاة؟ 300 00:16:54,294 --> 00:16:56,588 نعم، لكن كما قلتُ، لقد كَانَت أولَ مرة "شَربتُ بهـا "التكيلا 301 00:16:56,589 --> 00:16:58,605 لماذا لا تَتحملُ مشروبكَ الكحولي؟ إعتقدتُ بأنّك كُنتَ رجل أخويـه 302 00:16:58,606 --> 00:16:59,465 نعم، أَنا كذلك. 303 00:16:59,466 --> 00:17:02,166 جيد . أذاً سَأَرى على ماستكون عليه على الميدان غداً، هاهـ؟ 304 00:17:02,266 --> 00:17:04,806 أوهـ ، لا أَبّـي ، ريستـي مشغول بـ دِراسَتة جداً 305 00:17:04,607 --> 00:17:07,620 لا، لَستُ كذلك، بالطبع سـ ألعبُ. 306 00:17:07,621 --> 00:17:11,862 عظيم. هاي، دعنا نَحصلُ لك على بيرة أخرى، يـ أَبـيّ. 307 00:17:11,863 --> 00:17:15,333 لا أستطيعُ الإنتِظار لأرى كَيفَ سرعتك على الخَطِّ. 308 00:17:16,620 --> 00:17:19,752 نعم، فقط إنتظر حتى تَرى كَم أنـا سريع على الخَطِّ. 309 00:17:19,753 --> 00:17:22,774 إجعله يَتوقفُ، رجاءً، إجعله يَتوقّفُ. 310 00:17:28,300 --> 00:17:32,215 دايل"، هاي، مالذي حَدثَ إلى كتاب" تاكلر"، إنتظرتُ لسّاعة" 311 00:17:32,416 --> 00:17:34,877 أيُمكِنُك أَن تصدق بأن بعد كُل ذلك لقد ماتت؟ 312 00:17:35,878 --> 00:17:38,685 "هاي، تلك لَيست"جودي بيكولت. 313 00:17:38,686 --> 00:17:41,734 كاب"، لقد قمُت بعمل قذر، حسناً؟" 314 00:17:41,735 --> 00:17:45,140 - أردت أن أقول لك ماحدث قبل ذلك. - مَع صاحبةِ الشقـة؟ 315 00:17:45,141 --> 00:17:48,022 نعم، لقد كَانَ سحريَ. . . مقَرَف. 316 00:17:48,023 --> 00:17:49,366 لقد قامت بضوضاء كـ الشبح، 317 00:17:49,367 --> 00:17:52,407 لقد كَانَ كـ مزرعة حيوانات في مرحلةِ مخاض متأخّرةِ. 318 00:17:52,408 --> 00:17:55,381 دعتني أَشعرُ بأننـي قفاز طبيب بيطري ملوث. 319 00:17:55,382 --> 00:17:57,429 هَل أنت متأكـد بأَنك قـُمت بذلك بشكل صحيح؟ 320 00:17:58,030 --> 00:18:00,286 أوهـ ، والآن الله غاضب منك. 321 00:18:00,287 --> 00:18:01,665 نعم، نعم. 322 00:18:01,666 --> 00:18:04,733 أَعـني بأنّني طلبتُ المغفرةِ، لذا كُلّ شيء يَجِبُ أَن يَكُونَ بخير. 323 00:18:08,333 --> 00:18:10,998 بالتحدث عن الأشياءِ التي بخير. 324 00:18:12,189 --> 00:18:15,341 "رحّب بـ"ماري! 325 00:18:15,342 --> 00:18:17,196 أنني "ماري إليز"، في الحقيقة. 326 00:18:17,197 --> 00:18:18,713 أي فتاة بـ إسمين. 328 00:18:21,957 --> 00:18:24,629 أَعرفُ بأن شكلياتَ كنيسة الكاثلوك قَد تَبدو مرعبة، 329 00:18:24,630 --> 00:18:27,260 لَكنَّها تعرضُ طريقَة لتتطلبِ إنقاذِ 330 00:18:27,261 --> 00:18:30,454 ومُساعدُة الناس على العثور على الأجوبةِ الذي تراوغَهم لقرونِ. 331 00:18:30,455 --> 00:18:34,885 حَسناً، سَمعت بأنّكم تحكمون على الناسِ ببَعض العقوباتِ القاسيةِ للمذنبين. 332 00:18:34,886 --> 00:18:36,933 فقط إذا كنت ، سيئ جداً جداً. . . 333 00:18:36,934 --> 00:18:39,927 ليسَ لديكَِ فكرةُ. 334 00:18:39,928 --> 00:18:42,438 لما لا تنضمان لي بالقداس اللّيلة؟ 335 00:18:42,439 --> 00:18:47,283 بالـ 9 مساءً، القدّيس "إجناتيوس" ملئ بالحُزنِ. 336 00:18:47,284 --> 00:18:50,884 حَسَناً، سَأكُونُ هناك، لكن لن أقوم بأي سجدة 337 00:18:50,885 --> 00:18:53,997 أوهـ ، لاتقلقي ، سـ أقوم بذلك 338 00:18:56,647 --> 00:18:59,932 أنظري، أخبرتني بأنهـا كَانت بالـ 18, لَكنِي عَرفتُ بأنّها كَانت تَكذبُ. 339 00:18:59,933 --> 00:19:02,913 أَعترفُ بذلك. الآن الفتاة الأخرى مِن نفس تلك. . . 340 00:19:02,914 --> 00:19:05,662 آسفة، أبـي ، كايسي تصرخ عليّ. يجب أن أذهبُ! 341 00:19:05,663 --> 00:19:08,214 آهـ، أنا كُنتُ سأَقوم بـ كُلّ شيء بشكل مؤدّب، لكن حسناً. 342 00:19:08,215 --> 00:19:11,524 أَعتقد بأنّكِ تَتسائلُين لِمـا أخبرتُ آشلي بالحقيقة. 343 00:19:11,525 --> 00:19:13,795 نعم، ذلك كَانَ أول شيء كُنتُ سأصرخ عليـه 344 00:19:13,796 --> 00:19:15,949 أنا لَم أثق بأنّكِ لن تخبريها عاجلاً أم آجلاً. 345 00:19:15,950 --> 00:19:18,050 أنتِ أفضل صديقـاتهـا. أنتم تُخبرُونـا بعضكم البعض كُلّ شيء. 346 00:19:18,052 --> 00:19:20,069 حسناً، و هذا ثاني شيء سَأَصرخُ من أجله عليكِ . . . 