1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
مشاريعكم النهائية كلها كانت جيدة, ولهذا نحتاج
الى الوقت لتقييم كل منكم, وسنقوم بإعلان الفائز في الترم المقبل

2
00:00:10,551 --> 00:00:12,319
 استمتعوا بصراصيركم الليلية يافاشلون

3
00:00:12,353 --> 00:00:13,920
أوميجا كاي قاموا بافتعال مقلب ضدنا؟

4
00:00:13,955 --> 00:00:15,689
صراصير عبر فتحة المدخنة

5
00:00:15,723 --> 00:00:17,190
أخرجت قلبي لك

6
00:00:17,225 --> 00:00:19,226
في حفلة نهاية العالم وأنت لم

7
00:00:19,260 --> 00:00:20,994
- تلحقني
- ولكني هنا الآن

8
00:00:22,330 --> 00:00:24,364
ماتحتاجون ايه يارفاق هو عدو مشترك

9
00:00:24,398 --> 00:00:26,266
سنجمع بيتانا ضده

10
00:00:26,300 --> 00:00:28,768
نجتمع معا ضد هك البغيض

11
00:00:28,803 --> 00:00:30,604
يارفاق, لا نستطيع تحمل هذا للأبد

12
00:00:30,638 --> 00:00:32,405
- يحتاجون لمساعدتنا في الأعلى هناك
- اهرب ياكاب

13
00:00:32,440 --> 00:00:33,807
لا لا لا لا!

14
00:00:35,643 --> 00:00:37,644
- أنت خططت لهذا؟
- نعم, تركناكم تحملون

15
00:00:37,678 --> 00:00:38,845
العربة, واتصلنا بالشرطة

16
00:00:38,880 --> 00:00:40,780
كان على فعل ذلك لأستعيد بيتي.

17
00:00:40,815 --> 00:00:43,850
وكان حلك أن يتم طرد ثلاثة من إخوتي؟

18
00:00:43,885 --> 00:00:46,086
<i>أود مساعدة صديق الآن</i>

19
00:00:46,120 --> 00:00:48,855
درجات الحكام هي

20
00:00:48,890 --> 00:00:53,126
الفائز بمهرجان الغناء لهذا العام هو غاما ساي

21
00:00:53,160 --> 00:00:54,861

22
00:00:54,896 --> 00:00:58,231
قام الحكام بإعطائنا 95, 95, 99 وصفر!

23
00:00:58,266 --> 00:01:01,902
وأعطى لغاما ساي 100.
لدينا الإثبات

24
00:01:05,273 --> 00:01:06,806
ريبيكا, هل تذكرتي أن تطفئي تلك الشمعة؟

25
00:01:06,841 --> 00:01:08,808
نحن أخوات زيتا بيتا زيتا

26
00:01:08,843 --> 00:01:11,912
نتعهد ألا نخبر أحدا ماحدث الليلة

27
00:01:17,785 --> 00:01:19,686
أقول لك, هذه الحفرة يجب أن تكون أعمق

28
00:01:19,720 --> 00:01:21,588
وإلا سيظهر خارجا بعد أول سقوط للمطر

29
00:01:21,622 --> 00:01:23,590
أرجوك قولي أنك تعلمتي هذا من فيلم مخيف.

30
00:01:23,624 --> 00:01:24,991
حسنا

31
00:01:26,494 --> 00:01:29,029
- هلا توقفت عن الأكل؟
- لا أستطيع

32
00:01:29,063 --> 00:01:30,730
رفاق!

33
00:01:30,765 --> 00:01:35,035
بعد انتهائنا هنا, سنضع هذا خلفنا الى الأبد

34
00:01:42,209 --> 00:01:44,411
-قبل 48 ساعة
-لا ليس هناك, هناك

35
00:01:44,445 --> 00:01:48,615
مرحبا يابيتسي, من جيد أنك عدتي, صحيح؟

36
00:01:48,649 --> 00:01:52,252
يجب أن نحب الخريف
بداية جديدة لنمسح سجل الأعمل

37
00:01:52,286 --> 00:01:54,721
نعم, ومع كل الضغوط حول حريق

38
00:01:54,755 --> 00:01:57,090
بيت غاما ساي
لم أستطع الأكل في أجازة الشتاء

39
00:01:57,124 --> 00:01:58,425
وبالتالي شكلي رائع

40
00:01:59,760 --> 00:02:03,330
لا نعلم اذا كنا نحن السبب...إذا..

41
00:02:04,365 --> 00:02:05,665
مرحبا لورا!

42
00:02:05,700 --> 00:02:07,867
هل أصبح المكان هنا أكثر إضاءة؟

43
00:02:07,902 --> 00:02:10,370
كان بيت غاما ساي يحجب عنا الشمس في
هذا الوقت من النهار.

44
00:02:10,404 --> 00:02:12,038
يجب أن نعتاد على الإضاءة

45
00:02:12,073 --> 00:02:14,307
هكذا سيكون الحال عندما يقومون باستجوابنا

46
00:02:14,342 --> 00:02:16,643
هل أخبرتي أحدا بما فعلناه؟

47
00:02:16,677 --> 00:02:21,481
لم أخبر أحدا, أ) لأنه لا نعرف اننا فعلنا شيئا
ب) لقد قمنا بمعاهدة

48
00:02:21,515 --> 00:02:23,350
- المعاهدة

49
00:02:25,920 --> 00:02:30,023
-كابي أين أنت؟ 
- أردت أن آخذ قفزة للترم

50
00:02:30,057 --> 00:02:31,458
<i>أنا أشتري كتبي</i>

51
00:02:31,492 --> 00:02:33,860
حقا؟ أتعلم أن الكتب الهزلية لا تعد منها, صحيح؟

52
00:02:33,894 --> 00:02:36,830
<i>ها ها... هل أنتي غاضبة مني؟</i>

53
00:02:36,864 --> 00:02:40,100
لا, إعتقدت فقط أنك ستكون هنا لرومانسية...

54
00:02:40,134 --> 00:02:42,569
لم أرك منذ 3 أسابيع

55
00:02:42,603 --> 00:02:44,671
<i>لأصاب منك بالقمل؟ لا شكرا</i>

56
00:02:44,705 --> 00:02:47,374
أنت مليء بالـ....

57
00:02:54,081 --> 00:02:55,181

58
00:02:57,551 --> 00:02:58,618
مرحبا كلاريس

59
00:02:58,652 --> 00:03:00,053
- ياإلهي

60
00:03:00,087 --> 00:03:02,055
أوه أوه ياإلهي

61
00:03:02,089 --> 00:03:03,656
- أنا...
- هذه لك

62
00:03:03,691 --> 00:03:06,059
- شكرا لك

63
00:03:06,093 --> 00:03:08,161
- ياإلهي

64
00:03:08,195 --> 00:03:09,896
- مرحبا بعودتك ياكيس
- مرحبا

65
00:03:09,930 --> 00:03:11,531
مرحبا

66
00:03:16,103 --> 00:03:18,371
- دايل, أنا في البيت
- مرحبا

67
00:03:19,807 --> 00:03:21,274
عذرا...

68
00:03:23,411 --> 00:03:25,812
من أنتم ياشباب؟

69
00:03:25,846 --> 00:03:28,515
مرحبا, انظروا من عاد
أرى أنك قابلت المتدربين تحت يدي

70
00:03:28,549 --> 00:03:31,217
- هؤلاء تود وتيم
- في الحقيقة, أنا تيم

71
00:03:31,252 --> 00:03:34,120
- أظل أفعل ذلك
- لديك متدربون؟

72
00:03:34,155 --> 00:03:36,923
نعم, إنهم طلاب جدد تأثروا بي بعد الاجازة

73
00:03:36,957 --> 00:03:39,526
من الواضح أنهم بُهروا بمشروعي

74
00:03:39,560 --> 00:03:41,528
وبأدائي في منافسة معركة الآلات

75
00:03:41,562 --> 00:03:43,029
ويريدون الإنضمام لفريق كاتيلويل

76
00:03:43,064 --> 00:03:45,532
العالم يدور, ها؟
- حسنا, أنت تعلم...ماذا عساني أن أقول؟

77
00:03:45,566 --> 00:03:47,067
يظننون أنني سأفوز بمنحة جراي وايات

78
00:03:47,101 --> 00:03:48,701
فورتي جيز به مقدار وافر من الجبنة

79
00:03:48,736 --> 00:03:49,903
متى تظن أننا سنسمع؟

80
00:03:49,937 --> 00:03:51,438
ربما اليوم, ربما الشهر المقبل

81
00:03:51,472 --> 00:03:53,573
كل ماقاله المسؤولون هو أنه سيكون في الترم الحالي.

82
00:03:53,607 --> 00:03:55,742
رغيف اللحم هذا متعفن
أتريدني أن أتخلص منه؟

83
00:03:55,776 --> 00:03:58,678
أو يمكننا أخذه الى المعمل
ونحدد نوع العفن

84
00:03:59,980 --> 00:04:01,514
جنّوا يارفاق

85
00:04:01,549 --> 00:04:03,216
حسنا, يجب أن أذهب الى بيت كي تي

86
00:04:03,250 --> 00:04:06,719
رستي إنتظر..هل نحن متصالحان؟

87
00:04:06,754 --> 00:04:09,189
أقصد, ليس هناك مشاعر قاسية, أو شيء؟

88
00:04:09,223 --> 00:04:11,558
نعم, نحن جيدون
السبب فقط أنه ثلاثة من أخوتي في كي تي

89
00:04:11,592 --> 00:04:13,593
- تم طردهم الترم الماضي
- حقا؟

90
00:04:13,627 --> 00:04:15,728
كابي لم يذكر ذلك في نشرته الإخبارية للكريسماس

91
00:04:15,763 --> 00:04:18,598
ولكن كان فيها وصفة رائعة لحلوى البلح والمكسرات

92
00:04:18,632 --> 00:04:22,335
اذا يجب أن أذهب, بيتي يحتاجني

93
00:04:25,873 --> 00:04:29,309
اذا, من يريد أن يعرف المركب الكيميائي
لتجمعات الغبار

94
00:04:31,112 --> 00:04:32,779
حسنا, فلنذهب

95
00:04:45,359 --> 00:04:49,162
- البيت, البيت اللطيف
- ترم سابق سعيد

96
00:04:50,464 --> 00:04:52,899
انتظر. لماذا أنا سعيدة أكثر منك؟

97
00:04:52,933 --> 00:04:55,268
هل أنتي قلقة من الحريق مثل كل واحدة هنا؟

98
00:04:55,302 --> 00:04:58,771
لا لم أكن كذلك إلى أن ذكرته

99
00:04:58,806 --> 00:05:01,541
آسفة, مالمشكلة؟

100
00:05:01,575 --> 00:05:04,777
- حسنا, انفصلنا أنا وفيشر
- انتظري, ماذا؟ متى؟

101
00:05:04,812 --> 00:05:06,946
عندما تحدثنا في الكريسماس,
كل شيء كان رائعا

102
00:05:06,981 --> 00:05:08,715
حسنا, لم تنجح العلاقة فقط

103
00:05:08,749 --> 00:05:11,484
- زهور
- هل تريدين التحدث عن الموضوع؟

104
00:05:11,519 --> 00:05:14,787
زهور, ممن؟

105
00:05:14,822 --> 00:05:17,624
- كابي
- ومن حديقتنا الأمامية

106
00:05:17,658 --> 00:05:21,227
- كابي كعادته
- أو لا

107
00:05:21,262 --> 00:05:24,164
كابي وأنا كنا تحدثنا باستمرار في الأجازة

108
00:05:24,198 --> 00:05:26,266
حتى أنه اتصل ليتمنى لي عيد ملاكمة سعيد

109
00:05:26,300 --> 00:05:27,934
أيا كان هذا

110
00:05:27,968 --> 00:05:30,170
أنا حقا أعتقد أنها ستنجح هذه المرة

111
00:05:30,204 --> 00:05:32,105
حسنا, إذا أعتقد ذلك أيضا

112
00:05:32,139 --> 00:05:34,340
يالها من طريقة مثيرة لبدء الترم الجديد

113
00:05:34,375 --> 00:05:37,977
انت لديك صديق, وأنا غير مرتبطة
ونحن مخربات

114
00:05:38,012 --> 00:05:40,113
يجب حقا أن نتوقف عن قول ذلك

115
00:05:40,147 --> 00:05:42,282
نحن لا نعلم اذا كنا حقا مسؤولين عن ذلك
وهذا جيد

116
00:05:42,316 --> 00:05:44,584
لأنه اذا كنا نعلم, فاذا نحن في مصيبة

117
00:05:44,618 --> 00:05:46,286
- مرحبا
- اهلا مرحبا

118
00:05:46,320 --> 00:05:49,189
تبدن متوترات ومذنبات يابنات!

