1
00:00:07,100 --> 00:00:08,034


2
00:00:08,069 --> 00:00:09,169
حسنا, عليكِ أن تعيشي حياتكِ

3
00:00:09,203 --> 00:00:11,237
عليكِ أن تذهبي خلف ماتريدين

4
00:00:11,272 --> 00:00:12,339
ولا تهتمي بشأنه

5
00:00:12,373 --> 00:00:14,007
أنا فقط غير متأكد أنني أريد التخرج

6
00:00:14,041 --> 00:00:15,442
إذا ماذا عنك وكاسي؟

7
00:00:15,476 --> 00:00:17,377
إذا دخلت إلى الحقوق في سي آر يو فلن يكون هناك مشكلة

8
00:00:17,411 --> 00:00:19,212
وإذا لم يحدث ذلك؟
أنا لا أعرف حقا

9
00:00:19,246 --> 00:00:20,780
أنا آسفة لأنني حاولت تغيرك

10
00:00:20,815 --> 00:00:23,516
ماذا عن التخرج؟
سنهتم بذلك في مايو

11
00:00:23,551 --> 00:00:24,951
دينا تلهمني

12
00:00:24,986 --> 00:00:27,354
هل تريد أن تتكلم عن أي أمر آخر؟

13
00:00:27,388 --> 00:00:29,222
لقد كنت أفكر
لقد استمتعت بوقتنا سويا

14
00:00:29,256 --> 00:00:30,390
ولكنني لا أريد

15
00:00:31,325 --> 00:00:33,426
لا. آسفة

16
00:00:33,461 --> 00:00:34,961
لماذا لا تخبرني بخطتك للانتقام؟

17
00:00:34,996 --> 00:00:37,397
لأنه لايوجد خطة
ألا تظن أن بإمكاني مساعدتك

18
00:00:37,431 --> 00:00:40,066
ولكنني أيضا أعلم أنه إذا واجهتني مشكلة
فإن بإمكاني اللجوء إليك

19
00:00:40,101 --> 00:00:41,601
أنا فقط أتمنى لو كنت تشعر بالمثل

20
00:00:41,636 --> 00:00:45,472
سيداتي سادتي
بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي

21
00:00:45,506 --> 00:00:48,241
أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر

22
00:00:48,275 --> 00:00:51,344
والمسؤول الجديد عن انتقامنا
روستي كارترايت

23
00:00:52,880 --> 00:00:57,817
المرحلة الأولى انتهت
المرحلة الثانية: شاطئ ميرتل

24
00:00:58,586 --> 00:01:00,387


25
00:01:00,421 --> 00:01:03,923
بعد سنوات من المقالب والمشاجرات
والمضارب, هاهي ذي

26
00:01:03,958 --> 00:01:07,761
الانتقام من أوميغا تشي لم يبدو أبدا جميلا

27
00:01:10,531 --> 00:01:11,698
ومرحا

28
00:01:11,732 --> 00:01:14,768
المرحلة الأولى من المهمة
ربما انتهت

29
00:01:14,802 --> 00:01:18,138
المراحل الثلاث التالية جاهزة
وتنتظر التنفيذ في شاطئ ميرتل

30
00:01:18,172 --> 00:01:20,040
سيكون عليك أن تفعل بعض هذه الأشياء بدوني

31
00:01:20,074 --> 00:01:22,742
لدي مهمة سرية خاصة بي تتعلق بأختك

32
00:01:22,777 --> 00:01:25,712
بيف

33
00:01:25,746 --> 00:01:28,181
وضع إيفان شامبرز
ماذا تفعل؟

34
00:01:29,417 --> 00:01:31,351
هل تتحدث عن عيد ميلاد كايسي؟

35
00:01:31,385 --> 00:01:33,586
أظن أنك لن تخرج عن قائمة
هداياها المتوقعة

36
00:01:33,621 --> 00:01:36,456
لا, أنا متأكد جدا أن هذا شيء لن تتوقعه أبدا

37
00:01:38,626 --> 00:01:40,727
مستحيل

38
00:01:43,230 --> 00:01:45,532
انتظر, هل هذه نفس القلادة التي بيفر

39
00:01:45,566 --> 00:01:47,801
لا تسأل
لا تريد أن تعرف

40
00:01:47,835 --> 00:01:50,904
هذه عطلة الصيف الأخيرة لكايسي
أريد أن أفعل هذا بالطريقة الصحيحة

41
00:01:50,938 --> 00:01:53,540
وأجد الفرصة المثالية

42
00:01:55,176 --> 00:01:57,911
كاب... تعلم, إذا نجح هذا

43
00:01:57,945 --> 00:02:00,680
فلن يكون علينا أن نقلق بشأن الأوميغا تشي مجددا

44
00:02:00,715 --> 00:02:02,582
هذه هي الخطة

45
00:02:02,616 --> 00:02:05,885


46
00:02:06,987 --> 00:02:09,255
ستسقط يا أرنب أوميغا تشي الصغير

47
00:02:09,290 --> 00:02:10,457
الفريق الثاني, مجنون

48
00:02:12,159 --> 00:02:14,260


49
00:02:19,900 --> 00:02:23,336
حسنا, هذا سيكون لقائي السادس هذا الأسبوع

50
00:02:23,370 --> 00:02:26,973
بعد التخرج, سيكون علي أن أعيش خارج الأرض

51
00:02:27,007 --> 00:02:29,442
مهما يكن مايعنيه هذا
ذلك لن يحدث؟

52
00:02:29,477 --> 00:02:31,745
إذا كنت تسألينني ماهي نقطة ضعفي؟

53
00:02:31,779 --> 00:02:32,912
سأخبرك

54
00:02:32,947 --> 00:02:35,315
أنا أبالغ في دقة مواعيدي دائما

55
00:02:35,349 --> 00:02:38,985
لحسن الحظ, لدينا عطلة الربيع لنبتهج وربما لنفاجئ أنفسنا

56
00:02:39,019 --> 00:02:42,055
ولنريح عقولنا من جنون رسائل البريد هذه

57
00:02:42,089 --> 00:02:43,990
بمناسبة جنون رسائل البريد
هل تشيرون إلى حقيقة

58
00:02:44,024 --> 00:02:46,025
أنكما تراقبان البريد الإلكتروني بجنون

59
00:02:46,060 --> 00:02:48,094
بحثا عن إجابة من مدرسة القانون؟

60
00:02:48,129 --> 00:02:52,732
حتى الآن تم رفضي من ستانفورد
جورج تاون وتكساس

61
00:02:52,767 --> 00:02:54,801
أشعر بأنني لارا في الخلاط

62
00:02:54,835 --> 00:02:56,402
حسنا, مازال لديك جورج واشنطن

63
00:02:56,437 --> 00:02:57,704
وسي آر يو

64
00:02:57,738 --> 00:02:59,739
أنا فقط أريد أن أعرف ذلك الآن

65
00:03:00,875 --> 00:03:03,309
أتعلمين, لقد حصلنا على بعض البريد في وقت سابق اليوم

66
00:03:03,344 --> 00:03:06,112
ماذا؟ وأين هو؟ أين هو؟

67
00:03:06,147 --> 00:03:09,716
يقولون أن بإمكانك أن تعرفي الكثير
عن كونك قبلت أو لا

68
00:03:09,750 --> 00:03:12,252
من حجم الظرف
ياإلهي, لايمكنني أن أشاهد

69
00:03:12,286 --> 00:03:13,787
كما يقولون عن الشباب وأقدامهم

70
00:03:13,821 --> 00:03:15,688
هذه خرافة
وأين ذلك البريد اللعين؟

71
00:03:17,057 --> 00:03:18,858
إنه كبير

72
00:03:18,893 --> 00:03:21,694
إنه كبير. إنه حقا كبير

73
00:03:21,729 --> 00:03:22,829
إقرئيه

74
00:03:22,863 --> 00:03:23,897
إفتحيه! إفتحيه

75
00:03:26,934 --> 00:03:30,970
ياإلهي, لقد قبلت في مدرسة
قانون جورج واشنطن بالعاصمة

76
00:03:31,005 --> 00:03:34,407
هذا رائع

77
00:03:34,441 --> 00:03:36,943
أعلم! يا إلهي

78
00:03:36,977 --> 00:03:39,445
ياإلهي
هذا يحدث فعلا

79
00:03:39,480 --> 00:03:40,780
نعم, إنه يحدث حقا

80
00:03:40,815 --> 00:03:42,515
وتعلمين لقد قبلوكِ حقا

81
00:03:42,550 --> 00:03:45,418
لأن جامعة جورج واشنطن لا تكذب

82
00:03:46,187 --> 00:03:47,187


83
00:03:49,123 --> 00:03:51,291
آش, هل وصلت أي رسائل من السي آر يو؟

84
00:03:51,325 --> 00:03:53,693
- لا
- ليس بعد, صحيح؟

85
00:03:54,562 --> 00:03:55,628
صحيح

86
00:03:58,766 --> 00:04:00,800


87
00:04:00,801 --> 00:04:08,501
<font color="#ffff00">GREEK نهاية الموسم الثالث حلقة 20</font>
<font color="#ffff00">ترجمة برق99</font>

88
00:04:08,676 --> 00:04:10,944
ومنذ أن أصبح الكي تي كريما كفاية

89
00:04:10,978 --> 00:04:14,080
وخسر مباراة الغولف الأسبوع الماضي
بكل فخر أقول لكم

90
00:04:14,114 --> 00:04:15,849
لدينا منزل لإحتفال مجنون في شاطئ ميرتل

91
00:04:15,883 --> 00:04:18,284


92
00:04:18,319 --> 00:04:21,487
إنه على الساحل, وبار, وحوض ساخن
سيكون الأمر رائعا

93
00:04:21,522 --> 00:04:24,624
حسنا, حسنا
ولكن ليس رائعا جدا, يارفاق

94
00:04:24,658 --> 00:04:27,794
لقد وصلتني رسالة من الإدارة
سوف يراقبون بجدية هذه السنة

