1
00:00:00,576 --> 00:00:01,700
يا إلهي 
يا أمي

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,319
الحفله ستكون محافظه
سأذهب لمدة ساعتين فقط

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,143
أجل، تلك ساعتين ممكن أن تقضيها في الدراسه

4
00:00:06,144 --> 00:00:08,345
لقد كنتُ أدرس طوال عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:08,346 --> 00:00:10,908
بدون أصدقاء ، بدون هاتف محمول 
فقط أنا والكتب 

6
00:00:10,943 --> 00:00:12,384
أشعر و كأنني أليكس

7
00:00:12,385 --> 00:00:14,352
لن تكوني وحيده إن كنتِ مع الكتب

8
00:00:14,353 --> 00:00:16,572
حقاً، هل ذلك ماتريدي أن تحوليني أليه؟

9
00:00:16,573 --> 00:00:18,924
عزيزتي، أستمعي إلي 
SATS حسناً، هذا أختبار

10
00:00:18,925 --> 00:00:21,160
إنه ليس مجرد إختبار علوم غبي

11
00:00:21,161 --> 00:00:22,828
لحظه، إن كانت أختبارات العلوم غبيه جداً

12
00:00:22,829 --> 00:00:24,496
لماذا وضعتُ الخاص بي في الثلاجه؟

13
00:00:24,497 --> 00:00:26,031
لأننا نشعر بالأسف تجاهكِ

14
00:00:26,032 --> 00:00:27,399
لأن الكتب هي اصدقائك

15
00:00:27,400 --> 00:00:29,034
أجل، هي لم تكن تدرس ليلة الأمس

16
00:00:29,035 --> 00:00:30,702
لقد كانت في " شات فيديو" طوال الوقت

17
00:00:30,703 --> 00:00:31,737
أصمتي
عرفت ذلك

18
00:00:31,738 --> 00:00:33,238
يالكِ من نمامه

19
00:00:33,239 --> 00:00:35,307


20
00:00:35,308 --> 00:00:38,760
ماهو الموضوع الساخن 
في عرض اليوم يا سيدات؟

21
00:00:38,761 --> 00:00:40,579
أبي، هل يمكنكَ أن تخبر أمي من فضلك

22
00:00:40,580 --> 00:00:43,148
أنه يمكنني أن آخذ راحه لساعتين و أذهب للحفله؟

23
00:00:43,149 --> 00:00:45,184
لا يا سيدتي
أنا لن أتدخل في ذلك

24
00:00:45,185 --> 00:00:46,852
نحن لانلعب دور "الشرطي" الجيد او الام الجيده

25
00:00:48,354 --> 00:00:49,938
سأفتح الباب

26
00:00:49,939 --> 00:00:51,940


27
00:00:51,941 --> 00:00:53,358
مرحباً-
لقد طلبتَ السباك؟

28
00:00:53,359 --> 00:00:54,610
لا، نحن لم نتصل

29
00:00:54,611 --> 00:00:55,994
أجل، لقد اتصلنا .. لقد أتصلنا
أتصلتِ؟

30
00:00:55,995 --> 00:00:57,362
مرحباً أيها السباك؟
أجل

31
00:00:57,363 --> 00:00:59,264
أنه في أعلى الدرج

32
00:00:59,265 --> 00:01:00,449
حقاً يا كلير؟
شكراً لك

33
00:01:00,450 --> 00:01:02,501
لكن الم أخبركِ أني سأصلح الحوظ؟

34
00:01:02,502 --> 00:01:03,619
أجل يا عزيزي، لقد أخبرتني

35
00:01:03,620 --> 00:01:04,903
وأعتقد أني كنت حامله بلوك في ذلك الوقت

36
00:01:04,904 --> 00:01:06,305
ذلك ليس عادل

37
00:01:06,306 --> 00:01:08,790
لقد انهيتُ كل شيء طلبتيها مني هنا

38
00:01:08,791 --> 00:01:11,409
لقد أصلحت الدرجه؟ اليس كذلك؟
أنظري لصلابتها

39
00:01:11,410 --> 00:01:13,795
أنا مثل شيرلي تمبل و ذلك الرجل الأسود

40
00:01:13,796 --> 00:01:16,515
بيل بونجيلس روبنسون
بيل بونجيلس روبنسون

41
00:01:16,516 --> 00:01:17,816
لقد قلتُ ذلك اولاً

42
00:01:17,817 --> 00:01:19,251
إذاً، هذه هي المشكله

43
00:01:19,252 --> 00:01:21,186
الصنبور مستمر بالتسريب

44
00:01:21,187 --> 00:01:22,588
أجل، إنها غساله معطوبه

45
00:01:22,589 --> 00:01:23,856
إذا كنت أعرف غسالتي

46
00:01:23,857 --> 00:01:25,691
و إنها تسرب القليل من الماء

47
00:01:25,692 --> 00:01:27,292
أجل، من الممكن ان تكون الغساله

48
00:01:27,293 --> 00:01:29,995
الصمام متصدع
أو الأنبوب خربان

49
00:01:29,996 --> 00:01:32,147
حسناً، أنا لست سباك محترف

50
00:01:32,148 --> 00:01:34,566
لكن لقد قضيت وقتاً كبيراً في ذلك الحوض

51
00:01:34,567 --> 00:01:36,151
يمكنني أن أخبرك من خبرتي

52
00:01:36,152 --> 00:01:38,120
او على الأقل كيف تشعر هناك

53
00:01:40,456 --> 00:01:46,456
<font color="#00ffff">Momi Star : ترجمة</font>
<font color="#00ffff">eqla3.com</font>

54
00:01:55,171 --> 00:01:57,405
جيد، لقد عدت

55
00:01:57,406 --> 00:01:58,740
أحتاج لمساعدتك لتسوية الخلاف

56
00:01:58,741 --> 00:02:00,509
بين حدادنا و منظف المدخنه

57
00:02:00,510 --> 00:02:02,978
كن لطيفاً، لقد أخذت مني 20 دقيقه لأجد عباءة أوبرا

58
00:02:02,979 --> 00:02:04,913
لاأزال لايمكنني التصديق أنك أستأجرت شيئاً كهذا

59
00:02:04,914 --> 00:02:06,196
من فضلك، هل تعرف عدد المرات

60
00:02:06,197 --> 00:02:08,250
الذي أستحق أن يُدفع عليه؟
هل أستحق؟

61
00:02:08,251 --> 00:02:09,518
حسناً، أصدقائنا من البيبر

62
00:02:09,519 --> 00:02:10,752
يحبون أقامة حفلات موضوعيه

63
00:02:10,753 --> 00:02:13,689
أجل، أنه كذلك
ونهاية هذا الاسبوع هي سنته الأولى

64
00:02:13,690 --> 00:02:15,423
أوسكار وايلد و الغداء المجنون

65
00:02:15,424 --> 00:02:16,758
نحن لانزال معافين 

66
00:02:16,759 --> 00:02:19,127
من أستيديو حفلة شواء الرابع و الخمسون من يوليو

67
00:02:19,128 --> 00:02:20,979
لقد كانوا ممتعين قبل كل شيء

68
00:02:20,980 --> 00:02:22,648
لكنهم اصبحوا عملين أكثر

69
00:02:22,649 --> 00:02:24,116
وعليك أن تلبس زي

70
00:02:24,117 --> 00:02:25,651
عليك أن تحمل طابعاً

71
00:02:25,652 --> 00:02:28,237
لا..لايمكنني التصديق أنك قد واعدته

72
00:02:28,238 --> 00:02:29,404
موعد واحد

73
00:02:29,405 --> 00:02:30,539
لقد كان في التسعينات

74
00:02:30,540 --> 00:02:32,574
ولقد كنا فقدنا لتونا الأميره

75
00:02:32,575 --> 00:02:34,142
لقد كنت في البحر

76
00:02:35,278 --> 00:02:36,912
... اوه، كام..أيمكننا فقط

77
00:02:36,913 --> 00:02:38,380
ايمكننا أن نكنسله من فضلك؟

78
00:02:38,381 --> 00:02:39,665
أتمنى لو امكننى

79
00:02:39,666 --> 00:02:42,000
لكن كما تعلم أنه لايزال غاضب مننا لتفويتنا عيد الفصح