347 00:19:20,070 --> 00:19:22,500 لمـا أدخلتكِ بالأمر؟ أنـه بسيط 348 00:19:22,501 --> 00:19:24,977 آشلي" نوعُـاً ما أفضل صديقِـة" لدي. أَعرفُ بأنّني أخفقتُ 349 00:19:24,978 --> 00:19:26,371 وقَد لا تسامحنـي، 350 00:19:26,372 --> 00:19:28,142 لَكنِّي فكرتُ إذا غضبت من كِلانَا 351 00:19:28,143 --> 00:19:29,857 سيخفف الضغط عنـي قليلاً 352 00:19:29,858 --> 00:19:32,213 أَعرفُ، صحيح ، أَنا نوعـاً ما رائعـة. 353 00:19:32,214 --> 00:19:34,325 ونوعـاً ما شرّيرة. 354 00:19:34,326 --> 00:19:35,499 هَل تُدركُين بمـا قمتِ بـه؟ 355 00:19:35,500 --> 00:19:37,800 آشلي" لَيست مثلك" أَو حتى مثلي. 356 00:19:37,900 --> 00:19:39,901 أنهـا عاطفيـة هذا يُمكِنُـه أَن يُحطّمَها. 357 00:19:39,902 --> 00:19:41,402 دعونا نَبدأ، يافتيات! 358 00:19:45,265 --> 00:19:50,469 والآن حآن الأوان لـ أغنية ترحيب زي بي زي للأباء 359 00:19:56,038 --> 00:20:01,058 أوهـ ، أبي، أبي، لمرّة" جَلسَت على ركبتِكَ، 360 00:20:01,059 --> 00:20:05,509 وما زِلتُ أَتذكّرُ دروس علمتَني أيـاهـا. 361 00:20:05,510 --> 00:20:10,094 كـ أكلُ الخضروات دائماً، "لكن أولاً يَجِبُ أَن نشكر على النعم 362 00:20:10,095 --> 00:20:14,638 كـ أبداً لا تقول كذبـه، مالم تُريدُ المَوت." 363 00:20:14,639 --> 00:20:16,602 إنتظري، تلك لَيست الكلماتَ. 364 00:20:16,603 --> 00:20:21,009 كـ أبداً لا تثق بـ فاسقة" "لديهـا مؤخرهـ كبيرة 365 00:20:24,056 --> 00:20:27,043 أنا ليس لدي مؤخرهـ كبيرة 366 00:20:27,044 --> 00:20:28,694 لديكِ فم كبير، مع ذلك. 367 00:20:28,695 --> 00:20:30,968 حَسَناً، دعينا نَحلُّ هذا الآن. أنت وأنا! 368 00:20:30,969 --> 00:20:33,453 - نعم، أيتهـا العاهرة - أنتِ العاهرة! 369 00:20:33,454 --> 00:20:35,157 كلاكمـا عاهرتان! 370 00:20:43,895 --> 00:20:45,980 أي شخص آخر ثار الآن؟ 371 00:20:47,144 --> 00:20:49,815 ماذا؟ هؤلاء لسن بناتي. 372 00:20:52,957 --> 00:20:55,222 يُفترض بأن نكون أخواتَ! 373 00:21:11,067 --> 00:21:14,882 يافتيات، لن نَستطيعُ مسَاعَدَتكم إذا لم تُخبرونا مالذي حدث 374 00:21:14,883 --> 00:21:16,889 من المحتملُ بأن هناك شيء يَحدث 375 00:21:16,890 --> 00:21:19,090 رُبَما وَضعَ كُلّ الثلاثة منكم في مزاجِ سيئِ؟ 376 00:21:19,190 --> 00:21:21,060 شيء في الجسمِ. . . 377 00:21:21,061 --> 00:21:23,942 لأنني قَرأتُ بأنه عندما تعيش كل الفتيات سوية. . . 378 00:21:23,943 --> 00:21:26,281 لا، أَبـي، أنها لَيسَت فترتَنا. 379 00:21:26,282 --> 00:21:28,438 حسناً، حَسناً، إذا لم يكن هورمونيَ، 380 00:21:28,439 --> 00:21:30,939 لما لا تستطيعُون أنتم الثلاثة فقط مُناقشُه ذلك؟ 381 00:21:31,039 --> 00:21:32,539 يبدو جيد بالنسبة لي. 382 00:21:33,225 --> 00:21:35,433 ليس لدي أيّ شئُ لأتحدث معكم بشأنـه. 383 00:21:35,434 --> 00:21:38,400 قبّلتِ خليلَي وأنتِ أخفيتَي ذلك عنّي. 384 00:21:38,401 --> 00:21:40,947 إنتظري،"فيشر"؟ أين يَعِيشُ؟ سألقنـه درسـاً 385 00:21:40,948 --> 00:21:42,540 - إجلس، أَبـي. - حسناً. 386 00:21:42,541 --> 00:21:45,008 بيكي"، هَل أفسدتي ذاتكِ ثانيةً؟" 387 00:21:45,009 --> 00:21:46,689 رجاءً، لا تدعي علاقتنـا الغير مستقرة 388 00:21:46,690 --> 00:21:50,008 تفسد قدرتَكَ لتَشكيل الروابطِ الدائمةِ. 389 00:21:50,009 --> 00:21:52,454 - إصمت، أَبـي! - "أَبـاكِ محق، يا"ريبيكا. 390 00:21:52,455 --> 00:21:55,582 يَجِبُ عليكِ أَن تَتعلمَـي بـ إبعاد يداكِ عن أخلاءِ الفتيات الأخرياتِ. 391 00:21:55,583 --> 00:21:58,145 أوهـ، كمـا أبعدتَي يداكِ عن كابي" أثناء إجازةِ الربيع؟" 392 00:21:58,146 --> 00:22:00,613 أنتم يارفاق أنفصلتم ونحن قبلنَا بعضنـا فقط. 393 00:22:00,614 --> 00:22:03,237 - قبّلتُ فيشر فقط. - نحن لَم ننفصل! 394 00:22:03,238 --> 00:22:06,649 - "وأنتِ نِمتي مَع "إيفان! - على الأقل أنا لَم أَنَم مَع شخص بعمر الـ 16 عامـاً! 