95
00:04:27,828 --> 00:04:31,297
بالنظر لعدة أحداث
غير قانونية وذات سلوك مشين

96
00:04:31,332 --> 00:04:33,166
من بعض المنظمات عطلة الربيع الماضية

97
00:04:33,200 --> 00:04:35,001
فإن أي عضو سيتورط في أفعال غير قانونية

98
00:04:35,035 --> 00:04:39,005
سيخاطر بالفصل المباشر
وإلغاء إمتيازاته

99
00:04:39,039 --> 00:04:42,375
حسنا, ستذهب حلقة دعارتنا إلى ساوث كارولاينا

100
00:04:42,409 --> 00:04:43,509


101
00:04:43,544 --> 00:04:45,879
حسنا, الموضوع التالي, إنتخابات المنزل

102
00:04:45,913 --> 00:04:47,647
بعد أن نعود من عطلة الربيع

103
00:04:47,681 --> 00:04:50,817
لذا الآن سأفتح باب الترشيحات لمنصب الرئاسة

104
00:04:50,851 --> 00:04:53,920
- جي بي؟
- أنا أرشح ترب سوتكلايف

105
00:04:53,954 --> 00:04:56,155


106
00:04:56,190 --> 00:04:59,926
حسنا, أنا بلطف وتواضع أقبل الترشيح

107
00:05:01,362 --> 00:05:03,463
أنا أريد أن أرشح كالفين أوين

108
00:05:05,032 --> 00:05:07,333
- أنا؟
- مصدوم

109
00:05:07,368 --> 00:05:10,370
بالرغم من أننا إنفصلنا
إلا أنني مازلت أقدر نزاهته 

110
00:05:10,404 --> 00:05:13,139
وأحب أن أراه يقود هذا المنزل

111
00:05:13,173 --> 00:05:15,241
شكرا, غرانت

112
00:05:15,276 --> 00:05:17,710
عظيم
أي ترشيحات أخرى؟

113
00:05:19,079 --> 00:05:21,948
حسنا, موسم الحملات الانتخابية سيبدأ

114
00:05:21,982 --> 00:05:25,485
بعد عطلة الربيع
ستكلايف ضد أوين

115
00:05:25,519 --> 00:05:26,753
إنتهى الاجتماع

116
00:05:28,422 --> 00:05:30,423
إذا لقد كان هذا رائعا جدا من غرانت, صحيح؟

117
00:05:30,457 --> 00:05:32,792
نعم, أنا سعيد لرؤية أنكم ماتزالون أصدقاء

118
00:05:34,295 --> 00:05:37,530
لست متأكدا من أنه قدم لك خدمة على الرغم من ذلك
ماذا تعني؟

119
00:05:37,564 --> 00:05:40,533
تعلم ماعانيته مع هذا المنزل, هؤلاء الرفاق

120
00:05:40,567 --> 00:05:42,101
كم مرة دفعت للتعامل بشكل سيء

121
00:05:42,136 --> 00:05:46,105
أنا لست متأكدا أنه عمل يمكنك التعامل معه

122
00:05:46,140 --> 00:05:47,674
أو ربما تريده

123
00:05:49,610 --> 00:05:52,045
أنا لم أذهب لشاطئ ميرتل من قبل

124
00:05:52,079 --> 00:05:54,614
إنه رائع جدا
هناك ذلك النادي, بارادوكس

125
00:05:54,648 --> 00:05:57,216
هل سيطبعون على أيدينا أو يعطونا من تلك الأساور؟

126
00:05:57,251 --> 00:05:59,786
لا يمكنني الدخول هناك
ولكن الشاطئ رائع جدا

127
00:05:59,820 --> 00:06:03,122
شريطة أن ترتدي مضادً للشمس
وهو الأمر الذي لاأملكه

128
00:06:03,157 --> 00:06:06,592
يبدو... خطيرا

129
00:06:06,627 --> 00:06:09,696
حسنا, الحقيقة هي, لقد كنت هناك لليلة واحدة فقط

130
00:06:09,730 --> 00:06:12,532
انتهى بي الأمر بالعودة مع كالفن ودايل

131
00:06:12,566 --> 00:06:16,569
أترين, لقد كنت أنا وكالفين متشاجرين
بسبب العداء بين منزلينا

132
00:06:16,603 --> 00:06:18,905
منازلكم تتشاجر كثيرا حقا

133
00:06:18,939 --> 00:06:21,407
حسنا, عطلة الربيع هذه ستكون مختلفة, صحيح؟

134
00:06:21,442 --> 00:06:23,810
هناك بعض الأمور التي علي أن أعملها للمنزل

135
00:06:23,844 --> 00:06:25,645
أثناء وجودي هناك
ولكن ماعدا ذلك

136
00:06:25,679 --> 00:06:27,947
سيكون الأمر كله دينا وروستي
لكل الوقت

137
00:06:27,982 --> 00:06:31,217
لا أطيق الانتظار. أنا محظوظ
لحصولي على غرفة في آخر دقيقة

138
00:06:31,251 --> 00:06:36,055
حسنا... أعلم أننا أصبحنا نخرج سويا للقليل من الأسابيع

139
00:06:36,090 --> 00:06:38,458
وبسبب حالة الإقتصاد

140
00:06:39,593 --> 00:06:40,927
بإمكاننا أن نتشارك الغرفة

141
00:06:41,862 --> 00:06:43,329
لنوفر المال

142
00:06:44,865 --> 00:06:47,200
فقط إذا كنت تريدين ذلك
بسبب الوضع الإقتصادي

143
00:06:47,234 --> 00:06:48,534
ومثل تلك الأمور

144
00:06:50,604 --> 00:06:54,507
لن أعترض على نوفير بعض المال

145
00:06:55,642 --> 00:06:59,512
هذا رائع! لأن الوضع الإقتصادي سيء لذا

146
00:07:00,681 --> 00:07:06,285
بإمكاننا أن نقتصد سويا

147
00:07:09,089 --> 00:07:11,724
نعم, سيدي. أنا أرى تماما سخرية سؤالي لك

148
00:07:11,759 --> 00:07:13,926
عمل شيء غير قانوني
في مايتعلق بالقبول في مدرسة

149
00:07:13,961 --> 00:07:16,429
تعلم القانون
ولكن في حال قبلت في مدرسة القانون

150
00:07:16,463 --> 00:07:19,198
هل يمكنك فقط, مثلا
أن تكح أو تتنفس بقوة؟

151
00:07:19,233 --> 00:07:22,168
كحه واحدة تعني نعم
كحتين تعني لا؟ مرحبا؟

152
00:07:22,202 --> 00:07:24,370
قوانين غبية

153
00:07:24,405 --> 00:07:27,040
لدي بعض الأخبار الجيدة
لقد أغلقت لتوي الهاتف مع الإدارة

154
00:07:27,074 --> 00:07:29,208
من العام القادم سيفرضون على كل المنازل تعيين

155
00:07:29,243 --> 00:07:31,711
- ربة منزل بدوام كامل
- وكيف تكون هذه أخبار جيدة؟

156
00:07:31,745 --> 00:07:33,846
حسنا, أعني لنا نحن
لأننا سنتخرج

157
00:07:33,881 --> 00:07:36,015
أتمنى لو كنت متخرجة

158
00:07:36,050 --> 00:07:38,351
ثقي بي, يا أختي الصغيرة, لا تتمني ذلك

159
00:07:40,087 --> 00:07:41,521
آبي

160
00:07:41,555 --> 00:07:43,856
إين أصبحنا في حفل عيد ميلاد كايسي المفاجئ؟

161
00:07:43,891 --> 00:07:46,726
نحن جاهزون! لقد حجزت قسما في تجوانا توني 

162
00:07:46,760 --> 00:07:48,494
علامة كبيرة, والعديد من البالونات
الزهرية

163
00:07:48,529 --> 00:07:50,596
وتأكدي من أن يكون لديهم حلوى حامضة في انتظارها

164
00:07:50,631 --> 00:07:53,299
- ودعيهم يأتون
- صحيح

165
00:07:53,333 --> 00:07:57,570
ماذا؟ كايسي يمكن التنبؤ بها كما أفلام كاثرين هايغيل

166
00:07:57,604 --> 00:07:59,839
إذا ما كل هذا الحديث عن التخرج؟

167
00:07:59,873 --> 00:08:02,809
فقط فكرة الذهاب إلى عطلة الربيع وحيدة؟

168
00:08:02,843 --> 00:08:04,243
كئيبة

169
00:08:04,278 --> 00:08:06,879
وهي سنتي الثانية بهذا الشكل

170
00:08:06,914 --> 00:08:08,214
آسفة

171
00:08:08,248 --> 00:08:11,484
لا, لا تتأسفي. يمكننا أن نجد شبابا مرحين سويا

172
00:08:11,518 --> 00:08:13,419
أنا أفتقد صديقي القديم 

173
00:08:13,454 --> 00:08:16,089
حسنا, نحتاج لزحزحة إيفان شامبرز هذا

174
00:08:16,123 --> 00:08:17,824
هل تعلمين مايمكننا فعله؟

175
00:08:17,858 --> 00:08:20,159
يمكننا أن نأخذ إجازة من أنفسنا

176
00:08:20,194 --> 00:08:22,228
هل يمكننا الذهاب لمكان أفضل من شاطئ ميرتيل؟

177
00:08:22,262 --> 00:08:24,697
لا, ولكن يمكننا الكذب في
مايخص حقيقتنا

178
00:08:24,731 --> 00:08:26,532
لقد اعتدت على فعل ذلك
في كل الإجازات العائلية

179
00:08:26,567 --> 00:08:28,167
في إحدى الرحلات إلى سان فرانسسكو

180
00:08:28,202 --> 00:08:30,470
أخبرت النادل أنني المراهقة المختارة

181
00:08:30,504 --> 00:08:32,772
لتأدية السيلو لتوني بلير وأوبرا

182
00:08:32,806 --> 00:08:35,575
وتحصلت على تحلية مجانية
لقد كان الأمر رائعا

183
00:08:37,411 --> 00:08:38,478
ثقي بي

184
00:08:41,582 --> 00:08:43,983
أنتم متجهون للخطيئة في أرض الرمال؟

185
00:08:44,017 --> 00:08:46,419
نعم. لقد ظننت أنك ذاهب لصيد
الديوك الرومية من جديد

186
00:08:46,453 --> 00:08:49,956
لقد فكرت أن علي فعل شيء مختلف. ربما التسكع
بجانب البركة, والتمتع بأشعة الشمس

187
00:08:49,990 --> 00:08:53,426
من المؤسف أنك لا تريد الذهاب للخطيئة في أرض الرمال