80
00:02:42,001 --> 00:02:43,051
صحيح

81
00:02:43,052 --> 00:02:44,586
حمى ليلة عيد الفصح؟

82
00:02:44,587 --> 00:02:46,171
فقط أذهب ألبس و تزين

83
00:02:46,172 --> 00:02:47,172


84
00:02:47,173 --> 00:02:49,174
البيبر قد انهوا المستحيل

85
00:02:49,175 --> 00:02:51,343
لقد صنعوا رجلين شاذين يكرهون الغداء

86
00:02:56,900 --> 00:02:58,033
أتعلم
ربما يكون أسهل

87
00:02:58,034 --> 00:02:59,634
فقط صب الإسبريسو بعد ان تضع السكر

88
00:02:59,635 --> 00:03:00,936


89
00:03:00,937 --> 00:03:01,987
كل صباح

90
00:03:01,988 --> 00:03:02,988


91
00:03:02,989 --> 00:03:04,239
جاي، مالذي ترتديه؟

92
00:03:04,240 --> 00:03:05,607
لايمكنك أن تذهب إلى الكنيسه هكذا؟

93
00:03:05,608 --> 00:03:07,542
حسناً، ذلك مستقر
إذن، سأذهب للعب القولف

94
00:03:07,543 --> 00:03:08,610
أنت ستفوت الكنيسه مجدداً؟

95
00:03:08,611 --> 00:03:10,078
الأحد الفائت

96
00:03:10,079 --> 00:03:11,863
لقد قلت أنك يجب أن تذهب للمكتب

97
00:03:11,864 --> 00:03:13,615
والأسبوع الذي قبله قلت انك ستفطر مع أحد أصدقائك

98
00:03:13,616 --> 00:03:15,584
وقبل ذلك، لقد ظننت أن لديك نزلة برد

99
00:03:15,585 --> 00:03:17,286
وأتضح أنه ليس نزلة برد

100
00:03:17,287 --> 00:03:18,320
لأني تظاهرت بذلك

101
00:03:18,321 --> 00:03:19,588
ليس عليك أن تقنعنا

102
00:03:19,589 --> 00:03:20,706
يجب عليك أن تقنعه

103
00:03:20,707 --> 00:03:21,857
من؟ الإله

104
00:03:21,858 --> 00:03:23,709
أنا والإله بخير
وكيف تعرف ذلك؟

105
00:03:23,710 --> 00:03:26,194
أسمعي، أنتِ تشعرين أن الإله بالكنيسه
وهذا شيءٌ عظيم

106
00:03:26,195 --> 00:03:28,630
أن أشعر أن الإله في الطبيعه
بين أعماله

107
00:03:28,631 --> 00:03:30,432
هل ستذهب للكنيسه الأسبوع القادم؟

108
00:03:30,433 --> 00:03:31,466
سنرى

109
00:03:31,467 --> 00:03:32,834
أعرف ماتعنيه" سنرى"

110
00:03:32,835 --> 00:03:34,553
إذا كنت أنتهيت من الكنيسه، فقط قلها

111
00:03:34,554 --> 00:03:37,105
أنا أنتهيت من الكنيسه
لاتقل ذلك

112
00:03:37,106 --> 00:03:38,624
أسمعي، أنا لن أذهب للكنيسه بعد الأن

113
00:03:38,625 --> 00:03:39,874
إنها ليست نهاية العالم

114
00:03:39,875 --> 00:03:41,176
...فلنقم بعمل رائع خارج

115
00:03:41,177 --> 00:03:42,577
الجحيم...

116
00:03:42,578 --> 00:03:43,612
زلزال

117
00:03:43,613 --> 00:03:44,696
Iterremoto!

118
00:03:44,697 --> 00:03:46,248
Ivamos, vamos, manny!
Ivamos, jay!

119
00:03:46,249 --> 00:03:47,416
هيا يا جاي

120
00:03:47,417 --> 00:03:48,383


121
00:03:48,384 --> 00:03:49,751
يابنات؟

122
00:03:49,752 --> 00:03:50,785
ياإلهي
ياإلهي

123
00:03:50,786 --> 00:03:52,187
حسناً

124
00:03:52,188 --> 00:03:54,055
...هذه
هذه عالقه

125
00:03:54,056 --> 00:03:55,290


126
00:03:55,291 --> 00:03:56,875
سنموت
سنموت

127
00:03:56,876 --> 00:03:58,010
من الأفضل أن لانموت

128
00:03:58,011 --> 00:03:59,444
إن وجدونا في هذه الجماعات

129
00:03:59,445 --> 00:04:00,912
سيكون سيئ جداً على الشواذ

130
00:04:00,913 --> 00:04:01,897


131
00:04:01,898 --> 00:04:03,765
كلير؟
نحن بخير

132
00:04:03,766 --> 00:04:05,651
أبي!؟
لوك

133
00:04:05,652 --> 00:04:07,035

يارفيق
134
00:04:07,036 --> 00:04:08,870
هل أنت بخير؟

135
00:04:08,871 --> 00:04:10,739
ذلك شيء كاد أن يسقط علي

136
00:04:10,740 --> 00:04:11,940
كنت جالساً هناك

137
00:04:11,941 --> 00:04:13,709
وكان بهذا القرب من رأسي

138
00:04:13,710 --> 00:04:15,276
لابأس
أنت بخير

139
00:04:15,277 --> 00:04:16,628
أنت لم تصب بأذى

140
00:04:16,629 --> 00:04:18,880
حسناً، أنا لن أنتظر إلى ذلك الحين حتى أصاب بأذى

