﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,200
سابقا في جريك

2
00:00:01,300 --> 00:00:04,500
أعلم من بدأ الحريق
أنا فعلت, ولكنها كانت حادثة

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,800
- ربما يوما ما ستسامحيني
- على إحراق بيتي؟

4
00:00:07,810 --> 00:00:09,337
مباراة السوفتبول لكامل النظام
الأخوي في نهاية هذا الأسبوع

5
00:00:09,371 --> 00:00:11,072
وبما أننا سنتشارك
مع ناد أخوي

6
00:00:11,106 --> 00:00:13,508
أنا مستعدة للقاء شاب جديد مرح

7
00:00:13,542 --> 00:00:16,444
- من الفتاة المحظوظة؟
- ريبيكا

8
00:00:16,478 --> 00:00:20,281
يمكننا أن نذهب لتناول القهوة
أو مشاهدة فيلم أو شيء ما بسيط

9
00:00:20,315 --> 00:00:23,851
من يعلم, ربما بعد القهوة
سيكون حبا من أول نظرة

10
00:00:23,886 --> 00:00:26,921
أنت كيسي كارترايت, يمكنك
فعل أي شيء تريدينه

11
00:00:26,955 --> 00:00:29,690
هكذا أعلم أنك ستذهبين الى
واشنطن وستكونين مذهلة

12
00:00:29,725 --> 00:00:30,958
- ماذا عن....
- التخرج؟

13
00:00:30,993 --> 00:00:32,426
لن ترحل من هنا ابدا

14
00:00:32,461 --> 00:00:35,663
لا أعتقد أنني أستطيع التواجد
في مكان لم تتواجدي فيه

15
00:00:40,502 --> 00:00:42,803
إذن, كيف وصلنا الى هنا,
ياجماعتي؟

16
00:00:42,838 --> 00:00:45,172
كيف أدّى ذبح القدّيس
فالانتاين 

17
00:00:45,207 --> 00:00:47,441
الى عيد ضنين عن الحب؟

18
00:00:47,476 --> 00:00:48,743
كيف؟

19
00:00:50,646 --> 00:00:51,646
تشاسر

20
00:00:51,680 --> 00:00:54,248
- جوشر؟
- صحيح

21
00:00:54,283 --> 00:00:55,983
وفقا لتشاسر

22
00:00:56,018 --> 00:00:59,520
قام فالاانتاين بكتابة رسالة حب
عنوانها "من فالاانتاين الخاص بك"ـ

23
00:00:59,555 --> 00:01:01,422
ذلك أن شركات بطاقات
المعايدة تحولت الى

24
00:01:01,456 --> 00:01:03,791
مصانع تجني بليون دولار
في السنة

25
00:01:03,825 --> 00:01:05,426
بطاقات للأجداد

26
00:01:05,460 --> 00:01:09,931
وللكلاب, هناك حتى بطاقات
للأشخاص الذين لا يشترون البطاقات

27
00:01:09,965 --> 00:01:13,301
غالبا لأنها رخيصة جدا

28
00:01:13,335 --> 00:01:16,804
دايفد...ولكني أستطرد
سنكمل هذا الموضوع في الأسبوع المقبل

29
00:01:16,838 --> 00:01:18,539
لا تصدقوا الدعاية

30
00:01:20,642 --> 00:01:23,477
بالتأكيد أن الأستاذة كلاريسا
تكن الضغينة للفالاانتاين

31
00:01:23,512 --> 00:01:25,146
لماذا لا يمكنها الإحتفال به
مع أصدقائها؟

32
00:01:25,180 --> 00:01:26,581
هذا ما سأفعله أنا

33
00:01:26,615 --> 00:01:29,250
- كيف تعرف أصدقائها؟
- أقصد أصدقائي

34
00:01:29,284 --> 00:01:30,751
مازات أجازة رائعة

35
00:01:30,786 --> 00:01:33,187
بالرغم من أنني في الحقيقة لم أحتفل
به مع فتاة أبدا

36
00:01:33,221 --> 00:01:36,691
- بإستثناء أمي
- حسنا, هذه هي الروح المطلوبة

37
00:01:36,725 --> 00:01:38,859
إذا من المحظوظون...

38
00:01:38,894 --> 00:01:40,962
أصدقائك.... اخوانك؟

39
00:01:40,996 --> 00:01:44,332
لا, فكلهم لديهم مواعيد لحفلة "طلقة
خلال القلب" الخاصة بنا

40
00:01:44,366 --> 00:01:45,533

41
00:01:45,567 --> 00:01:49,103
وكالفن لديه غرانت,
كابي وكيسي

42
00:01:49,137 --> 00:01:50,871
- دايل؟
- لا

43
00:01:50,906 --> 00:01:52,506
سيأخذ فتاة 
مثبت الأسنان تلك

44
00:01:52,541 --> 00:01:54,642
الى حفلة تستضيفها
كنيسته

45
00:01:54,676 --> 00:01:58,379
موضوعها هو "كن أعزبا
في الأوقات الجميلة, هيا"ـ

46
00:01:58,413 --> 00:02:01,315
- مما يترك لي صديقا واحدا
- شكرا لله

47
00:02:01,350 --> 00:02:05,353
لأن الوحدة في يوم الفالانتاين
ستكون سيئة

48
00:02:06,655 --> 00:02:07,955

49
00:02:07,990 --> 00:02:09,457
أنا سأذهب

50
00:02:09,491 --> 00:02:12,660
الى موعد رقص أوميجا كاي
مع ذلك الشاب, بيت

51
00:02:12,694 --> 00:02:14,929
تواعدنا لمدة اسبوعين
فقط تقريبا, ولكنه

52
00:02:14,963 --> 00:02:18,099
لم يظهر أيا
من سلوك فيشر, إذن

53
00:02:18,133 --> 00:02:19,600
- آسف
- لا بأس

54
00:02:19,635 --> 00:02:22,403
لأنه في هذا العام, لايهم
ماسيقوله أي شخص

55
00:02:22,437 --> 00:02:24,572
سأحصل على أفضل
وقت فالانتاين على الإطلاق

56
00:02:28,210 --> 00:02:29,543
عجبا!

57
00:02:29,578 --> 00:02:30,845
لطيف

58
00:02:30,879 --> 00:02:33,547
مجال آلهة الحب هو
بداية جيدة يامستجدون

59
00:02:33,582 --> 00:02:35,416
ولكني أريد رؤية الكثير
من الديكورات المايعة

60
00:02:35,450 --> 00:02:38,719
لإدخال سيداتنا في المزاج المطلوب
قلوب شريطية والحماقات الأخرى

61
00:02:38,754 --> 00:02:40,554
وبرميل من بيرة
عالية الجودة, أيضا

62
00:02:40,589 --> 00:02:43,024
- فهمت
- فاخر

63
00:02:43,058 --> 00:02:45,926
- هل هذا بيت كي تي؟
- إنه يوم الفالانتاين

64
00:02:45,961 --> 00:02:48,996
وبما أنه أول واحد لنا
منذ السنة الأولى

65
00:02:49,031 --> 00:02:50,464
فكرت في أن أشتري
لك شيئا مميزا

66
00:02:50,499 --> 00:02:53,367
- كما فعلت في السنة الأولى؟
- بالظبط

67
00:02:54,102 --> 00:02:55,302
ماذا حدث؟

68
00:02:55,337 --> 00:02:57,304
كانت هديتك لي
عبارة عن زجاجة من الفودكا

69
00:02:57,339 --> 00:02:59,674
والتي شربتها أنت
وتقيأت فورا, أتذكر؟

70
00:02:59,708 --> 00:03:02,243
في الحقيقة, لا أتذكر أي شيء
من تلك الليلة

71
00:03:02,277 --> 00:03:03,544
سآخذ بكلامك في هذا

72
00:03:03,578 --> 00:03:05,880
أنا فقط لا أريد إعادة
للسنة الأولى

73
00:03:05,914 --> 00:03:08,315
إذن سأقوم وبتواضع
بطلب أداء ثان

74
00:03:08,350 --> 00:03:11,285
لأنني سأشتري لك
الهدية الأفضل على الإطلاق

75
00:03:15,624 --> 00:03:16,557
لا بأس ياكاب

76
00:03:16,591 --> 00:03:18,025
أنت فقط لست...
أنت تعلم,

77
00:03:18,060 --> 00:03:20,828
بالفتى ذو علب الشوكولاته
والزهور

78
00:03:20,862 --> 00:03:22,630
- مثل إيفان؟
- ليس فقط إيفان

79
00:03:22,664 --> 00:03:24,398
أتقولين أنني أسوء
خليل على الإطلاق؟

80
00:03:24,433 --> 00:03:25,933
- ليس هذا ماقصدته
- بلى هو كذلك

81
00:03:25,967 --> 00:03:28,069
ولكنك تفكرين بكابي
القديم الثمل صاحب الفودكا

82
00:03:28,103 --> 00:03:31,405
وليس كابي الجديد المُحسّن صاحب
قبضة كونغ فو في يوم إنتصار

83
00:03:31,440 --> 00:03:35,342
حسنا, ماذا ستفعل شخصية
كابي الجديدة ذات الآكشن؟

84
00:03:35,377 --> 00:03:38,746
ستأتيك بالهدية الأكثر رومانسية
في حياتك كلها

85
00:03:38,780 --> 00:03:41,749
وبعدها أرقص على قبور
ماضي أعياد الفالانتاين

86
00:03:41,783 --> 00:03:45,519
حسنا إذن,
يا كابي الكونغ فو الفالانتاين

87
00:03:45,554 --> 00:03:47,688
أعتقد أن كل شخص
يستحق فرصة أخرى

88
00:03:51,827 --> 00:03:54,562
أجل, ضربة جيدة

89
00:03:56,000 --> 00:04:01,000

90
00:04:08,310 --> 00:04:10,544
غرانت؟ ماذا يحدث؟

91
00:04:10,579 --> 00:04:13,314
لا شيء, فقط أعطيني دقيقة

92
00:04:18,220 --> 00:04:20,554
ماذا...بحق الجحيم؟

93
00:04:22,324 --> 00:04:23,724
ليس من المفترض
أن تكون في البيت بعد

94
00:04:23,759 --> 00:04:25,025
لقد أُلغي درسي

95
00:04:25,060 --> 00:04:27,595
لم أقصد أن
أدخل لأرى هذا

96
00:04:27,629 --> 00:04:30,397
أنا أُشقّر شعري من أجل
موعدنا للحفل

97
00:04:30,432 --> 00:04:33,033
شيء ما كنت دائما أريد فعله
منذ أن بُحت بسرّي

98
00:04:33,068 --> 00:04:37,037
الشرائط من أجل المسامات
و.....

99
00:04:37,072 --> 00:04:39,073
والصواني من أجل
تبييض الأسنان..