119
00:05:49,223 --> 00:05:51,958
كنا فقط نتحدث عن الحريق

120
00:05:51,992 --> 00:05:55,195
- هذا
- ألست متوترة؟

121
00:05:55,229 --> 00:05:56,496
أنتي من تركتي الشمعة مضاءة

122
00:05:56,530 --> 00:05:58,831
نحن لا نعلم أن هذا هو سبب الحريق

123
00:05:58,866 --> 00:06:00,166
لماذا أتوتر؟

124
00:06:00,201 --> 00:06:01,601
عندما كنا في بيت غاما ساي

125
00:06:01,635 --> 00:06:03,269
لاحظت مدى ردائة ورق الحائط

126
00:06:03,304 --> 00:06:04,637
مما جعلني أفكر في أن هذا البيت تهب فيه الرياح

127
00:06:04,672 --> 00:06:07,473
مما ذكرني أن أطلب من آشلي إطفاء الشمعة

128
00:06:07,508 --> 00:06:09,676
- من يريد الذهاب لمتجر الكتب؟
- لم تفعلي ذلك!

129
00:06:09,710 --> 00:06:13,046
حسنا, فلنتوقف عن إشارة أصابع الإتهام لبعضنا

130
00:06:13,080 --> 00:06:15,648
قول السيدة صاحبة فكرة الذهاب
الى بيتهن في بادئ الأمر؟

131
00:06:15,683 --> 00:06:18,384
حسنا, لقد استطعت تذكر ذلك بشكل صحيح

132
00:06:18,419 --> 00:06:20,053
حسنا, سأتحدث الى كاثرين

133
00:06:20,087 --> 00:06:21,788
وأعرف كيف جرت التحقيقات

134
00:06:21,822 --> 00:06:23,957
سنعرف أننا لسنا موضع اللوم
ونستطيع أن عيش حياتنا بعدها

135
00:06:23,991 --> 00:06:26,426
إذا, حاليا, هل نستطيع أن نسترخي ونبقى هادئات؟

136
00:06:32,933 --> 00:06:34,567
ربما يجب أن نقيم سهرة من أجل وايد

137
00:06:34,602 --> 00:06:37,503
- لتساعدنا على تقبل خسارتنا
- ماذا عن جيرمي وفيريت؟

138
00:06:37,538 --> 00:06:39,205
لقد ذهبوا أيضا, وكذلك هيث

139
00:06:39,240 --> 00:06:41,641
لأنه من الأسرع أن نقول "سهرة لوايد"

140
00:06:41,675 --> 00:06:43,876
- ولأنها التقاليد
- قريب

141
00:06:43,911 --> 00:06:46,045
يجب أن نفعل شيئا لنحيي ذكرى الشباب

142
00:06:47,348 --> 00:06:50,183

أو يمكننا ذبح إيفان تشامبرز وأعضاء أوميجا كاي

143
00:06:50,217 --> 00:06:51,451
كان هذا سيرفع من معنوياتنا

144
00:06:52,586 --> 00:06:54,087
عندما يحين دفع الدين يابيف

145
00:06:55,856 --> 00:06:58,725
ماذا تظن نفسك فاعلا يامستجد؟

146
00:06:58,759 --> 00:07:01,060
- كنت سأجلس
- نعم, ولكن وايد جلس هنا

147
00:07:01,095 --> 00:07:02,862
آسف

148
00:07:02,896 --> 00:07:03,930


149
00:07:04,698 --> 00:07:06,332
وايد جلس هناك أيضا

150
00:07:06,367 --> 00:07:08,134
أظن أنه على الأغلب أن وايد جلس في كل مكان في هذا البيت

151
00:07:08,168 --> 00:07:11,170
إذا يبدو أنه سيظل واقفا

152
00:07:11,205 --> 00:07:13,706
يجب أن نجد بديلا لوايد, كمهذب للمستجدين

153
00:07:13,741 --> 00:07:19,045
أنت تعلم, ربما لا نحتاج الى مهذب للمستجدين هذه السنة

154
00:07:19,079 --> 00:07:20,847
لماذا لا نقوم بتفعيلهم الى اعضاء

155
00:07:20,881 --> 00:07:22,115
وبهذه الطريقة, يمكننا عدم القلق حول الموضوع

156
00:07:22,149 --> 00:07:25,385
جيرمي كان يحب التفعيل
وخاصة الطرقة السرية

157
00:07:26,320 --> 00:07:27,587


158
00:07:28,489 --> 00:07:30,490


159
00:07:30,524 --> 00:07:32,325
يمكنني أن أكون مهذبا للمستجدين

160
00:07:32,359 --> 00:07:34,427
لا إهانة ياباصق, ولكنك لست بوايد.

161
00:07:34,461 --> 00:07:36,129
لا, ولكنني ما أنا عليه

162
00:07:36,163 --> 00:07:38,631
أشعر بالسوء لعدم وجودي الليلة التي

163
00:07:38,666 --> 00:07:39,832
تم فيها طرد وايد والرفاق

164
00:07:39,867 --> 00:07:41,067
هيا, اعطني فرصة

165
00:07:42,736 --> 00:07:44,170
حسنا, حسنا

166
00:07:45,873 --> 00:07:48,041
بالقوة الراسخة في داخلي

167
00:07:48,075 --> 00:07:50,610
أنا الآن أعلنك كمهذب للمستجدين

168
00:07:58,752 --> 00:08:00,053
تاريخ المواد الإباحية؟

169
00:08:00,087 --> 00:08:02,221
نعم, هيا, أحتاج الى هذا كي أتخرج.

170
00:08:02,256 --> 00:08:03,856
يارجل, إنهم الحمقى

171
00:08:05,626 --> 00:08:07,660


172
00:08:07,695 --> 00:08:09,829
أعتقد أن الحرب الباردة ضد بيت
كي تي قد انتهت

173
00:08:09,863 --> 00:08:10,963
بسبب تلك الخدعة

174
00:08:10,998 --> 00:08:13,066
والآن فقط صراحة منفتحة

175
00:08:13,100 --> 00:08:14,767
صديقك أيضا كان ضمن هذا

176
00:08:14,802 --> 00:08:16,536
ربما هذا أيضا, ولكنه لم يكن الرئيس

177
00:08:16,570 --> 00:08:19,839
اسمع, أنا لم أقصد أن أتسبب في طرد هؤلاء الشباب

178
00:08:19,873 --> 00:08:22,508
ولكن توجب علي فعل شيء لأستعيد
سيطرتي على البيت مجددا

179
00:08:22,543 --> 00:08:24,944
- أنت تفهم هذا, صحيح؟
- نعم, أفهم

180
00:08:24,978 --> 00:08:27,113
كنت فقط أتمنى أنها لم تحدث بهذه الطريقة

181
00:08:28,248 --> 00:08:31,451
ولكن, أعتقد أن الشيء الجيد هو أن غرانت

182
00:08:31,485 --> 00:08:32,852
أخيرا يشعر بشعور جيد حول اخوته

183
00:08:32,886 --> 00:08:34,520
وأنه ربما سيبوح بالأمر الى البيت

184
00:08:35,723 --> 00:08:37,457
لقد قرر إخبار عائلتة في الأجازة

185
00:08:37,491 --> 00:08:39,025
إذا سنبوح بالأمر الى البيت

186
00:08:39,059 --> 00:08:41,994
وأخيرا نحصل على علاقة عادية

187
00:08:42,029 --> 00:08:44,497
- تهانينا يارجل
- أجل

188
00:08:44,531 --> 00:08:46,132
حسنا, ماذا يجب أن نفعل لهذا؟

189
00:08:46,166 --> 00:08:49,135
تريد تناول فطور متأخر؟

190
00:08:49,169 --> 00:08:51,204
لا, أظن أنه من الأفضل أن يبقى هذا هادئا

191
00:08:51,238 --> 00:08:52,672
لا أريد تضخيم الأمر

192
00:08:52,706 --> 00:08:54,640
-صحيح
- ولكنه بالتأكيد شيء جيد أن أعلم أنك بجانبي

193
00:08:54,675 --> 00:08:56,376
- قطعا.

194
00:08:56,410 --> 00:08:59,846
نسيت, مركب البيزانثين
أفضل أن أدرس مادتك

195
00:09:02,116 --> 00:09:04,384
- مرحبا
- مرحبا

196
00:09:10,924 --> 00:09:13,326
- حسنا, أراك في الجوار
- أجل

197
00:09:16,563 --> 00:09:19,432
حسنا, سنقوم بعمل إجتماع في غرفة البينج بونج
في مهجعي

198
00:09:19,466 --> 00:09:20,600
ولكن يجب أن نخرج في الساعة الثامنة

199
00:09:20,634 --> 00:09:22,935
لأنها محجوزة من أجل أكل البيتزا

200
00:09:22,970 --> 00:09:24,203
- حسنا, باي

201
00:09:24,238 --> 00:09:25,638
مرحبا ياكيسي, كيف حالك؟

202
00:09:25,672 --> 00:09:27,273
جيد, كيف الحال؟

203
00:09:27,307 --> 00:09:29,442
فقط رائع, الجامعة هنا

204
00:09:29,476 --> 00:09:32,745
وضعوني في هذه الغرفة بلا انترنت لاسلكي
وملصقات "التزحلق على اللوح" على سريري

205
00:09:32,780 --> 00:09:35,248
ورفيقة غاضبة طوال الليل, وتنام طوال النهار

206
00:09:35,282 --> 00:09:36,749

207
00:09:36,784 --> 00:09:40,720
- إنها الرابعة مساء ياآنجي

208
00:09:40,754 --> 00:09:44,624
- أصمتي ياأمي

209
00:09:45,826 --> 00:09:47,760
أعلم أنك هنا من أجل مهرجان الغناء

210
00:09:47,795 --> 00:09:49,929
وبغض النظر عن حقيقة أن لوحي المشبكي

211
00:09:49,963 --> 00:09:53,733
وكل الممتلكات الدنيوية, ليست إلا كومة من الرماد
الدخاني

212
00:09:53,767 --> 00:09:55,768
إلا أنني مازلت أبحث في الموقف

213
00:09:55,803 --> 00:09:58,805
حسنا, في الحقيقة, أتيت الى هنا
لأرى كيف حالك

214
00:09:58,839 --> 00:10:04,076
ولأخبرك عن مدى أسفي الشديد حول الحريق

215
00:10:04,111 --> 00:10:08,881
حسنا, هذا تفكير عميق منك ياكيسي

216
00:10:08,916 --> 00:10:10,550
هل عرفوا كيف حدث؟

217
00:10:10,584 --> 00:10:12,819
خلل في الأسلاك, قطعة قماس دهنية؟

218
00:10:12,853 --> 00:10:15,288
لا, مازالوا يحققون.