395 00:22:06,650 --> 00:22:08,410 يألهي 396 00:22:08,411 --> 00:22:11,110 أتَعـرفون ماذا؟ أنا لَم أَخُن أي واحدة منكم 397 00:22:11,111 --> 00:22:12,493 ولن أفعل أبداً! 398 00:22:12,494 --> 00:22:16,818 كايسي"، أتَعتقدُين بأنّهـا قَد تكُونُ فكرة جيدة" "الذِهاب للإعتِذار إلى "آشلي؟ 399 00:22:16,819 --> 00:22:18,762 أَبّـي، أنـا لَستُ طفلـة! 400 00:22:20,496 --> 00:22:23,217 بيكي"، أَتوسل لكِ،" إتصلي بمعالجي النفسـي 401 00:22:23,218 --> 00:22:26,029 تَحتاجُين لتتَعَامُلـي مع إلتماسك للإنتباهِـ النرجسيِ. 402 00:22:26,030 --> 00:22:27,798 لَن أوبخ مِن قِبل رجل 403 00:22:27,799 --> 00:22:29,564 تَغيّبَ عن مسرحيتي للتمثيل 404 00:22:29,565 --> 00:22:32,897 لأنه كَانَ مشغول مع "مساعدته للبرلمـان "التشريعي 405 00:22:36,309 --> 00:22:39,653 حَسناً، ذلك لَم يجري كمـا توقعنـا 406 00:22:39,654 --> 00:22:42,609 حَسناً، على ماذا يستحق، لقد كُنتُ أفكر بنفس الشيءَ، تَعرفُ، 407 00:22:42,610 --> 00:22:44,449 حول الفتراتِ و الجسمِ. . . 408 00:22:44,450 --> 00:22:46,390 النِساء و عواطفهم. 409 00:22:46,391 --> 00:22:48,857 أنه مضحك 410 00:22:48,858 --> 00:22:52,269 "لقد كَوّنتُ إنطباعَ بأن "آشلي كَانَت نوعاً ما عاطفيَة جداً . 411 00:22:52,270 --> 00:22:54,070 أَعني أنّنا نَتحدّثُ عن قبلة صَغيرة. 412 00:22:54,071 --> 00:22:56,326 أبنتي ضحيّة هنا. 413 00:22:56,327 --> 00:23:00,649 ضحيّة؟ أنَحتاجُ حقاً بأن نستخدم لغة صحيحة سياسياً؟ 414 00:23:00,650 --> 00:23:02,550 سَأَستخدم أي لغة عندمـا أُريدُ أن أتَحَدُّث عن 415 00:23:02,551 --> 00:23:04,451 أبنتكَ تَخُونُ أبنتَي. 416 00:23:04,551 --> 00:23:07,501 دعونـا فقط نهدئ الآن! 417 00:23:08,961 --> 00:23:12,249 لكن "كين" يَجِبُ عليك أَن تَعترفَ بأنه "عندما يتعلق الأمر بـ "ريبيكا 418 00:23:12,250 --> 00:23:14,770 التفاح لا يَسقط" "بعيداً مِن الشجرةِ 419 00:23:14,771 --> 00:23:16,460 أليس كذلك؟ 420 00:23:21,117 --> 00:23:24,892 و يجب على أبنتكَ أن تخبر أبنتي بـ الحقيقة! 421 00:23:27,326 --> 00:23:33,226 لم يسبق لأحد أن تحدث معي بمثل هذا الإسلوبِ المزعج 422 00:23:37,168 --> 00:23:40,816 أنني سيء في كرةِ القدم. من الأفضل أن تُساعدُني لأفكّر بطريقة لأخرج من هذهـ المبـاراةِ. 423 00:23:40,817 --> 00:23:42,832 لَكنَّه يجب أن يَكُونُ بأسلوب رجولي. 424 00:23:44,445 --> 00:23:47,497 ماذا عَن أن تقول غداً بأننـا ذهبنـا لرياضة القفز 425 00:23:47,498 --> 00:23:50,301 وجَرحتُ لمُحَاوَلَة إنقاذك. أَعـني بأن هذا يبدو سيئـاً ، أليس كذلك؟ 426 00:23:50,302 --> 00:23:54,392 حسناً، لا تتعب في المباراةَ، ياروس. - هل ذلك نوع غريب من الرياضةِ. 427 00:23:54,393 --> 00:23:55,613 لأنه إذا كان كذلك، لا أَفهمـه 428 00:23:55,614 --> 00:23:58,297 كُـل عـام فريقُ الأخوية يرمون المباراةَ. 429 00:23:58,298 --> 00:24:00,341 ذلك يَعـني بأنّنا ندع الآباءَ يَربحونَ. 430 00:24:00,342 --> 00:24:03,915 نجعلُهم يشعرونَ بالشباب والحيويَـة للحظة لامعة قصيرة، 431 00:24:03,916 --> 00:24:06,884 حتى يَعُودوا إلى زوجاتِهم المعمراتِ و الوظائف البيضاء الغير مفيدة، 432 00:24:06,885 --> 00:24:08,857 يعدون الأيامِ حتى يتقاعدِون. 433 00:24:08,858 --> 00:24:11,897 أذاً فقط يَجِبُ علي أَن أساعدَك لتخسـر؟ يُمكِنُنـي أَن أقـوم بذلك! 434 00:24:11,898 --> 00:24:15,377 نعم! نقصكَ بالطاقـة الرياضيةِ سَتُلائمُـك. 435 00:24:15,378 --> 00:24:17,257 الآن، أجذب أنتبـاهـ صديقتِكَ، 436 00:24:17,258 --> 00:24:19,230 بدلاً مِن أن يَتوجّسَ الأنتبـاهـ حول أَبيها. 437 00:24:19,231 --> 00:24:21,112 "شكراً، "كال 438 00:24:22,953 --> 00:24:24,792 روس، روس! - نعم؟ 439 00:24:24,793 --> 00:24:26,724 لا تدعـه يراك وأنت تجـري 440 00:24:26,725 --> 00:24:28,353 حسناً. 441 00:24:30,064 --> 00:24:31,564 رائـع 442 00:24:45,609 --> 00:24:47,794 أَنا كـ الأبلهِ. 443 00:24:47,795 --> 00:24:51,498 أنت أفضل شيءِ حَدثَ لي. 444 00:24:51,499 --> 00:24:55,137 أَجِدُ صعوبـة بتصديق ذلك الآن. 445 00:24:55,138 --> 00:24:58,628 لقد كنت ثملاً و أخطأت خطئـاً فضيعـاً. 