188
00:08:54,761 --> 00:08:56,429
أنا لن أرفض الذهاب

189
00:08:57,865 --> 00:09:00,066
أنت للتو أسميتها
الخطيئة في أرض الرمال

190
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
لم قد ترغب في الذهاب؟

191
00:09:01,135 --> 00:09:03,169
من أجل الرمال. إذا تمت دعوتي

192
00:09:03,203 --> 00:09:06,772
حسنا, غرفتي ستكون مشغولة

193
00:09:08,509 --> 00:09:11,544
ولكني أعرف شخصا آخر لديه غرفة إضافية

194
00:09:11,578 --> 00:09:14,747
- بإمكاني الاتصال عليه ورؤية إن
- هل هذه دعوة؟

195
00:09:14,781 --> 00:09:17,817
دايل, هل تريد الذهاب إلى شاطئ ميرتل معي ومع دينا؟

196
00:09:17,851 --> 00:09:19,919
- دينا ستذهب؟
- أنا متأكد أنها لن تمانع

197
00:09:19,953 --> 00:09:22,155
لا, أنا فقط أجدها مزعجة جدا

198
00:09:22,990 --> 00:09:24,290
دعني أفكر في الأمر

199
00:09:25,926 --> 00:09:28,094
حسنا, نعم
سأجمع عواماتي

200
00:09:28,128 --> 00:09:31,797


201
00:09:31,832 --> 00:09:33,666


202
00:09:33,700 --> 00:09:37,203
أنت تضيعين وقت الحفلة الثمين, كايس! لنذهب

203
00:09:37,237 --> 00:09:39,505
انتظروا, يارفاق

204
00:09:39,540 --> 00:09:41,107
هل لديك أي رسالة لكايسي كارتوايت؟

205
00:09:41,141 --> 00:09:44,710
أنا هو. أعني, أنا هي
إنها أنا. أنا أنا. أهلا

206
00:09:44,745 --> 00:09:47,113
أهلا. لايمكنني توصيل الرسائل للغرباء

207
00:09:47,147 --> 00:09:49,015
سيكون عليك الانتظار حتى أصل إلى منزلك

208
00:09:49,049 --> 00:09:51,651
هذه قد تكون عطلة الربيع الأخيرة لي
مع صديقي

209
00:09:51,685 --> 00:09:53,519
لأننا متجهين إلى طريقين مختلفين في الحياة

210
00:09:53,554 --> 00:09:55,154
إلا إذا قبلت في مدرسة سي آر يو للقانون

211
00:09:55,189 --> 00:09:57,757
مدرسة قانون؟ إذا تعلمين أن هذا غير قانوني

212
00:09:57,791 --> 00:10:00,193
نعم, ياللسخرية, فهمت

213
00:10:00,227 --> 00:10:02,862
مهما يكن, إذا قبلت في السي آر يو
فهذا سيكسبنا بعض السنوات الإضافية

214
00:10:02,896 --> 00:10:05,164
ولكن إن لم أقبل, عندها سيكون علي
تقبل أن هذا من أمور الكلية

215
00:10:05,199 --> 00:10:06,332
وأن علينا المضي في طريقينا المنفصلين

216
00:10:06,366 --> 00:10:09,001
- أنا أوصل الرسائل من أجل أن أعيش
- سأدفع لكِ

217
00:10:09,036 --> 00:10:13,439
أيضا غير قانوني. أتعلمين شيئا؟
لا تهتمي, هاكِ

218
00:10:13,473 --> 00:10:15,274
سأعلمك حيلة من واقع مهنتي

219
00:10:15,309 --> 00:10:17,276
يمكنك أن تعرفي هل قبلتي أم لا

220
00:10:17,311 --> 00:10:19,245
من حجم الظرف

221
00:10:19,279 --> 00:10:25,218
- قانون سي آر يو, صحيح؟ آسفة
- شكرا

222
00:10:25,252 --> 00:10:27,820


223
00:10:27,854 --> 00:10:33,025


224
00:10:33,060 --> 00:10:36,762


225
00:10:36,797 --> 00:10:39,999


226
00:10:41,535 --> 00:10:46,372
- إذا هل هناك أي شيء من سي آر يو؟
- فقط كتلوج الملابس الداخلية هذا

227
00:10:46,406 --> 00:10:49,508
- هل يمكنني الحصول عليه؟
- لقد تحدثنا في هذا الأمر, بيف

228
00:10:50,877 --> 00:10:52,612
كايسي كارتوايت
هذه ستكون عطلة ربيع

229
00:10:52,646 --> 00:10:54,914
- لن تنسيها أبدا
- أظن ذلك

230
00:10:56,950 --> 00:11:02,321


231
00:11:09,024 --> 00:11:12,593


232
00:11:12,627 --> 00:11:14,296
إنه سيء جدا كما توقعت

233
00:11:15,330 --> 00:11:18,066
تعلم, دايل, كنت أتمنى حقا لو لم ألغي حجز الغرفة الثانية

234
00:11:18,300 --> 00:11:20,301
أنا لن أمانع في البقاء معكما

235
00:11:24,706 --> 00:11:28,543
لا بد أنا يكون هناك سرير مخبأ أو شيء كهذا

236
00:11:28,577 --> 00:11:29,977
أين تم تخبأته؟

237
00:11:35,350 --> 00:11:37,151
آسف, دينا

238
00:11:37,185 --> 00:11:40,154
لا بأس. لقد ظننت أننا

239
00:11:40,188 --> 00:11:41,722
سنوفر بعض المال

240
00:11:41,757 --> 00:11:44,091
إننا كذلك. سنفعل ذلك بشكل ثلاثي, صحيح؟

241
00:11:44,126 --> 00:11:46,794
لا! ليس الشيء الذي تفكرين به

242
00:11:48,096 --> 00:11:50,231
ولكن من الممكن أن يكون هناك بعض التوفير

243
00:11:50,265 --> 00:11:52,833
يمكننا أن نوفر المال في مكان آخر

244
00:11:52,868 --> 00:11:55,670
لقد جلبت كوبونا
من أجل متعتك

245
00:11:55,704 --> 00:11:57,738
ستون فليبز قال أن الضوء الأسود
هو أفضل طريقة

246
00:11:57,773 --> 00:12:00,341
للتأكد من البقايا
البروتينية

247
00:12:04,079 --> 00:12:05,780
هاهي ذي

248
00:12:05,814 --> 00:12:08,783
يبدو أن أحدهم وفر المال في أرجاء الغرفة

249
00:12:08,817 --> 00:12:10,084
على الهاتف؟

250
00:12:14,356 --> 00:12:17,758
أنا سآخذ الأرض
أظن أننا سنأخذ السرير

251
00:12:23,165 --> 00:12:24,732
هل شاهدتم الحوض الساخن في الخارج؟

252
00:12:24,766 --> 00:12:27,568
<i>هذا المكان أفضل من منزل في جيرسي شور</i>

253
00:12:27,603 --> 00:12:30,004


254
00:12:30,038 --> 00:12:32,139
نعم. لا أصدق أننا تحصلنا على هذا المكان

255
00:12:32,174 --> 00:12:34,442
لا أصدق أن الكي تي تحصلوا على هذا المكان

256
00:12:34,476 --> 00:12:38,279
ماذا تفعلون هنا؟

257
00:12:38,313 --> 00:12:40,114
هذا منزل رئيسي

258
00:12:40,148 --> 00:12:43,117
أظن أن هناك سوء فهم

259
00:12:43,151 --> 00:12:44,752
لا, بلا مزاح

260
00:12:44,786 --> 00:12:47,021
هذا منزلنا, في الحقيقة
لقد إستأجرناه لأسبوع

261
00:12:47,055 --> 00:12:48,756
لا, هناك أصدقاء لنا هم من إستأجره

262
00:12:48,790 --> 00:12:51,225
ماذا, هل أنتم مجانين أو شيء من هذا القبيل؟

263
00:12:51,259 --> 00:12:54,128
لديكم عشر ثواني بالضبط للخروج من هذه الملكية

264
00:12:54,162 --> 00:12:55,896
أو ماذا؟

265
00:12:58,400 --> 00:13:03,871
حسنا. سيدي
نحن نعتذر

266
00:13:03,905 --> 00:13:06,741
ونحن لا نريد أي مشاكل لذا نحن سنغادر الآن

267
00:13:06,775 --> 00:13:09,377
خذ هذه الأغراض, رجاءً
كهدية منا, و

268
00:13:10,178 --> 00:13:11,612
آسفون

269
00:13:14,816 --> 00:13:17,685
إنه فخ. كابا تاو كانوا يريدوننا
أن نربح تلك المباراة

270
00:13:17,719 --> 00:13:20,521
- حسنا, الآن نحن مشردون
- أظن أننا توقعنا حدوث شيء

271
00:13:20,555 --> 00:13:22,523
توقعنا حدوث شيء؟ لنرد عليهم

272
00:13:22,557 --> 00:13:24,792
لنجد مكانا نمكث فيه أولا, تريب

273
00:13:30,799 --> 00:13:32,099
المرحلة الثانية انتهت

274
00:13:33,035 --> 00:13:35,803


275
00:13:38,674 --> 00:13:43,377
إذا هذه هي. أظن أنني سأغادر سايبرس وأترك كابي

276
00:13:44,880 --> 00:13:46,514
أنا آسفة

277
00:13:46,548 --> 00:13:49,316
ولكنني ظننت أنك تقبلت أن علاقتك

278
00:13:49,351 --> 00:13:51,619
مع كوبي ستنتهي بعد التخرج

279
00:13:51,653 --> 00:13:55,156
لقد تقبلته, ولكن ذلك عندما كان الأمر... نظريا

280
00:13:55,190 --> 00:13:59,193
- ولكن الآن الأمر حقيقي
- تماما. أنا سأصبح في الثانية والعشرين

281
00:13:59,227 --> 00:14:01,662
أتعلمين من الذين أعمارهم 22؟ كبار السن

282
00:14:01,697 --> 00:14:05,800
ولكن هل يقفز كبار السن بحبل البنجي؟

283
00:14:05,834 --> 00:14:07,768
هيا, إنها عطلة الربيع الأخيرة

284
00:14:07,803 --> 00:14:09,737
وأنا لن أدعكِ تقلقين خلالها

285
00:14:11,273 --> 00:14:16,210
- سأشتاق لكِ, مع ذلك
- سأشتاق إليك, أيضا

286
00:14:17,279 --> 00:14:19,814


287
00:14:22,150 --> 00:14:25,252
كيف لم أقبل في السي آر يو؟

288
00:14:25,287 --> 00:14:26,620
أعني, لقد كانت مدرستي المضمونة

289
00:14:26,655 --> 00:14:28,989
جوروج واشنطن كانت محاولة بعيدة المدى

290
00:14:29,024 --> 00:14:32,993
هل قبلت في مدرسة القانون؟
تهانيا! لقد ذهبت إلى جورج تاون