100
00:04:39,107 --> 00:04:42,843
والجريدة؟ انتظر,
أنا حقا لا أريد أن أعرف

101
00:04:42,878 --> 00:04:45,780
أنا أحلق صدري ورقبتي

102
00:04:45,814 --> 00:04:49,016
وقليلا من أعلى قدمي

103
00:04:49,050 --> 00:04:50,184
من الجيد معرفة ذلك, يافرودو

104
00:04:50,218 --> 00:04:52,119
لا أستطيع فعل ذلك
في الحمام العمومي

105
00:04:52,154 --> 00:04:53,621
فذلك محرج جدا

106
00:04:53,655 --> 00:04:56,524
إذن...ليس لدينا غرف
منفصلة, و.....ـ

107
00:04:56,558 --> 00:05:01,395
لا, لقد فهمت. أنا فقط
سأجعلك تحظى ببعض الخصوصـ....ـ

108
00:05:06,501 --> 00:05:08,269
الآن, هناك فقط ستون

109
00:05:08,303 --> 00:05:10,871
دببة فالان-تيتان بقيت من أجل
مشفى الأطفال التي تجمع لنا التبرعات

110
00:05:10,906 --> 00:05:14,408
لذلك أريد منا جميعا أن نعمل بجهد
كبير لإيجاد بيوت لهؤلاء الرفاق الصغار, حسنا؟

111
00:05:14,442 --> 00:05:17,111
لا يوجد من يريد أن يكون وحيدا في يوم
الفالاناتاين, صحيح ياسيد دبودوب؟

112
00:05:17,145 --> 00:05:20,214
آخرا, إذا لم تكن لإحداكن
خطط في يوم الفالاانتاين

113
00:05:20,248 --> 00:05:21,782
فـمرحبا بكن أن تنضموا إلىّ

114
00:05:21,817 --> 00:05:23,751
في حفلة الشوكولاته المصبوبة
للسيدات العازبات في قاعة بيرسون

115
00:05:23,785 --> 00:05:24,819
أي أحد؟

116
00:05:27,656 --> 00:05:28,923
حسنا

117
00:05:30,158 --> 00:05:31,458
مرفوض.

118
00:05:33,528 --> 00:05:35,129
مرحبا ياكاثرين

119
00:05:35,163 --> 00:05:38,632
- نعم, يازي بي زي؟
- أجل, مرحبا, إذن كنت أفكر

120
00:05:38,667 --> 00:05:41,936
بأنني أستطيع التطوّع لبيع باقي
دببة الفالين-تيتان بنفسي

121
00:05:41,970 --> 00:05:44,171
- لمساعدتك؟
- لن يكون ذلك ضروريا

122
00:05:44,206 --> 00:05:46,740
- ولكنك قلت لتوك...
- لا, لقد فهمت, شكرا لك

123
00:05:56,651 --> 00:05:58,986
هل هؤلاء من بيت؟

124
00:05:59,020 --> 00:06:00,454
من المفترض أن أقدم الطعام فقط

125
00:06:00,488 --> 00:06:03,023
وليس أن ألتقط الأشياء المستلمة
من الذين سيكونون عشاقك

126
00:06:03,058 --> 00:06:05,626
هذا صحيح
إركض الى ذلك أيها الشيطان

127
00:06:05,660 --> 00:06:08,395
إذا من "المحبوبة الأكثر" لهذا العام؟

128
00:06:08,430 --> 00:06:10,130
أنت كذلك, بالطبع

129
00:06:11,099 --> 00:06:12,099
من كابي

130
00:06:13,368 --> 00:06:16,937
- لقد قال لي...
- حسنا

131
00:06:16,972 --> 00:06:18,372
مرحبا ياآش

132
00:06:18,406 --> 00:06:20,608
جئت لتوي من اجتماع في مجلس
الأخويات مع كاثرين

133
00:06:20,642 --> 00:06:22,710
مازالت تكرهني,
وزاد ذلك سوءا بحقيقة

134
00:06:22,744 --> 00:06:24,678
أنها ستقصي يوم الفالانتاين وحيدة

135
00:06:24,713 --> 00:06:26,814
لهذا يجب أن أجد
لها رفيقا

136
00:06:26,848 --> 00:06:28,549
لا, لا يجب عليك

137
00:06:28,583 --> 00:06:30,451
ماذا إذا نصبت لها
رفيقا سيئا؟

138
00:06:30,485 --> 00:06:32,486
- بيفر, أو أي أحد؟
- لقد أحرقنا بيتها

139
00:06:32,520 --> 00:06:36,257
لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر
ولكن إذا وجدت لها شابا مدهشا

140
00:06:36,291 --> 00:06:39,460
فستقدرني تماما, وسيمكننا
أن نكون صديقتين مجددا

141
00:06:39,494 --> 00:06:41,295
إذن من الذي نعرفه,
من الذي نعرفه؟

142
00:06:41,329 --> 00:06:42,897
والذي لم يأخده احد؟

143
00:06:42,931 --> 00:06:44,164
لا أحد

144
00:06:45,133 --> 00:06:46,967
مهلا, مهلا...

145
00:06:47,002 --> 00:06:49,570
- راستي ليس لديه رفيقة
-أعتقد أنه لا بأس بذلك معه

146
00:06:49,604 --> 00:06:51,772
تقوم أمي بإرسال قلوب محادثة له
على الرغم من ذلك,

147
00:06:51,806 --> 00:06:53,908
- من أيضا؟
- لا, فكري بذلك

148
00:06:53,942 --> 00:06:56,010
كاثرين وراستي كلاهما
في أندية أخوية

149
00:06:56,044 --> 00:06:58,279
كلاهما ذكي وغريب

150
00:06:58,313 --> 00:07:01,382
ربما تستطيع غرابتهما المشتركة
إلغاء بعضها البعض

151
00:07:02,584 --> 00:07:03,717
مرحى

152
00:07:03,752 --> 00:07:05,185
أنا حتى لم أتوافق معك بعد

153
00:07:05,220 --> 00:07:08,122
لا, إنها دعوة لي من بيت

154
00:07:08,156 --> 00:07:10,858
لقد أمسكتي بعيني"ـ
فهمتها؟"

155
00:07:10,892 --> 00:07:12,293
لأننها التقينا في لعبة
السوفتبول للنظام الأخوية

156
00:07:12,327 --> 00:07:14,561
إنه لشيء جيد أنه غني
لأن هذا بائس

157
00:07:15,730 --> 00:07:17,031
وهاهو إيفان قادم

158
00:07:17,065 --> 00:07:19,300
- أتسائل عن ما اشتراه لك؟
- مرحبا

159
00:07:22,904 --> 00:07:24,371
إنه صديق صغير

160
00:07:24,406 --> 00:07:27,174
ويريد أن يعلم إذا كنت ستذهبين
معه الى موعد الحفل

161
00:07:27,208 --> 00:07:28,208
أرجوك أخبرني أنك تمزح

162
00:07:28,243 --> 00:07:29,677
أجل في الدبدوب
ولا في الحفل

163
00:07:29,711 --> 00:07:33,013
يوم الفالانتاين؟ حقا؟
يوم للإحتفال بالحب

164
00:07:33,048 --> 00:07:36,317
بحلوة رخيصة بلا معنى
وحُليّ صنعت في الصين؟

165
00:07:36,351 --> 00:07:38,385
عذرا, الدبدوب
صنع في شيلي

166
00:07:38,420 --> 00:07:41,221
و هي حفلة.هيا ستكون ممتعة,
يمكننا أن نسخر من الناس

167
00:07:41,256 --> 00:07:43,524
تعجبني السخرية من الناس

168
00:07:43,558 --> 00:07:47,094
- في أي وقت آتي لأخذك؟
- سأفكر في ذلك

169
00:07:53,902 --> 00:07:58,205
أن تكون لديك كل المداخل الى
حياة خليلك مبكرا هكذا, يقتل السحر نوعا ما

170
00:07:58,239 --> 00:08:00,541
هذا أمر مماثل بالنسبة للشباب الأسوياء
عندما تتحدث ميجان فوكس

171
00:08:02,177 --> 00:08:04,278
هل سنكون مثل هؤلاء
الشواذ المتزوجون؟

172
00:08:04,312 --> 00:08:06,847
ونستضيف حفلات العشاء تلك
ونشاهد برنامج "برافو"؟

173
00:08:09,751 --> 00:08:12,653
حسنا
ماذا يحدث يارس؟

174
00:08:12,687 --> 00:08:15,823
لقد قررت أن أجد رفيقة ليوم
الفالانتاين, أبحث عن فتاة أسئلها الخروج

175
00:08:15,857 --> 00:08:17,358
الآن؟ إنه بعد يومين

176
00:08:17,392 --> 00:08:19,893
لقد حصلت على الوحدة
في أيام الفالانتاين لسنوات

177
00:08:19,928 --> 00:08:22,229
لا راستي لا,انظر, ستقتلك التوقعات

178
00:08:22,263 --> 00:08:26,533
استمع إلي,من السيء بما فيه الكفاية أن أحصل على أول
موعد حفل لي على الملأ مع غرانت في يوم الفالانتاين

179
00:08:26,568 --> 00:08:30,571
ولكن آخر شيء تريده هو أن تحيط نفسك
بحفنة من الأشخاص المحبّين

180
00:08:30,605 --> 00:08:32,306
هذا أفضل من أن تكون وحيدا

181
00:08:34,909 --> 00:08:36,643
هنا ينطلق...

182
00:08:37,712 --> 00:08:40,714
مرحبا, أنت لا تعرفيني
ولكن أنا راستي

183
00:08:40,749 --> 00:08:44,018
- مرحبا راستي, أنا تابيثا
- سررت لمقابلتك ياتابيثا

184
00:08:44,052 --> 00:08:46,453
آمل أنني لست
صريحا جدا

185
00:08:46,488 --> 00:08:50,224
ولكن ناديي الأخوية سيقيم
تلك الحفلة يوم السبت

186
00:08:50,258 --> 00:08:53,694
أتسألني الخروج معك في أول
موعد في يوم الفالانتاين؟

187
00:08:53,728 --> 00:08:55,429
حسنا, لقد رأيتك...ـ

188
00:08:55,463 --> 00:08:56,730
وأظن أنك جميلة...ـ

189
00:08:56,765 --> 00:08:58,966
و....هذه لك

190
00:09:01,002 --> 00:09:04,104
"إلحس"...
ياإلهي!