446 00:24:58,629 --> 00:25:01,225 آش"، أنا لَم أَعرف حتى مايحدث" حتى حَدثَ فعلاً. 447 00:25:01,226 --> 00:25:03,884 صدقينـي، إذا كان هناك أي طريقـة لأغير ماحدث لفعلت. . . 448 00:25:03,885 --> 00:25:05,960 نعم، لكن تلك هـي المشكلةُ - 449 00:25:05,961 --> 00:25:07,860 أنا لا أَستطيعُ أن أصدقـك بعد الآن، 450 00:25:07,861 --> 00:25:09,775 عندما يقوم شخص ما بخيـانتـي 451 00:25:09,776 --> 00:25:11,276 أذاً الأمـر إنتهى. 452 00:25:13,307 --> 00:25:15,226 حتى إذا كـانت مجرد قبلة؟ 453 00:25:15,227 --> 00:25:17,228 أَعـني أعتقدتُ حقاً بأنه كَانَ لدَينا شيء رائع سوية. 454 00:25:17,229 --> 00:25:18,629 وما زِال يمكننـا أن نقوم بذلك 455 00:25:18,630 --> 00:25:20,130 رجاءً؟ 456 00:25:24,714 --> 00:25:26,592 كَيفَ أَثق بك ثانيةً؟ 457 00:25:26,593 --> 00:25:28,093 لا أَستطيعُ. 458 00:25:39,567 --> 00:25:43,134 أتَعرفون، الزنا لم يكن صارف للإنتباهـ كمـا تخيلت 459 00:25:43,135 --> 00:25:44,916 أَنا مسرورُة يارجالُ بأنكم تَمتّعم بذلك 460 00:25:44,917 --> 00:25:45,917 أوهـ، بالتأكيد. 461 00:25:45,918 --> 00:25:48,418 الكاهن قدم الكثير من الدروس للتَعويض لذنبي، 462 00:25:48,419 --> 00:25:49,719 بالأضافـة الى الهدف 463 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 هـاي ، ألدَيكِ أي مطبوعـة عن السوط؟ 464 00:25:51,721 --> 00:25:53,321 ماري إليز"، يَجِبُ أَن" نذهب من هنا. 465 00:25:53,322 --> 00:25:56,222 لا، أنتظـر، يارفيقـي . لدي أسئلة أضافيـة "لأسئلهـا لـ "ماري إليز. 466 00:25:56,223 --> 00:25:58,323 هـاي، أتَعرفين، مارأيكِ بكوب من القهوةِ 467 00:25:58,324 --> 00:26:00,924 و التعمق إلى داخل الفاتيكان، أيضاً؟ 468 00:26:00,969 --> 00:26:02,836 - أمم، بالتأكيد. - رائع. 469 00:26:02,837 --> 00:26:04,437 أهـ ، أعذريني. آسف. 470 00:26:05,158 --> 00:26:08,319 إسمع، أَحتاجُ لـ "ماري إليز" الليلة. يُمكنُـك أَن تَأخُذَها في ليلة الغد. 471 00:26:08,320 --> 00:26:10,321 - أَيّ نوع من المغفلين تعتبرني؟ - لا، لا. 472 00:26:10,322 --> 00:26:13,721 حاجاتي الروحية تثقل جسدي الواحد . أنهـا لي اللّيلة. 473 00:26:13,722 --> 00:26:17,023 دايل"، أَعرفُ بأننا أتفقنـا بأن" تَستفيدُ من الصداقةُ 474 00:26:17,024 --> 00:26:19,624 لتَفادي تعابيرِ العواطفِ العميقةِ. 475 00:26:19,625 --> 00:26:20,625 نعم، أوافقَك، 476 00:26:20,626 --> 00:26:23,826 أَعـني، خصوصاً بسبب إشتراكنا بالماضي مَع نفس الإمرأةِ. 477 00:26:24,505 --> 00:26:26,005 "كايسي" 478 00:26:27,292 --> 00:26:28,848 - "كايسي كاراتريت" - صحيح 479 00:26:29,871 --> 00:26:32,845 أم، لكن أنظر. الحقيقةَ. . . 480 00:26:32,846 --> 00:26:34,846 أنني مرتاعُ قليلاً، يارجل. 481 00:26:37,225 --> 00:26:40,555 حَسَناً، فقط أذهبُ. - نعم! شكراً لك! 482 00:26:42,122 --> 00:26:43,622 هيـا 483 00:26:45,216 --> 00:26:46,989 من بعدك. . . 484 00:27:10,530 --> 00:27:12,867 يَجِبُ أَن نَتحدّثَ عن هذا. 485 00:27:13,647 --> 00:27:17,584 أنتِ صديقَتي المقربـة . أَكرهُـ أن أراكِ متألمـة هكذا. 486 00:27:17,585 --> 00:27:21,585 لهذا أنا لَم أُخبركِ. لقد كُنتُ أُحاولُ حِمايتك. 487 00:27:21,586 --> 00:27:24,286 - أنت شخصَ جيّد جداً. . . - نعم، أَنا شخص جيد. 488 00:27:24,287 --> 00:27:27,787 الذي لا يَجعلني عاجزة عن معالجة هذا. 489 00:27:29,414 --> 00:27:30,713 أَعـرفُ ذلك. 490 00:27:30,714 --> 00:27:34,114 - لقد كُنتُ فقط. . . - "لقد تَخلصتُ من "فيشر. 491 00:27:34,115 --> 00:27:35,615 حقاً؟ 492 00:27:36,885 --> 00:27:39,748 هَل أنتِ متأكدة من ذلك؟ لقد كَانت مجرد قبلة. 493 00:27:39,749 --> 00:27:41,649 كايس "، لَستُ بالضبط مثلك" 494 00:27:41,650 --> 00:27:44,450 أَعتقد بأنني لَستُ رائعـة بما فيه الكفاية لأبقـى مَع خليلِي، 495 00:27:44,451 --> 00:27:46,151 بَعدَ أَن خُـانُني. 496 00:27:46,251 --> 00:27:48,851 - أنهـا لَيسَت دائماً بتلك البساطِـة - أنهـا كذلك بالنسبـة لـي 497 00:27:59,288 --> 00:28:01,027 أمسكتك! 