219
00:10:15,322 --> 00:10:18,057
مازالوا؟ حقا؟

220
00:10:19,059 --> 00:10:22,562
أقصد, لابد أن هذا صعب بالنسبة لك

221
00:10:22,596 --> 00:10:24,997
حسنا, في غضون ذلك, مجلس الأخوية وآي إف سي

222
00:10:25,032 --> 00:10:29,635
يقومون بترتيب حفلة "قصة خيالية" لجمع المال
تحت عنوان "ساعدونا في بناء قصرنا"

223
00:10:29,670 --> 00:10:30,970
في البيت الخشبي لبحيرة كانيون

224
00:10:31,004 --> 00:10:32,839
إذا, آمل حقا أن نستطيع الإعتماد على زي بي زي

225
00:10:32,873 --> 00:10:34,440
ليكن هناك ويقمن بدعمنا

226
00:10:34,475 --> 00:10:37,343
أي شئ لمساعدة غاما ساي

227
00:10:39,746 --> 00:10:41,414

228
00:10:42,883 --> 00:10:45,151
حسنا, مرحبا يارفاق

229
00:10:45,185 --> 00:10:46,819!

230
00:10:46,854 --> 00:10:49,489
 اطلق اطلق اطلق
اطلق اطلق اطلق,

231
00:10:49,523 --> 00:10:51,190

232
00:10:56,463 --> 00:10:58,197
أستاذي في الروضة كان يفعل ذلك

233
00:10:58,232 --> 00:10:59,932
أنا "مهذب المستجدين" الجديد

234
00:10:59,967 --> 00:11:05,004
إذا, اذا كان أحدكم يستطيع إخباري
أين ترككم وايد, ربما...

235
00:11:05,873 --> 00:11:08,107
- نعم, ماربلز

236
00:11:08,141 --> 00:11:09,609

237
00:11:11,512 --> 00:11:12,778
حسنا, أي أسئلة أخرى؟

238
00:11:12,813 --> 00:11:14,614
- Ooh.
- آنثوني هوبكنز؟.

239
00:11:14,648 --> 00:11:17,884
أيمكنك تعليمنا كيفية
صنع "قنبلة نتنه" لأوميجا كاي؟

240
00:11:17,918 --> 00:11:23,189
حسنا, في الحقيقة, عملي هو أن أعلمكم
تاريخ كي تي

241
00:11:23,223 --> 00:11:27,660
وتوجيهكم خلال فترة التعهد

242
00:11:27,694 --> 00:11:30,196
إذا...

243
00:11:30,230 --> 00:11:32,031


244
00:11:33,534 --> 00:11:35,234
 حسنا, رفاق, يارفاق.

245
00:11:35,269 --> 00:11:37,537
سأقدر ذلك إذا بإمكاني الحصول...

246
00:11:37,571 --> 00:11:39,238
على القليل من الإنتباه...

247
00:11:41,375 --> 00:11:42,875
- ها أنتم ذا

248
00:11:42,910 --> 00:11:45,678
ماذا عن أن نتعلم ماذا يعني الكأس

249
00:11:45,712 --> 00:11:48,180
على قمة كابا تاو

250
00:11:48,215 --> 00:11:50,550
قم بإكمال درسك الصغير, ياباصق

251
00:11:50,584 --> 00:11:53,419
سيستمعون الآن, أسيفعلون ذلك؟

252
00:11:53,453 --> 00:11:55,388
- أسيفعلون ذلك؟
- نعم ياسيدي

253
00:11:59,626 --> 00:12:01,527
حسنا, على قمة الأعمال

254
00:12:01,562 --> 00:12:04,830
سنذهب الى الحفلة "القصة الخيالية"
لغاما ساي

255
00:12:04,865 --> 00:12:08,367
لنستطيع ارتداء الملابس, ونتذكر كيف
قمنا بإحراق بيتهن؟

256
00:12:08,402 --> 00:12:11,103
نحن لا نعلم ذلك, مازالوا يحققون

257
00:12:11,138 --> 00:12:12,238

258
00:12:12,272 --> 00:12:13,873
بجانب ذلك,القصص الخيالية عبارة عن هراء

259
00:12:13,907 --> 00:12:16,142
الجميلة النائمة كانت تدور حول فتاة

260
00:12:16,176 --> 00:12:18,644
تعرضت الى العنف وهي نائمة,
وانتهى بها المطاف حاملا

261
00:12:19,780 --> 00:12:20,846
ليس هناك أي شيء لطيف في ذلك

262
00:12:20,881 --> 00:12:23,683
آشلي

263
00:12:26,053 --> 00:12:31,057
مرحبا, رجل الإطفاء, سيدي
كيف يمكننا مساعدتك هنا في زي بي زي؟

264
00:12:31,091 --> 00:12:33,025
أمر على كل البيوت

265
00:12:33,060 --> 00:12:34,627
لإعطائهم كتيبات السلامة

266
00:12:34,661 --> 00:12:36,429
على ضوء ماحدث لغاما ساي

267
00:12:36,463 --> 00:12:39,031
اذا, انتهيتم من التحقيقات؟

268
00:12:39,066 --> 00:12:40,766
نعم, وقمنا بتحديد

269
00:12:40,801 --> 00:12:43,069
أن الحريق بدأ بشمعة

270
00:12:44,571 --> 00:12:47,773
انظر, أنا متأكده أن هناك الكثير
من الشمعات في ذلك البيت

271
00:12:47,808 --> 00:12:50,776
مثلا في الحمام, أو المطبخ

272
00:12:50,811 --> 00:12:53,746
نعم كان يوجد, ولكن الشمعة التي تسببت
في الحريق كانت في الغرفة العمومية

273
00:12:53,780 --> 00:12:56,616
- ياسمين, على ماأعتقد

274
00:12:56,650 --> 00:12:58,884
يجن أن تحذرن ياسيدات من هذه الأنواع من الأحداث

275
00:12:58,919 --> 00:13:01,120
- شكرا.
- ليلة سعيدة

276
00:13:01,154 --> 00:13:02,655
ليلة سعيدة.

277
00:13:08,295 --> 00:13:12,031
- لقد قمنا بإحراق بيت!
- ولكنه قال أنه كان حادثا

278
00:13:12,065 --> 00:13:14,100
- آشلي, أنت خارج هذا!

279
00:13:14,134 --> 00:13:16,302
كيسي, ماذا نفعل؟

280
00:13:16,336 --> 00:13:19,271
لا أحد يعلم أننا تواجدنا هناك

281
00:13:19,306 --> 00:13:23,643
ولم يقم أحد بخرق التعهد...إذا...

282
00:13:23,677 --> 00:13:26,012
يتوجب علينا الذهاب الى الحفلة الراقصة

283
00:13:40,121 --> 00:13:41,454
ماذا هناك ياكاب؟

284
00:13:42,890 --> 00:13:45,191
- كابي, هل أستطيع التحدث معك؟
- أتعلم, هلا فعلنا ذلك لاحقا؟

285
00:13:45,226 --> 00:13:47,327
سأقابل أختك من أجل شراء أزياء تنكرية

286
00:13:47,361 --> 00:13:49,629
واذا تأخرت, ستفرض علي الذهاب الى الحفلة
بملابس أقزام غير جذابة

287
00:13:49,663 --> 00:13:51,498
وأجد ذلك مثيرا للسخرية...إذا..

288
00:13:51,532 --> 00:13:53,867
لماذا طلبت من بيفر أن يجالسني كالأطفال؟

289
00:13:53,901 --> 00:13:57,003
أردت فقط التأكد من أنك لم تؤكل حياً

290
00:13:57,037 --> 00:13:59,639
مستجدينا محبون, ولكنهم أيضا خبثاء

291
00:13:59,673 --> 00:14:01,708
حسنا, لن يستمعوا إلي

292
00:14:01,742 --> 00:14:03,109
إذا لم يعتقدوا أنني المسؤول

293
00:14:03,144 --> 00:14:05,412
ولا أستطيع أن أكون مسؤولا
عندما لا تسمح لي

294
00:14:05,446 --> 00:14:08,248
- أحتاج لفعل هذا على طريقتي
- وماهي, بالفعل, طريقتك؟

295
00:14:08,282 --> 00:14:09,749
أفكر بإحضار صافرة

296
00:14:09,784 --> 00:14:11,017
وبعض شرائح البرتقال

297
00:14:11,051 --> 00:14:12,585
وعندها تحصل لنفسك على فريق كرة قدم من الشباب

298
00:14:12,620 --> 00:14:14,954
- هيا
- حسنا حسنا

299
00:14:14,989 --> 00:14:16,122
لا مزيد من بيفر

300
00:14:22,696 --> 00:14:24,464
- مرحبا
- مرحبا

301
00:14:24,498 --> 00:14:25,732
مرحبا بعودتك.

302
00:14:28,436 --> 00:14:30,470
- إشتقت إليك
- إشتقت إليك أيضا

303
00:14:32,640 --> 00:14:36,009
- أظهرت الصورة؟
- نعم, بدت ملائمة

304
00:14:36,043 --> 00:14:38,044
وهناك صورة أخرى قادمة

305
00:14:38,078 --> 00:14:40,547
هناك حفلة راقصة كقصة خيالية لغاما ساي

306
00:14:40,581 --> 00:14:44,017
وكنت أفكر بأن نذهب
كـ"تويتل دي وتويتل دام

307
00:14:44,051 --> 00:14:47,120
الناس دائما مااعتقدوا أنهما ثنائي شاذ في أرض
القصص الخيالية, صحيح؟

308
00:14:48,556 --> 00:14:51,791
حول ذلك

309
00:14:51,826 --> 00:14:55,094
لم أبح لعائلي بالأمر عندما كنت في بيتي

310
00:14:56,997 --> 00:14:59,232
- ولكنك قلت..
- أردت ذلك

311
00:15:00,534 --> 00:15:03,303
ولكن...كان هناك زائر دائما

312
00:15:03,337 --> 00:15:05,705
والمباراة على التلفاز...

313
00:15:07,274 --> 00:15:11,611
لا أعلم, لم يحن الوقت المناسب.

314
00:15:13,380 --> 00:15:14,914

315
00:15:14,949 --> 00:15:17,650
إذا أعتقد على الأغلب لن يحين
الوقت المناسب أبدا

316
00:15:17,685 --> 00:15:19,519
ولا حتى لإخبار الشباب, ها؟

317
00:15:19,553 --> 00:15:21,087
أنا فقط غير مستعد بعد

318
00:15:22,356 --> 00:15:23,389
أنا آسف

319
00:15:25,826 --> 00:15:28,361
انظر,لا يجب أن يغير هذا شيئا بيننا, صحيح؟

320
00:15:28,395 --> 00:15:30,663
إنه يغير كل شيء نوعا ما.