191
00:09:05,373 --> 00:09:07,074
منحرف

192
00:09:14,082 --> 00:09:18,419
لابد أن أمي بالخطأ اشترت لي
النوع المصنف تجاريا بـ"إكس"ـ

193
00:09:18,453 --> 00:09:20,154
أو أن العلبة كانت
مقصودة لأبيك

194
00:09:20,188 --> 00:09:22,022
صادم, في كلا الحالتين

195
00:09:23,758 --> 00:09:26,727
حسنا, يجب أن أقول,,
نقاط كثيرة للهدية

196
00:09:26,761 --> 00:09:29,463
حسنا, يجب أن أقول أنني متحمس
لأنك رفيقتي

197
00:09:29,497 --> 00:09:31,999
حسنا, أن متحمسة لأن أكون
رفيقتك

198
00:09:32,033 --> 00:09:34,835
مرحبا يارفاق

199
00:09:34,869 --> 00:09:37,504
إذا, يابيت, موعد حفل
أوميجا كاي يوم السبت القادم

200
00:09:37,539 --> 00:09:41,375
- لماذا لم أسمع منك شيئا؟
- لأنني سآخذ آشلي

201
00:09:42,944 --> 00:09:45,245
- ولكنك قلت أننا سنذهب
- أفعلت؟

202
00:09:45,280 --> 00:09:47,514
لقد تحدثنا في ذلك,
عندنا تواعدنا في الشهر السابق

203
00:09:47,549 --> 00:09:52,119
ولكني افترضت أنك فهمت أننا لن نخرج
في يوم الفالانتاين بعد إنفصالنا

204
00:09:52,153 --> 00:09:53,187
لقد انفصلنا؟

205
00:09:54,556 --> 00:09:57,758
- أهكذا تخبرني بالأمر؟
- أجل, أعتقدت أنني عندما قلت,

206
00:09:57,792 --> 00:09:59,793
"أعتقد أننا يجب
أن نواعد أشخاصا آخرين"ـ

207
00:09:59,828 --> 00:10:02,496
- أنك فهمت ذلك
- حسنا, أنا كذلك الآن يابيت

208
00:10:02,530 --> 00:10:04,631
لأنني لا أواعد الخائنين

209
00:10:08,870 --> 00:10:11,105
لا يمكنني تصديق أنها
نادتني بالخائن لتوها

210
00:10:11,139 --> 00:10:14,141
أجل, ولا يمكنني أيضا

211
00:10:16,511 --> 00:10:20,647
مأخوذة, متزوجة,
محبوسة...ـ

212
00:10:20,682 --> 00:10:25,018
لا, آسف لأنك لا تستطيع فعل ذلك
حظا موفقا مع الجراحة

213
00:10:25,053 --> 00:10:28,188
قسم-سي؟ كم عمر
أرقام التليفونات هذه؟

214
00:10:28,223 --> 00:10:30,324
حسنا, آمل أنها
أكثر من 9 أشهر

215
00:10:30,358 --> 00:10:31,959
هل جربنا كل أرقام التليفونات؟

216
00:10:31,993 --> 00:10:34,061
ماعدا مخلّل
فهو يعرف الكثير من الفتيات

217
00:10:34,095 --> 00:10:35,829
من المنطقة ذات الرمز
900

218
00:10:35,864 --> 00:10:37,564
لا بأس, كان يجب أن
أستمع إلى أستاذتي

219
00:10:37,599 --> 00:10:40,267
التي كانت ذكية بما فيه الكفاية
لتدرك أن يوم الفالانتاين سيء

220
00:10:40,301 --> 00:10:42,569
أفهم ذلك يارس
هناك الكثير من التوقعات

221
00:10:42,604 --> 00:10:44,671
كإيجاد الهدية المثالية

222
00:10:44,706 --> 00:10:46,640
أتعتقد أن كيسي سيعجبها
محمول مستخدم؟

223
00:10:46,674 --> 00:10:50,110
أتعلم ماذا....
إنس ذلك

224
00:10:50,145 --> 00:10:52,279
لماذا يجب أن أهتم بأنني وحيد
في الرابع عشر من فبراير؟

225
00:10:52,313 --> 00:10:55,115
ألأن المجتمع وبطاقات المعايدة
تخبرني بأن لا أكون كذلك؟

226
00:10:55,150 --> 00:10:57,151
هل تقول هذا لأنه
ليس لديك رفيقة؟

227
00:10:57,185 --> 00:10:58,919
لا,أنا أعني هذا. لقد تخطيت الأمر
تخطيت الدعاية

228
00:10:58,953 --> 00:10:59,987
أخيرا أنا حر

229
00:11:01,222 --> 00:11:02,656
مرحبا يارس

230
00:11:02,690 --> 00:11:04,458
- مرحبا
- مرحبا

231
00:11:04,492 --> 00:11:05,893
لقد أخبرتني آش بمشكلتك

232
00:11:05,927 --> 00:11:09,263
وأعتقد أنني وجدت
رفيقة لك من أجل حفلتك

233
00:11:09,297 --> 00:11:11,098
صديقتي كاثرين متوفرة

234
00:11:11,132 --> 00:11:13,634
وأنت أول شخص
فكرت فيه

235
00:11:13,668 --> 00:11:15,235
إذن ما رأيك؟

236
00:11:15,270 --> 00:11:17,538
أعتقد أنك تأخرت كثيرا,
لأنه قد قال لتوه....ـ

237
00:11:17,572 --> 00:11:19,306
لا أنا موافق
أنا أحب يوم الفالانتاين

238
00:11:19,340 --> 00:11:21,675
- مرحى
- ماذا؟

239
00:11:28,734 --> 00:11:31,236
كيف هي كاثرين؟ أنا لا
أحكم عليها, ولكن....

240
00:11:31,270 --> 00:11:33,171
إهدأ ياولد
سوف تعرف ذلك

241
00:11:33,206 --> 00:11:35,240
كاثرين تريد ترتيب
موعد تمهيدي الليلة في دوبلرز

242
00:11:35,274 --> 00:11:36,708
- موعد تمهيدي؟
- لا تقلق

243
00:11:36,742 --> 00:11:38,510
سنكون أنا وكيسي بجانك
في حالة إخفاقك

244
00:11:38,544 --> 00:11:41,113
- هذا كلامها, وليس أنا
- إذا كاثرين...

245
00:11:41,147 --> 00:11:43,715
كانت في سوفتبول الأخويات
إنها طويلة وجميلة

246
00:11:43,749 --> 00:11:45,717
- هذا جيد
- دعي أنتهي

247
00:11:45,751 --> 00:11:48,386
متششدة. والكلمة "شماليّة" تأتي في ذهنك
(يقصد أن كاثرين تتحدث مثل أهل
المنطقة الشمالية)

248
00:11:48,421 --> 00:11:49,554
أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك

249
00:11:49,589 --> 00:11:51,690
آمل أن تكون أسهل من أختك

250
00:11:51,724 --> 00:11:54,159
حاول إرضائها
ترجيع

251
00:11:54,193 --> 00:11:56,528
حاول أن تجد
لها الهدية المثالية

252
00:11:56,562 --> 00:11:58,463
إشتر لها شيئا من القلب

253
00:11:58,498 --> 00:12:00,298
الأمر يدور حولكما فقط

254
00:12:00,333 --> 00:12:03,735
تخيل كيسي, تخيل الهدية المثالية
وإجعل ذلك يحدث

255
00:12:03,769 --> 00:12:06,805
لطيف. هذا هو باصق الذي
أريد أن أراه في دوبلرز الليلة

256
00:12:11,844 --> 00:12:15,480
إذن...ماذا يرتدي الشخص
في حفلة كي تي للفالانتاين؟

257
00:12:15,515 --> 00:12:17,215
مثل أي شيء ترتدينه
لأي حفلة أخرى

258
00:12:17,250 --> 00:12:19,985
فكلهم ليسوا
برجال كهف...جميعا

259
00:12:20,019 --> 00:12:21,820
حسنا, يمكنني أن أخبرك
بما ارتديت

260
00:12:21,854 --> 00:12:23,288
عندما ذهبت مع كابي

261
00:12:23,322 --> 00:12:27,659
- فكري بشيء صغير وشرير
- يبدو مناسبنا لك

262
00:12:27,693 --> 00:12:29,294
إذن, لماذا تشترين
فستانا؟

263
00:12:29,328 --> 00:12:31,530
إعتقدت أنك
ضد الفلانتاين

264
00:12:31,564 --> 00:12:33,899
وافقت على الذهاب
الى موعد حفل إيفان

265
00:12:33,933 --> 00:12:35,634
لقد أقنعني بعينيه الكبيرتين
كعيني الجرو

266
00:12:35,668 --> 00:12:37,369
هو يفعل ذلك

267
00:12:37,403 --> 00:12:39,504
لماذا أشتري فستانا؟

268
00:12:39,539 --> 00:12:43,074
على الأغلب أن رفيقي
مجرد فيشر آخر في نسيج صوفي

269
00:12:43,109 --> 00:12:46,978
لا تسمحي لـ"البوصة الغاضبة" ناتالي
بتخريب موعدك القادم مع بيت

270
00:12:47,013 --> 00:12:49,014
ولكنها أدخلت الأمر في رأسي تماما

271
00:12:49,048 --> 00:12:50,482
كأنني أواعد إيدي سيبريان

272
00:12:50,516 --> 00:12:52,350
ولكن هل أنا لين رايمز
أم زوجته؟

273
00:12:52,385 --> 00:12:55,153
لا. ناتالي محتالة
صغيرة ومخادعة

274
00:12:55,188 --> 00:12:57,255
هل أحتاج لتذكيرك
بكارثة فاتورة الكهرباء؟

275
00:12:57,290 --> 00:12:59,057
إنك على الأغلب مازلت
حساسة تجاه موضوع فيشر

276
00:12:59,091 --> 00:13:00,892
- لأنك قمت بتقبيله؟
- ما مغزاك؟

277
00:13:00,927 --> 00:13:03,261
أنت محقة
بيت يستحق فرصة أولى

278
00:13:05,898 --> 00:13:09,834
كيس, أراهن بأنك ستحصلين
على ملابس داخلية ليوم الفلانتاين

279
00:13:09,869 --> 00:13:12,604
حسنا, فهمتها
لقد كنتما تتواعدان يارفاق

280
00:13:12,638 --> 00:13:15,373
لا, انظري

281
00:13:18,644 --> 00:13:20,579
- مرحبا كاب
- مرحبا كيس

282
00:13:20,613 --> 00:13:22,714
- ماذ....مرحبا
- مرحبا

283
00:13:22,748 --> 00:13:24,182
ألا تحبين هذا المكان؟

284
00:13:24,217 --> 00:13:27,352
محاولة جيدة, فالملابس الداخلية
هدية لك أكثر من كونها هدية لي

285
00:13:27,386 --> 00:13:29,387
ماذا؟ إنها لبيفر

286
00:13:29,422 --> 00:13:32,224
لأن....بيفر يحب
أن يشعر بالجمال

287
00:13:32,258 --> 00:13:34,726
وبما أنه لن يتوجب عليك
شراء هدية لأي أحد

288
00:13:34,760 --> 00:13:37,495
ربما يجب أن لا تتكلمي
لأن الأمر ليس سهلا

289
00:13:37,530 --> 00:13:38,997
إيجاد الهدية المثالية

290
00:13:39,031 --> 00:13:41,399
أرجوك
مامدى صعوبتها؟

291
00:13:41,434 --> 00:13:43,034
حسنا, فنكتسف ذلك
أنت مقابل أنا

292
00:13:43,069 --> 00:13:46,338
لنرى من يستطيع شراء
الهدية الأكثر رومانسية للآخر

293
00:13:46,372 --> 00:13:49,207
إلا إذا كنت خائفة جدا من
أن أفوقك رومانسية أو شيء

294
00:13:49,242 --> 00:13:51,076
الشيء الوحيد
الذي أخاف له هو أنت

295
00:13:51,110 --> 00:13:53,178
- بدأت اللعبة
- إذا كنت تعتقد أن هذه لعبة

296
00:13:53,212 --> 00:13:54,913
فلقد خسرت مقدما
أراك الليلة

297
00:13:54,947 --> 00:13:57,315
ليس إذا رأيتك أولا

298
00:14:07,460 --> 00:14:11,062
- اصطدام بموقع إباحي؟
- أسوء...تسوق عبر الإنترنت