291
00:14:33,028 --> 00:14:35,730
حقا؟ أي نصائح؟

292
00:14:35,764 --> 00:14:38,265
نعم, إنها, إنها حقا صعبة

293
00:14:39,901 --> 00:14:41,402
لا تخفقي

294
00:14:46,508 --> 00:14:49,477
من يريد جرعة من المارغريتو بانديتو؟

295
00:14:50,045 --> 00:14:51,879


296
00:14:53,582 --> 00:14:57,017
- هل تريدين جرعة؟
- ياإلهي, نعم! أرجوك

297
00:14:59,988 --> 00:15:02,022
- إليكِ, إليكِ, إليكِ

298
00:15:02,057 --> 00:15:04,225
حسنا

299
00:15:04,259 --> 00:15:05,693


300
00:15:05,727 --> 00:15:08,729
أول هوية مزورة لي
لا أصدق أنها تعمل

301
00:15:08,764 --> 00:15:10,131
شكرا لك, شاد ستيورت

302
00:15:10,165 --> 00:15:12,633
لا تشكرني, بينيلوب هولمز

303
00:15:12,667 --> 00:15:13,901
اشكري كابا تاو

304
00:15:13,935 --> 00:15:18,773
كيف الحال, فرانسيس دامينغو؟

305
00:15:18,807 --> 00:15:20,808


306
00:15:24,279 --> 00:15:26,110
حسنا, ربما علي تجربة البار

307
00:15:26,145 --> 00:15:27,111
ماذا علي أن آخذ؟

308
00:15:27,119 --> 00:15:30,015
الجنس على الشاطئ
الجنس في الماء

309
00:15:30,049 --> 00:15:33,400
جنس يغوص في الماء
في محاولة للعودة إلى الشاطئ

310
00:15:33,420 --> 00:15:35,001
ما رأيك, روستي؟

311
00:15:35,388 --> 00:15:39,490
سنأخذ أي شيء تريدينه

312
00:15:40,000 --> 00:15:40,859
تعلم, مع أسماء مشروبات كهذه

313
00:15:40,987 --> 00:15:43,295
هم يشجعون على الحمل الغير مرغوب فيه

314
00:15:41,129 --> 00:15:44,231


315
00:15:44,266 --> 00:15:45,699
لن يكون عليك القلق بشأن ذلك

316
00:15:45,734 --> 00:15:48,068
- الآن حيث أنني أشارككم الغرفة
- شكرا, فرانسيس

317
00:15:48,103 --> 00:15:49,303
شكرا لك

318
00:15:52,174 --> 00:15:54,308
أنا تايلور

319
00:15:54,342 --> 00:15:56,544
أنا راقصة من بورتلاند تحب الصلصال

320
00:15:56,578 --> 00:15:59,780
المطبوع على شكل ورود وموسيقى التأمل
وأنت؟

321
00:15:59,815 --> 00:16:03,551
- جوليا
- حسنا, هذه بداية

322
00:16:03,585 --> 00:16:08,656
إذا من الذي ستقابله جوليا وتايلور أولا؟

323
00:16:11,359 --> 00:16:12,993
أظن أن هناك واحدا لكِ, تايلور

324
00:16:17,699 --> 00:16:19,700
سأذهب لألقي نظرة أقرب

325
00:16:23,538 --> 00:16:27,174
أهلا أنا تايلور
وأنا راقصة من بورتلاند

326
00:16:27,209 --> 00:16:28,809
يعجبني لباسك

327
00:16:28,844 --> 00:16:31,779
يبدو أن القماش المرقط هذا قد عاد حقا

328
00:16:31,813 --> 00:16:34,248
حسنا شكرا

329
00:16:34,282 --> 00:16:37,785
تعلم, لدي صديق قد انفصل عن صديقه

330
00:16:37,819 --> 00:16:40,020
يمكنني أن أناديه


331
00:16:40,055 --> 00:16:41,021
أهلا؟

332
00:16:41,056 --> 00:16:43,691
آسفه, ياجميلة
هذا عمل فقط

333
00:16:43,725 --> 00:16:45,826
نحن نأتي كل عام إلى هنا لنراقب الميول

334
00:16:45,861 --> 00:16:47,294
ونتابع المراهقين

335
00:16:47,329 --> 00:16:50,231
يعجبني مظهركِ
أنا أزهار الإيمان

336
00:16:50,265 --> 00:16:52,766
حسنا, يا أزهار الإيمان
دعيني أكن واضحة معكِ

337
00:16:52,801 --> 00:16:55,135
أنا لست مهتمة بالإباحية

338
00:16:55,170 --> 00:16:57,972
أو كشف صدري أو التغازل مع فتاة

339
00:16:58,006 --> 00:16:59,740
عار عليك

340
00:17:04,746 --> 00:17:06,313
هل هذه أزهار الإيمان؟

341
00:17:06,348 --> 00:17:08,349
لم أعلم أنك تشاهدين الأفلام الإباحية

342
00:17:08,383 --> 00:17:10,818
لا, أزهار الإيمان تتنبأ بالميول

343
00:17:10,852 --> 00:17:13,520
والدي عينها كمستشارة في وقت سابق

344
00:17:13,555 --> 00:17:15,656
الشركة دفعت لها لتخبرهم عن آخر الميول

345
00:17:15,690 --> 00:17:18,359
انتظري, هل هذا عمل حقيقي؟

346
00:17:18,393 --> 00:17:21,495
سأكون جيدة جدا في هذا
إنه يعني أن تكوني هادئة وعقلانية

347
00:17:21,529 --> 00:17:23,430
افعلي شيئا بهذا الخصوص

348
00:17:23,465 --> 00:17:25,332
ماذا؟ أذهب إليها وأترجاها
من أجل العمل معها

349
00:17:25,367 --> 00:17:30,804
- إنها هناك
- لا! لقد كانت هناك

350
00:17:31,606 --> 00:17:33,374
كأنها سحر

351
00:17:34,576 --> 00:17:37,778
لا. إنها وظيفة الجنية الأم

352
00:17:40,749 --> 00:17:43,117
حسنا, اسمع, لدينا فندق أصلا, حسنا؟

353
00:17:43,151 --> 00:17:45,419
لذا دعونا نضع كل شيء خلفنا ولنحظى ببعض المتعه

354
00:17:45,453 --> 00:17:47,655
يارفاق. كيف المنزل؟

355
00:17:47,689 --> 00:17:49,790
نحن بالتأكيد غاضبون لأننا فقدناه

356
00:17:49,824 --> 00:17:53,394
نعم. ذلك المنزل يعود لشخص آخر. شخص مسلح

357
00:17:53,428 --> 00:17:56,030
وحيث أننا في عطلة الربيع
فإننا الآن متورطون في فندق سيء

358
00:17:57,399 --> 00:18:00,134
- آسف لمعرفتي ذلك, كال
- شكرا, هيث

359
00:18:00,168 --> 00:18:02,369
على فكرة هيث يقصد السخرية منكم

360
00:18:04,105 --> 00:18:07,308
عندما تحاولون النوم في فندقكم القبيح

361
00:18:07,342 --> 00:18:10,444
أتمنى أن تحلموا بجيرمي وفيريت وواد

362
00:18:10,478 --> 00:18:12,179
مازلتم تبكون بهذا الشأن؟

363
00:18:12,213 --> 00:18:14,882
لآخر مره, نحن لم نكن نقصد أن يفصلوا

364
00:18:14,916 --> 00:18:18,519
إذا أنا لم أقصد النوم مع صديقتك, بينج

365
00:18:18,553 --> 00:18:21,588
انتظر, لقد قصدت ذلك


366
00:18:23,291 --> 00:18:25,359
عليكم جميعا أن تتذكروا ماقالته الإدارة

367
00:18:25,393 --> 00:18:30,064
حسنا عطلة ربيع سعيدة, إيفان بومبيو

368
00:18:30,098 --> 00:18:32,433
<i>صاحب شهرة غرايز أناتومي</i>

369
00:18:43,111 --> 00:18:46,780
آبي! كيف هي عطلة الربيع الأولى لكِ حتى الآن؟

370
00:18:46,815 --> 00:18:48,449
أنا لا أرغب في المغادرة أبدا

371
00:18:48,483 --> 00:18:51,385
لقد سمعت عن جورج واشنطن
هذا مثير جدا

372
00:18:51,419 --> 00:18:54,688
- نعم, مثير حقا
- أين ستعيشين؟

373
00:18:54,723 --> 00:18:56,957
لم أفكر في هذا الأمر

374
00:18:56,992 --> 00:18:58,392
هل ستحصلين على رفيقة سكن؟

375
00:18:58,426 --> 00:19:00,094
أنا لست متأكدة

376
00:19:00,128 --> 00:19:02,396
- هل تعرفين أي شخص هناك أصلا؟
- لا

377
00:19:02,430 --> 00:19:05,466
غالبا أنتي لن تحتاجي الكثير
من الوقت للتأقلم مع المجتمع

378
00:19:05,500 --> 00:19:07,267
أنا أراهن أن مدرسة القانون صعبة جدا

379
00:19:07,302 --> 00:19:08,769
هل أنت مستعدة لها؟

380
00:19:14,476 --> 00:19:17,444
أتعرفين ماذا, آبي؟
لا أعرف

381
00:19:17,479 --> 00:19:20,180
أنا حتى غير متأكدة 100% أنني سأذهب

382
00:19:20,215 --> 00:19:24,618
أعني, يمكن أن أبقى في سايبرس لسنة أخرى

383
00:19:24,652 --> 00:19:27,154
ربما آخذ وظيفة ربة المنزل في الزي بي زي

384
00:19:27,188 --> 00:19:29,156
بالتأكيد عليكِ أن تبقي

385
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
نعم

386
00:19:33,962 --> 00:19:35,029
صحيح؟

387
00:19:40,832 --> 00:19:42,099
والداي يرسلان لكِ التحية

388
00:19:42,133 --> 00:19:44,168
حيث لايمكنهما
النوم في الليل لأنني موجودة هنا

389
00:19:45,002 --> 00:19:48,738
راحتهم الوحيدة تكمل في معرفتهم
أنني تحت خط مايسون ديكسون 

390
00:19:48,773 --> 00:19:50,173
إذا ماذا علينا أن نفعل اليوم؟

391
00:19:50,207 --> 00:19:51,975
لقد كنت أفكر في أن بإمكانك
أن تفعل ماتريد

392
00:19:52,009 --> 00:19:54,778
ولكنني لا أعرف مامقدار
المتعة التي سأتمتع بها لوحدي