321
00:15:30,698 --> 00:15:32,966
نحن معا منذ 3 أشهر

322
00:15:33,000 --> 00:15:36,369
وماذا؟, من المفترض أن ننتظر لمدة
3 أشهر أخرى؟

323
00:15:40,674 --> 00:15:45,178
لن أقوم بالضغط عليك لتفعل شيئا لست مستعدا لفعله, ولكن

324
00:15:46,547 --> 00:15:50,216
لا أستطيع البقاء في علاقة
من الواجب أن تبقى سرا

325
00:15:50,251 --> 00:15:53,853
- ماذا يعني هذا؟
- يعني, بالرغم من أنه

326
00:15:53,888 --> 00:15:58,458
يقتلني ذلك, أظن أنها انتهت

327
00:16:13,340 --> 00:16:15,308
ماذا إذا ذهبت في شكل الذئب الكبير السيء؟

328
00:16:15,342 --> 00:16:16,976
ويمكنك الذهاب في شكل الجدة

329
00:16:17,011 --> 00:16:20,346
السبب الرئيسي لإقامة الحفلات
في النظام الأخوي, أن يتسنى للبنات

330
00:16:20,381 --> 00:16:22,348
بالظهور في شكل جذاب, وليس عجوز

331
00:16:22,383 --> 00:16:25,018
حسنا, ماذا اذا ذهبت في شكل الذئب

332
00:16:25,052 --> 00:16:27,086
الذي يهدم بيوت الخنازير الثلاثة الصغيرة

333
00:16:27,121 --> 00:16:31,758
أو على شرف غاما ساي, هناك إصدار آخر
للقصة حيث يقوم بإحراق البيوت حتى تستوي بالأرض؟

334
00:16:31,792 --> 00:16:33,459
أتعلم ماذا, لا أعتقد ذلك

335
00:16:33,494 --> 00:16:36,829
أتعلم, هل أنت متأكدة من أنك تريدين الذهاب
الى ذلك الشيء؟

336
00:16:36,864 --> 00:16:40,500
أقصد, من سيريد البقاء والإستماع الى
الناس وهم يتحدثون عن الحريق طوال الليل؟

337
00:16:40,534 --> 00:16:42,635
أنت محق, أتعلم, سأذهب أنا مع البنات

338
00:16:42,670 --> 00:16:44,404
وسأقابلك لاحقا

339
00:16:44,438 --> 00:16:47,974
لم أقصد هذا.
سأذهب, سأذهب بالتاكيد

340
00:16:50,277 --> 00:16:53,079
- هل كل شيء على مايرام؟

341
00:16:53,113 --> 00:16:54,147
معنا أقصد؟

342
00:16:55,950 --> 00:16:58,117
- تماما, نعم, كل شيء جيد
- جيد

343
00:16:58,152 --> 00:17:00,787
بصراحة, أشعر بالسوء حيالهن

344
00:17:00,821 --> 00:17:03,656
هل تستطيعين التخيل كيف سيكون الأمر
لو أن بيتك احترق؟

345
00:17:03,691 --> 00:17:06,259
أتعلم ماذا؟...أحتاج الى بعض... بعض الهواء

346
00:17:06,293 --> 00:17:10,763
- ياإلهي ياإلهي
- في الحقيقة, هذا الشيطان

347
00:17:10,798 --> 00:17:12,231
- أجل
- هذا خطئي

348
00:17:12,266 --> 00:17:14,567
أتعلم ماذا, يعجبني هذا حقا

349
00:17:14,602 --> 00:17:17,370
سأذهب لأدفع

350
00:17:21,675 --> 00:17:24,877

351
00:17:27,982 --> 00:17:30,149
أنت تذاكر والحصص لم تبدأ بعد؟

352
00:17:30,184 --> 00:17:33,620
أقرأ عن طرق إلهام العقول الشابة

353
00:17:33,654 --> 00:17:36,856
على أمل أن أصبح مهذب المستجدين الجديد,

354
00:17:36,890 --> 00:17:38,992
حيث أن بيتك تسبب في طرد آخرهم

355
00:17:39,026 --> 00:17:40,860
ليس لدي أي ذنب في ذلك

356
00:17:40,894 --> 00:17:43,796
أعلم, ولكن غرانت فعل

357
00:17:43,831 --> 00:17:46,099
لا أعلم لماذا أنت مع ذلك الشاب

358
00:17:46,133 --> 00:17:48,468
أجل, حسنا, في الحقيقة هذا سبب وجودي

359
00:17:48,502 --> 00:17:50,637
كنت أتسائل اذا كان بإمكاني...أنت تعلم

360
00:17:50,671 --> 00:17:52,939
المبيت هنا الى أن تتوفر غرفة أخرى في البيت

361
00:17:54,108 --> 00:17:55,108
انفصلتهم ياشباب؟

362
00:17:55,142 --> 00:17:58,478
حسنا, فلنقل فقط أننا نقود على

363
00:17:58,512 --> 00:17:59,979
نواحي مختلفة من نفس الطريق

364
00:18:01,649 --> 00:18:03,850
- إذا, هل أستطيع المكوث هنا؟
- أجل, بالطبع

365
00:18:03,884 --> 00:18:05,685
أتعلم, ربما ذلك للأفضل.

366
00:18:05,719 --> 00:18:08,287
- لم يعجبني غرانت هذا أبدا
- حسنا يارس

367
00:18:08,322 --> 00:18:10,857
شكرا لمساندتي, ولكن الوقت مبكر على قول هذا

368
00:18:10,891 --> 00:18:14,661
أعتقد أن هناك شاب شاذ

369
00:18:14,695 --> 00:18:16,029
في برنامج الهندسة

370
00:18:16,063 --> 00:18:18,531
- أتردنيي أن أحصل على رقمه؟
- قطعا لا

371
00:18:22,202 --> 00:18:24,103

372
00:18:29,009 --> 00:18:31,210
- إنه إيفان.

373
00:18:31,245 --> 00:18:35,982
- مرحبا إيفان
- مرحبا ماذا تفعل هنا

374
00:18:36,016 --> 00:18:38,151
أردت الإعتذار عن أمس

375
00:18:38,185 --> 00:18:40,319
- كان الوضع غريبا قليلا
- كان غريبا جدا.

376
00:18:40,354 --> 00:18:43,823
 إذا, ماأردت قوله حقا وقتها

377
00:18:43,857 --> 00:18:46,125
شكرا لوجودك بجانبي

378
00:18:47,327 --> 00:18:49,028
تعلمين, في تلك الليلة

379
00:18:51,965 --> 00:18:55,568
أنت احتجت الى صديق, وأنا احتجت
الى ماقدمته على الطاولة

380
00:18:55,602 --> 00:18:57,804
هذا صحيح

381
00:18:57,838 --> 00:19:00,006
ولكن, أتعلمين, أردت فقط أن أتأكد أنه لا مشكلة

382
00:19:00,040 --> 00:19:01,908
لأنه ليس كأول مرة تقابلنا فيها

383
00:19:01,942 --> 00:19:03,509
نحن الآن أصدقاء, إذا....

384
00:19:03,544 --> 00:19:05,578
سأقول أن إقامة علاقة حميمة
جعلت منا أصدقاء أفضل.

385
00:19:05,612 --> 00:19:07,880
- إذا نعم, لا مشكلة

386
00:19:07,915 --> 00:19:09,449
- عذرا

387
00:19:09,483 --> 00:19:11,651
احذر, هناك الكثير من "غبار الجنّيات"
والحرير في هذا المكان

388
00:19:11,685 --> 00:19:13,986
هل ستذهبين الى الحفل الراقص؟

389
00:19:14,021 --> 00:19:16,689
أعتقد ذلك, ولكن كل ذلك عبارة عن
مجموعة من التفاهات

390
00:19:16,724 --> 00:19:18,991
أتعلم أن السبب الحقيقي لحبس رابنزيل
في برج

391
00:19:19,026 --> 00:19:20,827
هو أن أباها حاول بيعها من أجل الطعام؟

392
00:19:20,861 --> 00:19:24,731
-هذا سيء.
-أخيرا هناك أحد يراها على طريقتي

393
00:19:30,370 --> 00:19:32,004
فلنستنشق الهواء جميعا

394
00:19:32,973 --> 00:19:34,173
جيد

395
00:19:34,208 --> 00:19:36,375
أخبروني عن أول إنطباعاتكم

396
00:19:36,410 --> 00:19:38,511
حول غرفة وايد

397
00:19:39,780 --> 00:19:42,815
- آنثوني هوبكنز؟
- تفوح منها رائحة الملايات المتسخة

398
00:19:42,850 --> 00:19:44,183

399
00:19:44,218 --> 00:19:46,886
- ورائحة ماء الشيشة
- هذا جيد

400
00:19:48,122 --> 00:19:51,257
أود الثناء عليكم من أجل
وصفكم الإيجابي

401
00:19:51,291 --> 00:19:53,359
وشكرا لمساهمتكم

402
00:19:53,393 --> 00:19:54,927
مرحبا, ماذا تفعلون هنا يارفاق؟

403
00:19:54,962 --> 00:19:56,429
ولماذا لم تجتمعوا في القبو؟

404
00:19:56,463 --> 00:19:59,966
نحن نترابط كوحدة
عبر "الأفكار البارعة", كطريقة

405
00:20:00,000 --> 00:20:02,068
لتشريف وايد والرفاق

406
00:20:02,102 --> 00:20:05,304
لهذا أتينا الى غرفة وايد لنستنشق
عطوره

407
00:20:05,339 --> 00:20:06,773
ربما يمكنني المساعدة

408
00:20:06,807 --> 00:20:09,542
أعتقد أنني فهمت
ولكن شكرا على عرضك.

409
00:20:09,576 --> 00:20:13,379
ما كنت سأركز عليه أنا
هو مدى حصولكم على المتعة

410
00:20:13,413 --> 00:20:15,782
- عندما كنتم مع وايد
- أعتقد أننا نحصل

411
00:20:15,816 --> 00:20:17,383
على وقت جيد الآن, إذا...

412
00:20:17,417 --> 00:20:19,786
هل تعلمون أنه في مرة, كنت أمر بيوم سيء

413
00:20:19,820 --> 00:20:24,157
وقام وايد بحلق حاجبيه فقط
ليجعلني أبتسم

414
00:20:24,191 --> 00:20:25,992
أقصد, لا يمكنكم إيجاد شخص كهذا كل يوم

415
00:20:26,026 --> 00:20:29,428
صحيح, ولكن كل الأشياء
تستطيع أن تجعل هذا الشاب يبتسم, إذا..

416
00:20:29,463 --> 00:20:31,164
ماذا أيضا ياكاب؟

417
00:20:35,068 --> 00:20:36,169
لا!