299
00:14:11,097 --> 00:14:13,798
أقنعت ريبيكا بأن
تأتي الى حفلتنا للفالانتاين

300
00:14:13,833 --> 00:14:16,868
والآن أريد أن أري الفتاة التي
تتدعي أنها لا تؤمن بالحب

301
00:14:16,902 --> 00:14:18,236
كم هي تعني لي

302
00:14:18,271 --> 00:14:19,771
أنت مشتاق الى
صندوقك الإئتماني

303
00:14:19,805 --> 00:14:22,974
أتعلم, إنها الفتاة الأولى
التي لا تجعلني أشعر

304
00:14:23,009 --> 00:14:25,710
أنني الشاب الشرير
الذي يظن الجميع انني كذلك

305
00:14:25,745 --> 00:14:30,782
فهي تفهم أموري السابقة
ولماذا نحن على مانحن عليه

306
00:14:30,816 --> 00:14:32,317
إنها تستحق شيئا مميزا

307
00:14:32,351 --> 00:14:34,886
بالتحدث عن....ـ

308
00:14:34,920 --> 00:14:36,755
شكرا يارجل

309
00:14:36,789 --> 00:14:39,391
- هذا لطيف حقا
- إنها لغرانت

310
00:14:39,425 --> 00:14:41,926
هل يمكنني أن أخبئها
هنا حتى معاد الحفل؟ 

311
00:14:41,961 --> 00:14:43,762
أجل
ألا يمكنك تخبئتها في غرفتك؟

312
00:14:43,796 --> 00:14:46,665
الغرفة التي تذهب
إليها الأسرار لتموت؟

313
00:14:46,699 --> 00:14:49,467
لا, نحن نرى
كثيرا جدا كما هو الأمر

314
00:14:49,502 --> 00:14:54,339
أنا بالفعل قلق من أن الإخوة لن يتقبلوا
خروجنا معا في حفل الموعد

315
00:14:54,373 --> 00:14:56,775
أنا أقول أنه ربما إذا كانت
لديهم أي مشاكل

316
00:14:56,809 --> 00:14:58,643
فلقد إهتممتما بها
في مباراة السوفتبول

317
00:14:59,912 --> 00:15:03,148
إذن المشكلة الوحيدة الآن
هي أن غرانت وأنا أصبحنا مملان

318
00:15:03,182 --> 00:15:04,449
رائع

319
00:15:04,483 --> 00:15:06,318
آمل أن لا يحدث ذلك
لك أيضا

320
00:15:06,352 --> 00:15:08,920
أشك في ذلك
فريبيكا تعيش من أجل المفاجئات

321
00:15:13,326 --> 00:15:17,495
هذا هو. نجاح الليلة
يعني حصولي على أول فالانتاين لي

322
00:15:17,530 --> 00:15:20,098
كأنني أعيش السنة
الأولى مجددا من خلالك

323
00:15:29,875 --> 00:15:31,142
كاثرين

324
00:15:31,177 --> 00:15:33,778
هذا أخي, راستي

325
00:15:33,813 --> 00:15:36,181
- متحمس جدا للقائك ياكاثرين
- أنا أيضا

326
00:15:36,215 --> 00:15:38,083
هل يمكنكما يارفاق
أن تقفا ظهرا لظهر؟

327
00:15:38,117 --> 00:15:39,484
سريعا حقا
أريد فقط أن أرى شيئا

328
00:15:39,518 --> 00:15:40,852
على أية حال

329
00:15:40,886 --> 00:15:43,421
راستي هنا كوفئ بمنحة هندسية

330
00:15:43,456 --> 00:15:46,958
كاثرين رئيسة مجلس الأخويات
و, من المحتمل جدا, أمريكا في يوم ما

331
00:15:46,992 --> 00:15:49,094
- واو هذا رائع
- أجل

332
00:15:49,128 --> 00:15:51,463
- الغايات رائعة

333
00:15:53,532 --> 00:15:56,368
إذن كيسي أخبرتني أنك
تدرسين البولي ساي

334
00:15:56,402 --> 00:15:58,336
أجل أفعل

335
00:16:05,378 --> 00:16:09,848
إذن...لماذا  يسمى العلم السياسي
بالبولي ساي

336
00:16:09,882 --> 00:16:12,450
وليس علم البوليمر؟

337
00:16:12,485 --> 00:16:17,222
لأن, السياسة ليست
علم حقيقي, صحيح؟

338
00:16:18,891 --> 00:16:21,326
أم هل هي؟ أنا لا أعلم
أنت أخبريني

339
00:16:21,360 --> 00:16:26,398
كل ماأعرفه, هو أنه
لا يوجد دورق كيميائي في السياسة

340
00:16:33,072 --> 00:16:34,973
إذا هل أنت متحمسة
حيال يوم الفلانتاين؟

341
00:16:35,007 --> 00:16:37,008
أجل

342
00:16:43,048 --> 00:16:44,649
بالتحدث عن يوم الفلانتاين

343
00:16:44,683 --> 00:16:47,886
كيسي وأنا نتعارك لنرى
من يستطيع شراء الهدية الأفضل

344
00:16:47,920 --> 00:16:51,689
واليوم أتتني أفكار ستذهلك تماما

345
00:16:51,724 --> 00:16:55,593
حظا موفقا مع تلك الأفكار, لأنني
وجدت لك الهدية المثالية اليوم

346
00:16:55,628 --> 00:16:56,594
أفعلت؟

347
00:16:56,629 --> 00:16:58,196
جديا؟

348
00:16:58,230 --> 00:17:00,899
إذن, كيسي أخبرتني
أنك عضوة في غاما ساي

349
00:17:00,933 --> 00:17:04,235
هل تحبين العيش في بيت؟
أقصد, هل كنت؟

350
00:17:05,938 --> 00:17:07,739
أجل

351
00:17:10,009 --> 00:17:11,876
على الأغلب أن بيتك كان
أنظف من بيتنا

352
00:17:11,911 --> 00:17:14,212
مرة, عندما كنت مستجدا,

353
00:17:14,246 --> 00:17:16,648
توجب علي تنظيف ما إعتقدت
أنه كان ربع رطل من الشعر

354
00:17:16,682 --> 00:17:19,050
من بالوعة الدوش,
ولكنه كان ذلك الفأر...ـ

355
00:17:22,254 --> 00:17:24,622
كلاكما يارفاق
تحبان المذاكرة حقا

356
00:17:24,657 --> 00:17:26,224
ربما يمكنكما التحدث عن ذلك

357
00:17:27,326 --> 00:17:29,160
أجل

358
00:17:41,340 --> 00:17:43,107
لا, لم يسر جيدا؟

359
00:17:43,142 --> 00:17:46,211
كان الإقتران الأسوء منذ
درو باريمور والإخراج السينيمائي

360
00:17:46,245 --> 00:17:49,247
يمكنني رسميا أن أعطي
قبلة وداع لصداقتي بكاثرين

361
00:17:49,281 --> 00:17:50,315
مازلت بحوزتك

362
00:17:50,349 --> 00:17:52,116
لن نكون في نفس الحفلة هذه السنة

363
00:17:52,151 --> 00:17:53,451
- أعلم
- و....

364
00:17:53,486 --> 00:17:56,354
وكذبت على كابي في شراء
الهدية المثالية له

365
00:17:57,923 --> 00:18:00,825
آمل أنني لست مقاطعة
فقد قالت لورا "إتجهي الى أعلى ياحقيرة"ـ

366
00:18:00,860 --> 00:18:02,861
لا, لا بأس

367
00:18:02,895 --> 00:18:05,763
كنت سأذهب لأظهر فستاني
الجديد على أية حال

368
00:18:06,866 --> 00:18:09,467
- إنه إنتقائي.
- شكرا لك

369
00:18:12,304 --> 00:18:14,138
أعرف سبب هذا

370
00:18:14,173 --> 00:18:16,007
أجل, نحتاج لمناقشة
واقعة راستي تلك

371
00:18:16,041 --> 00:18:17,809
كيف أمكنك

372
00:18:17,843 --> 00:18:19,944
تخيل أنه سيكون
لدينا أي شيء مشترك؟

373
00:18:19,979 --> 00:18:21,112
أنا فقط فكرت...

374
00:18:21,146 --> 00:18:24,015
لا, أقصد حقا,لماذا فكرت في
أننا سنسلك مع بعضنا؟

375
00:18:24,049 --> 00:18:26,718
- أنا جدا آسـ...
- لأننا فعلنا

376
00:18:27,620 --> 00:18:29,354
فهو لبق جدا

377
00:18:29,388 --> 00:18:31,856
- حقا؟
- أجل. ووسيم

378
00:18:31,891 --> 00:18:33,124
حقا؟ لا يتوجب عليك
أن تكوني مهذبة

379
00:18:33,158 --> 00:18:35,260
لا. ولكن, حقا, إذن....

380
00:18:35,294 --> 00:18:37,962
أعطيني التفاصيل
هل يتمرّن راستي؟

381
00:18:39,398 --> 00:18:41,432
أعتقد أنه فعل....مرة

382
00:18:41,467 --> 00:18:45,270
إستمعي إلي, أنا أثرثر كفتاة
مدرسة, ولكني استمتعت كثيرا

383
00:18:45,304 --> 00:18:48,373
- هو كان أيضا, صحيح؟
- كيف يمكنه ألا يكون؟ إنها أنت

384
00:18:48,407 --> 00:18:50,041
إذن يوم الفلانتاين سننطلق

385
00:18:50,075 --> 00:18:52,944
أتصرف بأنانية, ولكني لا أستطيع
التفكير في أي شيء آخر عدا الليلة

386
00:18:52,978 --> 00:18:55,513
والإتصال الذي قمنا به

387
00:18:55,548 --> 00:18:57,782
أنا محظوظة جدا
لحصولي على صديقة مثلك

388
00:18:57,816 --> 00:19:00,585
سأذهب لتجهيز نفسي. ولكني
سأتصل بك لأجل خزانة ملابسي

389
00:19:03,822 --> 00:19:06,357
حسنا...

390
00:19:08,565 --> 00:19:10,333
مرحبا؟

391
00:19:10,367 --> 00:19:13,169
- ماكل هذا؟
- أكل مريح

392
00:19:13,203 --> 00:19:16,039
لقد تقبلت قدري
كفشل يوم الفلانتاين

393
00:19:16,073 --> 00:19:18,307
رس, هل اشتريت الطعام
الغير ملتصق الذي طلبته منك؟

394
00:19:18,342 --> 00:19:20,009
- دايل...
- بريدجيت أحيانا

395
00:19:20,044 --> 00:19:21,444
تأكل وهي مرتدية مثبت أسنانها

396
00:19:21,478 --> 00:19:23,746
وتقبيلها مثل أكل غداء
مرتين في يوم واحد

397
00:19:27,017 --> 00:19:28,017
مرحبا كيسي

398
00:19:29,253 --> 00:19:30,520
كم من الوقت كنت موجودة؟

399
00:19:30,554 --> 00:19:32,889
طويل بما فيه الكفاية
لأن أتذوق غدائي مرتين

400
00:19:32,923 --> 00:19:34,157
لا, لقد كنت أتحامق فقط

401
00:19:34,191 --> 00:19:37,560
نحن لسنا على ارتباط
فبريدجيت كاثوليكية

402
00:19:37,594 --> 00:19:38,961
حسنا, حظا موفقا مع ذلك

403
00:19:38,996 --> 00:19:42,198
هذا يذكرني....
هذا لك

404
00:19:42,232 --> 00:19:43,966
ولكن لا تقرئية
أمامي

405
00:19:44,001 --> 00:19:45,334
كيف....