393
00:19:54,812 --> 00:19:57,313
في جولة المزرعة
لما لا تأتون معي يارفاق؟

394
00:19:57,348 --> 00:19:59,783
أنا ودينا لدينا بعض الخطط
لقضاء وقت رومنسي 

395
00:19:59,817 --> 00:20:02,485
ماهو الشيء الأكثر رومنسية
من البحث في التفاصيل المعمارية

396
00:20:02,520 --> 00:20:04,287
لمسكن العبيد ذو القرنين؟

397
00:20:04,321 --> 00:20:06,523
لقد قرأت في الأنترنت أن الفتيات يحبونه

398
00:20:06,557 --> 00:20:10,126
اسمع, أنا أقدر قدومك كل هذه
المسافة لقضاء عطلة الربيع

399
00:20:10,161 --> 00:20:11,728
لأنك تريد قضاء الوقت معي

400
00:20:11,762 --> 00:20:12,862
أنا لم آتي من أجلك

401
00:20:12,897 --> 00:20:15,365
هل تظن بأنني مستمتع بكوني
خيارك الثالث؟

402
00:20:16,801 --> 00:20:17,867
إذا لم أنت هنا؟

403
00:20:19,170 --> 00:20:21,304
انسى الأمر, إقضي وقتا سعيدا مع صديقتك

404
00:20:27,645 --> 00:20:31,381
هل فرانسيس بخير؟
ليس لدي أي فكرة

405
00:20:31,415 --> 00:20:35,885
تعلم, نحن وحيدون
هل تريد توفير بعض المال؟

406
00:20:36,720 --> 00:20:38,421


407
00:20:39,623 --> 00:20:41,691
لدي بعض الأمور التي أن أعملها للكي تي

408
00:20:41,725 --> 00:20:43,593
إنها المرحلة الثالثة
ولكنني سأعود حالا

409
00:20:44,495 --> 00:20:46,529
سأنتظر هنا

410
00:20:46,564 --> 00:20:51,868
أو سأذهب للشاطئ

411
00:21:22,199 --> 00:21:23,533
كايسي, استيقظي

412
00:21:23,567 --> 00:21:25,502
استيقظي, كايسي
بسرعة! بسرعة, استيقظي

413
00:21:25,536 --> 00:21:27,971
كايسي

414
00:21:29,440 --> 00:21:32,041
عيد ميلاد سعيد

415
00:21:32,076 --> 00:21:33,676
هذا جميل جدا

416
00:21:35,279 --> 00:21:39,949
يا إلهي
أنا أشعر بدوار شديد

417
00:21:39,984 --> 00:21:41,751
نعم

418
00:21:41,785 --> 00:21:44,120
لما لست كذلك؟
التدريب

419
00:21:44,155 --> 00:21:47,423
لقد كنت روح الحفلة بالأمس

420
00:21:47,458 --> 00:21:50,560
أظن ذلك, في مرحلة ما
وضعتي مصباحا على رأسكِ

421
00:21:51,695 --> 00:21:56,199
لقد كنت جميلة جدا
لقد كان الأمر ممتعا

422
00:21:56,233 --> 00:21:58,668
شكرا على... كلورل

423
00:21:58,702 --> 00:22:00,770
في الحقيقة لدي شيء آخر

424
00:22:00,804 --> 00:22:02,906
أنا لم أقبل في السي آر يو

425
00:22:04,008 --> 00:22:05,141


426
00:22:06,343 --> 00:22:09,412
أنا آسف, كايس

427
00:22:09,446 --> 00:22:13,449
ولكن, لقد كنت أفكر. فيما يخصنا

428
00:22:13,484 --> 00:22:17,554
وحياتي في سايبرس
وسكن الطالبات

429
00:22:17,588 --> 00:22:20,490
وقررت... أن أبقى

430
00:22:20,524 --> 00:22:24,494
بإمكاني أن أؤجل جورج واشنطن لسنة
وربما حتى سنتين

431
00:22:24,528 --> 00:22:26,062
أنت لست ثملة حتى الآن, أليس كذلك؟

432
00:22:26,096 --> 00:22:28,598
حتى أنني كنت أفكر في

433
00:22:28,632 --> 00:22:31,868
أخذ منصب ربة المنزل للزي بي زي

434
00:22:34,972 --> 00:22:39,976
أنا أحب حياتي في الزي بي زي
وأنا أحبك

435
00:22:40,010 --> 00:22:41,544
لماذا أرحل؟

436
00:22:46,016 --> 00:22:48,451


437
00:22:48,485 --> 00:22:50,520
إذا, هل تعرف ما أريد فعله الآن؟

438
00:22:50,554 --> 00:22:52,422
أتمنى ذلك

439
00:22:52,456 --> 00:22:54,724
توقف. سأذهب لإرتداء بعض الملابس

440
00:22:54,758 --> 00:22:55,825
لنذهب
حسنا

441
00:22:59,230 --> 00:23:01,931
حسنا, لاشيء عن وظيفة الجنية الأم حتى الآن

442
00:23:01,966 --> 00:23:04,500
كيف عملك في دوريات الأولاد, ياجوليا؟

443
00:23:04,535 --> 00:23:06,135
لا شيء حتى الآن

444
00:23:06,170 --> 00:23:10,006
أنت في عطلة من نفسك! ابحثي عن الأولاد

445
00:23:10,040 --> 00:23:13,509
لا يمكنني أن أفعل ذلك. أنا مشتاقة لإيفان, حسنا؟

446
00:23:13,544 --> 00:23:16,613
إذا هل ستفعلي أي شيء بخصوص ذلك؟

447
00:23:16,647 --> 00:23:20,116
فقط أسحب قلبي للخارج وأتضرع له لكي يقبل بي

448
00:23:22,253 --> 00:23:24,520
إنه هناك

449
00:23:27,992 --> 00:23:31,361
فقط أفتح له نفسي وسوف يغلق الأبواب في وجهي

450
00:23:31,395 --> 00:23:33,663
أنا وأنت عانينا من مشاكلنا الخاصة

451
00:23:33,697 --> 00:23:37,433
لو تمكنت من مسامحتك قد يسامحك هو أيضا

452
00:23:40,237 --> 00:23:43,072
هلا تعطونني دقيقة؟
يارفاق؟ سأقابلكم لاحقا

453
00:23:50,080 --> 00:23:53,483


454
00:23:56,120 --> 00:24:00,056
إليك الأمر

455
00:24:00,090 --> 00:24:02,058
سأدخل في صلب الموضوع

456
00:24:03,494 --> 00:24:06,496
لقد أفسدت الأمور... لوقت طويل

457
00:24:06,530 --> 00:24:09,465
وقد جرحتك. وأنا آسفة لأجل ذلك

458
00:24:10,567 --> 00:24:12,068
أنا مازلت مهتمة لأمرك

459
00:24:13,837 --> 00:24:15,772
كثيرا, في الواقع

460
00:24:18,909 --> 00:24:20,109
وأنا مشتاقة لك

461
00:24:22,913 --> 00:24:24,781
وسأقدر إعطائي فرصة ثانية

462
00:24:30,421 --> 00:24:31,521
لا أستطيع

463
00:24:33,490 --> 00:24:36,492
أنا أقدر إعتذاركِ, ربيكا

464
00:24:36,527 --> 00:24:40,863
ويمكنني أن أسامحك, ولكنني بصراحة لا يمكنني أن أنسى

465
00:24:40,898 --> 00:24:42,732
أو حتى لو أردت ذلك حقا

466
00:24:42,766 --> 00:24:44,901
فسأظل حانقا

467
00:24:46,637 --> 00:24:48,438
أنا آسف

468
00:24:49,573 --> 00:24:50,773
حسنا إذا

469
00:24:52,409 --> 00:24:53,676
هاهي ذي

470
00:25:10,160 --> 00:25:14,130
يمكنك أن تشاهدي الكثير من هنا

471
00:25:14,164 --> 00:25:16,032
عمليا يمكنك أن تشاهدي كل شيء

472
00:25:16,066 --> 00:25:18,501
بالحديث عن كل شيء

473
00:25:19,770 --> 00:25:22,572
كاسي

474
00:25:22,606 --> 00:25:25,007
إذا كنت ستتقيأين
فتقيأي في ذلك الإتجاه

475
00:25:25,042 --> 00:25:27,543
أظن أنني رأيت بعض أعضاء
الأوميغا تشي هناك في الأسفل

476
00:25:27,578 --> 00:25:31,280
أنا... أنا بخير
لم لا تقفز أولا؟

477
00:25:31,315 --> 00:25:33,649
لقد ظننت أنك من يرغب في عمل ذلك
هل أنت خائفة؟

478
00:25:33,684 --> 00:25:36,552
أنا لست خائفة. أنا فقط

479
00:25:36,587 --> 00:25:41,090
ماذا لو انقطع الحبل؟
هذا لن يحدث أبدا. أليس كذلك؟

480
00:25:41,125 --> 00:25:43,393
لا أبدا لن يحدث

481
00:25:43,427 --> 00:25:46,496
حسنا, إذا, ماذا إن قمتم بحسابه خطأً
وإرتطمت بالأرض؟

482
00:25:46,530 --> 00:25:47,897
وارتددت للأعلى واصطدمت بالمنصة؟

483
00:25:47,931 --> 00:25:49,098
وبعدها ارتطمت بالأرض مجددا؟

484
00:25:49,133 --> 00:25:50,633
يبدو متوحشا إلى حدما

485
00:25:50,667 --> 00:25:53,236
هناك بعض أساسيات الفيزياء الحقيقية هنا

486
00:25:53,270 --> 00:25:55,772
أظن أنه يكفي حديثا, كايس

487
00:25:55,806 --> 00:25:57,807
إذا ماذا لو كان الأمر خوفا؟
الخوف طبيعي

488
00:25:57,841 --> 00:26:00,810
إنه جيد. إنه يبعدك عن عمل الاخطاء

489
00:26:00,844 --> 00:26:03,479
عمل أشياء أنت غير مستعدة لعملها

490
00:26:03,514 --> 00:26:06,382
ليس عندما تمنعك من عيش الحياة

491
00:26:06,417 --> 00:26:09,986
استمتعي
أنا لا أريد أن أفعل ذلك

492
00:26:10,020 --> 00:26:13,189
لذا أنا سأنزل للأسفل
أراك على الارض

493
00:26:13,223 --> 00:26:15,324
ليس إن سبقتك إلى هناك

494
00:26:15,959 --> 00:26:18,995


495
00:26:19,029 --> 00:26:22,799
لقد إلتقيت بريبيكا في وقت سابق
لقد اعتذرت مني

496
00:26:22,833 --> 00:26:26,436
وتريدنا أن نعود سويا
و؟

497
00:26:26,470 --> 00:26:29,372
لقد قلت لا. أعني, هل تمزح معي؟

498
00:26:29,406 --> 00:26:31,307
تعلم أنك ماتزال تحبها, إيفان

499
00:26:31,341 --> 00:26:32,842
لماذا لم تعطها فرصة ثانية؟

500
00:26:32,876 --> 00:26:36,679
لأنني إذا صدمت مجددا
عندها سأكون مغفلا

501
00:26:36,713 --> 00:26:39,482
لا شكرا لك
أترى, كال, أنت طيب جدا

502
00:26:39,516 --> 00:26:42,418
يارفاق ماهذا؟

503
00:26:46,356 --> 00:26:47,657
أليس هذا هو الرجل من المنزل؟

504
00:26:47,691 --> 00:26:50,726
وأليس هذا هو صديقك الصغير
من الكي تي يدفع له, أوين؟