141
00:04:18,881 --> 00:04:19,915


142
00:04:19,916 --> 00:04:20,882
حـ....سناً

143
00:04:20,883 --> 00:04:22,000
واو

144
00:04:22,001 --> 00:04:23,068
هذه مشكله

145
00:04:25,971 --> 00:04:26,905
مرحباً، هل أنتم بخير يا رفاق؟

146
00:04:26,906 --> 00:04:28,206
أجل، نحن بخير
وأنتم؟

147
00:04:28,207 --> 00:04:29,407
نحن بخير

148
00:04:29,408 --> 00:04:30,492
..ذلك كان حقاً


149
00:04:30,493 --> 00:04:32,027
أنتظر
أنتظر

150
00:04:32,028 --> 00:04:33,044
مرحباً؟

151
00:04:33,045 --> 00:04:34,212
ميتش، هل أنت بخير؟

152
00:04:34,213 --> 00:04:35,497
نحن بخير
نحن بخير

153
00:04:35,498 --> 00:04:36,748
وفيل و كلير؟

154
00:04:36,749 --> 00:04:37,999
أنا متصل معهم بالخط الأخر الأن

155
00:04:38,000 --> 00:04:39,351
لحظه

156
00:04:39,352 --> 00:04:40,652
مرحباً؟

157
00:04:40,653 --> 00:04:42,103
تباً
لقد خسرنا فيل

158
00:04:42,104 --> 00:04:43,421
لقد خسرنا فيل!؟

159
00:04:43,422 --> 00:04:44,856
نحن خسرنا فيل؟

160
00:04:44,857 --> 00:04:46,158
مرحباً؟

161
00:04:46,159 --> 00:04:47,626
عظيم
الأن قلوريا ذهبت

162
00:04:47,627 --> 00:04:50,128
قلوريا ذهبت أيضاً؟

163
00:04:50,129 --> 00:04:51,730


164
00:04:51,731 --> 00:04:52,981
مرحباً قلوريا

165
00:04:52,982 --> 00:04:54,566
فيل، أنت حي

166
00:04:54,567 --> 00:04:56,101
أجل
بالطبع أنا حي

167
00:04:56,102 --> 00:04:58,069


168
00:04:58,070 --> 00:04:59,838
حتى الأن

169
00:04:59,839 --> 00:05:02,507
حتى شهر
كلير كانت تطاردني

170
00:05:02,508 --> 00:05:05,594
وتلاحقني

171
00:05:05,595 --> 00:05:07,479
ماذا لو كان لدينا زلزال؟

172
00:05:07,480 --> 00:05:08,680
لدينا أطفال في المنزل

173
00:05:08,681 --> 00:05:10,248
إلى آخره

174
00:05:10,249 --> 00:05:12,667
حتى أخيراً وصلت لنقطه
بحيث لم يكن لدي خيار

175
00:05:12,668 --> 00:05:16,121
لكن فقط لـ رفع أكمامي و أخبرهم أني فعلتها

176
00:05:16,122 --> 00:05:17,739


177
00:05:17,740 --> 00:05:19,090


178
00:05:19,091 --> 00:05:20,642
فيل

179
00:05:20,643 --> 00:05:21,827
أبي، تعال إلى هنا

180
00:05:21,828 --> 00:05:24,613
أنا في طريقي
حقاً؟، لقد أصلحتها لتو

181
00:05:24,614 --> 00:05:25,614
هيلي

182
00:05:25,615 --> 00:05:26,698
مالأمر؟

183
00:05:26,699 --> 00:05:27,699
أمي عالقه

184
00:05:27,700 --> 00:05:29,217


185
00:05:29,218 --> 00:05:30,468
هل أنتم بخير هناك؟

186
00:05:30,469 --> 00:05:31,486
نحن بخير

187
00:05:31,487 --> 00:05:32,621
الباب عالق

188
00:05:32,622 --> 00:05:34,289
حسناً

189
00:05:34,290 --> 00:05:38,210
حسناً، فلنحاول فتحه سويتاً ، موافقه؟
موافقه

190
00:05:38,211 --> 00:05:40,112
أنا سأدفع
وأنتِ إسحبي

191
00:05:40,113 --> 00:05:41,613
حسناً
عند الثلاثه

192
00:05:41,614 --> 00:05:43,615
1, 2, 3...

193
00:05:43,616 --> 00:05:44,800


194
00:05:44,801 --> 00:05:46,301
لاشيء

195
00:05:46,302 --> 00:05:47,986
Oh, dang!

196
00:05:47,987 --> 00:05:49,154
حسناً، إليكم هذا الشيء

197
00:05:49,155 --> 00:05:50,722
لم أكن أدفع في الحقيقه
في الواقع، كنتُ أسحب قليلاً

198
00:05:50,723 --> 00:05:51,907
أتضح لي

199
00:05:51,908 --> 00:05:53,809
أن لطالما كانت كلير عالقه في الحمام

200
00:05:53,810 --> 00:05:55,811
لدي الوقت لأعادة الخزانه على الى الحائط

201
00:05:55,812 --> 00:05:57,195
إنه مثلما يقولون

202
00:05:57,196 --> 00:05:58,930
أحياناً عندما يغلق الإله الباب

203
00:05:58,931 --> 00:06:02,567
يغلقه بقوه بحيث لاتتمكن زوجتك من الخروج

204
00:06:02,568 --> 00:06:04,469
إذاً، لاتصابي بالذعر
أنا سأخرجكِ

205
00:06:04,470 --> 00:06:06,054
أنا فقط سأذهب لأجلب بعض الأدوات

206
00:06:06,055 --> 00:06:07,789
اجلب العتله، إن كان لديكم واحداً

207
00:06:07,790 --> 00:06:09,324
مالذي يجب أن يعنيه ذلك؟

208
00:06:09,325 --> 00:06:11,543
مثل أنا مجرد داندي الذي لايمتلك عتله؟

209
00:06:11,544 --> 00:06:13,512
حسناً، أنت كذلك عندما قلت"داندي"؟

210
00:06:13,513 --> 00:06:16,531
داندي هو مسطلح أخترع من قبل عمال المناجم في القرن الخامس عشر

211
00:06:16,532 --> 00:06:17,699
فيل


212
00:06:17,700 --> 00:06:18,717
فقط أخرجنا من هنا

213
00:06:20,136 --> 00:06:21,353


214
00:06:21,354 --> 00:06:23,421
أبي، كم المده التي ستأخذها لتخرجهم؟

215
00:06:23,422 --> 00:06:24,739
وقتٌ طويل

216
00:06:24,740 --> 00:06:26,358
أوه ياعزيزتي
لاتقلقي

217
00:06:26,359 --> 00:06:29,494
أمكم ستخرج قريباً، لاداعي للذعر

218
00:06:29,495 --> 00:06:31,263
لحظه

219
00:06:31,264 --> 00:06:33,264
لحظه، أنتِ لن تذهبي إلى تلك الحفله ايتها الأنسه الصغيره

220
00:06:33,265 --> 00:06:34,766
لا، أنا لن أذهب إلى الحفله

221
00:06:34,767 --> 00:06:36,201
أنا فقط سأذهب للأسفل

222
00:06:36,202 --> 00:06:37,402
مع محفظتك؟

223
00:06:37,403 --> 00:06:38,703
هيا

224
00:06:38,704 --> 00:06:41,122
 ... فقط غطيني هذه المره و أنا

225
00:06:41,123 --> 00:06:43,225
وسأذهب بكِ إلى أي مكان تريدينه

226
00:06:43,226 --> 00:06:45,527
أريد أن أذهب إلى متحف تولرينس

227
00:06:45,528 --> 00:06:48,013
حسناً
مامدى بعد تولرينس؟

228
00:06:48,014 --> 00:06:49,981
يمكنني سماعكم ايتها الأثنتان تهمسون هناك

229
00:06:49,982 --> 00:06:51,483
لا تتجرأو على مغادرة المنزل

230
00:06:51,484 --> 00:06:54,619
لماذا عليكِ أن تكوني كـ متخلفه عقليه غريبة الأطوار

231
00:06:54,620 --> 00:06:55,670
حسناً، أتعرفين ماذا؟

232
00:06:55,671 --> 00:06:57,255
فقط من أجل ذلك
أنت معاقبه لأسبوع

233
00:06:57,256 --> 00:06:59,057
تلك أمومه جيده

234
00:06:59,058 --> 00:07:00,125
حسناً، أسبوعين

235
00:07:00,126 --> 00:07:02,294
أتريدين مضاعفتها؟
أستمري بالتحدث

236
00:07:02,295 --> 00:07:04,128
بلاه بلاه بلاه بلاه

237
00:07:04,129 --> 00:07:06,615
حسناً، أربعة أسابيع
أربعه

238
00:07:06,616 --> 00:07:08,733
ضاعفيها مجدداً و أجعليها 10 أسابيع

239
00:07:08,734 --> 00:07:10,101
ياإلهي

240
00:07:10,102 --> 00:07:12,771
الا تسمعين كم يجب عليكِ أن تدرسي؟

241
00:07:12,772 --> 00:07:14,806
ميتشيل، هيا 
سنتأخر

242
00:07:14,807 --> 00:07:16,741
أوه، لايمكنني أن أصدق أنه يجب علينا فعل هذا

243
00:07:16,742 --> 00:07:18,059
هيا، بعد الزلزال

244
00:07:18,060 --> 00:07:20,145
ربما من اللطيف أن تكون محاط بناس يرتدون مثل ملابسك