418
00:20:37,971 --> 00:20:41,440
حسنا, انتهى العرض, سأنظف هذا

419
00:20:41,475 --> 00:20:42,909
انها فقط مجموعة من زجاجاة البيرة

420
00:20:42,943 --> 00:20:46,279
من رحلة وايد حول العالم,
عالم البيرة

421
00:20:46,313 --> 00:20:48,514
إذا سنحتفظ بهم هنا الى الأبد؟

422
00:20:48,549 --> 00:20:50,349
أتعلمون ماذا, الجميع الى الخارج

423
00:20:50,384 --> 00:20:52,451
من الآن فصاعدا, أقيموا إجتماعاتكم
في القبو

424
00:20:52,486 --> 00:20:54,487
- غرفة وايد ممنوعة
- كاب؟

425
00:20:54,521 --> 00:20:56,122
فلنذهب ياباصق

426
00:20:56,156 --> 00:20:58,257

427
00:21:02,596 --> 00:21:06,365
- اليوم كان سيئا جدا
- أجل, كدت أن أدمر متجر للأزياء التنكرية

428
00:21:06,400 --> 00:21:08,768
قلت لكابي أن ذلك بسبب أنني
تناولت الكثير من القهوة

429
00:21:08,802 --> 00:21:11,137
ولكن لا أعلم الى متى سيمكنني إخفاء هذا السر عنه

430
00:21:12,472 --> 00:21:14,006
أريد إخباره عن الحريق

431
00:21:14,041 --> 00:21:16,108
- لا يمكنك
- ولكن إبقاء هذا سرا

432
00:21:16,143 --> 00:21:17,777
يتسبب في غرابة الأمور بيننا

433
00:21:17,811 --> 00:21:20,980
كيسي, أنتي التي بدأتي بهذا التعهد,
لا يمكنك البدء بإخبار الناس

434
00:21:21,014 --> 00:21:23,316
وبالأخص كابي
إنه النوع من الشباب الذي تلجئين إليه

435
00:21:23,350 --> 00:21:25,718
عندما تريدين التسبب في حريق

436
00:21:25,752 --> 00:21:29,322
لا أظن أنه يمكنك الثقة به في شيء كبير كهذا

437
00:21:29,356 --> 00:21:31,424
- هذا ظلم قليلا
- حسنا, لاتهتمي

438
00:21:31,458 --> 00:21:34,493
أولا الزهور ثم هذا, فجأة اصبحت ضد كابي

439
00:21:34,528 --> 00:21:37,029
أعلم أنك في تورّد الحب المشعل من جديد

440
00:21:37,064 --> 00:21:38,397
ولكن لا يمكنك الإعتماد عليه

441
00:21:38,432 --> 00:21:40,499
ماذا سيحدث عندما تنفصلان ثانية؟

442
00:21:40,534 --> 00:21:43,769
عندما؟ قلت لك هذه المرة ليست كالسنة الاولى

443
00:21:45,873 --> 00:21:47,740
لماذا انت متشائمة ياآش؟

444
00:21:47,774 --> 00:21:49,408
أنا واقعية

445
00:21:49,443 --> 00:21:52,645
أعلم أنك تظنين أنها ستدوم الى الأبد

446
00:21:52,679 --> 00:21:55,514
ولكني كنت أشاهد هذه الرقصة بينك وبين كابي لسنوات
(تقصد أن العلاقة غير مستقرة)

447
00:21:55,549 --> 00:21:57,316
هل ستدوم, أم لا؟

448
00:21:57,351 --> 00:22:00,253
أنا فقط لا أعتقد أنه بإمكانك مشاركة
هذا (الحريق) مع شخص

449
00:22:00,287 --> 00:22:02,355
على الأغلب لن ينتهي بك المطاف معه

450
00:22:05,959 --> 00:22:07,093

451
00:22:15,174 --> 00:22:16,340
أممم؟

452
00:22:16,375 --> 00:22:19,410
قم بدعوة السيدة الى الداخل بدلا من البحلقة اليها.

453
00:22:21,980 --> 00:22:23,314
مرحبا

454
00:22:23,348 --> 00:22:26,684
أعتذر ياكيسي, المتدربان ماهران علميا

455
00:22:26,718 --> 00:22:29,487
- ولكن أحمقان اجتماعيا
- بالطبع لديك متدربون

456
00:22:30,088 --> 00:22:31,222
كيس, ماذا هناك؟

457
00:22:31,256 --> 00:22:34,225
أحتاج لنصحية حول شيء ما

458
00:22:34,259 --> 00:22:36,661
هل هو عن كيفية التعامل مع كابي وسلوكه مؤخرا؟

459
00:22:36,695 --> 00:22:39,197
على الأغلب أصبح غريبا معك بسببي

460
00:22:39,231 --> 00:22:41,833
إذا, أتذكر عندما كنت في الثامنة

461
00:22:41,867 --> 00:22:44,235
وأخذت التلفاز على إنفراد لأنك أردت رؤية

462
00:22:44,269 --> 00:22:46,404
شكله من الداخل, ولكن عندما أعدت تركيبه

463
00:22:46,438 --> 00:22:48,639
- توقفنا عن تلقي القناة الخامسة؟
- وأنت لم تخبري عني

464
00:22:48,674 --> 00:22:50,074
و قلتي أن القناة الخامسة توقفت عن العمل

465
00:22:50,108 --> 00:22:51,542
وأمي صدقت ذلك تماما

466
00:22:51,577 --> 00:22:53,578
اذا لماذا أيقظتها في منتصف الليل

467
00:22:53,612 --> 00:22:55,246
- وأخبرتها الحقيقة؟
- لا أعلم, أعتقد

468
00:22:55,280 --> 00:22:57,014
أنني لم أرد اخفاء شي كهذا عنها

469
00:22:57,049 --> 00:22:58,883
ولكن عدم علمها بالأمر لم يكن ليؤذيها

470
00:22:58,917 --> 00:23:00,852
ولكن كان ذلك سيخرب علاقتنا

471
00:23:00,886 --> 00:23:02,653
لقد أدينا سحرا معا

472
00:23:02,688 --> 00:23:04,255
كان هذا سيكون غريبا

473
00:23:04,289 --> 00:23:06,691
أتعني أكثر غرابة من تسميتك لأمي

474
00:23:06,725 --> 00:23:07,859
ب"مساعدتك المحبة"؟

475
00:23:07,893 --> 00:23:10,561
ربما يمكنك مساعدتي بشيء

476
00:23:10,596 --> 00:23:12,930
لا أستطيع السيطرة على المستجدين

477
00:23:12,965 --> 00:23:14,732
عالم الأخوية مختلف تماما

478
00:23:14,766 --> 00:23:16,767
نحن فقط نقوم بإعطائهن الهدايا

479
00:23:16,802 --> 00:23:20,204
لا أعتقد أن "الدهان المنتفخ" سيبدي
تأثيرا على "الشاحنة القلابة"

480
00:23:20,239 --> 00:23:23,507
البسكويت جاهز, خدي معك قليلا ياكيس

481
00:23:28,513 --> 00:23:31,148
- انهما مُدربان جيدا
- أعلم

482
00:23:31,183 --> 00:23:32,717
كيف جعلتهم يفعلون ذلك؟

483
00:23:32,751 --> 00:23:36,153
الثقة بالنفس, أعلم أنني الأفضل
لذلك يعلمون أنني الأفضل

484
00:23:46,331 --> 00:23:48,432
- أين كنت

485
00:23:48,467 --> 00:23:51,135
كنت أفكر في البقاء عند راستي

486
00:23:51,169 --> 00:23:53,804
فقط الى أن تتوفر غرفة أخرى في البيت

487
00:23:53,839 --> 00:23:55,439
لا تحتاج الى أن تنتقل

488
00:23:55,474 --> 00:23:57,008
يمكننا تقسيم الغرفة

489
00:23:57,042 --> 00:23:58,709
ونقوم بإلصاق شريط في منتصف الأرضية

490
00:23:58,744 --> 00:24:00,411
وبما أن سريرك بجانب الباب

491
00:24:00,445 --> 00:24:02,446
سأدخل وأخرج من النافذة

492
00:24:03,715 --> 00:24:05,850
ليست فكرة جيدا على الأغلب

493
00:24:12,124 --> 00:24:15,159
صنعت لك نسخة لأذكرك فقط بمدى اهتمامي

494
00:24:15,193 --> 00:24:16,594
غرانت, أنا أعلم انك مهتم

495
00:24:16,628 --> 00:24:19,030
كنت فقط أتمنى لو أنك اهتميت لأجلي أكثر

496
00:24:19,064 --> 00:24:20,932
من اهتمامك بما يفكر فيه الآخرون

497
00:24:20,966 --> 00:24:22,900
ليس بهذه البساطة

498
00:24:22,935 --> 00:24:26,537
ربما أن لست مستعدا أن تتغير حياتي

499
00:24:26,571 --> 00:24:28,806
لا يمكنني فقط أن أغلق الباب
على ماكنت أنا عليه دائما

500
00:24:31,176 --> 00:24:33,277
وكنت أتمنى لو أنك رأيت هذا كفتح لباب

501
00:24:33,312 --> 00:24:34,545
على شيء حقيقي

502
00:24:46,391 --> 00:24:48,459
اسمعوا أيها المجانين المخدرين

503
00:24:48,493 --> 00:24:50,361
من هذا الشاب بحق الجحيم؟

504
00:24:50,395 --> 00:24:52,997
أنا أسوء كابوس لكم, أعينكم الى الأمام

505
00:24:54,933 --> 00:24:55,900
من قال أنك تستطيع الأكل؟

506
00:24:55,934 --> 00:24:57,301

507
00:24:57,336 --> 00:25:01,839
والآن, مافهمته هو أنكم كنتم تستغلون

508
00:25:01,873 --> 00:25:04,742
سيد كارترايت. فدعوني أوضح لكم شيئا

509
00:25:04,776 --> 00:25:08,279
اذا كنتم تعتقدون أنني مخيف, فليس لديكم أي فكرة

510
00:25:08,313 --> 00:25:12,016
عن مايستطيع فعله ذلك الرجل, إذا
فهو إلزام عليكم

511
00:25:12,050 --> 00:25:15,753
أن تبدئوا بفعل مايقوله
هل أنا واضح؟

512
00:25:15,787 --> 00:25:18,556
- هل أنا؟
- نعم سيدي

513
00:25:21,326 --> 00:25:22,393
والآن نحن جاهزون الى العمل

514
00:25:23,895 --> 00:25:26,931
لم يذكر أي أحد أي شيء عن التضحيات الوثنية

515
00:25:26,965 --> 00:25:28,899
إنه لوايد, أحضرته للإحتياط فقط

516
00:25:28,934 --> 00:25:30,434
اذا لم تنجح طريقتك

517
00:25:30,469 --> 00:25:32,370
ولكنه الآن سيستخدم للتأثير فقط

518
00:25:32,404 --> 00:25:33,404
والآن, سنحصل على بعض العمل حقا

519
00:25:33,438 --> 00:25:35,906

520
00:25:35,941 --> 00:25:38,776
- إصبعي!
- هذا فعال, أليس كذلك

521
00:25:38,810 --> 00:25:40,711

522
00:25:42,814 --> 00:25:46,017
أضواء لامعة جيدة. بالرغم من أن هذا
قد أخذ فترة طويلة أكثر مما توقعت

523
00:25:46,051 --> 00:25:47,218
وأحدهم يحتاج الى مسدس الدبابيس

524
00:25:47,252 --> 00:25:49,920
كان من المفترض أن يساعدني صديقي. لقد تأخر

525
00:25:49,955 --> 00:25:51,822
45 دقيقة

526
00:25:51,857 --> 00:25:54,058
لا يمكنك أبدا الإعتماد على رجل في أي شي
عدا الإنجاب

527
00:25:54,092 --> 00:25:55,359
قالت لي أمي ذلك

528
00:25:55,394 --> 00:25:57,228
آمل أن يتسبب هذا في جمع الكثير من المال لبيتك

529
00:25:57,262 --> 00:26:00,264
أجل, إنه من الصعب علي أن أشعر بالبهجة

530
00:26:00,298 --> 00:26:03,601
لأننا عرفنا أنه تواجد شخص ما في بيت غاما ساي
قبل حدوث الحريق

531
00:26:03,635 --> 00:26:05,436
كيف تعلمون؟

532
00:26:05,470 --> 00:26:07,805
حسنا, لقد أشعلنا شمعة طقوس قبل مهرجان الغنان

533
00:26:07,839 --> 00:26:10,041
وآخر من خرجت من غاما ساي قامت بإطفاء الشمعة

534
00:26:10,075 --> 00:26:13,244
أعني, ربما قالت أنها قامت بذلك
لأنها تشعر بالذنب

535
00:26:13,278 --> 00:26:16,147
إحراق بيت قد يشعرك بالذنب جدا

536
00:26:16,181 --> 00:26:18,816
- على ماأتخيل
-أعلم أنها فعلت ذلك لأنها كانت أنا

537
00:26:18,850 --> 00:26:20,651
كنت أنا آخر من تركت البيت

538
00:26:22,287 --> 00:26:26,490
- أعلم ان الشمعة كانت مطفأة
- مرحبا, آسف على تأخري

539
00:26:26,525 --> 00:26:28,592
أنا صديق كيسي, كابي.