406
00:19:45,369 --> 00:19:47,236
يمكنني؟!ـ

407
00:19:53,310 --> 00:19:56,179
إذن...أخبار جيدة

408
00:19:56,213 --> 00:19:58,714
مازال يمكنك الحصول على رفيقة
لحفل كي تي إذا أردت

409
00:19:58,749 --> 00:20:00,650
كاثرين معجبة بك تماما

410
00:20:00,684 --> 00:20:02,652
- تعتقد أنك جذاب
- حقا؟

411
00:20:02,686 --> 00:20:04,353
- أجل,هذا ما قلته أنا أيضا
- بعد دوبلرز؟

412
00:20:04,388 --> 00:20:07,557
على الأقل حصلت على
فالانتاين لك هذه المرة

413
00:20:07,591 --> 00:20:08,658
غير أمي

414
00:20:08,692 --> 00:20:09,959
على الأقل أمي
تستطيع إجراء محادثة

415
00:20:09,993 --> 00:20:11,961
أفضّل أن لا تكون لدي ذكريات
على أن تكون ذكريات سيئة

416
00:20:11,995 --> 00:20:14,697
- مع فتاة "الإجابة بكلمة واحدة"ـ
- "على الأقل تلك الكلمة كانت "أجل

417
00:20:14,731 --> 00:20:16,666
الكثير من الشباب
سيكونون سعداء بسماع ذلك

418
00:20:16,700 --> 00:20:19,836
حسنا, انظر يارس, أنا أحاول
أن أرجع الى جانبها الطيب

419
00:20:19,870 --> 00:20:21,704
كانت لدينا مشكلة
الأمور وصلت...ـ

420
00:20:21,738 --> 00:20:24,140
الى السّخونة
أرجوك؟

421
00:20:26,877 --> 00:20:29,846
موافق. مقابل الإستخدام
الحر لسيارتك لمدة شهر

422
00:20:29,880 --> 00:20:32,582
أنا أحضر لك رفيقة
وتقوم بإبتزازي؟ إنسى ذلك

423
00:20:32,616 --> 00:20:33,883
حسنا, إذن واعديها أنت

424
00:20:37,521 --> 00:20:40,556
حسنا, تظاهر فقط
بأنك معجب بها. حسنا؟

425
00:20:44,895 --> 00:20:47,029
مرحبا آش

426
00:20:47,064 --> 00:20:49,265
أليست لديك عجلة صغيرة
يستوجب عليك الركض فيها؟

427
00:20:49,299 --> 00:20:50,900
أنا آسفة على ذاك اليوم

428
00:20:50,934 --> 00:20:52,702
بيت جرحني
بشكل سيء حقا, و

429
00:20:52,736 --> 00:20:54,337
لا أريد أن أراك
مجروحة أيضا

430
00:20:54,371 --> 00:20:57,173
- هذا مايفعله اولئك الأولاد
- لماذا يجب علي أن أصدق فتاة

431
00:20:57,207 --> 00:20:59,876
أقامت علاقة مع رجل مسرحي
مهم من لأجل الفوز بمهرجان الغناء؟

432
00:20:59,910 --> 00:21:03,212
لمجرد أننا في بيتان مختلفان
لا يعني أننا لا نستطيع أن نكون أختين

433
00:21:03,247 --> 00:21:05,181
بصفتي رئيسة أخوية
المركز الأول

434
00:21:05,215 --> 00:21:08,551
أريد منك, يارئيسة أخوية المركز الثاني,
أن تعلمي أنه يمكننا أن نكون صديقتين

435
00:21:08,585 --> 00:21:10,887
ونحن, أخوية المركز الأول,
نريد منك,

436
00:21:10,921 --> 00:21:13,256
أخوية المركز الثاني,
أن تعلمي أنني لا أصدقك

437
00:21:13,290 --> 00:21:15,89
لقد إتصل بي بيت كل يوم
طوال الأسبوعين الماضيين

438
00:21:17,494 --> 00:21:19,128
كيف يمكنني أن أعلم
أن هذا هو بيت الحقيقي

439
00:21:19,163 --> 00:21:21,631
وليس أنك نسبت إسمه
إلى رقم آخر؟

440
00:21:21,665 --> 00:21:23,466
ناتالي؟

441
00:21:23,500 --> 00:21:26,202

<i>مرحبا, أنا بيت. انظري,
آسف لأنني كنت أتصل بك كـ...</i>

442
00:21:26,236 --> 00:21:28,371
لا تدعيه يجرحك أيضا

443
00:21:32,376 --> 00:21:35,378
إذن هذا العام,
حفرت عميقا في قلبي

444
00:21:35,412 --> 00:21:37,413
وصنعت لكيسي
ثلاثة هدايا

445
00:21:37,447 --> 00:21:40,149
لكي نختار منها ما لا يستطيع
أحد آخر شرائها لها

446
00:21:40,184 --> 00:21:42,852
إستعد للذهول

447
00:21:42,886 --> 00:21:45,521
- لطيف
- صحيح؟

448
00:21:45,556 --> 00:21:47,790
ربّيتها منذ أن كانت شتلة صغيرة

449
00:21:47,824 --> 00:21:50,426
وأعتقد أن هذا سيري كيسي
نضوجي المتبرعم

450
00:21:50,460 --> 00:21:52,862
 والآن, عندما تقول "براعم"ـ
- هي ليست بذاك النوع من النباتات

451
00:21:52,896 --> 00:21:53,996
أجل, لا أفهمها, التالي

452
00:21:55,199 --> 00:21:56,832
حسنا

453
00:21:57,968 --> 00:22:00,369
عين بألوان زي بي زي

454
00:22:00,404 --> 00:22:03,239
لأنني أقدّر ولائها الأخوي

455
00:22:03,273 --> 00:22:06,309
- وأنني طفل كبير, فهمتها؟
- أنا فقط لا أشعر بها ياكاب

456
00:22:06,343 --> 00:22:09,478
أقصد, أنا فهمتها
ولكنها لم تصلني هنا

457
00:22:09,513 --> 00:22:11,614
حسنا, لا بأس

458
00:22:14,318 --> 00:22:17,119
قلادة معكرونة

459
00:22:17,154 --> 00:22:20,122
لا أعتقد أنه من المفترض
أن تطبخ المعكرونة

460
00:22:20,157 --> 00:22:21,924
ياإلهي. لابد أنني مشتاق
لذلك الأسبوع في المخيم

461
00:22:21,959 --> 00:22:24,560
<i>- أيمكنني؟
- بالطبع, أجل, وجبة سعيدة</i>

462
00:22:24,595 --> 00:22:27,964
رائع, الحفلة بعد ساعة
وليس لدي أي شيء

463
00:22:29,499 --> 00:22:31,968
والآن يجب أن أذهب لأستعد

464
00:22:33,103 --> 00:22:35,104
إنها جيدة

465
00:22:38,609 --> 00:22:41,911
إذا, أتريد أن ننزل معا؟

466
00:22:41,945 --> 00:22:45,114
لا, أنا سأذهب لألبس في الحمام

467
00:22:45,148 --> 00:22:47,717
ماذا؟ انظر...

468
00:22:47,751 --> 00:22:50,353
أنا آسف اذا كنت أتصرف
كأحمق مؤخرا, إنه فقط...ـ

469
00:22:50,387 --> 00:22:53,689
لا, الأمور كانت غير
رومانسية قليلا

470
00:22:53,724 --> 00:22:56,158
وأريد أن أتبّلها

471
00:22:56,193 --> 00:22:59,996
إيفان قام بإخباري عن
محادثتكما

472
00:23:00,030 --> 00:23:05,034
أنا أريد موعدا حقيقيا, مميزا.
ربما مفاجأة؟

473
00:23:06,236 --> 00:23:08,904
حسنا,أنا أتوق
لأن أتفاجأ

474
00:23:10,807 --> 00:23:12,241
جيد

475
00:23:23,053 --> 00:23:24,987
- تبدين رائعة

476
00:23:25,022 --> 00:23:26,522
شكرا. هل يمكنني أن
أرى هاتفك الخليوي؟

477
00:23:26,556 --> 00:23:28,224
- فهاتفي معطل
- أجل, بالتأكيد

478
00:23:31,528 --> 00:23:34,196
إذن, هل تحدثت لناتالي مؤخرا؟

479
00:23:34,231 --> 00:23:36,299
أجل, لقد تحدثت إليها
بضع مرات في الحقيقة

480
00:23:36,333 --> 00:23:38,968
مهلا, لماذا؟

481
00:23:39,002 --> 00:23:40,803
لأنه لديها كتاب التاريخ
الخاص بي

482
00:23:40,837 --> 00:23:42,038
ولا تريد إرجاعه لي

483
00:23:42,072 --> 00:23:46,075
حسنا, هاهو هاتفك الخليوي

484
00:23:52,716 --> 00:23:54,216

485
00:24:03,160 --> 00:24:04,827
إيفان

486
00:24:04,861 --> 00:24:06,028
إنه....

487
00:24:07,431 --> 00:24:09,832
إنه جميل بشكل مبالغ فيه

488
00:24:09,866 --> 00:24:12,668
أشعر أنني سأشغل الأخبار
وأرى فتاة غنية ميتة

489
00:24:12,703 --> 00:24:16,238
لا, لقد حفرت في الخندق
عميقا جدا

490
00:24:16,273 --> 00:24:19,775
وكان لدي بعض المال الموضوع جانبا
ليس بالأمر الكبير.