245
00:07:20,146 --> 00:07:22,480
....ذلك يجعل لا لـ
الزلزال

246
00:07:22,481 --> 00:07:23,932
حسناً، حسناً
نعم

247
00:07:23,933 --> 00:07:26,084
نعم...هذا...حسناً
هذا عذر ممتاز

248
00:07:26,085 --> 00:07:27,118
لماذا؟ نحن بخير

249
00:07:27,119 --> 00:07:28,520
أجل، لكن البيبر لايعرفون ذلك

250
00:07:28,521 --> 00:07:29,621
أنت فقط ستخبرهم

251
00:07:29,622 --> 00:07:31,156
أن لدينا بعض الأضرار التي يجب أن نتعامل معها

252
00:07:31,157 --> 00:07:34,459
ولما أنا؟
لأني دائماً من يكنسل

253
00:07:34,460 --> 00:07:36,144
لا، لاتعطيني أياه
أنا لن أتحدث إليه

254
00:07:36,145 --> 00:07:37,595
أنا كاذبٌ سيئ، لاتعطيني أياه
إنه على الخط الأن

255
00:07:37,596 --> 00:07:38,730
خذ، أنت ستفعلها

256
00:07:38,731 --> 00:07:40,916
أعتقد أن أحداً يتكلم
مرحباً؟

257
00:07:40,917 --> 00:07:42,951
مرحباً بيبر

258
00:07:42,952 --> 00:07:45,136
أسمع، مرحباً...أهلاً

259
00:07:45,137 --> 00:07:47,455
أنا كاميرون
كيف تبلي هناك؟

260
00:07:47,456 --> 00:07:48,623
عظيم

261
00:07:48,624 --> 00:07:49,841
حسناً، الزلزال

262
00:07:49,842 --> 00:07:51,076
أجل، لقد كان مؤثراً جداً هنا

263
00:07:51,077 --> 00:07:52,210
لذلك، بالطبع نحن لن 

264
00:07:52,211 --> 00:07:53,528
نحن لن نكون قادرين على فعلها

265
00:07:53,529 --> 00:07:55,614
ولما لا؟
حسناً، بعض الأطباق تكسرت

266
00:07:55,615 --> 00:07:56,981
يمكنك أن تنظفهم في وقتٍ لاحق

267
00:07:56,982 --> 00:07:58,717
و ... حسناً، أجل
أظن

268
00:07:58,718 --> 00:08:00,585
أعتقد انه يمكننا تنضيفها لاحقاً

269
00:08:00,586 --> 00:08:03,255
شماعة القبعات الخاصه بنا

270
00:08:03,256 --> 00:08:05,123
شماعة القبعات سقطت وحطمت النافذه
شماعة القبعات؟

271
00:08:05,124 --> 00:08:06,408
حسناً، أجل
نحن لدينا شماعة قبعات

272
00:08:06,409 --> 00:08:08,226
لقد أعتقدنا أن تجبرنا على إرتداء القبعات أكثر

273
00:08:08,227 --> 00:08:09,561
وهي كذلك

274
00:08:09,562 --> 00:08:10,895
وهنالك أضرار المياه

275
00:08:10,896 --> 00:08:12,030
هنالك ماء في كل مكان

276
00:08:12,031 --> 00:08:14,332
ورف الكتب سقط على ساق ميتشل

277
00:08:14,333 --> 00:08:15,834
ميتشل متأذي يا بيبر

278
00:08:15,835 --> 00:08:17,435
ميتشل متأذي بشكلٍ سيء

279
00:08:17,436 --> 00:08:18,937
أنا قادم في الحال

280
00:08:18,938 --> 00:08:20,105
لا، لاداعي لأن تأتي

281
00:08:20,106 --> 00:08:21,573
أنا قادم
بيبر، لا

282
00:08:21,574 --> 00:08:23,408


283
00:08:23,409 --> 00:08:24,409
إنه قادم

284
00:08:24,410 --> 00:08:25,977
أترى؟، نوعٌ من الذعر

285
00:08:25,978 --> 00:08:27,078
أنت بالفعل مذعور يا كام

286
00:08:27,079 --> 00:08:28,346
أنت مذعور بشكلٍ سيء

287
00:08:32,501 --> 00:08:34,986
أنت لاتزال ستذهب لتلعب القولف؟

288
00:08:34,987 --> 00:08:37,055
الإله أرسل إشاره يا جاي

289
00:08:37,056 --> 00:08:38,974
ماذا؟ الزلزال؟
لابد و أنكِ تمازحينني

290
00:08:38,975 --> 00:08:41,159
أنت قلت أنك لن تذهب للكنيسه مجدداً

291
00:08:41,160 --> 00:08:42,961
و الأرض أهتزت بالإنتقام

292
00:08:42,962 --> 00:08:44,362
سأثبت ذلك لكِ

293
00:08:44,363 --> 00:08:45,964
ياإله، إن كان هنالك مشكله معي بلعبة القولف

294
00:08:45,965 --> 00:08:47,132
أرسلي إشاره

295
00:08:47,133 --> 00:08:48,433
أعني أرمي قليلاً من الرعد

296
00:08:48,434 --> 00:08:49,801
أظهرها للعلن

297
00:08:49,802 --> 00:08:51,619
لاتتحدث إلى الإله هكذا
ثقي بي

298
00:08:51,620 --> 00:08:53,071
إن كان الإله لديه مشكله معي

299
00:08:53,072 --> 00:08:55,407
سيعلمني بدون أن يهز المدينه بأكملها

300
00:08:55,408 --> 00:08:57,108
هو سيكون ذو قليلٍ من الخصوصيه

301
00:08:57,109 --> 00:08:58,560
انا لن أتجادل معك

302
00:08:58,561 --> 00:08:59,728
أنا لا أريد ان أستاء

303
00:08:59,729 --> 00:09:01,396
هيا يا ماني

304
00:09:01,397 --> 00:09:03,798
أعتقد اني لن أذهب اليوم
ماذا!؟

305
00:09:03,799 --> 00:09:06,251
أعجبني ماقاله جاي أن الإله في الطبيعه

306
00:09:06,252 --> 00:09:07,302
لالالالا

307
00:09:07,303 --> 00:09:08,803
لاتستمع إليه

308
00:09:08,804 --> 00:09:10,388
أيامه معدوده

309
00:09:10,389 --> 00:09:12,374
فكري بذلك يا أمي
إنه منطقي

310
00:09:12,375 --> 00:09:14,242
الإله خلق الأشجار و الأعشاب

311
00:09:14,243 --> 00:09:15,894
هو لم يخلق الكنيسه

312
00:09:15,895 --> 00:09:17,962
لكنه خلق الناس الذين بنو الكنيسه

313
00:09:17,963 --> 00:09:19,731
وأنت تغضبني
هيا

314
00:09:19,732 --> 00:09:20,732
فقط اسبوع واحد

315
00:09:20,733 --> 00:09:23,001
أيمكنني أن اذهب معك للعب القولف؟

316
00:09:23,002 --> 00:09:24,302
حسناً، أنا على الأرجح سأحظى

317
00:09:24,303 --> 00:09:25,770
فتى لاتيني 
يحمل ناديي على كل حال

318
00:09:25,771 --> 00:09:26,738
قد يكون أنت

319
00:09:26,739 --> 00:09:29,524
حسناً، أنظر لما أهتم
أذهب

320
00:09:29,525 --> 00:09:31,176
ماني، أذهب وغير

321
00:09:31,177 --> 00:09:34,646
آسف يا أمي، أتمنى أن تكوني متفهمه

322
00:09:34,647 --> 00:09:36,981
ربما من الأفضل لنا أن نقضي القليل من الوقت معاً