498 00:28:20,825 --> 00:28:22,287 لدي سؤالُ واحد. 499 00:28:22,288 --> 00:28:23,888 نعم، لدي البعضُ منـه في الدرج 500 00:28:23,889 --> 00:28:25,989 ماذا؟ حقاً؟ 501 00:28:27,190 --> 00:28:28,690 حسناً. 502 00:28:29,565 --> 00:28:31,667 لَكنِّي أردتُ في الحقيقة أَن أَسألَكِ - 503 00:28:31,668 --> 00:28:33,168 إذا كنتِ تعتقدين بأن أَبـاكَ سيثـار إعجابـه بـ 504 00:28:33,169 --> 00:28:34,868 أنني سأَلعبُ في المباراةِ غداً؟ 505 00:28:34,869 --> 00:28:38,869 حقـاً، أنا لا أُريدُ التحدث عن أَبِّي الآن. 506 00:28:51,562 --> 00:28:54,031 آسف. أنا لا أَعـرفُ مالذي كُنتُ أَفكـر بـه 507 00:29:06,852 --> 00:29:09,059 :::هـاي، عزيزتي. أعتقد بـأننـي نسيت سترتـي 508 00:29:16,101 --> 00:29:19,437 مالجحيم الذي تَفعلُـه بـ أبنتِي؟ 509 00:29:50,156 --> 00:29:51,197 سيدي 510 00:29:51,198 --> 00:29:53,598 أنا فقط أريد أن أعتذرُ ثانيةً عن ليلة أمس. 511 00:29:53,599 --> 00:29:54,599 حسناً. 512 00:29:54,600 --> 00:29:57,500 أَعرفُ كيف كان يبدو ذلك ، لكننـي كُنتُ فقط أَدلكهـا 513 00:29:57,501 --> 00:29:59,801 أَعرفُ بالضبط ماكُنتَ تدلكُـة! 514 00:29:59,802 --> 00:30:02,774 ماذا عَن أن نحسم هذا بالميدان ،ياكارترايت؟ 515 00:30:02,775 --> 00:30:04,137 أنا بخير هنا. 516 00:30:04,138 --> 00:30:05,927 مالأمـر، هل أرتعبتَ؟ 517 00:30:06,995 --> 00:30:09,798 لأنني أَوشَكتُ أَن أَجلبَ الألمَ. 518 00:30:11,579 --> 00:30:13,227 يبدوا جيداً. 519 00:30:14,461 --> 00:30:15,526 لا أستطيعُ الإنتِظار! 520 00:30:16,549 --> 00:30:17,977 جيد. 521 00:30:17,978 --> 00:30:19,326 سَأَرى نهايتك هناك. 522 00:30:28,915 --> 00:30:30,462 إمستعدّ للمبـاراةِ الكبيرةِ؟ 523 00:30:30,463 --> 00:30:31,730 جاهز كما سَأَكُونُ دائمـاً. 524 00:30:31,731 --> 00:30:34,185 هـاي، آسف على ماحدث في الأمس، 525 00:30:35,161 --> 00:30:37,229 أَعرفُ بأنّه لم يكن من شأنـي 526 00:30:38,396 --> 00:30:41,426 أتَعرفين، إذا طويتي أصابعك فوق، كما تقَطعين، 527 00:30:41,427 --> 00:30:42,327 من المحتمل أن تكوني بحالة سيئـة. 528 00:30:42,427 --> 00:30:43,746 فقط كونـي حذرة 529 00:30:43,747 --> 00:30:45,365 أَنا حذرة 530 00:30:45,366 --> 00:30:47,723 لمـا يصعبُ جداً لَك أن تثق بأنّني أَعرفُ ماذا أَفعلُ؟ 531 00:30:47,724 --> 00:30:49,297 لأنكِ دائماً سَتَكُونُين أبنتي الصغيرةَ. 532 00:30:50,018 --> 00:30:52,074 إذا كنتِ بطريقُي، سَأكُونُ دائماً قادر على حِمايتك 533 00:30:52,075 --> 00:30:53,675 بسهولة بقدر مايمكننـي 534 00:30:53,775 --> 00:30:57,562 لكن الشيءَ الجيدَ حول النضج بأنّك علّمتَني كيف أحِمـي نفسي 535 00:30:57,563 --> 00:31:00,327 وعندما تُعاملنـي باهتمام كبير تجعلنـي أَشـعرُ بأنك تَعتقدُ بـ أَنني بلهـاء 536 00:31:00,328 --> 00:31:01,609 بالطبع أنا لا أعتقد بأنكِ بلهـاء. 537 00:31:01,610 --> 00:31:02,949 لَكنَّك تجعلنـي أَشـعرُ بتلك الطريقـة. 538 00:31:02,950 --> 00:31:04,147 أَنا فَقَط أُحاولُ حِمايتك. 539 00:31:04,148 --> 00:31:06,023 "كمـا كُنتِ تُحاوليـن حِماية "آشلي 540 00:31:15,252 --> 00:31:16,820 آهـ ، يـاله من عالم رائع! 541 00:31:16,821 --> 00:31:19,899 إذا كُنتُ أحد أولئك الذين يتطهرون "الذين يَقُولُون "أَنا بمستوى عالي بـ الحياةِ 542 00:31:19,900 --> 00:31:20,901 كنت سـ أَقُولُه الآن. 543 00:31:20,902 --> 00:31:22,798 هاي، هل تحدثت مع "ماري إليز" اليوم؟ 544 00:31:22,799 --> 00:31:24,797 تَركتُ لها بضعة رسائل. 545 00:31:24,798 --> 00:31:26,614 أعتقد بأنني ضربت مجموعةَ الخِرَزِ. 546 00:31:26,615 --> 00:31:28,626 لقد كُنتُ أَحركُ هذهـ لفوق ولأسفل طوال اللّيل 547 00:31:28,627 --> 00:31:30,718 وأَشـعرُ بأننـي غير طاهر كما كنت قبل ذلك. 548 00:31:30,719 --> 00:31:31,906 أتَعرفُ، بما أنّك ذكرُت ذلك الآن 549 00:31:31,907 --> 00:31:35,216 "أَنتظرُ الرائعـة "ماري جيز لترد مكالماتي الهاتفيةِ أيضاً. 