491
00:24:19,810 --> 00:24:21,577
هذا يبدو كأمر كبير

492
00:24:21,611 --> 00:24:23,245
حسنا؟, لقد رأيته

493
00:24:23,280 --> 00:24:25,581
وفكرت في أنه سيبدو
جميلا حقا عليك

494
00:24:26,383 --> 00:24:28,417
فلنجربه, هلا فعلنا؟

495
00:24:31,154 --> 00:24:32,788
ها هو أنت

496
00:24:36,493 --> 00:24:37,727
شكرا لك

497
00:24:46,970 --> 00:24:48,104
ستذهبان الآن يا رفاق؟

498
00:24:48,138 --> 00:24:52,174
- استمتعا
- أنت أيضا, ياكيس

499
00:24:57,948 --> 00:24:59,615
- مرحبا
- مرحبا

500
00:24:59,649 --> 00:25:00,750
أتريدين تبادل الهدايا
الآن؟

501
00:25:00,784 --> 00:25:04,253
أعتقد أنه من الأفضل
أن تُؤجل الهدايا

502
00:25:04,287 --> 00:25:07,223
إلى نهاية الليلة


503
00:25:07,257 --> 00:25:09,925
- لكي أستطيع إيجاد واحدة لها بحلول ذلك الوقت
- أين هي؟

504
00:25:09,960 --> 00:25:12,294
- لننته من هذا الأمر


505
00:25:20,804 --> 00:25:23,739
- عجبا!
- بدون مزاح

506
00:25:23,774 --> 00:25:25,841
توقف عن سيلان لعابك يارس

507
00:25:25,876 --> 00:25:30,946
- مرحبا, تبدين مذهلة
- تبدو أنيقا جدا أيضا

508
00:25:30,981 --> 00:25:32,014
فلنتابع؟

509
00:25:43,538 --> 00:25:45,439
يبدو أن المستجدين
جعلوني أستحق الفخر

510
00:25:48,176 --> 00:25:51,578
- أنا متوترة
- لأننا في حفلة كي تي؟

511
00:25:51,612 --> 00:25:54,414
- لا, بل بسبب راستي
- حقا؟

512
00:25:54,449 --> 00:25:56,550
تستمرين في قول ذلك

513
00:26:02,323 --> 00:26:04,391
- كم هما مفعمان بالحيوية
- شراب جلي؟

514
00:26:04,425 --> 00:26:05,392
الحب؟

515
00:26:05,426 --> 00:26:06,526
- حسنا
- شكرا

516
00:26:10,231 --> 00:26:11,932
مخلّل
من هي رفيقتك؟

517
00:26:11,966 --> 00:26:15,335
أودكم يارفاق أن تقابلوا
السيدة جوان فليتشر

518
00:26:17,905 --> 00:26:20,374
كم هذا لطيف,
لقد أحضر أمه

519
00:26:23,478 --> 00:26:25,379
تلك ليست أمه

520
00:26:35,890 --> 00:26:38,291
إذا....أتريدين إطلاق
بعض الأسهم؟

521
00:26:38,326 --> 00:26:39,893
أجل

522
00:26:43,498 --> 00:26:47,100
يجب أن أعترف, لم أعتقد أنك
ستودين الذهاب لحفلة كي تي

523
00:26:47,135 --> 00:26:48,602
لم يبدو ذلك من طبعك

524
00:26:48,636 --> 00:26:50,904
- لا إهانة
- لم تحسب كذلك

525
00:26:50,938 --> 00:26:55,409
يجب أن أعترف أنني لم أعتقد أيضا أنني
سأجد فائزا بمنحة جراي وايات في كي تي

526
00:26:55,443 --> 00:26:57,244
- كان ذلك مخيفا قليلا
- حقا؟

527
00:26:57,278 --> 00:26:59,946
ألذك ظللت تجيبين علي بكلمة
واحدة في دوبلرز؟

528
00:26:59,981 --> 00:27:01,615
إنها أسرع طريقة
لتتعرف بها على شخص ما

529
00:27:01,649 --> 00:27:03,950
فقط تتركهم يتحدثون

530
00:27:03,985 --> 00:27:06,486
وأعجبني ماسمعت

531
00:27:12,560 --> 00:27:14,728
كنت فتى كشافة

532
00:27:20,735 --> 00:27:21,968
تبا

533
00:27:22,003 --> 00:27:23,703
وصلت الى الإختبارات الأولومبية
عندما كنت في الحادية عشر

534
00:27:23,738 --> 00:27:25,305
ليس هناك الكثير

535
00:27:25,339 --> 00:27:28,275
من أعضاء الأندية الأخوية
كثيرو الإنجازات مثلك في سي آر يو

536
00:27:28,309 --> 00:27:30,243
أعتقد أنني مُلغّمة نوعا ما

537
00:27:32,246 --> 00:27:33,580
دعني أريك

538
00:28:02,343 --> 00:28:04,377
-مرحبا 
- يوم حب سعيد

539
00:28:04,412 --> 00:28:06,480
مرحبا. ماذا هناك

540
00:28:06,514 --> 00:28:08,181
أشعر أنني ما عدت
أراك أبدا

541
00:28:08,216 --> 00:28:10,317
أعلم, فأنت مع غرانت طوال اليوم

542
00:28:10,351 --> 00:28:12,752
- إذا, هل انتما على وفاق يارفاق؟
- أعتقد ذلك

543
00:28:12,787 --> 00:28:14,721
نحن بالتأكيد نرى الكثير
من أمور بعضنا

544
00:28:14,755 --> 00:28:18,191
أحيانا أكثر مما ينبغي
ولكننا نتجاوز ذلك

545
00:28:18,226 --> 00:28:20,227
أتفهم ذلك. مخاطر العيش
تحت سقف واحد

546
00:28:20,261 --> 00:28:23,430
بالطبع, في حالتي كان ذلك
بسبب أن فيشر كان

547
00:28:23,464 --> 00:28:25,799
إصدار سي آر يو
لدايفيد ليترمان

548
00:28:26,734 --> 00:28:27,734
مرحبا يارفاق

549
00:28:29,570 --> 00:28:32,439
يا إلهي تبدو جذابا

550
00:28:32,473 --> 00:28:35,709
شكرا يا آش
كال؟ مارأيك؟

551
00:28:35,743 --> 00:28:38,445
أعتقد أنك تبدو....

552
00:28:38,479 --> 00:28:39,779
- مُتبّل
- صحيح؟

553
00:28:39,814 --> 00:28:41,715
أعلم أنه ليس من طبعي,
ولكني أحاول التعمّق نوعا ما

554
00:28:41,749 --> 00:28:43,250
يمكن أن يكون هناك
الكثير من حيث أتى هذا

555
00:28:43,284 --> 00:28:45,118
سأذهب لإحضار
بعض الشراب لنا

556
00:28:52,326 --> 00:28:55,562
توقف. أعلم فيم تفكر

557
00:28:55,596 --> 00:28:57,564
كان ذلك نفس الشيء مع مايكل

558
00:28:57,598 --> 00:28:58,999
أجل,لم يكن مايكل
ليرتدي ذلك أبدا

559
00:28:59,033 --> 00:29:01,735
لقد طلبت مفاجأة ,وحصلت عليها

560
00:29:01,769 --> 00:29:05,672
إذن إستمتع برجُلك المتبّل
الحار الفخور بنفسه

561
00:29:09,043 --> 00:29:11,378
ياإلهي, إنها 
عفريت الجحيم

562
00:29:11,412 --> 00:29:13,747
- مرحبا بيت
- مرحبا

563
00:29:13,781 --> 00:29:15,515
أحضر لي شرابا

564
00:29:15,550 --> 00:29:16,883
إنها تلاحق بيت

565
00:29:16,918 --> 00:29:19,486
إنه كطفيل الفالانتاين

566
00:29:27,862 --> 00:29:29,529
عمل جيد, ياتوني هوبكنز

567
00:29:29,564 --> 00:29:31,464
سرقتها من بيت لامبدا سيغ

568
00:29:31,499 --> 00:29:34,501
حسنا, هاك
احتفظ بالباقي

569
00:29:38,773 --> 00:29:40,540
حسنا, تبدو واثقا من نفسك

570
00:29:40,575 --> 00:29:42,809
هل أنت مستعدة لفقدان
السيطرة كلها؟

571
00:29:42,843 --> 00:29:45,879
وأن تحاولي تدمير جسدي
هنا على حلبة الرقص؟

572
00:29:45,913 --> 00:29:47,614
حسنا, فلنرى مالديك

573
00:29:47,648 --> 00:29:51,284
- مفاجأة!
- جديا!

574
00:29:51,319 --> 00:29:53,587
حسنا, مأساة+وقت=كوميديا
(المأساة مع الوقت تتحول الى كوميديا)

575
00:29:53,621 --> 00:29:55,755
فهي تذكرنا بأول مرة
لنا مع بعضنا

576
00:29:55,790 --> 00:29:58,224
وتأخذنا الى الوراء
لأيام الشباب البسيطة

577
00:29:58,259 --> 00:29:59,759
أجل, وتأخذنا الى الوراء
حينما

578
00:29:59,794 --> 00:30:01,595
اشتريت لي الفودكا في يوم
الفالانتاين

579
00:30:01,629 --> 00:30:03,830

وأنك شربتها وتقيأت
علي

580
00:30:03,864 --> 00:30:05,332
لم أذكر ذلك الجزء مسبقا

581
00:30:05,366 --> 00:30:08,501
ولكن...شكرا على الفودكا

582
00:30:08,536 --> 00:30:11,171
إنها عودة الى الماضي
فهمتها, إنها ظريفة

583
00:30:11,205 --> 00:30:12,639
نلت منك!

584
00:30:12,673 --> 00:30:14,808
في الحقيقة إنها

585
00:30:14,842 --> 00:30:17,444
مأساة+وقت+وقعت في الفخ

586
00:30:17,478 --> 00:30:19,412
=لأن الفودكا 

587
00:30:19,447 --> 00:30:22,015
- ليست هديتي الحقيقية
- إذن هذا ليست هديتك الحقيقية؟

588
00:30:22,049 --> 00:30:24,651
هذه؟ كلا بالطبع كلا

589
00:30:24,685 --> 00:30:27,520
سأعطيكي هديتك الحقيقية

590
00:30:27,555 --> 00:30:29,155
في وقت لاحق

591
00:30:29,190 --> 00:30:31,124
إذن سأعطيك هديتك
لاحقا أيضا

592
00:30:31,158 --> 00:30:32,192
رائع

593
00:30:37,465 --> 00:30:38,765
مرحبا أنتما الإثنان

594
00:30:38,799 --> 00:30:42,168
يمكنك التوقف عن الهراء يانات
أعلم سبب اتصال بيت بك

595
00:30:42,203 --> 00:30:46,673
لا, ياأش أردت فقط
أن أعتذر

596
00:30:46,707 --> 00:30:48,274
لقد تجاوزت حدودي
قي اتحاد الطلاب

597
00:30:48,309 --> 00:30:51,945
وأنا حقا حقا آسفة
الأمر فقط....ـ

598
00:30:51,979 --> 00:30:54,014
أن أسوء شيء حدث
لي على الإطلاق

599
00:30:54,048 --> 00:30:58,451
حدث في يوم الفالانتاين
ياإلهي كان فظيعا

600
00:30:58,486 --> 00:31:01,321
كانت ليلة الفلانتاين
وكنت تسع سنوات

601
00:31:01,355 --> 00:31:04,658
أنا وأمي كنا نزين الشجرة, وننتظر
أبي ليعود الى البيت من العمل

602
00:31:04,692 --> 00:31:06,726
مرت بضع ساعات
وأبي لم يعد بعد

603
00:31:06,761 --> 00:31:10,063
فاتصلت أمي بالمكتب
ولم يرد أحد

604
00:31:10,097 --> 00:31:13,133
وبدأت الشرطة بالبحث

605
00:31:13,167 --> 00:31:15,969
وبعد 4 أو 5 أيام

606
00:31:16,003 --> 00:31:18,471
حاولت أن تضيئي بالنار,
ولاحظت الرائحة

607
00:31:18,506 --> 00:31:20,674
ورجال الإطفاء أتوا وأخرجوا
أباك ميتا

608
00:31:20,708 --> 00:31:21,908
- كلام فارغ..كلام فارغ
- آش

609
00:31:21,942 --> 00:31:23,743
<i>- بيت
- هذه القصة من فيلم غريملينز</i>
(غريملين يعني شبح قصير)