323
00:09:36,982 --> 00:09:38,950
أنتم ستخلدون مع بعض

324
00:09:38,951 --> 00:09:40,818


325
00:09:43,005 --> 00:09:45,423
تباً

326
00:09:45,424 --> 00:09:46,758


327
00:09:46,759 --> 00:09:48,743
أفترض أن ذلك من الإله أيضاً

328
00:09:48,744 --> 00:09:51,379
أنا لا أعرف من فعلها
لكنه يجعلني سعيده

329
00:09:51,380 --> 00:09:53,832


330
00:09:53,833 --> 00:09:55,333


331
00:09:55,334 --> 00:09:56,518


332
00:09:56,519 --> 00:09:57,669


333
00:09:57,670 --> 00:09:58,686
مالذي تفعله؟

334
00:09:58,687 --> 00:09:59,821
أهلاً يا صاح

335
00:09:59,822 --> 00:10:01,156
فقط أضاعف هذه الأشرطه

336
00:10:01,157 --> 00:10:02,240
إنها إضافيه

337
00:10:02,241 --> 00:10:03,408
هؤلاء الأطفال أنقذو حياتك

338
00:10:03,409 --> 00:10:05,210
ذلك هو سبب أن الخزانه بالكاد تحركت

339
00:10:05,211 --> 00:10:06,811
أشعر بكل الطريق إلى الأريكه

340
00:10:06,812 --> 00:10:07,812
لقد كانت تقتلني تقريباً

341
00:10:07,813 --> 00:10:08,880
لا، لم تكن لتقتلك

342
00:10:08,881 --> 00:10:10,148
هذه الخزانه بالكاد تتحرك

343
00:10:10,149 --> 00:10:12,300
ذلك فقط منظور لعب الخدع في عقلك

344
00:10:12,301 --> 00:10:14,736
مثل لو ضغطت على إبهامي
سيكون أكبر من رأسك

345
00:10:14,737 --> 00:10:16,271
لا، لم يكبر
إنه يبدو صغير

346
00:10:16,272 --> 00:10:17,489
يجب أن تنظر إليه من هنا

347
00:10:17,490 --> 00:10:19,157
كيف يمكنني أن أنظر إلى رأسي من هناك؟

348
00:10:19,158 --> 00:10:20,542
فيل؟

349
00:10:20,543 --> 00:10:22,326
لماذا فقط لا تستلقي على الأرض

350
00:10:22,327 --> 00:10:24,763
يجب أن أتأكد أن أمك لاتزال عالقه

351
00:10:24,764 --> 00:10:27,131
..إذا هي
يمكنني أن أخرجها

352
00:10:27,132 --> 00:10:28,767
لاتنم

353
00:10:29,869 --> 00:10:33,021
...آسف ذلك آخذ
أنت قذر

354
00:10:33,022 --> 00:10:34,806
آسف، ذلك آخذ وقتاً طويلاً

355
00:10:34,807 --> 00:10:37,509
أنا فقط سأتقدم و أخلع مقبض الباب، حسناً؟

356
00:10:37,510 --> 00:10:38,710
حسناً

357
00:10:38,711 --> 00:10:40,078
هاهو

358
00:10:40,079 --> 00:10:41,612
تباً

359
00:10:41,613 --> 00:10:42,780
ماذا ، مالذي حدث؟

360
00:10:42,781 --> 00:10:44,916
لقد جلبت المفك الخاطئ

361
00:10:44,917 --> 00:10:46,217
إذاً، سأعود في الحال

362
00:10:46,218 --> 00:10:48,169
حسناً، لكن آسرع يا فيل

363
00:10:48,170 --> 00:10:49,504
أفعل ما بوسعي يا كلير

364
00:10:49,505 --> 00:10:52,490
لاتتحدث لها مره أخرى يا أبي
إنها ستكون بجوارك

365
00:10:52,491 --> 00:10:55,560
هذه 32 أسبوع 
أيتها الأنسه الصغيره

366
00:10:55,561 --> 00:10:58,162
لقد كنت في الـ 16 من قبل، اليس كذلك؟

367
00:10:58,163 --> 00:10:59,731
ماذا؟

368
00:10:59,732 --> 00:11:01,149
لاشيء

369
00:11:01,150 --> 00:11:04,035
لاتقاضيني حتى يكون لديك فتاة بسن المراهقه

370
00:11:04,036 --> 00:11:05,286
لدي أربعةٌ منهم

371
00:11:05,287 --> 00:11:07,572
ياإلهي، كيف نجوت من ذلك؟

372
00:11:07,573 --> 00:11:09,340
الفتيات قطعه من الكعك

373
00:11:09,341 --> 00:11:10,842
لكنه فتى

374
00:11:10,843 --> 00:11:13,044
كل نظره على وجهه

375
00:11:13,045 --> 00:11:15,213
كل قرار غبي أتخذه

376
00:11:15,214 --> 00:11:19,117
الطريقه التي يجلس بها
يمضغ طعامه كالأحمق

377
00:11:19,118 --> 00:11:23,421
ومن ثم ظهر سبب أن ذلك الفتى يقودني للجنون

378
00:11:23,422 --> 00:11:25,623
إنه أنا

379
00:11:25,624 --> 00:11:28,493
حسناً، جميعها المزيد من الأسباب
هي يجب أن تستمع إلي

380
00:11:28,494 --> 00:11:31,146
يمكنني أن أوقفها من أن ترتكب نفس الغلطه

381
00:11:31,147 --> 00:11:32,597
هل أستمعتي إلى أمكِ؟

382
00:11:32,598 --> 00:11:33,731
بالطبع لا

383
00:11:33,732 --> 00:11:35,366
لكن، كما تعلم
لدي سبب

384
00:11:35,367 --> 00:11:38,236
تلك المرأه كانت متخلفه عقليه

385
00:11:38,237 --> 00:11:39,304
غريبة الأطوار

386
00:11:39,305 --> 00:11:40,672
مرحباً يا أمي

387
00:11:40,673 --> 00:11:41,873
لقد أحضرت لك بعض الصودا

388
00:11:41,874 --> 00:11:43,475
لكن لم اتمكن من العثور على اي قش

389
00:11:43,476 --> 00:11:45,477
لذا عليكِ أن تشربيه كالقطط

390
00:11:45,478 --> 00:11:47,212
شكراً لك يا لوك

391
00:11:47,213 --> 00:11:48,480
ذلك هو عزيزي

392
00:11:48,481 --> 00:11:50,114
لقد كنت سأخضر لكِ النبيذ

393
00:11:50,115 --> 00:11:52,283
لكنكِ أنهيتِ الزجاجه الكبيره ليلة البارحه

394
00:11:52,284 --> 00:11:55,587
حسناً، إذهب

395
00:11:55,588 --> 00:11:56,921
أمسك هذه، أيمكنك يا طفل؟

396
00:11:56,922 --> 00:11:58,056
بالتأكيد

397
00:11:58,057 --> 00:12:00,308
كما تعرف، ميتشل أعتاد ان يكون مساعدي في لعبة القولف