505
00:26:57,768 --> 00:27:04,140
- تشتري بعض الأسلحة, ياكارترايت؟
- من؟ ماذا؟

506
00:27:04,174 --> 00:27:06,843
ذلك الرجل؟ أنا لم اره من قبل

507
00:27:06,877 --> 00:27:10,446
لقد استخدمت هذا الرجل لطردنا من منزل الشاطئ

508
00:27:12,683 --> 00:27:15,885
انتهت المزحة. لقد فضحتم أمري

509
00:27:17,387 --> 00:27:19,655
لابد أن أذهب الآن

510
00:27:20,657 --> 00:27:21,691
لا مشكلة

511
00:27:22,993 --> 00:27:26,229
إذا لم يكن ذلك المنزل له
من يقيم فيه الآن؟

512
00:27:26,263 --> 00:27:29,832
- لا أحد؟
- لا أحد؟ حسنا

513
00:27:29,867 --> 00:27:31,868
إذا سنستعيد منزلنا

514
00:27:38,315 --> 00:27:40,916
حسنا, حسنا! اسمعوا جميعا

515
00:27:40,951 --> 00:27:43,019
لابد أن نشرب نخب الأوميغا تشي

516
00:27:43,154 --> 00:27:45,388
لجعل هذه الإجازة غير قابلة للنسيان

517
00:27:45,423 --> 00:27:49,325
نخبكم

518
00:27:52,830 --> 00:27:56,733
سبيتر. يمكنك أن تدعو أحد أصدقائك من المدرسة

519
00:27:56,767 --> 00:27:59,402
كاب, أنا آسف
لقد أمسكوا بي وأنا أدفع لروي 

520
00:27:59,437 --> 00:28:03,139
اسمع, سنستعيد هذا المنزل
لقد فزنا به بعدل وإنصاف. لذا أخرجوا من هنا

521
00:28:03,174 --> 00:28:05,241
لن نخرج, شامبرز
لقد كذبت علي

522
00:28:05,276 --> 00:28:06,976
وتسببت بطرد ثلاثة من إخوتنا

523
00:28:07,011 --> 00:28:09,379
اتركوا لنا المنزل سنعتبر الأمر متعادلا
لا يمكن, كاب

524
00:28:09,413 --> 00:28:12,749
إذا أردتنا أن نخرج
فسيكون عليك قتلنا

525
00:28:12,783 --> 00:28:17,654
قتل؟ إلى ماذا أدخل هنا, ياشباب؟

526
00:28:19,056 --> 00:28:22,725
سيدي الضابط. كل شيء على مايرام
سنقوم بخفض صوت الموسيقى

527
00:28:22,760 --> 00:28:24,894
وهؤلاء الرفاق كانوا على وشك المغادرة

528
00:28:24,929 --> 00:28:27,730
- منزل من هذا؟
- إنه لنا

529
00:28:27,765 --> 00:28:30,033
نعم. إنه لهم

530
00:28:30,067 --> 00:28:32,368
لقد سمعتم الرجل
لقد كنا على وشك المغادرة

531
00:28:32,403 --> 00:28:33,803
هيا بنا, كي تي! لنذهب

532
00:28:38,409 --> 00:28:40,677


533
00:28:43,747 --> 00:28:46,249
هل هذا الحمار لكم أيضا؟

534
00:28:46,283 --> 00:28:48,051
لا, لم نر هذا الحمار من قبل

535
00:28:48,085 --> 00:28:50,420
وماذا أيضا ليس لكم هنا؟

536
00:28:53,491 --> 00:28:56,860
من الذي طلب المتعرية القبيحة السمينة هذه
دايل؟

537
00:28:56,894 --> 00:28:59,796
- ماذا حدث للحفل؟
- هذا ليس لنا أيضا

538
00:28:59,830 --> 00:29:02,732
هل كنت تشرب؟
كم عمرك يابني؟

539
00:29:02,766 --> 00:29:07,470
عمري 21, أيها الأحمق

540
00:29:07,505 --> 00:29:11,541
<i>ولدي بطاقة تثبت ذلك
وهذا السيد دومينغو معك</i>

541
00:29:11,575 --> 00:29:15,745
نعم, هذا صحيح
تبدو صغيرا جدا, فرانسيس

542
00:29:15,779 --> 00:29:17,547
لنأخذك من هنا

543
00:29:17,581 --> 00:29:21,751
أنا آمر بإيقاف هذا الحفل
ليذهب الجميع إلى منازلهم

544
00:29:21,785 --> 00:29:24,387
باستثنائكم أنتم يارفاق. إنه مكانكم
أريد أن أرى هوياتكم

545
00:29:24,421 --> 00:29:28,892
سيدي الضابط, اسمعني
الحقيقة أننا أتينا للتو

546
00:29:28,926 --> 00:29:31,728
لذا أي أفعال غير نظامية ليس لنا علاقة بها

547
00:29:31,762 --> 00:29:34,030
ونحن نادي أخوية

548
00:29:34,064 --> 00:29:37,200
إذا وقعنا في أي مشاكل كهذه
قد نخسر إمتيازاتنا

549
00:29:37,234 --> 00:29:40,637
كان عليكم أن تفكروا في ذلك
قبل أن تورطوا ذلك الحمار البريء

550
00:29:42,006 --> 00:29:43,606
حسنا, كاب

551
00:29:45,743 --> 00:29:48,144
هيا, يارجل, قد نخسر منزلنا. بشكل حقيقي

552
00:29:48,179 --> 00:29:51,147
حسنا, لم نكن ننوي ذلك ولكن

553
00:29:51,182 --> 00:29:52,949
يبدو مناسبا, ألا تظن ذلك؟

554
00:30:05,663 --> 00:30:11,467
- هل أنت بخير؟
- ماذا؟ نعم. أهلا

555
00:30:11,502 --> 00:30:15,171
- هل ترغبين في صحبة؟
- لم لا؟

556
00:30:15,206 --> 00:30:17,974
أظن أنني خسرت بالفعل

557
00:30:18,008 --> 00:30:20,577
الإيمان؟ أزهار الإيمان

558
00:30:21,979 --> 00:30:25,782
إنها... إنها أنا! آش... تايلور

559
00:30:25,816 --> 00:30:28,084
آشتايلور؟ ياله من اسم جميل

560
00:30:28,118 --> 00:30:31,321
شكرا لكِ! يمكنك أن تناديني آشلي إختصارً

561
00:30:31,355 --> 00:30:35,792
أنا فقط أريد أن أقول أنني آسفة
لموضوع الإباحية ذلك

562
00:30:35,826 --> 00:30:38,728
- عن ماذا تتكلمين؟
- أنا 

563
00:30:39,897 --> 00:30:43,132
شخص لا تعرفينه
ولكن عليك أن تعرفيه

564
00:30:43,167 --> 00:30:46,236
أنا سأتخرج من السي آر يو خلال شهر

565
00:30:46,270 --> 00:30:49,539
وقد أجريت مقابلات عمل
تتفاوت من مساعدة إلى مديرة إقليمية

566
00:30:49,573 --> 00:30:52,175
إلى مديرة تنفيذية لشركة غير مهمه

567
00:30:52,209 --> 00:30:55,378
ولم أحب أي من ذلك
لذا بدأت في تقبل أنني سأعمل

568
00:30:55,412 --> 00:30:58,615
في وظيفة لا أحبها لأن هذا مايفعله الآخرون
صحيح؟

569
00:30:58,649 --> 00:31:00,450
إلى أن قابلتكِ
انظري لهذا اللباس

570
00:31:00,484 --> 00:31:03,353
لقد صنعته من بعض
التي شيرتات والفساتين القديمة لدي

571
00:31:03,387 --> 00:31:06,322
لأنه أولا أنا في الكلية ومفلسة, وثانيا

572
00:31:06,357 --> 00:31:09,892
أنني لم ارغب في رميها وجعلها تستقر في مكب النفايات

573
00:31:09,927 --> 00:31:11,661
لذا حللت الأزياء, صحيح؟

574
00:31:11,695 --> 00:31:13,796
إنها موهبه تتطور بسبب الوضع الاقتصادي

575
00:31:13,831 --> 00:31:16,866
وبسبب نظره كل شخص
وانا أحب تحقيق ذلك

576
00:31:16,900 --> 00:31:19,035
أحب قدرتي على تخيل
شكل الشيء القادم

577
00:31:19,069 --> 00:31:21,337
ليس فقط في الأزياء
ولكن في كل شيء

578
00:31:21,372 --> 00:31:24,974
ولكن فكرة قدرتي على فعل ذلك
فعل ما أحب, وأتلقى عليه المال؟

579
00:31:25,009 --> 00:31:28,311
هذا على الأرجح هو أروع شيء
يمكن للشخص أن يفعله, صحيح؟