540
00:26:28,627 --> 00:26:30,995
رئيس كابا تاو, صحيح

541
00:26:31,029 --> 00:26:34,398
كيسي, تذكري نصيحة أمي

542
00:26:39,104 --> 00:26:41,739
- كم هي طويلة!
- يجب أن أذهب ياكاب

543
00:26:41,773 --> 00:26:43,040
إعتقد أننا سنقوم بتعليق الأضواء

544
00:26:43,075 --> 00:26:45,009
أجل, كان ذلك منذ 45 دقيقة, تم تعليقها بالفعل

545
00:26:45,043 --> 00:26:46,677
أنا آسف, كان هناك ذلك الأمر في البيت

546
00:26:46,711 --> 00:26:48,913
من الواضح أن أخوك لا يستطيع التعامل مع السكاكين

547
00:26:48,947 --> 00:26:50,748
- ولكن كان بإمكانك الإتصال
- انظري, أنا آسف

548
00:26:50,782 --> 00:26:52,917
لقد كانت الأمور صعبة في البيت مؤخرا

549
00:26:52,951 --> 00:26:55,286
راستي قال أنك تغيرت

550
00:26:55,320 --> 00:26:58,456
- ماذا هناك؟
- فقط أشياء, تعلمين

551
00:26:58,490 --> 00:27:01,125
أشياء؟ لماذا لا لايمكنك إخباري عندما يزعجك شيء ما؟

552
00:27:01,159 --> 00:27:03,394
لماذا؟ ألأنك تقومين بإخباري بما يزعجك؟

553
00:27:03,428 --> 00:27:05,896
الأمور غريبة بيننا منذ عودتك من الأجازة

554
00:27:05,931 --> 00:27:08,599
كنت مشغولة. لا تلزم نفسك بالحضور الليلة اذا
كنت لا تريد ذلك

555
00:27:08,633 --> 00:27:10,267
سأذهب إذا أردتي مني أن أذهب

556
00:27:10,302 --> 00:27:11,936
تعال إذا أردت, أو لا

557
00:27:11,970 --> 00:27:14,405
آسفة, يجب فقط أن أعود الى البيت

558
00:27:28,092 --> 00:27:32,061
مرايتي مرايتي على الحائط, من هي
الأكثر جاذبية؟

559
00:27:32,096 --> 00:27:33,630
مازلت أنا

560
00:27:33,664 --> 00:27:36,833
مرحبا, أيتها الملكة الشريرة, أنت تقفين على شعري

561
00:27:38,435 --> 00:27:40,837
حسنا, لدينا مشكلة

562
00:27:40,871 --> 00:27:42,939
غاما ساي يعلمن أنه كان هناك أحد بالبيت

563
00:27:42,973 --> 00:27:45,375
كانت لديهم شمعة طقوس مضائة في
الغرفة العمومية قبل خروجهن

564
00:27:45,409 --> 00:27:47,477
- ولكن كاثرين أطفأتها
- ماذا سنفعل؟

565
00:27:47,511 --> 00:27:50,346
لا أستطيع الذهاب الى السجن
لن أكون كلبة لأحد

566
00:27:50,381 --> 00:27:53,116
اهدئي يارابينزيل

567
00:27:53,150 --> 00:27:56,519
اذا كنت قد تعلمت أي شيء من
تمزيق ملفات أبي عندما كنت طفلة

568
00:27:56,554 --> 00:28:00,056
فهو أنه ان لم يمكنهم ربطك بالجريمة
فلن تقضي وقتك في السجن

569
00:28:00,090 --> 00:28:02,859
ريبيكا على حق, لا يمكنهم أن يقتفوا أثر
ذلك الى بيتنا

570
00:28:02,893 --> 00:28:04,894
لأنه ليس لديهم أي برهان على وجودنا هناك

571
00:28:04,929 --> 00:28:07,330
نعم, يبدو ذلك جيدا
سؤال واحد ياكيس

572
00:28:07,364 --> 00:28:10,033
هل من السيء أنني مازلت أحتفظ
باللوح المشبكي الخاص بكاثرين؟

573
00:28:10,067 --> 00:28:11,701
أنتي ماذا؟ لماذا لم تتخلصي منه؟

574
00:28:11,735 --> 00:28:14,070
لأنه الدليل على غشهم في مهرجان الغناء

575
00:28:14,104 --> 00:28:15,705
أجل, وكذلك هو الدليل على وجودنا هناك

576
00:28:15,739 --> 00:28:17,206
ليلة حريق المنزل

577
00:28:17,241 --> 00:28:19,008
أنا أتصل بـ"توب بانك" من هاتفنا الخليوي

578
00:28:19,043 --> 00:28:21,911
آشلي,  الحريق يأخذ الورقة الرابحة من الغش

579
00:28:21,946 --> 00:28:23,546
سأحتفظ به في دولابي فقط

580
00:28:23,581 --> 00:28:26,482
وعندما يقومون بإظهار مذكرة تفتيش سيجدونه

581
00:28:26,517 --> 00:28:29,218
ونذهب جميعا الى السجن؟
ألا تشاهدين "عقول إجرامية"؟

582
00:28:29,253 --> 00:28:31,588
سأضعه في سلة النفايات خارجا

583
00:28:31,622 --> 00:28:34,891
<i>النفايات من أوائل الأماكن التي سيبحث فيها رجال الشرطة.
مرحبا؟ "قانون ونظام"؟.</i>

584
00:28:34,925 --> 00:28:37,060
إذا سأحتفظ به في صندوق سيارتي

585
00:28:37,094 --> 00:28:41,531
ماذا لو حدثت لك حادثة؟ سيستطيعون إيجاد
الحمض النووي من قطرة عرق واحدة

586
00:28:41,565 --> 00:28:44,400
<i>- سكربز.
- حسنا يابنات!</i>

587
00:28:44,435 --> 00:28:47,303
في طريقنا الى الحفلة الراقصة, سنضعه في مكان

588
00:28:47,338 --> 00:28:50,106
لن يجده أحد, وعندها سنكون قد انتهينا منه

589
00:28:50,140 --> 00:28:51,674
الى الأبد

590
00:28:51,709 --> 00:28:53,509
حسنا, تبدو حادا, ياشاحنة القلاب

591
00:28:53,544 --> 00:28:55,311
لديك حذاء كبير لتقوم بملئه!

592
00:28:55,346 --> 00:28:59,415
وايد وأنا كنا "مافيريك" و "إوزات القوى التحالفية"

593
00:28:59,450 --> 00:29:01,484
- صحيح
- أنا على حق

594
00:29:01,518 --> 00:29:03,686
لماذا لم تلبسوا من أجل الحفل الراقص؟

595
00:29:03,721 --> 00:29:07,190
بايد بايبر ليس جيدا بدون فئرانه

596
00:29:07,224 --> 00:29:08,691
كابي, هل تريد المجيء معنا؟

597
00:29:08,726 --> 00:29:11,527
لسن متأكدا من أن أختك تريدني هناك

598
00:29:11,562 --> 00:29:13,329
نعم, لقد أخبرتني أن الأمور كانت غريبة

599
00:29:15,532 --> 00:29:18,001
- أفعلت؟
- أتعلم ماذا؟, هذا ليس من شأني

600
00:29:18,035 --> 00:29:20,236
هيا بنا ياشباب فلنذهب

601
00:29:20,270 --> 00:29:21,771
هيا!

602
00:29:21,805 --> 00:29:24,674
أجل, قبل أن يقوم المخوزق بقطع واحد آخر من أصابعنا

603
00:29:24,708 --> 00:29:26,809
لا تقلقوا حول هذا يارفاق

604
00:29:26,844 --> 00:29:28,711
لقد خبأت الساطور, حسنا؟

605
00:29:28,746 --> 00:29:30,680
لا يمكننا تحمل فقدان المزيد من الأطراف

606
00:29:30,714 --> 00:29:33,683
من السيء جدا أنه لا يمكننا التخلص
من أن نلبس كالفئران

607
00:29:33,717 --> 00:29:35,818
انظروا, يارفاق لا يتوجب عليكم
الذهاب اذا لم تريدوا ذلك

608
00:29:35,853 --> 00:29:38,354
- لطيف!
- أجل, يجب عليكم

609
00:29:38,389 --> 00:29:39,722
أجل, إنهم مستجديني

610
00:29:39,757 --> 00:29:41,190
انظر ياباصق..