398
00:12:00,309 --> 00:12:03,278
بالطبع، هو أمضى أغلب وقته يطارد الفراشات

399
00:12:03,279 --> 00:12:05,063
أنت لن تجعلني أفعل ذلك

400
00:12:05,064 --> 00:12:06,030
بالتوفيق لك

401
00:12:06,031 --> 00:12:07,398
أنا آخاف منهم

402
00:12:07,399 --> 00:12:09,000


403
00:12:09,001 --> 00:12:10,585
أنظر لهذه
إنها رميه رائعه

404
00:12:10,586 --> 00:12:12,253
لقد ضربتُ هذه مع نادي بينت

405
00:12:12,254 --> 00:12:14,539
إذاً أنت لست قلقاً بشأن الوقوع بالمشاكل؟

406
00:12:14,540 --> 00:12:15,807
كما تعرف، مع الإله؟

407
00:12:15,808 --> 00:12:18,076
اعتقد أن لديه أشياء أكبر على لوحه

408
00:12:19,845 --> 00:12:21,646
إذاً أنت لست قلقاً بشأن الجحيم؟

409
00:12:21,647 --> 00:12:24,048
دعني أطلعك على سر صغير يا فتى

410
00:12:24,049 --> 00:12:25,817
ليس هنالك جحيم

411
00:12:25,818 --> 00:12:27,018
حقاً؟

412
00:12:27,019 --> 00:12:28,152
ليس هنالك جحيم؟

413
00:12:28,153 --> 00:12:30,121
هذا رائع

414
00:12:31,707 --> 00:12:33,541
إذاً الجميع يذهب الى الجنه

415
00:12:33,542 --> 00:12:35,159
أجل، نهاية القصه

416
00:12:36,545 --> 00:12:37,862
حتى الناس السيئين؟

417
00:12:37,863 --> 00:12:39,998
أجل، إنهم ... إنهم
إنهم في قسم آخر، أتفهم؟

418
00:12:39,999 --> 00:12:41,249
إنهم يدعون ذلك الشيء يكتشف

419
00:12:41,250 --> 00:12:42,700
أيمكنني تسديد هذه؟

420
00:12:48,373 --> 00:12:50,008
تباً

421
00:12:50,009 --> 00:12:51,259
أنت شتتني

422
00:12:51,260 --> 00:12:52,427
أنا لم اقل أي شيء

423
00:12:52,428 --> 00:12:53,728
يمكنني سماع تفكيرك

424
00:12:53,729 --> 00:12:55,480
أنا أفكر في جنتك

425
00:12:55,481 --> 00:12:56,598
التي ممتلأه بالناس السيئين

426
00:12:56,599 --> 00:12:58,983
ليست ممتلأه
بل أصغر جزء

427
00:12:58,984 --> 00:13:00,351
إنها مسوره

428
00:13:00,352 --> 00:13:02,053
ماذا لو حطموها؟

429
00:13:02,054 --> 00:13:04,522
إنهم محاطون ببحيره من النار

430
00:13:04,523 --> 00:13:06,908
اهناك بحيره من النار في الجنه؟

431
00:13:06,909 --> 00:13:08,526
هذا يتحول إلى جحيم

432
00:13:11,280 --> 00:13:12,730
اخبرني عنه

433
00:13:15,247 --> 00:13:16,697
مالذي تفعله؟

434
00:13:16,698 --> 00:13:19,033
حسناً، أنت وعدت بيبر بتكسير الصحون .. لذا

435
00:13:19,034 --> 00:13:20,734
أنا أكسر الصحون

436
00:13:20,735 --> 00:13:22,870
لا، ليس ضفدعي
أنا أعلم انك تعتقد انه مبتذل

437
00:13:22,871 --> 00:13:25,306
لكن حدث و فزت في أول مخيم صيفي لي

438
00:13:25,307 --> 00:13:26,523
في مسابقة هولرين

439
00:13:26,524 --> 00:13:28,175
حسناً، لم نكن سنكسر اي شيء

440
00:13:28,176 --> 00:13:29,326
إن كنت ألفت كذبه أفضل

441
00:13:29,327 --> 00:13:31,078
أتحاول ان تجعلني أشعر بالسوء؟

442
00:13:31,079 --> 00:13:32,630
بكوني لم اصبح كاذباً جيد مثلك...؟

443
00:13:32,631 --> 00:13:33,914
مالذي تفعله؟

444
00:13:33,915 --> 00:13:35,416
شماعة القبعات سقطت ودمرت النافذه، أتتذكر؟

445
00:13:35,417 --> 00:13:38,085
واحد .. إثنان .. ثلاثه

446
00:13:38,086 --> 00:13:39,853


447
00:13:39,854 --> 00:13:41,555
ميتشيل، إنتظر

448
00:13:41,556 --> 00:13:43,323

449
00:13:43,324 --> 00:13:44,959
أ..أ..أنا لايمكنني فعل هذا
أنا أستقيل

450
00:13:44,960 --> 00:13:46,760
ربما تكون مرتاحاً مع كل هذه الكِذب

451
00:13:46,761 --> 00:13:48,028
لكني لست مرتاحاً

452
00:13:48,029 --> 00:13:50,114
أوه ، من فضلك
أين كان كل هذا الضمير

453
00:13:50,115 --> 00:13:52,199
عندما حصلت لنا في صالة الدرجه الاولى

454
00:13:52,200 --> 00:13:54,935
في المطار، وأنت تمضع أنجيلا لانسبوري

455
00:13:54,936 --> 00:13:56,570
أتعرف ماذا تكون؟

456
00:13:56,571 --> 00:13:57,688
أنت مثل الزوجه المحبه للحشود

457
00:13:57,689 --> 00:13:58,739
أنت تنظر إلي و لطرقي بـاستحقار

458
00:13:58,740 --> 00:14:00,241
لكنك سعيد لأرتدائك لمعطف من فرو

459
00:14:00,242 --> 00:14:01,709
That fell off the back
of the truck!

460
00:14:01,710 --> 00:14:02,643


461
00:14:02,644 --> 00:14:03,761
كيف تتجرأ؟

462
00:14:06,681 --> 00:14:07,881


463
00:14:09,550 --> 00:14:10,551


464
00:14:10,552 --> 00:14:11,785
أعرف
أعرف

465
00:14:11,786 --> 00:14:13,254
لقد أصابنا بسوءٍ فعلاً

466
00:14:13,255 --> 00:14:14,621
لا

467
00:14:14,622 --> 00:14:17,458
أنا فقط لطالما تفاجأت من صغر المكان

468
00:14:17,459 --> 00:14:18,926
بيبر، لم يكن عليك مغادرة حفلتك

469
00:14:18,927 --> 00:14:20,210
لتأتي و ترى حالنا

470
00:14:20,211 --> 00:14:21,996
زي رائع بالمناسبه

471
00:14:21,997 --> 00:14:23,013
هذا ليس زيي

472
00:14:23,014 --> 00:14:24,965
أنا فقط أرتديته لأساعدكم على التنظيف

473
00:14:24,966 --> 00:14:26,350
...حسناً، بشأن حفلتك

474
00:14:26,351 --> 00:14:28,369
لاتقلق بشأن الكنسله

475
00:14:28,370 --> 00:14:30,104
على الأقل
أنتم لديكم عذر

476
00:14:30,105 --> 00:14:31,705
على عكس ستيفين و ستيفان

477
00:14:31,706 --> 00:14:33,440
لقد قالوا أن لديهم إنفيلونزا

478
00:14:33,441 --> 00:14:36,677
ووقتها، رأيتهم يركبون دراجاتهم

479
00:14:36,678 --> 00:14:38,479
بيبر، ذلك فضيع

480
00:14:38,480 --> 00:14:40,831
أنا سأحضر لك كوكتيل

481
00:14:40,832 --> 00:14:42,549
اوه، عزيزي
لاتتعب نفسك

482
00:14:42,550 --> 00:14:43,934
سأحضى فقط بـ كير رويال

483
00:14:43,935 --> 00:14:46,103
أعني، ياإلهي
إذا كانوا لايريدون ان يأتو لحفلتي

484
00:14:46,104 --> 00:14:47,371
فليقولوا ذلك وحسب

485
00:14:47,372 --> 00:14:49,123
أنا فتى كبير
يمكنني تحمل ذلك

486
00:14:49,124 --> 00:14:52,493
حسناً، منذ أن أتيت إلى هنا يا بيبر

487
00:14:52,494 --> 00:14:55,429
نحن لم نكن نرغب لأن نأتي لحفلتك أيضاً

488
00:14:55,430 --> 00:14:56,430
ماذا؟

489
00:14:56,431 --> 00:14:58,399
 أنت تعرف أننا نحبك

490
00:14:58,400 --> 00:15:00,167
لكن أصبح لديهم الكثير من المشاغل

491
00:15:00,168 --> 00:15:01,568
...على مر السنين و 

492
00:15:01,569 --> 00:15:03,404
جميعنا خارج الكسيس

493
00:15:03,405 --> 00:15:04,705
لايمكنني التحمل

494
00:15:04,706 --> 00:15:05,973
سأحضر لك البيليني

495
00:15:05,974 --> 00:15:06,957


496
00:15:06,958 --> 00:15:08,625
الجميع يكنسلني

497
00:15:08,626 --> 00:15:10,544
والأن، أنتما الأثنان

498
00:15:10,545 --> 00:15:11,979
لمدة 15 سنه

499
00:15:11,980 --> 00:15:14,698
كنت سأقتل نفسي لجلوسي في معايير المجتمع

500
00:15:14,699 --> 00:15:17,051
مع خيالي، تحت عنوان الغداء

501
00:15:17,052 --> 00:15:20,220
Mounted at great
personal expense.