580
00:31:28,345 --> 00:31:31,781
لذا أظن, ما أريد قوله
وظيفة الأم الجنية

581
00:31:31,815 --> 00:31:34,384
- هي أنني أحبكِ
- معذرةً؟

582
00:31:34,418 --> 00:31:36,953
أعني, أحب ما تفعلينه

583
00:31:36,987 --> 00:31:41,124
وأتمنى أن أفعل ماتفعلينه
أو أتعلم منكِ

584
00:31:41,158 --> 00:31:44,427
أو أحضر لك القهوة أو أي شيء

585
00:31:44,461 --> 00:31:47,463
لذا... مارأيكِ؟

586
00:31:49,133 --> 00:31:53,336
هل شهدتم أي أفعال مع الحمار؟

587
00:31:53,370 --> 00:31:57,140
إفعل شيئا, شامبرز
فهم سيغلقون منزلنا

588
00:31:57,174 --> 00:31:59,509
ماذا تريدني أن أفعل, تريب؟

589
00:31:59,543 --> 00:32:00,877
لقد قبضوا علينا مع حمار غبي

590
00:32:00,911 --> 00:32:03,112
بعض الرؤساء

591
00:32:04,315 --> 00:32:05,515
سيدي الضابط؟

592
00:32:05,549 --> 00:32:07,817
تريب
لماذا لاتدعه وشأنه؟

593
00:32:07,851 --> 00:32:09,385
على الأقل فهو يعمل شيئا

594
00:32:09,420 --> 00:32:13,523
أيها الضابط نيكسون, يسرنا أن نقدم منحة كبيرة

595
00:32:13,557 --> 00:32:16,893
لقسمكم إذا نظرتم إلى الجانب الآخر من هذه القضية

596
00:32:16,927 --> 00:32:20,363
رشوة أيضا؟
قف أمام الحائط, أيها الأحمر الكبير

597
00:32:20,397 --> 00:32:23,299
أنتم يارفاق إنتهى أمركم

598
00:32:24,735 --> 00:32:26,669
أيها الضابط نيكسون؟

599
00:32:26,704 --> 00:32:29,472
هل يمكننا التحدث على إنفراد؟

600
00:32:33,610 --> 00:32:36,479


601
00:32:36,513 --> 00:32:37,914
أتمنى أن لايفسد هذا الأمر

602
00:32:37,948 --> 00:32:40,616
بعد تريب
لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر

603
00:32:42,386 --> 00:32:44,754
سنخسر إمتيازاتنا, أليس كذلك؟

604
00:32:49,126 --> 00:32:52,161
شكرا لك. شكرا جزيلا لك

605
00:32:54,398 --> 00:32:56,532
حسنا, يارفاق. كل شيء على مايرام

606
00:32:58,469 --> 00:33:00,570
لنذهب ونحصل على بعض الفطائر

607
00:33:04,308 --> 00:33:07,410
- ماذا فعلت؟
- لقد تعاملت مع الأمر. لذا دعونا نذهب

608
00:33:07,444 --> 00:33:10,513
ونعيد أغراضنا لهنا ونستكمل عطلة الربيع

609
00:33:10,547 --> 00:33:15,852
يارجل, لقد حصلت على صوتي, أوين

610
00:33:20,257 --> 00:33:23,593
عمل رائع, يا أخي الصغير
ربما لديك مايلزم

611
00:33:23,627 --> 00:33:24,927
لتصبح رئيس الأوميغا تشي

612
00:33:24,962 --> 00:33:27,630
نعم, حسنا, لقد تعلمت من الأفضل
شكرا لك يارجل

613
00:33:27,664 --> 00:33:31,033
لقد أريتني كيف يكون الإنسان مخلصا وكريما

614
00:33:32,936 --> 00:33:34,937
ولكنك أيضا علمتني كيف أن الكبرياء

615
00:33:34,972 --> 00:33:37,440
يمكن أن يدمر حياة الشاب

616
00:33:37,474 --> 00:33:41,944
إنه ليس مالك أو عائلتك
إيفين. إنه كبريائك

617
00:33:44,314 --> 00:33:46,482
ستخسر ربيكا لهذا السبب

618
00:33:51,355 --> 00:33:53,156


619
00:33:53,190 --> 00:33:55,792
ماذا تفعلين؟

620
00:33:55,826 --> 00:34:00,229
أنا أستعد لحفل عيد ميلادي المفاجئ

621
00:34:00,264 --> 00:34:02,732
- ماذا عنك؟
- هل أخبرتك آبي؟

622
00:34:02,766 --> 00:34:06,169
إنه سكن طالبات آش, وليس الاستخبارات

623
00:34:06,203 --> 00:34:08,671
حسنا, جيد, لأن لدي سرا لا أستطيع كتمه

624
00:34:08,705 --> 00:34:11,441
أنا... حصلت على وظيفة

625
00:34:11,475 --> 00:34:14,343
إنها ليست وظيفة حقيقية
إنها أشبه بفترة تدريب غير مدفوعة

626
00:34:14,378 --> 00:34:18,247
مع تلك المرأه, أزهار الإيمان
إنها متنبئة بالميول

627
00:34:18,282 --> 00:34:20,082
ماذا؟ هذا مثالي لكِ

628
00:34:20,117 --> 00:34:23,753
أعني! أنا ذاهبة إلى نيويورك

629
00:34:23,787 --> 00:34:26,122


630
00:34:26,156 --> 00:34:27,824
يا إلهي

631
00:34:29,493 --> 00:34:31,928
هذا يحدث حقا

632
00:34:31,962 --> 00:34:34,297
ألا تشعرين بالهلع بعض الشيء؟

633
00:34:35,732 --> 00:34:37,900
لا. أنا مستعدة

634
00:34:40,471 --> 00:34:44,273
كاسي, عندما بدأت في السي آر يو
ظننت أنني فقط سأحصل على الدرجات

635
00:34:44,308 --> 00:34:46,175
وربما أتزوج

636
00:34:46,210 --> 00:34:50,546
أنا حقا لم أتصور كل هذا لنفسي

637
00:34:51,782 --> 00:34:54,250
ولكن بعدها قابلتكِ

638
00:34:54,284 --> 00:34:56,752
وبسببكِ وبسبب علاقتنا

639
00:34:58,889 --> 00:35:02,325
أردت المزيد لنفسي
أكثر مما يمكنني تصوره

640
00:35:04,495 --> 00:35:07,163
أنت على الدوام كنتي تلاحقين ماتريدين

641
00:35:07,197 --> 00:35:09,165
وأنا لن أنسى ذلك أبدا

642
00:35:10,734 --> 00:35:13,769
أنت أفضل أصدقائي وستظلين كذلك دائما 

643
00:35:15,405 --> 00:35:18,574
حتى إن كنت في نيويورك وظللت أنتِ في سايبرس

644
00:35:19,743 --> 00:35:20,676
انتظري, هل علمت بذلك؟

645
00:35:20,711 --> 00:35:23,579
نعم, إنه سكن طالبات. وليس إستخبارات

646
00:35:23,614 --> 00:35:27,316
ربما أنا لست قوية كما تظنين

647
00:35:27,351 --> 00:35:28,951
نعم, أنت كذلك

648
00:35:30,587 --> 00:35:33,289
ربما فقط أخذت إجازة من نفسك

649
00:35:38,529 --> 00:35:42,064
تغزلين! توقفي عن الغزل

650
00:35:42,099 --> 00:35:46,068
دينا أنا آسف جدا. هذا ليس ما أردته لنا

651
00:35:46,103 --> 00:35:49,405
لابأس. يمكننا أن نوفر المال عندما نعود لسايبرس

652
00:35:49,439 --> 00:35:53,175
قولوا جنس وحسب. يا إلهي
أنا من الجنوب, ولست من فرنسا

653
00:35:53,210 --> 00:35:55,011
دايل, أين كنت طوال اليوم؟

654
00:35:55,045 --> 00:35:57,780
هذا خطأك
أنت تحب الأعشاب

655
00:35:57,814 --> 00:35:59,515
أنت بوابتي
روستي كورترايت

656
00:35:59,550 --> 00:36:03,352
خطأي؟ أنا لست من أفسدك

657
00:36:03,387 --> 00:36:04,954
لماذا حقا رغبت في القدوم إلى هنا؟

658
00:36:04,988 --> 00:36:07,290
ليس من أجل الرمال, حسنا؟

659
00:36:08,792 --> 00:36:12,094
أردت فتاة
وليس فتاة متسلطة

660
00:36:12,129 --> 00:36:15,598
أو فتاة سكن الطالبات
غير مستقرة البته لتبقى معي

661
00:36:15,632 --> 00:36:19,302
أردت أن أحظى بتجربة جامعية حقيقية كما فعلت أنت

662
00:36:19,336 --> 00:36:21,370
وأحظى ببعض المتعه

663
00:36:23,273 --> 00:36:25,007
لأنه تبقى لي سنتين فقط لأفعل ذلك

664
00:36:28,211 --> 00:36:31,447
هل علينا أن نذهب ونحضر له بعض القهوة
أو شيء من هذا القبيل؟

665
00:36:33,216 --> 00:36:38,454
<i>تبدين كالفضائي في مواجهة المفترس
ولكن كلاهما بشكل بشري</i>

666
00:36:38,488 --> 00:36:40,156


667
00:36:41,625 --> 00:36:44,894
- أريدك
- أريدكِ, كايسي

668
00:36:46,964 --> 00:36:48,497
ماذا هناك؟

669
00:36:48,532 --> 00:36:51,934
لقد قبلت في مدرسة القانون بواشنطن

670
00:36:51,969 --> 00:36:53,336
هذا عظيم

671
00:36:53,370 --> 00:36:55,004
لا ليس عظيما, لأنني لن أذهب

672
00:36:55,038 --> 00:36:57,740
أرى الآن لم لا يرغب كوبي في التخرج

673
00:36:57,774 --> 00:37:00,610
ماذا إن كنت غير مستعدة روستي؟ ماذا إن فشلت؟

674
00:37:00,644 --> 00:37:04,180
أنت مستعدة. هناك أمور أكبر لكِ هناك

675
00:37:05,949 --> 00:37:07,350
سأكون وحيدة

676
00:37:07,384 --> 00:37:09,218
كايسي, تذكرين أول مره عندما أتيت إلى السي آر يو؟

677
00:37:09,252 --> 00:37:11,420
لقد كنت مرعوبا. ووحيدا

678
00:37:11,455 --> 00:37:12,922
ولم يكن لدي العالم في يدي

679
00:37:12,956 --> 00:37:14,657
ولكن لو لم آتي إلى هنا

680
00:37:14,691 --> 00:37:18,260
لما كنت انضممت إلى الأخوية

681
00:37:18,295 --> 00:37:22,798
وقابلت كوبي وكل هؤلاء الرفاق
كالفين ودايل

682
00:37:22,833 --> 00:37:26,802
ولم أكن سأحظى بالعلاقة التي لدي معك الآن

683
00:37:26,837 --> 00:37:29,071
الآن لدي الكون بأكمله

684
00:37:30,574 --> 00:37:31,874
<i>هل حصل أن قرأتي بيتر بان؟</i>

685
00:37:31,908 --> 00:37:35,444
<i>لا. أترى؟ حتى أنني لم يحصل أن قرأت بيتر بان</i>