550 00:31:38,566 --> 00:31:40,196 بالتحدث عن الملاكِ. . . 551 00:31:43,540 --> 00:31:45,948 - هَل يَجِبُ أَن أَشتري قميص ؟ - ماذا عَن موعد اللّيلة؟ 552 00:31:45,949 --> 00:31:47,525 أعذرني للحظة. 553 00:31:49,136 --> 00:31:50,794 أنتم نوعـاً ما تخنقُنونني. 554 00:31:51,714 --> 00:31:53,859 كِلاكما. 555 00:31:55,280 --> 00:31:58,002 - أنت لطيف. - شكراً لكِ. 556 00:31:58,003 --> 00:32:00,647 لكن تركت لي خمس رسائلِ منذ ليلة أمس 557 00:32:01,414 --> 00:32:02,528 ذلك مخيفُ. 558 00:32:04,666 --> 00:32:06,804 "أما بالنسبة لـ رسائلك، يـ "دايل 559 00:32:06,805 --> 00:32:08,784 أنا لَم أُقدّر لهجتك التهديدية. 560 00:32:08,785 --> 00:32:11,136 رُبَّمَا أنت فقط لَستَ من النوع الكاثوليكي. 561 00:32:20,899 --> 00:32:22,735 الرجال الناضجون 3. 562 00:32:22,736 --> 00:32:23,736 1, الرجال الناضجون! ! ! 563 00:32:36,962 --> 00:32:38,668 جاهزين، هيـا. . . 564 00:32:47,517 --> 00:32:48,813 أعطِني أيـاهـا , هيـا! 565 00:32:50,206 --> 00:32:51,665 أَنا بمكان منفتحُ! 566 00:32:59,950 --> 00:33:02,261 ماذا تَفعلُ؟ 567 00:33:02,262 --> 00:33:03,973 فترة إستراحة. 568 00:33:03,974 --> 00:33:05,894 ماهذا بحقّ الجحيم ؟ 569 00:33:05,895 --> 00:33:08,068 هَل أنت أعمـى؟ 570 00:33:08,069 --> 00:33:09,684 ألم ترى أَننـي هنا؟ أَنا بمكان مفتوح جداً! 571 00:33:11,936 --> 00:33:14,077 هذهـ المباراةِ سَتصبَحُ أصعب للرَمي مِما إعتقدنَا. 572 00:33:14,078 --> 00:33:15,785 هيـا ,هيـا يارجال. 573 00:33:15,786 --> 00:33:17,591 لا بأس. 574 00:33:17,592 --> 00:33:20,155 لماذا لم ترَميـهـا لي؟ لقد كُنتُ بمكان مفتوح جداً. 575 00:33:20,156 --> 00:33:21,381 نعم، مفتوح كثيراً مثل أبنتِكِ. 576 00:33:21,382 --> 00:33:25,489 دعونا فقط نُركزُ على المباراةِ. 577 00:33:25,490 --> 00:33:27,259 لا تَعاملني هكذا، ياكارترايت! 578 00:33:27,998 --> 00:33:29,939 سنقوم بنفس اللعبـةِ ثانية و سَيَنجح ذلك. 579 00:33:29,940 --> 00:33:31,233 الرجال الناضجون في 3. 580 00:33:31,234 --> 00:33:32,737 1, 2, 3. الرجال الناضجوون! 581 00:33:32,738 --> 00:33:33,908 دعونا نَنطلق، يارجال 582 00:33:37,333 --> 00:33:38,830 هَلّ بـ إمكانـي أَن أَجلسُ مَعكِ؟ 583 00:33:39,787 --> 00:33:40,795 رُبـَمَا. 584 00:33:49,400 --> 00:33:51,894 يجب أثق بكِ أكثرَ. 585 00:33:52,416 --> 00:33:54,323 بالطبع يُمكِنُكِ أَن تَعتني بنفسكِ 586 00:33:54,324 --> 00:33:56,814 وبالطبع كان يجب أن "أخبرَكِ عن "فيشر. 587 00:33:57,241 --> 00:33:59,292 "آسفـة جداً، "آِش. 588 00:34:00,577 --> 00:34:02,533 لا بأس 589 00:34:03,171 --> 00:34:04,790 لقد كنتِ تقصدين بذلك خيراً. 590 00:34:05,712 --> 00:34:07,951 وأنا نوعـاً ما أحتاجُ لتعود لي صديقِتي المقـربـة، 591 00:34:07,952 --> 00:34:09,386 خصوصاً منذ أن 592 00:34:09,387 --> 00:34:11,373 تحطم قلبـي . . . 593 00:34:11,374 --> 00:34:13,520 أوهـ ، "آش" ، تعـالي هنا! 594 00:34:16,551 --> 00:34:18,087 هَل سنتصـالح الآن؟ 595 00:34:18,088 --> 00:34:21,330 - نحن مازِلنا غاضبن عليكِ! - نحن مازِلنا غاضبن عليكِ! 596 00:34:33,358 --> 00:34:35,197 حركة رائعة أبي ! 597 00:34:35,198 --> 00:34:36,970 حظّ أوفر في المرة القادمة، "روس" 598 00:34:36,971 --> 00:34:38,525 "تنـاول غبارَي، "كارترايت 599 00:34:56,132 --> 00:34:58,917 ريستـي ، لا! أنهـا كرةُ قدم رايـة ! 600 00:35:07,543 --> 00:35:09,469 أوهـ ، اللهي! 601 00:35:13,572 --> 00:35:14,951 "تنـاول ذلك، "جاك 602 00:35:14,952 --> 00:35:17,486 هَل إنتهت؟ هَل رَبحنَا؟ 603 00:35:17,487 --> 00:35:19,025 -ريستي" مالذي قمت بـه؟" - مـاذا؟ 604 00:35:19,026 --> 00:35:20,607 أوهـ ، ظهري! 605 00:35:24,296 --> 00:35:26,347 لقد أمسكني. 606 00:35:26,348 --> 00:35:29,619 - أَعرفُ، لقد رَأيتُ ذلك. - أوهـ ، ألهـي ، ماذا فعلت؟ 