502
00:15:20,221 --> 00:15:22,239
حسناً، بوضوح
لقد كنت أحمق

503
00:15:22,240 --> 00:15:24,058
لا أحد يحب جلسة غدائك يا بيبر

504
00:15:24,059 --> 00:15:25,959
لا أحد يحبك

505
00:15:25,960 --> 00:15:28,996
أنت ستموت وحيداً

506
00:15:28,997 --> 00:15:33,050
في حضاره إسبانيه غريبه
خارج بلام سبرينغز

507
00:15:33,051 --> 00:15:34,668
Or la quinta.

508
00:15:34,669 --> 00:15:36,220


509
00:15:36,221 --> 00:15:37,388
أخبرته

510
00:15:37,389 --> 00:15:39,306
أجل، أجل
كنت محتاراً

511
00:15:39,307 --> 00:15:41,625


512
00:15:41,626 --> 00:15:43,877
أنا فقط لا أفهم
هذا القسم السيء من الجنه

513
00:15:43,878 --> 00:15:45,713
ماذا لو أرسلو للمكان الخطأ؟

514
00:15:45,714 --> 00:15:47,748
ربما يخطئون ببعض أوراق العمل

515
00:15:47,749 --> 00:15:49,917
كنت سأوضع في فصل الصحه للفتيات السنه الماضيه

516
00:15:49,918 --> 00:15:52,052
وكنت سأرى فلم مثير جداً للقلق

517
00:15:52,053 --> 00:15:53,070
إهدأ

518
00:15:53,071 --> 00:15:54,688
بدلاً من التفكير طوال الصباح

519
00:15:54,689 --> 00:15:56,490
عند كيف يبدو شكل الجنه

520
00:15:56,491 --> 00:15:58,325
وكيف لايبدو شكل الجنه
ومن هناك

521
00:15:58,326 --> 00:15:59,827
لو كان هنالك جنه بالأساس

522
00:15:59,828 --> 00:16:01,979
لماذا فقط لانتأمل

523
00:16:01,980 --> 00:16:03,764
في هذا المكان الجميل
الذي ألهم اليوم

524
00:16:03,765 --> 00:16:05,232
الذي أمامنا

525
00:16:05,233 --> 00:16:07,651
يهمني أن تركز بدلاً من ذلك عن شيء قلته للتو

526
00:16:07,652 --> 00:16:09,470
ربما لايكون هنالك جنه؟

527
00:16:09,471 --> 00:16:10,871
لا أعرف

528
00:16:10,872 --> 00:16:13,206
لقد كنت تبدو متأكداً جداً هذا الصباح

529
00:16:13,207 --> 00:16:14,808
إذاً ماذا سيحدث بعد أن تموت؟

530
00:16:14,809 --> 00:16:15,876
ليس هنالك شيء؟

531
00:16:15,877 --> 00:16:17,544
أنت تركز كثيراً

532
00:16:17,545 --> 00:16:19,329
على شيء صغير قلته

533
00:16:19,330 --> 00:16:20,631
لقد كان مجرد تخمين، حسناً؟

534
00:16:20,632 --> 00:16:22,132
تخمين؟

535
00:16:22,133 --> 00:16:23,884
لقد تركت الكنيسه
بسبب تخمين؟

536
00:16:23,885 --> 00:16:25,069


537
00:16:25,070 --> 00:16:26,687
حسناً، لاتهلع علي يا فتى

538
00:16:26,688 --> 00:16:29,673
كنت تلعب بسرعه كبيره و تخسر روحي

539
00:16:29,674 --> 00:16:31,809
أسمع، أريدك ان تنسى كل ماقلته
حسناً؟

540
00:16:31,810 --> 00:16:33,794
بعض الأشياء لايمكن ان تنسى يا جاي

541
00:16:33,795 --> 00:16:35,596
هل تعرف ماهو الحضيض؟

542
00:16:35,597 --> 00:16:37,264
لأني أعرف

543
00:16:37,265 --> 00:16:39,500


544
00:16:42,370 --> 00:16:44,221
ممتاز

545
00:16:44,222 --> 00:16:45,656
أهلاً
مالذي تفعله؟

546
00:16:45,657 --> 00:16:47,841
الا يفترض أن تخرج أمي من الحمام؟

547
00:16:47,842 --> 00:16:49,026
ذلك ماكنت أفعله

548
00:16:49,027 --> 00:16:50,194
ذلك ماكنت أفعله

549
00:16:50,195 --> 00:16:52,312
هذه الخزانه

550
00:16:52,313 --> 00:16:53,964
كانت المشكله
كيف؟

551
00:16:53,965 --> 00:16:55,749
أجل، إنها ثقيله جداً

552
00:16:55,750 --> 00:16:57,935
ولأنها لم تثبت على الحائط بشكل جيد

553
00:16:57,936 --> 00:16:59,486
كان هنالك نوع من التأثير المضاعف

554
00:16:59,487 --> 00:17:00,821
. . . لقد كان

555
00:17:00,822 --> 00:17:03,006
تسحب جزء من الطابق السفلي

556
00:17:03,007 --> 00:17:05,492
وبعدها تدفع لـ جزء من الطابق العلوي

557
00:17:05,493 --> 00:17:06,844
باستخدام باب الحمام

558
00:17:06,845 --> 00:17:08,862
من فضلك لاتشيء بي

559
00:17:08,863 --> 00:17:10,597
لا أعرف من أكون بعد الأن

560
00:17:12,050 --> 00:17:13,650
من أنا؟

561
00:17:13,651 --> 00:17:14,985
أنا مزحه؟

562
00:17:14,986 --> 00:17:16,153
ذلك من؟

563
00:17:16,154 --> 00:17:17,204
لا
لا

564
00:17:17,205 --> 00:17:18,338
أنت لستَ بمزحه

565
00:17:18,339 --> 00:17:20,741
أنت بيبر سالتزمان

566
00:17:20,742 --> 00:17:23,844
أعتقد
من الأفضل ان أذهب

567
00:17:23,845 --> 00:17:26,079
إذا كان أي شيء فضيع يجب ان يحدث

568
00:17:26,080 --> 00:17:28,882
لاتشعرو بالواجب لـ نحت نصب تذكاري لي

569
00:17:28,883 --> 00:17:31,101
نيويورك أو لوس أنجلوس

570
00:17:31,102 --> 00:17:32,252
بيبر؟

571
00:17:32,253 --> 00:17:34,254
بيبر، أنت ... أنت لم تدعني انتهي

572
00:17:34,255 --> 00:17:37,057
....السبب الذي لم يجعلنا نأتي للحفله هو

573
00:17:37,058 --> 00:17:39,009
ميتشل؟

574
00:17:39,010 --> 00:17:40,294
بجديه؟

575
00:17:40,295 --> 00:17:41,829
من هو الزوجه المحبه لـ الحشود؟
أنا الزوجه المحبه للحشود