610
00:31:23,778 --> 00:31:26,413
والسبب الوحيد لقولك ذلك
هو أنك كذلك

611
00:31:26,447 --> 00:31:29,616
إذن لا تطعمها بعد منتصف الليل
وإلا ستزداد قبحا

612
00:31:29,650 --> 00:31:31,751
آش....اهدئي

613
00:31:31,786 --> 00:31:35,288
نات, لماذا لا نحضر لك
بعض الماء. حسنا؟

614
00:31:44,398 --> 00:31:46,499
أيمكنني أن أعترف بشيء؟

615
00:31:46,534 --> 00:31:49,335
هذا أول موعد لي
في الفالانتاين على الإطلاق

616
00:31:51,005 --> 00:31:52,839
هو كذلك لي أيضا

617
00:31:54,241 --> 00:31:58,278
نادرا ما أواعد
أو أذهب للحفلات

618
00:32:01,015 --> 00:32:02,615
تم قبولي بكلية "يال" للقانون

619
00:32:02,650 --> 00:32:05,085
رائع. لابد أنك متحمسة

620
00:32:05,119 --> 00:32:06,886
أنا مرعوبة

621
00:32:06,921 --> 00:32:10,256
لأنني أشعر أنني عشت حياتي كلها
لأجل المستقبل, على حساب الحاضر

622
00:32:10,291 --> 00:32:14,527
والآن يجب أن أضع خبرتي الجامعية
بأكملها في ترم واحد

623
00:32:14,562 --> 00:32:19,899
وأريد أن أكون أكثر
من فتاة غريبة الأطوار وذكية

624
00:32:19,934 --> 00:32:22,335
- هل هذا حزين؟
- لماذا برأيك التحقت انا بكي تي؟

625
00:32:22,369 --> 00:32:24,437
أردت أيضا أن أكون أكثر من
فتاة غريبة الأطوار وذكية أيضا

626
00:32:25,473 --> 00:32:26,473
أقصد, شاب

627
00:32:30,544 --> 00:32:34,180
أعتقد أن كيسي أحيانا ماتقلق حيال
ذلك ولكن في الإتجاه المعاكس

628
00:32:34,215 --> 00:32:37,617
أنها انتظرت طويلا جدا لتجد
شيئا أكثر من زي بي زي

629
00:32:37,651 --> 00:32:40,220
إنه لشيء لطيف
منك أن تفكر بها

630
00:32:40,254 --> 00:32:42,155
وبالرغم من أنني
لن أعترف أبدا بذلك

631
00:32:42,189 --> 00:32:45,058
أعتقد أن أختك تقوم بعمل
جيد في اللحاق بشيء

632
00:32:45,092 --> 00:32:47,127
أعتقد أنه لكل
منا مايندم عليه

633
00:32:47,161 --> 00:32:50,663
لا أعتقد أنني سأندم
على هذا

634
00:32:57,138 --> 00:33:00,607
أنا سعيد جدا أنني غيرت
رأيي حيال موعد ثان

635
00:33:01,408 --> 00:33:03,643
- ماذا؟
- ماذا

636
00:33:03,677 --> 00:33:07,447
كيسي قالت بأنك قضيت وقتا
رائعا في موعدنا الأول

637
00:33:07,481 --> 00:33:09,182
هل كانت تقول الحقيقة؟

638
00:33:10,317 --> 00:33:11,985
أجل

639
00:33:12,019 --> 00:33:14,788
أعني نوعا ما.....ـ
-من الواضح انه ليس كذلك

640
00:33:15,790 --> 00:33:17,157
إذا كيف قامت بإقناعك؟

641
00:33:17,191 --> 00:33:20,426
هل عبرت عن شفقتها علي؟
أو ناشدت جانب العمل الخيري فيك؟

642
00:33:20,461 --> 00:33:21,961

هل استخفت بحفلة الشوكولاته
المصبوبة الخاصة بي؟

643
00:33:21,996 --> 00:33:23,897
لأنه من الواضح لي
أنها إعتقدت أن الأمر كان بائسا

644
00:33:23,931 --> 00:33:26,499
كيسي تحب المصبوب
وهي أيضا تستلطفك حقا

645
00:33:26,534 --> 00:33:28,334
ولكن....ـ

646
00:33:28,369 --> 00:33:29,369
.لست أنت كذلك؟

647
00:33:29,370 --> 00:33:31,304

بلى, وسأثبت ذلك لك

648
00:33:31,338 --> 00:33:33,573
سأخبرها بأنني لا أريد
ولا أحتاج سيارتها

649
00:33:33,607 --> 00:33:35,375
رَشَتك بسيّارتها؟

650
00:33:35,409 --> 00:33:37,644
هل أنا مثيرة للشفقة هكذا؟
وماذا أنت؟

651
00:33:37,678 --> 00:33:40,246
أخ حقير لتُشترى ويُتاجر بك كسلعة؟

652
00:33:40,281 --> 00:33:41,581
كيسي, مرحبا. رائع!

653
00:33:41,615 --> 00:33:43,516
هل عرضت سيارتك
على راستي؟

654
00:33:43,551 --> 00:33:45,251
لكي يواعدني ونكون صديقتين؟

655
00:33:45,286 --> 00:33:46,452
كاثرين, انظري
اعتقدت...

656
00:33:46,487 --> 00:33:48,822
أحتاج لأن أتنفس

657
00:33:48,856 --> 00:33:52,091
أردت أن نكون صديقتين لأنني
أحترمك ومعجبة بك

658
00:33:52,126 --> 00:33:53,927
- أريدك فقط أن تكوني سعيدة
- أنا أيضا

659
00:33:53,961 --> 00:33:55,495
دعك من السبب الذي
جاء بنا الى هنا

660
00:33:55,529 --> 00:33:56,963
فقط فكري بما يحدث الآن

661
00:33:56,997 --> 00:33:59,799
أنا أفكر

662
00:33:59,834 --> 00:34:03,336
لماذا لا تعطونني سبب واحد
لأن أسامحكما؟

663
00:34:03,370 --> 00:34:04,838
إرفعا رأسيكما

664
00:34:04,872 --> 00:34:06,973
يا إلهي

665
00:34:13,023 --> 00:34:16,125
في البداية حريق, والآن هذا. كاثرين
ستعتقد أننا نحاول قتلها

666
00:34:16,159 --> 00:34:18,027
أأنت كذلك؟

667
00:34:18,061 --> 00:34:19,862
أنا الشخص الذي ستكرهه

668
00:34:19,896 --> 00:34:22,064
مجرد عندما أفكر
أعجب بها نوعا ما

669
00:34:22,099 --> 00:34:24,400
- حقا؟
- دايلي؟

670
00:34:24,434 --> 00:34:25,501
دايل؟ ماذا تفعل هنا؟

671
00:34:25,535 --> 00:34:27,470
دراما يارس
توجب علي إحضار بريدجيت

672
00:34:27,504 --> 00:34:29,338
لقد كان هناك....

673
00:34:29,372 --> 00:34:33,742
حادث...
مشتملا مقوم أسنانها

674
00:34:33,777 --> 00:34:37,313
ستكون بخير, ولكني سأحتاج
لبعض الغرز

675
00:34:38,782 --> 00:34:41,417
ياإلهي ,كاثرين
أنت بخير!

676
00:34:41,451 --> 00:34:43,285
إنه جرح لحميّ فقط

677
00:34:43,320 --> 00:34:44,854
مونتي بيثون,
هذا مضحك

678
00:34:44,888 --> 00:34:46,088
"نحن الفرسان الذين
يقولون "ني" "ـ

679
00:34:46,123 --> 00:34:49,191
لقد أعطيتك مسكنات قوية

680
00:34:49,226 --> 00:34:50,693
من الجيد أن طرف السهم
كان ثلما

681
00:34:50,727 --> 00:34:52,962
وإلا كنت ستقضين يوم الفالانتاين
في المشرحة

682
00:34:52,996 --> 00:34:54,530
فقط مثل الفالانتاين الحقيقي

683
00:34:54,564 --> 00:34:56,298
أراهن بأنك لن تنسي أول مرة

684
00:34:56,333 --> 00:34:57,967
ضربت فيها
بسهم كيوبيد

685
00:34:58,001 --> 00:34:59,635
في الحقيقة, كان سهم "مخلّل"ـ

686
00:34:59,669 --> 00:35:01,537
- لقد قال أنه آسف
- كيسي....

687
00:35:01,571 --> 00:35:03,839
مررت بكل هذه المشاكل
لتكوني صديقتي؟

688
00:35:03,874 --> 00:35:08,277
لم يفعل أحد شيء لي كهذا أبدا
من قبل

689
00:35:08,311 --> 00:35:09,578
إذن, شكرا لك

690
00:35:10,580 --> 00:35:12,548
- ني
- سأرافقها للبيت

691
00:35:12,582 --> 00:35:14,517
أجل

692
00:35:16,219 --> 00:35:17,686
حسنا, هذا غالبا

693
00:35:17,721 --> 00:35:19,622
أغرب جرح مر عليك
طوال الليلة, صحيح؟

694
00:35:19,656 --> 00:35:21,290
ليس حقا

695
00:35:33,303 --> 00:35:34,370
أأنت بخير؟

696
00:35:34,404 --> 00:35:37,506
لا أستطيع إيجاد خليلي
هل رأيته؟

697
00:35:39,709 --> 00:35:42,578
ظريف. مامشكلتك؟
إنه جميل جدا

698
00:35:42,612 --> 00:35:46,315
أعلم
أنا فقط أفضل أن يكون رجلي وسيم

699
00:35:46,349 --> 00:35:49,084
مالفارق؟ عندما بحت بسري
ذلك الأسبوع

700
00:35:49,119 --> 00:35:52,087
أردت بشدة أن أستمع الى
فتيات "إندايجو" وأن لا أضع المكياج

701
00:35:52,122 --> 00:35:53,923
غرانت يجرب
أنماط الحياة

702
00:35:53,957 --> 00:35:56,358
- هذا أمر طبيعي
- إذا أنا أبالغ في ردة فعل؟

703
00:35:56,393 --> 00:35:57,660
أنت شاذ متزمت جدا

704
00:35:57,694 --> 00:35:59,662
خفف الأمر,
إذا أردت أن تنجح العلاقة

705
00:35:59,696 --> 00:36:01,197
فذلك شيء سيتوجب عليك فعله

706
00:36:02,599 --> 00:36:04,934
أو يمكنني فقط أن أشتري
له قلادة فاخرة حقا

707
00:36:04,968 --> 00:36:07,403
- هل هذه من إيفان؟
- قررت أنها تعجبني

708
00:36:07,437 --> 00:36:09,104
إنها تذكار يمكنني
الإحتفاظ به للأبد

709
00:36:09,139 --> 00:36:11,140
أعتقد أن تلك كانت فكرته

710
00:36:12,842 --> 00:36:15,177
حقا؟
أقال ذلك؟

711
00:36:15,212 --> 00:36:17,079
حسنا, أكثر أو أقل

712
00:36:17,113 --> 00:36:21,617
يقول أنك تفهمينه أكثر
من أي شخص آخر

713
00:36:21,651 --> 00:36:24,587
أعتقد أنه يرى مستقبلا معك

714
00:36:24,621 --> 00:36:27,489
- أتمنى أن ينجح ذلك

715
00:36:28,458 --> 00:36:29,925

سأذهب لأستنشق بعض الهواء

716
00:36:37,767 --> 00:36:40,436
بيت, أيمكنني التحدث إليك
لثانية؟ على إنفراد؟

717
00:36:40,470 --> 00:36:43,272
ماذا؟ لست أفعل شيء

718
00:36:43,306 --> 00:36:46,875
- عدا أنني أتألم من الداخل
- إنها حقا متضايقة ياآش

719
00:36:46,910 --> 00:36:50,246
حقا؟ كيف تصدق تمثيلها للضحية هذا؟

720
00:36:50,280 --> 00:36:52,314
أنا الطيبة
هي "ليان رايمز"ـ

721
00:36:52,349 --> 00:36:54,116
لقد قامت بإحراق بيتي

722
00:36:54,150 --> 00:36:57,386
أجل, آشلي لم تعتقد
أننا استحققنا الفوز بمهرجان الغناء

723
00:36:57,420 --> 00:36:59,788
لذلك تسللت الى الداخل
وأشغلت النار فيه

724
00:37:03,059 --> 00:37:04,727
نات, هذا مجرد جنون

725
00:37:04,761 --> 00:37:06,629
- ماذا؟
- ماذا؟ أقصد....