607 00:35:35,306 --> 00:35:39,455 - مرحبـاً، هَل لي بـ بيرةِ، شكراً. - حـالاً. 608 00:35:42,438 --> 00:35:44,084 ماذا تَفعلُ هنا؟ 609 00:35:44,085 --> 00:35:46,113 "أنت لَستَ أَبّ لأحد في "زي بي زي 610 00:35:46,114 --> 00:35:47,923 لَيسَ كمـا أَعرفَ. 611 00:35:48,722 --> 00:35:50,456 مَن رَبح المبـاراةُ؟ 612 00:35:50,457 --> 00:35:53,348 لقد توقفت لحالة طوارئ طبية. 613 00:35:55,036 --> 00:35:57,503 الذي، لحسن الحظ، كَانَت مجرد عضلة مُجهدة. 614 00:35:57,504 --> 00:35:59,448 أَبّ "جوردن" يَرتاحُ 615 00:35:59,449 --> 00:36:00,879 أنـه تحت رعاية أبنتِه. 616 00:36:02,301 --> 00:36:03,904 ريستـي"أسقطـة" . 617 00:36:05,021 --> 00:36:06,199 لقد حـذرتُه. 618 00:36:07,362 --> 00:36:09,723 همنغواي. . . في دوبليـر؟ 619 00:36:09,724 --> 00:36:12,560 إختيار لنادي الكتابِ الجديدِ. أَنا خلفـه. 620 00:36:12,561 --> 00:36:14,463 أَستمرُّ بـ أشغـال نفسي 621 00:36:18,226 --> 00:36:19,321 هـاهو 622 00:36:19,322 --> 00:36:22,706 قَرأنَا ذلك في عام المبتدئِين بالصف. 623 00:36:25,037 --> 00:36:26,667 قصّة حبِّ مأساويةِ. . . 624 00:36:26,668 --> 00:36:28,662 البعض يَقُول 625 00:36:29,455 --> 00:36:32,716 نعم، أنهم فقط، لم يَستطيعوا على مايبدوا أختيـار التوقيت بشكل صحيح. 626 00:36:36,601 --> 00:36:38,894 وبعد ذلك حَصلَ الحبس في الحرب العالمية الأولى 627 00:36:38,895 --> 00:36:40,133 "أراك لاحقـاً ، "كاب. 628 00:37:01,549 --> 00:37:05,129 هل تعتقد بأن"جوردن" سَتَنفصل عنـي الآن بما أنّني قَتلتُ أَبَّها تقريباً ؟ 629 00:37:05,130 --> 00:37:07,043 عندما عَرضتُ مرافقتهـا للعودة إلى فندقَه، 630 00:37:07,044 --> 00:37:09,139 قالت تلك ليست فكرة جيدة. 631 00:37:09,957 --> 00:37:13,503 محاولـة إثارة إعجاب أبّ فتـاة معركة خاسرة. 632 00:37:13,504 --> 00:37:16,423 أنه من الصعب أَن لا تكُونَ الرجلَ الوحيدَ في حياةِ أبنتِكِ. 633 00:37:19,546 --> 00:37:22,354 ومن الصعب إدخال شخص آخر يَحتاجونَ له ، غيرك. 634 00:37:22,355 --> 00:37:25,824 لمـا تَعتقدُ بأنّني كَرهتُ كُلّ أخلاء "كـايسي" بالمدرسة الثانويـة؟ 635 00:37:28,428 --> 00:37:32,444 أذاً، أتَقُولُ بأن "جاك" من المحتمل خائف منّي بقدر ماأخاف منه؟ 636 00:37:32,445 --> 00:37:34,644 حَسناً، لقد شَللتَه تقريباً، يـابنـي. 637 00:37:35,475 --> 00:37:36,528 نعم. 638 00:37:36,529 --> 00:37:37,781 ذلك لم يكن جيدَ. 639 00:37:39,436 --> 00:37:42,478 لقد كنت سأرَميهـا لك، لَكنَّك لن تَمسكُهـا. 640 00:37:42,479 --> 00:37:46,454 أنه الأمر ليس عن أمساكهـا، أنـه عن لِما لم ترميهـا 641 00:37:46,455 --> 00:37:48,245 لأنك لم تكن لتَمسكُهـا. لأنك تلبس الصنادلَ. 642 00:37:48,251 --> 00:37:49,823 كلاكما خاطئان. 643 00:37:51,350 --> 00:37:52,847 هذا سخيف. 644 00:37:56,237 --> 00:37:59,415 أنتم يارجال ناضجون 645 00:37:59,416 --> 00:38:02,309 مهمـا كان مايجري بين "آشلي"و "ريبيكا" و"أنا" 646 00:38:02,310 --> 00:38:04,210 لا يَتضمّنُكم. 647 00:38:04,310 --> 00:38:07,023 وهل حقيقة بأنّ أي أحد منكم "سيهبط بواسطة "ريستـي 648 00:38:07,024 --> 00:38:09,524 ذكّرتكم بأنّكم لَن تتشببوا 649 00:38:09,624 --> 00:38:12,109 وأن الحياة قصيرة جداً لحمل الأحقاد؟ 650 00:38:13,305 --> 00:38:15,835 أبي، هَل توَدُّ أَن تبدأ؟ 651 00:38:15,836 --> 00:38:19,661 هل هناك أيّ شئُ تريد أن تقولـه لـ السّيدِ لوجان والسّيد هاوارد؟ 652 00:38:20,783 --> 00:38:23,513 - لا مشاعر قاسية؟ - حَسناً، أوَدُّ أَن أَعتذرَ 653 00:38:23,514 --> 00:38:25,484 إذا أنني لمحتُ إلى أن أبنتك عاهـ . . . 654 00:38:25,485 --> 00:38:27,893 - هـاي، ليس هناك حاجة للتَوَسُّع بـ ذلك. - حسناً، حسناً. 655 00:38:27,894 --> 00:38:29,581 إعتذار مُقبول. 656 00:38:47,641 --> 00:38:50,615 أذاً، ألا يفترضُ علي بأنـه يُمكِنُنـي أَن أَقنعكِ بأن تلك الحياةِ قصيرةُ جداً 657 00:38:50,616 --> 00:38:52,648 لتحَملي حقد؟ ضدّي. . . 