611
00:29:45,529 --> 00:29:46,929
لقد أعطيت كل مالديك لهؤلاء الشباب

612
00:29:46,964 --> 00:29:49,032
ولكنك فقط لم تسيطر عليهم مثلما كان يفعل وايد

613
00:29:49,066 --> 00:29:50,933
ربما سأفعل إذا ساندتي قليلا

614
00:29:50,968 --> 00:29:53,269
- لقد ساندتك
- حقا؟

615
00:29:53,303 --> 00:29:56,773
عن طريق إرسال بيفر ليقوم بمجالستي كالأطفال
ومقاطعة اجتماعاتي؟

616
00:29:56,807 --> 00:29:59,442
أنت تخبء ساطور وايد
أنت تقلل من شأني

617
00:29:59,476 --> 00:30:02,478
أنت فقط لايمكنك أخد ساطور وايد,
وتتوقع أن تكون جيدا

618
00:30:02,513 --> 00:30:03,913
كمهذب للمبتدئين كما كان هو

619
00:30:03,947 --> 00:30:07,583
أنا لا أحاول أن اكون كوايد
أنا أحاول أن أكون كما انا

620
00:30:07,618 --> 00:30:09,786
أخذت هذه الوظيفة لأنني أحب كابا تاو

621
00:30:09,820 --> 00:30:12,488
وأردت المستجدين أن يشعروا بنفس الطريقة

622
00:30:15,659 --> 00:30:19,595
أتعلم ماذا؟ ربما لست بالشاب المناسب
لأكون مهذبا للمستجدين


623
00:30:19,630 --> 00:30:22,565
ولكنهم يستحقون أكثر مما تعطيهم أنت

624
00:30:22,599 --> 00:30:25,935
لقد ذهب وايد, وألعاب الفيديو والتخلص
من أحداث النظام الأخوي

625
00:30:25,969 --> 00:30:27,437
ليست الطريقة التي ستعيده

626
00:30:30,407 --> 00:30:31,841


627
00:30:35,813 --> 00:30:37,146

628
00:30:47,057 --> 00:30:49,859
- هلا توقفت عن الأكل؟
- لا أستطيع

629
00:30:49,893 --> 00:30:52,562
رفاق

630
00:30:52,596 --> 00:30:55,298
عندما ننتهي, سنضع هذا خلفنا

631
00:30:55,332 --> 00:30:56,999
الى الأبد

632
00:30:58,802 --> 00:30:59,902

633
00:31:03,240 --> 00:31:05,007
الطبيعة تخيفني, فلنذهب من هنا

634
00:31:06,076 --> 00:31:07,176
حسنا

635
00:31:11,348 --> 00:31:12,648


636
00:31:14,351 --> 00:31:17,687
- لقد أتينا من هذا الطريق
- لا, أتينا من هذا الطريق

637
00:31:17,721 --> 00:31:23,192
أتذكر أنني دعست على خشبة
في وقت ما

638
00:31:29,800 --> 00:31:31,067


639
00:31:31,101 --> 00:31:33,569


640
00:31:35,272 --> 00:31:37,039

641
00:31:37,074 --> 00:31:39,709
هذا أضعف "ذئب سيء وكبير" رأيته

642
00:31:39,743 --> 00:31:40,910
وأنت ترتدي قبعة

643
00:31:42,479 --> 00:31:45,882
بالمناسبة, أظن أنني أستطيع أن أنقلك
الى غرفة ماركو

644
00:31:45,916 --> 00:31:48,484
حتى أستطيع التنقل من شاب شاذ ومغلق الى آخر

645
00:31:49,419 --> 00:31:50,620
لا شكرا

646
00:31:51,955 --> 00:31:54,056
أيمكننا التحدث؟

647
00:31:54,892 --> 00:31:56,092
أجل

648
00:31:57,528 --> 00:32:00,830
إذا, كنت أفكر فيما قلته.

649
00:32:00,864 --> 00:32:02,799
وأنت كنت على حق

650
00:32:02,833 --> 00:32:06,269
كنت قلقا جدا من ما سيفكر الآخرون بي

651
00:32:07,571 --> 00:32:10,439
ولكني أكثر قلقا من أن أخسرك 

652
00:32:10,474 --> 00:32:14,110
- لا يمكنك الحصول على كلاهما
- أعلم.

653
00:32:15,245 --> 00:32:17,213
لهذا كنت أتسائل...

654
00:32:17,247 --> 00:32:18,981
...إذا كنت تريد أن ترقص

655
00:32:19,783 --> 00:32:20,783
هنا؟

656
00:32:22,986 --> 00:32:24,987
ليس هناك أحد يرقص

657
00:32:26,290 --> 00:32:30,293
اذا ليس هناك من هو أفضل ببدء بالرقص
من أميرين جذابين

658
00:32:34,298 --> 00:32:35,665
هل أنت متأكد من أنك مستعد لهذا؟

659
00:32:35,699 --> 00:32:37,500
أجل

660
00:32:37,534 --> 00:32:39,602

661
00:32:39,636 --> 00:32:45,174

662
00:32:50,314 --> 00:32:55,885

663
00:32:57,454 --> 00:32:59,155
ماذا يفعلان؟

664
00:33:00,891 --> 00:33:02,091
يرقصان

665
00:33:02,125 --> 00:33:04,927

666
00:33:04,962 --> 00:33:06,796
-مع بعضهما؟!
-إنهما أخواك

667
00:33:06,830 --> 00:33:08,297
إذهب الى هناك وادعمهما

668
00:33:11,068 --> 00:33:13,236


669
00:33:13,270 --> 00:33:15,004
- أتريد الرقص؟
- مع فتيات

670
00:33:15,038 --> 00:33:18,441
حسنا, جيد.

671
00:33:22,579 --> 00:33:27,350

672
00:33:27,384 --> 00:33:29,518

673
00:33:29,553 --> 00:33:32,889

674
00:33:36,860 --> 00:33:40,997

675
00:33:43,700 --> 00:33:47,203
فكرة باهرة لمحاولة التنقل عن
طريق النجوم ياريبيكا

676
00:33:47,237 --> 00:33:50,373
حسنا, على الأقل أعلم أن أوريون يرتدي حزاما
وليس كوفية يارابينزيل

677
00:33:50,407 --> 00:33:52,708
أيمكننا أن نكون لطيفات مع بعضنا؟

678
00:33:52,743 --> 00:33:54,477
على الأقل الى أن نذهب الى البيت الخشبي

679
00:33:54,511 --> 00:33:56,712
لا أحد يعلم أننا هنا في الخارج

680
00:33:56,747 --> 00:34:01,050
- إلا اذا كانت كيسي قد أخبرت كابي.
- لم أخبر كابي بشيء, حسنا؟

681
00:34:01,084 --> 00:34:02,485
وغالبا هذا للأفضل

682
00:34:02,519 --> 00:34:04,153
ماذا يعني هذا؟

683
00:34:04,187 --> 00:34:06,188
لقد قلتي ذلك بنفسك
لا يمكنني إخباره عن هذا

684
00:34:06,223 --> 00:34:07,723
وأنني يجب أن أكون واقعية

685
00:34:07,758 --> 00:34:10,059
شيء ما يحدث معه ولا يريد إخباري به

686
00:34:10,093 --> 00:34:12,328
حسنا, أحتاج أن أخبرك شيئا

687
00:34:12,362 --> 00:34:16,198
هناك سبب أن علاقتي بفيشر لم تنجح

688
00:34:18,302 --> 00:34:21,203
- لقد خانني مجددا.
- ماذا؟

689
00:34:21,238 --> 00:34:23,639
ذهبت لزيارته في رأس السنة الجديدة

690
00:34:23,674 --> 00:34:26,008
حيث قابلت عائلته وأصدقائه

691
00:34:26,043 --> 00:34:30,546
وبعدها
قابلت صديقته الأخرى

692
00:34:33,817 --> 00:34:36,319
تستحقين أفضل من هذا بكثير

693
00:34:37,554 --> 00:34:41,223
- ابن الحقيرة هذا
- أنا آسفة جدا ياآش

694
00:34:41,258 --> 00:34:45,027
- أشعر بالغباء
- يجب أن نحرق بيته

695
00:34:45,062 --> 00:34:47,463

696
00:34:47,497 --> 00:34:50,566
إذا لا أعتقد أنني في الحالة المناسبة

697
00:34:50,600 --> 00:34:52,268
لأقوم بإعطائك النصائح

698
00:34:52,302 --> 00:34:55,338
لكون فيشر أحمقا, هذا لا يعني أنه لا يمكنك
الإعتماد على كابي

699
00:34:55,372 --> 00:34:58,207
ولكن هناك أشياء ستظل تحدث

700
00:34:58,241 --> 00:35:02,845
آمل أن لا تكون حوادث حرق,
ولكن هناك أشياء تحدث في الحياة

701
00:35:02,879 --> 00:35:07,149
إذا لم نقم بمشاركتها, فما هي مكانة
كل منا عند الآخر؟

702
00:35:12,454 --> 00:35:14,889

703
00:35:14,923 --> 00:35:17,859
- كم من الوقت يمكننا البقاء؟
- 5 دقائق

704
00:35:20,362 --> 00:35:22,330


705
00:35:22,364 --> 00:35:27,935

706
00:35:27,970 --> 00:35:30,371
اجعليها 10.

707
00:35:30,406 --> 00:35:32,807*
- فخامتك

708
00:35:34,743 --> 00:35:36,377
كنت خائف من أن يأكلك تنين

709
00:35:36,412 --> 00:35:39,180
أو, تعلمين, أن تذهبي فقط الى دوبلرز

710
00:35:39,214 --> 00:35:41,249
وجب علي أنا والفتيات أن نفعل شيئا أولا

711
00:35:43,552 --> 00:35:44,652
فلنذهب لنتحدث

712
00:35:45,988 --> 00:35:48,256

713
00:35:49,324 --> 00:35:51,125
أنظري, أعلم أن هناك مايزعجك

714
00:35:51,160 --> 00:35:53,661
وتشعرين أنه لا يمكنك إخباري به

715
00:35:53,695 --> 00:35:56,798
أنا عن نفسي كنت منشغلا قليلا
وقد قام أخوكي

716
00:35:56,832 --> 00:35:58,800
من ضمن كل الناس, بجعلي أدرك أن

717
00:36:00,202 --> 00:36:03,438
وايد ذهب وأنا كنت المسؤول

718
00:36:05,007 --> 00:36:08,943
لقد وثقت بإيفان وفشلت تماما

719
00:36:08,977 --> 00:36:12,380
وأحاول دائما إظهار أن كل شيء كما هو

720
00:36:12,414 --> 00:36:15,950
ولكنه ليس كذلك, وهذا سيء جدا

721
00:36:15,984 --> 00:36:17,752
ولكن الشيء الوحيد الذي يجعل ذلك مقبولا

722
00:36:17,786 --> 00:36:19,987
هو أنني لدي أنتي لأتحدث اليها عن هذا

723
00:36:20,022 --> 00:36:23,024
إذا أنا آسف ان كنت بعيدا او...

724
00:36:23,058 --> 00:36:25,026
لقد قمت بحرق بيت غاما ساي!

725
00:36:25,060 --> 00:36:26,928
- ماذا؟
- بعد مهرجان الغناء

726
00:36:26,962 --> 00:36:28,429
ذهبنا الى هناك لنعثر على اللوح المشبكي الخاص بكاثرين

727
00:36:28,464 --> 00:36:30,164
وكان مظلما, فقامت ريبيكا,
بإشعال شمعة ياسمين

728
00:36:30,199 --> 00:36:31,933
وبعدها, أكد رجل الإطفاء الجذاب أننا السبب

729
00:36:31,967 --> 00:36:34,001
ولكننا فلتنا بفعلتنا غير أن آشلي احتفظت باللوح المشبكي

730
00:36:34,036 --> 00:36:36,504
<i>ولا يمكن وضعه في صندوق السيارة بسبب مسلسل "سكربز"</i>

731
00:36:36,538 --> 00:36:40,274
فقمنا بدفنه, وأضعت تاجي

732
00:36:40,309 --> 00:36:45,279
- ياإلهي
- أعلم أعلم أعلم أعلم!