726
00:37:06,663 --> 00:37:10,332
أجل, هذا كذب
تماما ياناتالي

727
00:37:10,367 --> 00:37:14,169
نوعا ما مثلما قلت أننا دفعنا فاتورتكم
الكهربائية في الترم السابق

728
00:37:14,204 --> 00:37:16,005
أجل, الجميع,
تلك كذبة أيضا

729
00:37:16,039 --> 00:37:18,007
كلا, تلك الحقيقة

730
00:37:18,041 --> 00:37:19,608
أنت تعلمين ذلك ياآشلي
أخبريهم

731
00:37:19,643 --> 00:37:20,909
- نات, مهلا
- ماذا؟

732
00:37:20,944 --> 00:37:23,112
- أنك مجنونة؟
- أنت تكذبين

733
00:37:23,146 --> 00:37:25,581
كلكم تكذبون
أنا أعلم عما أتحدث

734
00:37:25,615 --> 00:37:27,683
أنا لست بمجنونة, اللعنة

735
00:37:27,717 --> 00:37:30,185
أيمكن لأحد أن يوصلها
البيت لكي لا تؤذي نفسها؟

736
00:37:30,220 --> 00:37:31,587
هيا ياناتالي
سأوصلك الى البيت

737
00:37:31,621 --> 00:37:33,455
ابعد يديك عني
ياكاروت توب
(كاروت توب رجل كوميدي شعره مجعد وبرتقالي كالجزرة)

738
00:37:33,490 --> 00:37:35,891
هاها! كاروت توب
هذا قاسي

739
00:37:37,694 --> 00:37:39,528
حظا موفقا مع ذلك ياصديقي

740
00:37:42,098 --> 00:37:45,768
آسف أنني لم أصدق
أن نات مجنونة

741
00:37:45,802 --> 00:37:48,671
الأمر فقط أنها عندما
دعتني بالخائن

742
00:37:48,705 --> 00:37:51,040

شعرت بسوء
وجرحني نوعا ما

743
00:37:51,074 --> 00:37:52,308
أنك لم تثقي بي أيضا

744
00:37:52,342 --> 00:37:54,810

أنا فقط لم أرد أن أُجرح منك

745
00:37:54,844 --> 00:37:57,713
مارأيك أن نتعاهد
على أن لا نجرح بعضنا؟

746
00:37:57,747 --> 00:37:58,914
أنا موافقة بذلك

747
00:38:00,116 --> 00:38:01,517
إذن...

748
00:38:01,551 --> 00:38:03,152
أين كنا؟

749
00:38:04,354 --> 00:38:05,888
هنا بالظبط

750
00:38:28,712 --> 00:38:30,212
إعتقدت أنك إنسحبت

751
00:38:33,917 --> 00:38:36,885

لقد كنت هنا, أقوم بهذه
المفاجأة

752
00:38:36,920 --> 00:38:40,122

أنت فقط مليء بالمفاجآت

753
00:38:40,156 --> 00:38:42,391
إذن هل هذا الطاقم مبالغ فيه؟

754
00:38:42,425 --> 00:38:45,661
لقد هجرت شابا ذات مرة
لأنه كان مايعا جدا

755
00:38:45,695 --> 00:38:49,898
- حسنا, إذن مبالغ فيه
- لا إنتظر. أنا لم أنته

756
00:38:49,933 --> 00:38:52,835
لا أريد أن أكون شاذا متزمتا

757
00:38:52,869 --> 00:38:54,470
حسنا؟

758
00:38:54,504 --> 00:38:58,140
أريد أن أكون شجاعا مثلك

759
00:38:58,174 --> 00:38:59,641
ربما أستكشف قليلا

760
00:39:01,845 --> 00:39:03,011
معك

761
00:39:04,381 --> 00:39:06,482

762
00:39:06,516 --> 00:39:10,519

763
00:39:14,791 --> 00:39:17,292
آسف
أرأيت ريبيكا؟

764
00:39:17,327 --> 00:39:20,896
أجل, قالت أنها ستذهب
لاستنشاق بعض الهواء

765
00:39:22,065 --> 00:39:24,767
حسنا, ...أكملا

766
00:39:28,071 --> 00:39:30,506

767
00:39:38,281 --> 00:39:42,718
- آنجي. هذا راستي
- مرحبا

768
00:39:42,752 --> 00:39:46,321
جلدك ناعم جدا

769
00:39:51,928 --> 00:39:54,696
ياإلهي أنا آسف جدا
لأنك ضُربت بسهم

770
00:39:54,731 --> 00:39:56,965
هذا ما أحصل عليه
عندما أواعد فتى سيء

771
00:40:01,638 --> 00:40:03,806
لا أعلم إذا كنت قد لاحظت

772
00:40:03,840 --> 00:40:05,574
ولكني غريبة
إجتماعيا أحيانا

773
00:40:05,608 --> 00:40:08,010
ولا أعلم حقا ماذا أفعل

774
00:40:08,044 --> 00:40:11,180
- أو ماذا أقول....
- لم ألحظ

775
00:40:11,214 --> 00:40:14,583
حسنا, آسفة لأنني لم
أكن "فالانتاين" لتلك الدرجة

776
00:40:14,617 --> 00:40:17,986
حسنا, ذلك كان يوم الفالانتاين
الأقل سوءا مررت به

777
00:40:18,822 --> 00:40:20,122
أنا أيضا

778
00:40:31,267 --> 00:40:33,135
حسنا, شكرا لك

779
00:40:44,414 --> 00:40:48,050
- ريبيكا, مرحبا
- مرحبا ياقندس

780
00:40:49,252 --> 00:40:50,319
بيف...

781
00:40:51,120 --> 00:40:52,554
إنتظر

782
00:40:56,125 --> 00:40:59,895
- ما رأيك أن نصعد الدرج؟
- ماذا يوجد أعلى الدرج؟

783
00:40:59,929 --> 00:41:01,196
غرفتك

784
00:41:01,231 --> 00:41:04,099
أعلم ذلك
ولكن لماذا تريدين الذهاب....ـ

785
00:41:04,133 --> 00:41:06,001
ياإلهي

786
00:41:14,043 --> 00:41:16,945
أجل, فهم يطفئون خلاّطات العصير
في منتصف الليل

787
00:41:16,980 --> 00:41:19,181
في الحقيقة, كنت أفكر بأن
نتبادل هدايانا

788
00:41:19,215 --> 00:41:22,050
- هنا؟
- ليس هناك أفضل من الوقت الحالي

789
00:41:22,085 --> 00:41:23,218
الحالي, فهمتها؟
(كلمة بريزينت تعني الوقت الحالي وتعني هدية)

790
00:41:24,354 --> 00:41:26,922
- حسنا, أنا أولا
- حسنا

791
00:41:32,262 --> 00:41:33,629
انظر لأعلى

792
00:41:38,167 --> 00:41:39,368
هذا فقط ماكنت أريده دائما

793
00:41:40,770 --> 00:41:42,004
لقد كنت محقا تماما

794
00:41:42,038 --> 00:41:43,839
من الصعب حقا أن
تشتري هدية

795
00:41:43,873 --> 00:41:45,841
وأنا تصدّعت تماما
تحت الضغط

796
00:41:45,875 --> 00:41:47,509
لقد خرجت من المأزق
منذ هذا اليوم ولاحق

797
00:41:47,544 --> 00:41:49,778
حسنا, هذا جيد

798
00:41:49,812 --> 00:41:52,648
لأنني لا أعتقد أنني أستطيع
التفوق على مافعلت هذه السنة

799
00:41:52,682 --> 00:41:55,284
إحضاري الى السوق السريع؟

800
00:41:55,318 --> 00:41:57,019
إنه ليس فقط
أي سوق سريع

801
00:41:57,053 --> 00:41:59,855
أنت وأنا جئنا الى هنا ذات مرة
في السنة الأولى من أجل وجبة خفيفة

802
00:41:59,889 --> 00:42:01,890
إعتقدت أنه بدا مألوفا

803
00:42:01,925 --> 00:42:05,327
كنت تشترين كل ذلك الطعام,
وكنت أتسائل

804
00:42:05,361 --> 00:42:07,162
إذا كنت قد إنتشيتي
دون أن أراكي

805
00:42:07,196 --> 00:42:10,265
وعندما سألتك عن ذلك, قلت:

806
00:42:10,300 --> 00:42:12,200
"أريد أن أموّن ثلاجتك
التي في غرفتك,"

807
00:42:12,235 --> 00:42:15,003
لأنك عرفت أنني كنت كسولا
حيال الذهاب الى الكافيتيريا

808
00:42:15,038 --> 00:42:17,205

وأنت لم تريدينني أن أجوع

809
00:42:17,240 --> 00:42:19,308
هل تريد طعاما؟

810
00:42:19,342 --> 00:42:21,343
وكنت عند القيد, تدفعين المال

811
00:42:21,377 --> 00:42:24,613
وقمت بطوي شعرك
وراء أذنك

812
00:42:24,647 --> 00:42:28,750
ونظرت إلي في الخلف
وفقط....ـ

813
00:42:28,785 --> 00:42:30,652
إبتسمت

814
00:42:33,056 --> 00:42:35,123
كيس

815
00:42:35,158 --> 00:42:38,894
هذا هو المكان حيثما أدركت
أنني أحببتك

816
00:42:38,928 --> 00:42:41,930
وأحببتك كل يوم منذ ذلك الوقت

817
00:42:41,965 --> 00:42:43,999
كاب

818
00:42:45,902 --> 00:42:48,770
- ياإلهي
- هذه هديتي

819
00:42:48,805 --> 00:42:50,839
ياإلهي إنها مثالية

820
00:42:58,648 --> 00:43:00,816
إذن...

821
00:43:00,850 --> 00:43:01,917
أعتقد أنني فزت نوعا ما؟

822
00:43:01,951 --> 00:43:04,086
أجل, لقد فزت تماما

823
00:43:09,492 --> 00:43:10,626
أجل!

824
00:43:10,660 --> 00:43:13,462
تبا لك يايوم الفالانتاين!

825
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
ترجمة هاجر
(آسفة على الـتأخيييييييير)