658 00:38:52,649 --> 00:38:53,969 من أجل قبلةِ صَغيرةِ واحدة؟ 659 00:38:55,008 --> 00:38:56,245 لا. 660 00:38:57,948 --> 00:38:59,502 أَعترفُ بذلك. 662 00:39:20,711 --> 00:39:23,130 أَعتقد بأنّك تنفصل عن الكاثوليكيةِ. 663 00:39:23,131 --> 00:39:25,791 لا تكدحه. لقد كَانَت عودة طبيعية إلى الدين على أية حال. 664 00:39:25,792 --> 00:39:28,536 مثل "ماري إليز" لقد كَانت الفتاة عودة إلى الحالة الطبيعيةِ بالنسبة لي. 665 00:39:28,537 --> 00:39:29,619 مَين من تَعُودُ إلى الحالة الطبيعية ؟ 666 00:39:30,490 --> 00:39:32,105 تَعرفُ إمرأتَنا المشتركةَ؟ 667 00:39:33,208 --> 00:39:34,810 أعتقد بأنني لم أتجاوزهـا 668 00:39:35,568 --> 00:39:39,110 بالرغم من أنـه كَانَ لدي فرصةُ لِكي أكُونَ مَعها و لَم أستغلهـا. 669 00:39:39,111 --> 00:39:41,495 ذلك "كايسي" جداً ، أتَعرفُ؟ 670 00:39:41,496 --> 00:39:43,912 تَجعلك تَحبُّها ومن ثمّ تَستديرُ. 671 00:39:43,913 --> 00:39:45,513 أَنا في ذعـر. 672 00:39:45,514 --> 00:39:50,127 وأعتقدت أن كتاب النوادي و التنس و ألعاب الفيديو، 673 00:39:50,128 --> 00:39:55,384 والبيرة وحتى الرائعـة ماري إليز" لَم تُسهّل ذلك علي" 674 00:39:55,385 --> 00:39:56,857 الكلمة. 675 00:39:56,858 --> 00:40:00,012 لكن الشيءَ المهمَ هناك الكثير مِن الفتياتِ الأخرياتِ 677 00:40:01,349 --> 00:40:05,636 أتَعرفُ، أنا فقط أُريدُ إستعادة نفسـي. 678 00:40:05,637 --> 00:40:06,814 لقد فهمتك. 679 00:40:26,995 --> 00:40:29,262 حافظتُ على أحد أشيائكَ المفضّلةِ. 680 00:40:29,263 --> 00:40:30,423 "الحلـوى الحمراء" 681 00:41:10,444 --> 00:41:12,455 أَنا آسفُ لقد شَللتُ أَبّاَكِ تقريباً. 682 00:41:12,456 --> 00:41:13,772 أنه بخير الآن. 683 00:41:13,773 --> 00:41:16,060 لقد قمت بخدمـة له ، في الحقيقة. 684 00:41:16,061 --> 00:41:17,881 لأنه أخيراً وَعدَ بأن يخطو إلى الطبيعيِ. 685 00:41:18,931 --> 00:41:22,277 - يَجِبُ أَن يَشكرَني، أذاً - نعم لا تدفعـه 686 00:41:26,189 --> 00:41:28,353 لا تمـانعين بأن أباك لا يَحـبُّني؟ 687 00:41:29,172 --> 00:41:32,213 أعتقد بأنّني أَحبُّك بما فيه الكفاية لكِلانَا. 688 00:41:54,064 --> 00:41:57,665 - أَبـاكِ لَن يَتوقّفَ، أليس كذلك؟ - لا أعتقد ذلك ، لكن. . . 689 00:41:57,666 --> 00:42:00,054 دعينا فقط ننتظر حتى يَعود "إلى "كولمبوس 690 00:42:00,055 --> 00:42:01,059 نعم. 691 00:42:11,522 --> 00:42:15,156 أذاً، أجاهزهـ لأبعاد أَبـاكِ الكبير السنِ من هنا؟ 692 00:42:15,157 --> 00:42:16,964 سَأَشتاق لك، ياأَبـي. 693 00:42:16,965 --> 00:42:19,252 لقد تمتعت كثيراً معك بعطلة نهاية الأسبوع هذهـ. 694 00:42:19,253 --> 00:42:22,015 حتى مع كُلّ الجنون. 695 00:42:22,016 --> 00:42:23,229 أنا أيضاً. 696 00:42:23,230 --> 00:42:25,565 لَيسَ ذلك من شأني 697 00:42:25,566 --> 00:42:27,789 لكن هل حللتِ كُلّ شيءَ؟ 698 00:42:27,790 --> 00:42:29,192 تقريباً. 699 00:42:29,193 --> 00:42:31,655 تَعـرفُ - الجامعة، 700 00:42:31,656 --> 00:42:33,149 الكثير مِن الدرامـا. 701 00:42:34,424 --> 00:42:36,087 حَسناً، لا تدعي الدرامـا تهبطكِ. 702 00:42:37,031 --> 00:42:39,760 مُنذ أن كنتِ فتاة صغيرة، لدَيكَ دائماً القدرة على مُعَالَجَة أيّ شئِ. 703 00:42:40,730 --> 00:42:44,931 الآن بما أنّكِ لَستِ فتاة صغيرة بعد الآن، من الأفضل للعالم أن ينتبـه إلى أبنتِي. 704 00:42:46,270 --> 00:42:49,980 شكراً، أَبـي، أن ذلك لطيفُ بأن تَعتقدُ ذلك عنيّ. 705 00:42:49,981 --> 00:42:51,350 أنهـا الحقيقةُ. 706 00:42:57,730 --> 00:43:00,380 - الآن، هل أنتِ متأكدة بأنكِ غيّرُتـي ذلك الزيت؟ - أَبي! ! ! 707 00:43:00,381 --> 00:43:02,082 فقط أتأكد! 708 00:43:09,707 --> 00:43:12,027 - أحبـك. - أحبُّك أيضاً. 709 00:43:21,314 --> 00:43:23,905 الصيانة تَطلب زيت. 710 00:43:23,906 --> 00:43:25,195 ! سحقـاً 711 00:43:26,796 --> 00:43:28,796 ترجـــمـــة بواسطـــة ـــــــــــــــــــو blueee بلـــــــــــــــــ