733
00:36:45,314 --> 00:36:48,616
ها هي هاهي, صغيرتي بادئة الحريق

734
00:36:48,650 --> 00:36:51,085
- هذا ليس مضحكا!
- ألبس ملابس ضيقة

735
00:36:51,120 --> 00:36:52,286
أعتقد أنني أعلم مالمضحك

736
00:36:53,589 --> 00:36:56,357
انظري, أعلم أن هذا يبدو كأنه
أكبر حدث

737
00:36:56,391 --> 00:36:59,393
في العالم الآن, ولكنه كان حادثا

738
00:36:59,428 --> 00:37:02,930
ويوما ما, ستكون هذه قصة جيدة حقا

739
00:37:06,502 --> 00:37:09,537
آسفة حول وايد والشباب

740
00:37:09,571 --> 00:37:12,306
ولكنك تعلم أنها ليس غلطتك, إنها غلطة إيفان

741
00:37:12,341 --> 00:37:14,208
وأنتي تعلمين أن غاما ساي سيكن بخير

742
00:37:14,243 --> 00:37:16,544
هناك حوالي 100 دولار في بئر الأمنيات ذاك

743
00:37:16,578 --> 00:37:19,547
حسنا, 99.25 دولارا. كان يجب أن
آخذ ربع دولار من أجل المغسلة

744
00:37:19,581 --> 00:37:22,416
- لا تخبري أحدا
- سرقت من بئر الأمنيات؟

745
00:37:22,451 --> 00:37:24,986
لست أنا من أحرق بيتهن, أيتها السيدة الصغيرة

746
00:37:27,990 --> 00:37:30,791
أتعلم, اعتقدت أننا عندما عندنا الى بعضنا

747
00:37:30,826 --> 00:37:36,330
كل شيء سيكون سهلا بطريقة سحرية نوعا ما

748
00:37:37,266 --> 00:37:38,966
سعادة أبدية؟

749
00:37:39,668 --> 00:37:41,569
هذا ممل جدا!

750
00:37:42,437 --> 00:37:46,474
هذا...أفضل بكثير

751
00:38:06,562 --> 00:38:07,695

752
00:38:16,071 --> 00:38:18,372
ياله من نصف-زي ترتديه!

753
00:38:19,775 --> 00:38:21,676
الأفضل أن أطلب منك الرقص معك.

754
00:38:21,710 --> 00:38:23,244
حقا؟-
أجل-

755
00:38:24,613 --> 00:38:26,547
أتعلمين, هناك الكثير من السندريلات
هنا

756
00:38:29,718 --> 00:38:32,453
- فلنرقص

757
00:38:32,487 --> 00:38:35,089

758
00:38:35,123 --> 00:38:39,060

759
00:38:39,094 --> 00:38:41,696

760
00:38:41,730 --> 00:38:47,368

761
00:38:47,402 --> 00:38:51,272

762
00:38:51,306 --> 00:38:55,243

763
00:38:55,277 --> 00:38:57,378
أتعلم ما هو أكثر شيء أكرهه عن القصص الخيالية؟

764
00:38:58,814 --> 00:39:00,514
أنها تقدم توقعات خاطئة

765
00:39:00,549 --> 00:39:02,817
في الحياة الواقعية, الأمير الفاتن لم يكن دائما

766
00:39:02,851 --> 00:39:05,086
ليفاجئك برومانسيته, هذا غير حقيقي بالمرة

767
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
مثل الحب

768
00:39:06,555 --> 00:39:08,589
الوقت الوحيد لنجاحه هي الأفلام فقط

769
00:39:11,393 --> 00:39:13,861
أجل, مالعظيم في "الأمير الفاتن" على أي حال؟

770
00:39:13,895 --> 00:39:17,131
سأكتب قصة خيالية جديدة, فيها أن الملكة الشريرة

771
00:39:17,165 --> 00:39:19,333
والذئب الكبير السيء, أتيا الى القرية

772
00:39:19,368 --> 00:39:22,270
وعاثا في الأرض فسادا, ثم هربا راكبين نحو شروق الشمس

773
00:39:22,304 --> 00:39:24,905
- تبدو كلاسيكية

774
00:39:24,940 --> 00:39:28,409

775
00:39:28,443 --> 00:39:31,279

776
00:39:31,313 --> 00:39:36,851

777
00:39:36,885 --> 00:39:40,855

778
00:39:40,889 --> 00:39:43,891

779
00:39:43,925 --> 00:39:48,462
سأذهب قبل أن تتحول
سيارتي البينز الى يقطينة

780
00:39:48,497 --> 00:39:49,563
لاحقا

781
00:39:49,598 --> 00:39:54,935

782
00:39:55,971 --> 00:39:58,072

783
00:40:01,610 --> 00:40:02,610

784
00:40:04,146 --> 00:40:07,081
أعلم أنه ليس من المفترض أن أكون
في غرفة وايد, ولكن

785
00:40:07,115 --> 00:40:09,984
لا تقلق حول هذا
لقد حمّلتك ماحدث

786
00:40:10,018 --> 00:40:12,820
في حين أنه كان يتوجب علي
الإستماع الى نورا جونز

787
00:40:12,854 --> 00:40:14,255
والبكاء كثيرا, إذا أنا آسف

788
00:40:14,289 --> 00:40:17,224
شكرا, ماسبب الصندوق؟

789
00:40:17,259 --> 00:40:18,592
حسنا, فكرت أن أتجاوز الأمر

790
00:40:18,627 --> 00:40:19,927
بتنظيف غرفة وايد

791
00:40:19,961 --> 00:40:21,529
لا أعتقد أنك ستحتاج الى الصندوق

792
00:40:23,065 --> 00:40:25,232

793
00:40:26,335 --> 00:40:27,368
واو!

794
00:40:29,338 --> 00:40:30,971
متى فعلتم كل هذا يارفاق؟

795
00:40:31,006 --> 00:40:32,306
عملنا عليها طوال الليل

796
00:40:32,341 --> 00:40:35,009
كانت تجربة ترابط حقيقية لفصل المستجدين

797
00:40:35,043 --> 00:40:36,310
كيف جعلتهم يفعلون ذلك؟

798
00:40:36,345 --> 00:40:37,645
أعتقد أن رؤيتهم لي وأنا أصيح بك

799
00:40:37,679 --> 00:40:38,946
ترك لديهم انطباعا حقا

800
00:40:38,980 --> 00:40:40,948
بالإضافة الى قطع أحد أصابعهم, على الأغلب.

801
00:40:40,982 --> 00:40:42,350
لقد قاموا بتوضيب الغرفة, أليس كذلك؟

802
00:40:42,384 --> 00:40:44,318
واو, أهذه مجموعة من شعر فيريت؟

803
00:40:44,353 --> 00:40:45,853
هل هناك أي من شعره عليها؟.

804
00:40:45,887 --> 00:40:48,122
- باصق, أيمكننا استنساخه؟
- لطيف.

805
00:40:48,156 --> 00:40:50,257
ومحدد العين الخاص بجيرمي

806
00:40:50,292 --> 00:40:53,494
أنت تعلم, محدد عينه هو تراثه

807
00:40:53,528 --> 00:40:56,530
- أتسائل ماسيكون تراثي؟

808
00:40:56,565 --> 00:40:59,066
-ماربلز!
- اعذروني

809
00:41:00,235 --> 00:41:01,602
حسنا, هذا شيء يستحق الفخر

810
00:41:01,636 --> 00:41:04,372
سماعتي الطبية.

811
00:41:04,406 --> 00:41:07,274
- هيث
- مرحبا

812
00:41:07,309 --> 00:41:09,944
- ماذا تفعل هنا؟
- حسنا....

813
00:41:09,978 --> 00:41:11,712
كنت حزينا جدا بسبب طرد الشباب

814
00:41:11,747 --> 00:41:13,848
وقمت بتفجير كل امتحاناتي النهائية

815
00:41:13,882 --> 00:41:17,451
والآن, لن يتركوني أتخرج قبل الترم القادم

816
00:41:17,486 --> 00:41:18,986

817
00:41:20,455 --> 00:41:22,957
- عاد الطبيب

818
00:41:22,991 --> 00:41:24,859
- لطيف
- أجل

819
00:41:26,094 --> 00:41:27,895

820
00:41:27,929 --> 00:41:30,331
- كان هذا عاليا
- من الجيد أن أراك

821
00:41:32,667 --> 00:41:34,301

822
00:41:36,304 --> 00:41:38,205

823
00:41:38,240 --> 00:41:41,108

824
00:41:44,079 --> 00:41:47,415
إذا, إنه موعدنا الأول في العلن.

825
00:41:47,449 --> 00:41:51,519

826
00:41:52,454 --> 00:41:55,489
- لا أعتقد هذا

827
00:41:58,393 --> 00:42:00,594
ما هذا؟

828
00:42:01,730 --> 00:42:04,064
حسنا, أعتقد أنها مزحة

829
00:42:04,099 --> 00:42:05,566
لا أعتقد أنها مضحكة

830
00:42:05,600 --> 00:42:08,169
حسنا, مرحبا بك في الناحية الأخرى من الخزانة

831
00:42:09,171 --> 00:42:10,604
- مرحبا ياايفان
- أجل

832
00:42:10,639 --> 00:42:11,806
أتعلم من فعل هذا؟

833
00:42:13,642 --> 00:42:15,576
تاجان
هذا ذكي

834
00:42:15,610 --> 00:42:16,944
ليس ذكيا

835
00:42:16,978 --> 00:42:19,580
حسنا, إذا أردت, يمكنني أن أبحث عن الفاعل

836
00:42:19,614 --> 00:42:22,283
لا, سنتعامل نحن مع هذا

837
00:42:24,853 --> 00:42:27,354
اذا لم تكن مزحة,
فأنا وأنت سنتكفل بذلك

838
00:42:27,389 --> 00:42:28,656
معا

839
00:42:32,794 --> 00:42:34,895
كان علي إخبارهم أن الإجتماع منتهي

840
00:42:34,930 --> 00:42:36,931
المستجدون لا يستطيعون أن يشبعوا مني!

841
00:42:36,965 --> 00:42:39,099
هذا رائع, أنا سعيد أنني استطعت أن أساعدك يارجل

842
00:42:39,134 --> 00:42:40,701
أتعلم, مثلما أقوم بإخبار المتدربين تحت يدي

843
00:42:40,735 --> 00:42:43,037
أنه عندما تكون لديكما نعمة "موهبة القيادة الفطرية"

844
00:42:43,071 --> 00:42:44,338
فإنه من واجبكما المشاركة بها

845
00:42:44,372 --> 00:42:46,106

846
00:42:46,141 --> 00:42:48,776
<i>مرحبا, هذه مؤسسة جراي وايات</i>

847
00:42:48,810 --> 00:42:51,645
<i>بعد أسابيع من التدقيق,
لدينا النتائج النهائية</i>

848
00:42:51,680 --> 00:42:53,647
<i>لمنافسة منحة الإبتكار الهندسي</i>

849
00:42:53,682 --> 00:42:56,116
- لديهم النتيجة بالفعل!
- رس, أريدك أن تعلم

850
00:42:56,151 --> 00:42:58,219
أنني سآخذك معي طوال طريقي الى القمة

851
00:42:58,253 --> 00:42:59,386
<i>نود تهنئة...</i>

852
00:43:01,456 --> 00:43:03,924
<i>...راسل كارترايت...لحصوله هذا العام</i>

853
00:43:03,959 --> 00:43:06,393
<i>على منحة الإبتكار الهندسي</i>

854
00:43:09,531 --> 00:43:10,898
دايل...

855
00:43:10,932 --> 00:43:12,900

856
00:43:15,136 --> 00:43:16,370
أحسنت يارستي

857
00:43:16,404 --> 00:43:20,341
يبدو أنك بهرتهم حقا بعد كل شيء

858
00:43:21,576 --> 00:43:22,610
اعذرني

859
00:43:24,346 --> 00:43:25,646
أجل!

860
00:43:25,647 --> 00:43:33,647
ترجمة هـــاجــر