686
00:37:35,479 --> 00:37:37,213
ليس لدي سبب لترك الكلية

687
00:37:37,247 --> 00:37:40,049
<i>- علي أن أبقى
- أول سطر في بيتر بان هو</i>

688
00:37:40,083 --> 00:37:43,152
كل الأطفال كبروا باستثناء واحد

689
00:37:43,186 --> 00:37:45,354
علمت ويندي بذلك في عمر السنتين

690
00:37:45,389 --> 00:37:46,856
وأنت تعلمتيه في سن ال22

691
00:37:46,890 --> 00:37:49,659
على كل إنسان أن يكبر
لا يوجد أحد كبيتر بان

692
00:37:51,028 --> 00:37:52,194
ولا حتى كابي

693
00:37:54,264 --> 00:37:55,464
دايل تقيأ للتو

694
00:37:57,134 --> 00:37:59,502


695
00:37:59,536 --> 00:38:02,304
دينا. هذه أختي كايسي

696
00:38:04,775 --> 00:38:06,776
لم أعلم أن لديك أخت

697
00:38:18,984 --> 00:38:21,852
يا إلهي, كان عليكِ أن تري تعابير وجهك
لقد كنت متفاجئة جدا

698
00:38:21,887 --> 00:38:24,388
أنا..نعم, كنت كذلك. شكرا , آبي

699
00:38:28,660 --> 00:38:30,828
حسنا, هناك الكثير من الشباب الوسيمين هنا

700
00:38:30,862 --> 00:38:32,162
ومازلت في إجازة

701
00:38:33,331 --> 00:38:35,232
لست متأكدة أن إجازتي قد نفعت, آش

702
00:38:35,267 --> 00:38:37,234
إذا سأسميها ليلة

703
00:38:39,170 --> 00:38:42,072
بغض النظر عن تقيأ دايل
لقد استمتعت حقا بشاطئ ميرتل

704
00:38:43,642 --> 00:38:45,109
هاقد أتى كالفن

705
00:38:45,143 --> 00:38:47,845
بدون شجار, حسنا؟ نحتاج بعض ملصقات المعارك

706
00:38:50,048 --> 00:38:54,285
- إذا؟
- المرحلة الرابعة انتهت

707
00:38:54,319 --> 00:38:55,953
حتى تريب قال أنه سيصوت لي

708
00:38:55,987 --> 00:38:59,857
إذا تهانينا لك أيها الرئيس القادم للأوميغا تشي

709
00:38:59,891 --> 00:39:03,460
ماذا؟ - بصفتي الرئيس أفكر أن أول مهمة

710
00:39:03,495 --> 00:39:06,030
هي أن نعمل هدنه بين الأوميغا تشي والكابا تاو

711
00:39:06,064 --> 00:39:07,765
ماذا, ماذا؟ كل هذا كان مزحة؟

712
00:39:08,799 --> 00:39:12,570
سلسلة من المراحل, لنكون دقيقين
أعدت من قبل مخطط إنتقامنا

713
00:39:13,104 --> 00:39:16,140
المؤامرة كلها قدمت لكم برعاية أخوية كابا تاو

714
00:39:16,174 --> 00:39:20,244
رجل المافيا كان في الحقيقة هو
الأخ روبيكس كوب من صف عام 85


715
00:39:20,278 --> 00:39:24,214
شرطة شاطئ ميرتل كانوا الأخوة
بيز وبايزلي وتريك ديك وديسكو دان

716
00:39:24,249 --> 00:39:27,418
كلهم من أخوية كي تي من جامعة جنوب كارولاينا, من فصل 79

717
00:39:27,452 --> 00:39:29,386
أخوة للأبد

718
00:39:29,421 --> 00:39:32,389
ماذا ستفعلون الآن حيث لن يوجد
أعضاء الأوميغا تشي للتتعاركوا معهم؟

719
00:39:32,424 --> 00:39:35,059
نستمع بالحياة؟ - لا أعلم أنا أرى اللامدا سيغ

720
00:39:35,093 --> 00:39:37,361
يرمقونني بنظرات ساخرة العام الماضي
أنا لم أهتم بذلك

721
00:39:37,395 --> 00:39:40,064
وسأرى نهاية ذلك

722
00:39:40,098 --> 00:39:42,633
- مارأيك أن نتمشى في ذلك الطريق؟
- حسنا. نعم

723
00:39:42,667 --> 00:39:45,102
- بالتأكيد
- بيف

724
00:39:52,944 --> 00:39:54,912
ربيكا! انتظري, انتظري, اسمعي

725
00:39:54,946 --> 00:39:57,614
أنا

726
00:39:59,417 --> 00:40:03,354
- أنت ماذا؟
- أنا لست الشاب الجيد

727
00:40:03,388 --> 00:40:05,856
وأنا لا أفعل الصواب دائما

728
00:40:05,890 --> 00:40:09,059
وأنا دائما ألقي اللوم على أهلي أو المال

729
00:40:09,094 --> 00:40:11,929
ولكن الوحيد الذي يجب أن ألومه هو نفسي

730
00:40:11,963 --> 00:40:15,833
لقد جعلت كبريائي يقف في طريقي
أنا لا أريد أن أخسركِ

731
00:40:19,070 --> 00:40:21,271
هل يمكنك أن تنسى إلى أي حد أنا فاسدة؟

732
00:40:22,440 --> 00:40:25,009
لقد خنتيني لأنكِ لا تظنين

733
00:40:25,043 --> 00:40:26,877
أنكِ تستحقين السعادة, ولكنك تستحقينها

734
00:40:28,980 --> 00:40:32,383
وأنا كذلك. ويمكننا أن نجدها سويا

735
00:40:33,585 --> 00:40:35,052
سيكون من دواعي سروري أن أجرب ذلك

736
00:40:41,226 --> 00:40:45,162
إذا, لقد كنت أنتظر اللحظة المثالية

737
00:40:45,196 --> 00:40:47,097
لأعطيكِ شيئا و

738
00:40:48,633 --> 00:40:51,035
حسنا, وأظن أن الوقت الآن جيد كأي وقت آخر

739
00:40:51,069 --> 00:40:52,569
ماهذا؟

740
00:41:00,678 --> 00:41:02,446
أريدكِ أن ترتدي قلادتي

741
00:41:02,480 --> 00:41:04,181
أنا أحبكِ, كايسي

742
00:41:05,216 --> 00:41:06,450
أنا أحبك, أيضا

743
00:41:06,484 --> 00:41:08,719
أنت لستِ متحمسة كما توقعت

744
00:41:08,753 --> 00:41:10,154
هل السبب ماحصل بيننا؟

745
00:41:10,188 --> 00:41:14,525
ماذا؟ لا, إنه فقط

746
00:41:14,559 --> 00:41:17,161
لم أقفز بالبانجي اليوم ليس لأنني خائفة

747
00:41:17,195 --> 00:41:21,532
وإن بقيت في سايبرس
سأبقى لأنني خائفة

748
00:41:25,904 --> 00:41:27,905
ستذهبين إلى واشنطن صحيح؟

749
00:41:27,939 --> 00:41:31,675
علي أن أفعل الأفضل لي
والأفضل هو مدرسة القانون

750
00:41:31,709 --> 00:41:34,078
ألا تريدني أن أذهب وأنجح؟

751
00:41:34,112 --> 00:41:36,880
أريدك أن تنجحي. أظن أنني كنت أنانيا

752
00:41:36,915 --> 00:41:39,083
لأني كنت أعرف أن هذا يعني أن أخسرك

753
00:41:41,086 --> 00:41:43,087
كاب, يمكنك أن تأتي نعي إلى واشنطن

754
00:41:43,121 --> 00:41:45,656
- يمكنك أن تحول
- أنا لست واثقا أن بإمكاني المغادرة

755
00:41:45,690 --> 00:41:47,224
وأنا لا أستطيع البقاء

756
00:41:47,258 --> 00:41:50,260
ولكن, كاب أنا أتفهم تماما
لم أنت خائف من الذهاب

757
00:41:51,229 --> 00:41:53,931
- أنا لست خائفا
- لا بأس بذلك

758
00:41:53,965 --> 00:41:55,866
ترك بعض الأشياء قد يكون مرعبا

759
00:41:55,900 --> 00:41:57,734
هل هذا ماتفعلينه؟
هل ستتركينني خلفك؟

760
00:41:57,769 --> 00:41:59,403
لا, أريد أن نمضي قدما, سويا

761
00:41:59,437 --> 00:42:00,571
أنا لا أريد المضي قدما

762
00:42:00,605 --> 00:42:01,805
لأنك لا تريد أن تكبر

763
00:42:01,840 --> 00:42:03,474
إذا ماهي الخيارات الأخرى التي نملكها؟

764
00:42:08,880 --> 00:42:12,282
نحن شخصان مختلفان يحبان بعضهما جدا

765
00:42:12,317 --> 00:42:14,585
يبدو أن المكان الوحيد الذي لاتشكل في إختلافاتنا

766
00:42:14,619 --> 00:42:16,019
أهمية هي الكلية

767
00:42:17,822 --> 00:42:20,290
ربما هذه أحد علاقات الكلية العابرة صحيح؟

768
00:42:20,325 --> 00:42:24,294
لو كانت كذلك, فهي الأفضل على الإطلاق

769
00:42:26,498 --> 00:42:29,833
اسمع, دعنا ننهي العام سويا و

770
00:42:29,868 --> 00:42:32,269
لا, انسي ذلك
اتعلمين شيئا؟ لم الانتظار؟

771
00:42:32,303 --> 00:42:34,505
إذا لم يكن لديكِ إيمان بنا أكثر من هذا؟

772
00:42:34,539 --> 00:42:37,441
- إذا علينا أن ننفصل الآن
- لا, أنا لا أريد ذلك

773
00:42:37,475 --> 00:42:39,042
حسنا, تأخرت جدا
لقد تم الأمر. حسنا؟

774
00:42:39,077 --> 00:42:42,079
لا أصدق أنني كنت سأعطيكِ هذه الليلة

775
00:42:42,113 --> 00:42:44,548
كنت سأكون من أغبياء الكلية لو فعلت ذلك

776
00:42:44,582 --> 00:42:45,983
كابي, أرجوك... كابي

777
00:42:49,254 --> 00:42:50,787
كابي

778
00:42:50,788 --> 00:42:56,788
<font color="#ffff00">أتمنى ان تكونوا قد استمتعتم كل عام وأنتم بخير</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