576
00:17:41,830 --> 00:17:43,430
أنا آسف
لم اتمكن من سماعك

577
00:17:43,431 --> 00:17:46,216
أنا الزوجه المحبه للحشود

578
00:17:46,217 --> 00:17:48,669
حسناً....بيبر

579
00:17:48,670 --> 00:17:50,721
هذا محرج قليلاً

580
00:17:50,722 --> 00:17:51,839
لا أريد حتى أن أسمعه

581
00:17:51,840 --> 00:17:54,107
كاميرون لاتزال لديه مشاعر تجاهك

582
00:17:55,276 --> 00:17:56,643
أستمر

583
00:17:56,644 --> 00:17:59,279
أجل، وذلك فقط صعب جداً عليه

584
00:17:59,280 --> 00:18:02,399
أن يكون حولك
...ولاسيما في 

585
00:18:02,400 --> 00:18:04,568
غدائك السحري
...حيث بأنك

586
00:18:04,569 --> 00:18:06,887
أنك..أنك ساحر للغايه

587
00:18:06,888 --> 00:18:09,656
وعندها رأيت الطريقه التي ينظهر فيها أليك
...و

588
00:18:09,657 --> 00:18:11,992
...اللعنه يا بيـ
إنه فقط يجعلني غاضباً جداً

589
00:18:11,993 --> 00:18:13,377
...الذي يجعلني فقط

590
00:18:14,179 --> 00:18:15,329


591
00:18:15,330 --> 00:18:16,813
حقاً؟

592
00:18:16,814 --> 00:18:19,616
أجل، أنت لاتعرف للألم يا كام

593
00:18:19,617 --> 00:18:21,785
يافتيان

594
00:18:21,786 --> 00:18:25,205
يافتيان
لايمكنني تحمل أنني واقف بينكم

595
00:18:25,206 --> 00:18:27,090
وليس و كأني متفاجئ

596
00:18:27,091 --> 00:18:28,442


597
00:18:28,443 --> 00:18:30,577
أعترف أني لاحظت
نظراتك المسلوبه

598
00:18:30,578 --> 00:18:32,196
و الإشتياق في عينيك

599
00:18:32,197 --> 00:18:35,082
حسناً، حسناً
أنت ستسامحنا يا بيبر

600
00:18:35,083 --> 00:18:37,885
إذا لم نحضر لـ حفل غدائك القادم

601
00:18:37,886 --> 00:18:39,636
بالطبع

602
00:18:39,637 --> 00:18:40,687


603
00:18:40,688 --> 00:18:43,023
سأكره أن أخسركم أنتما الأثنان

604
00:18:43,024 --> 00:18:46,293
...لطالما ظننت أنكم أصبحتم تحبونني كــ

605
00:18:46,294 --> 00:18:47,060
أبناء؟       أبناء؟

606
00:18:47,061 --> 00:18:49,763
أبناء؟

607
00:18:49,764 --> 00:18:52,165
لقد كنت سأقول كـ إخوان

608
00:18:52,166 --> 00:18:53,684


609
00:18:53,685 --> 00:18:55,902
إنه كـ منزل من الألام

610
00:18:55,903 --> 00:18:57,554


611
00:18:57,555 --> 00:18:58,889
حسناً يا كلير
حسناً، مستعد؟

612
00:18:58,890 --> 00:18:59,873
أنتِ مستعده؟
أنا مستعده

613
00:18:59,874 --> 00:19:00,841
حسناً، عند إنطلق
حسناً، إنطلق

614
00:19:00,842 --> 00:19:01,842
حسناً، إنطلق
حسناً، إنطلق

615
00:19:01,843 --> 00:19:03,010


616
00:19:03,011 --> 00:19:04,278
كلير!؟
ياإلهي، فتحته

617
00:19:04,279 --> 00:19:05,679
إنه يتحرك
لقد نجح الأمر

618
00:19:05,680 --> 00:19:06,863
حسناً
لقد فتحناه

619
00:19:06,864 --> 00:19:08,198
الحمدلله
إذهبي

620
00:19:08,199 --> 00:19:09,816


621
00:19:09,817 --> 00:19:10,918
فيل؟

622
00:19:10,919 --> 00:19:12,169
فيل؟

623
00:19:12,170 --> 00:19:13,537
فيل، أين أنت؟

624
00:19:13,538 --> 00:19:14,955
فيل

625
00:19:14,956 --> 00:19:16,340
هل تمازحني؟

626
00:19:16,341 --> 00:19:18,258
ليس ....، فيل

627
00:19:18,259 --> 00:19:20,394
فيل
أهلاً

628
00:19:20,395 --> 00:19:22,729
مالذي حدث لك؟
لقد أختفيت لـ 20 دقيقه

629
00:19:22,730 --> 00:19:25,032
كان علينا أن نخرج أنفسنا من الحمام

630
00:19:25,033 --> 00:19:27,034
أنا سعيد لرؤيتك قد خرجتِ منه

631
00:19:27,035 --> 00:19:28,552
لا، لا ، لا
بجديه؟

632
00:19:28,553 --> 00:19:29,670
مالذي حدث؟

633
00:19:29,671 --> 00:19:31,755
أبي كان لايصدق

634
00:19:31,756 --> 00:19:33,907
كان يركض من هنا و هناك
يطفئ الغاز

635
00:19:33,908 --> 00:19:35,943
ينظف الزجاج المكسور

636
00:19:35,944 --> 00:19:38,462
وأهتم بلوك بعد أن أصطدم بالجدار

637
00:19:38,463 --> 00:19:39,746
ماذا؟

638
00:19:39,747 --> 00:19:42,099
لقد خفت لأن الخزانه لم تسقط

639
00:19:42,100 --> 00:19:44,268


640
00:19:44,269 --> 00:19:45,736


641
00:19:45,737 --> 00:19:47,554
أنا آسفه

642
00:19:47,555 --> 00:19:49,389
حسناً، لاتهتمي
لا، أنا آسفه

643
00:19:49,390 --> 00:19:50,824
لقد كنت متوتره جداً

644
00:19:50,825 --> 00:19:52,092
وخفت

645
00:19:52,093 --> 00:19:54,561
لابأس
لابأس

646
00:19:54,562 --> 00:19:56,747
أعتقد أنه كان صباحاً قاسي قليلاً
أجل

647
00:19:56,748 --> 00:19:58,081
اليس كذلك
نعم، إنه كذلك

648
00:19:58,082 --> 00:19:59,433
لا أدري بشأنكم يارفاق

649
00:19:59,434 --> 00:20:01,168
لكن أنا أريد ان أرتاح و أريح قدماي

650
00:20:01,169 --> 00:20:02,336


651
00:20:02,337 --> 00:20:04,171
في متحف تولرينس، من سينظم؟

652
00:20:04,172 --> 00:20:05,205
أنا

653
00:20:05,206 --> 00:20:06,957
أنتِ، حسناً
فلننطلق

654
00:20:08,576 --> 00:20:11,612
ليس هنالك شيء روحي بالنسبه لـ الزلزال

655
00:20:11,613 --> 00:20:14,581
يضغط المباني
و يحررها

656
00:20:16,417 --> 00:20:19,386
وأنت تأمل أن لايوجد الكثير من الأضرار

657
00:20:21,756 --> 00:20:23,490
لكن يجعلك تدرك مالمهم

658
00:20:23,491 --> 00:20:24,924
وبالنسبة لي
هذه هي عائلتي

659
00:20:24,925 --> 00:20:26,926
سأقول كلمه جيده من أجلك

660
00:20:26,927 --> 00:20:28,328
أنت الأفضل يا فتى

661
00:20:28,329 --> 00:20:30,364
عائلتي و لعبة الغولف

662
00:20:30,365 --> 00:20:32,199


663
00:20:35,482 --> 00:20:36,565
مالذي ستمشين عليه؟

664
00:20:36,566 --> 00:20:38,967
ماني، لاتكن سخيف
على الغيوم

665
00:20:38,968 --> 00:20:40,803
هذا ليس منطقي
الغيوم من هواء

666
00:20:40,804 --> 00:20:42,471
ستسقطين منهم

667
00:20:42,472 --> 00:20:45,341
الغيوم التي في الجنه
مثل منصة البهلوان

668
00:20:45,342 --> 00:20:47,042
أنا لا أحب منصة البهلوان

669
00:20:47,043 --> 00:20:48,244
يجعلوني أصاب بدوار البحر

670
00:20:48,245 --> 00:20:49,545
ماني، توقف عن القلق

671
00:20:49,546 --> 00:20:51,747
الجنه هي مكان جميل

672
00:20:51,748 --> 00:20:55,785
مع شروق الشمس و القوس قزح و الفراشات

673
00:20:55,786 --> 00:20:57,086
فراشات؟
لا، لا، لا، لا

674
00:20:57,087 --> 00:20:58,421


675
00:20:58,422 --> 00:21:00,706
أنا لم أقل فراشات
ماني، ليس هنالك فراشات

