1
00:00:02,120 --> 00:00:08,120
Translated by . . . MadNess

تـرجمـة . . . مـادنـس

www.madnessu.com

1
00:00:08,120 --> 00:00:10,080
Translated by . . . MadNess

تـرجمـة . . . مـادنـس

ETG

1
00:00:14,440 --> 00:00:16,840
?"? كـرستينـا "

2
00:00:17,580 --> 00:00:21,710
. . . أويـن " في المستشفى، وأنا "

3
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
انسي الأمر، أنا آسفة -

تعـالـي -

4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
تعالي

5
00:00:26,280 --> 00:00:29,430
الوضع غريب -

إنه نائم ، تعالي -


7
00:00:30,560 --> 00:00:33,060
ينشأ معظم الجراحون وهم غريبوا أطوار

8
00:00:34,350 --> 00:00:36,290
. . . وبينما يلعب الأطفال في الخارج

9
00:00:37,540 --> 00:00:39,380
نبقى نحن في غُرفنا

10
00:00:40,390 --> 00:00:42,300
لنحفظ الجدول الدوريّ للعناصر

11
00:00:43,210 --> 00:00:46,520
أو منكبّين لساعات على الميكروسكوب


12
00:00:48,080 --> 00:00:50,700
أو نشرح أول ضفدع لنا

13
00:00:58,330 --> 00:01:01,240
تمت إجازة معظم الجرّاحون 
في البرنامج التدريبيّ لإجراء العمليّات

15
00:01:01,240 --> 00:01:03,300
" وستتم إحالة الحالات المتبقية إلى د. " وايت 


16
00:01:03,300 --> 00:01:05,300
لتجيز من كان مستعداً منهم

17
00:01:05,980 --> 00:01:07,670
!وماذا عن " كرستينا يانغ "،  كم ستحتاج من الوقت ؟

18
00:01:07,680 --> 00:01:12,550
اقترح د. " بيركنز " أن نوكل 
لـ " كرستينا " عملاً أقل توتراً للأشهر القادمة

20
00:01:12,550 --> 00:01:14,190
مثل البحث، وبعض المهمات الإدارية

21
00:01:14,190 --> 00:01:16,800
!الإدارة ؟
!أهذا أفضل ما لديك ؟

22
00:01:19,520 --> 00:01:20,630
ضعها في خدمتي 

23
00:01:20,630 --> 00:01:24,550
" لن  تكون في خدمة أحد يا " ديريك

ستبقى في المستشفى، ولكن ستبتعد عن العمليّات

25
00:01:24,550 -->00:01:27,530
افعل هذا، وستغادر .. ولن تعود لهذا البرنامج

27
00:01:27,530 --> 00:01:29,250
ضعها في خدمتي -
" طلبت هذا قبلك يا " شيبارد -

28
00:01:29,260 --> 00:01:30,430
هنت " محق، إنها ليست مستعدة "

29
00:01:30,430 --> 00:01:32,730
لم تكن مستعدة سابقاً، قد تكون مستعدة الآن

30
00:01:32,730 --> 00:01:34,780
أقترح أن نمنحه الفرصة -

خاصة وأن لا شيء قد أفلح معها -

32
00:01:34,780 --> 00:01:37,750
لقد اختبأت تحت طاولة غرفة العمليات قبل اسبوعين

33
00:01:37,750 --> 00:01:39,700
شكراً 

34
00:01:40,040 --> 00:01:41,850
لو غادرت، فسأغادر معها

35
00:01:43,770 --> 00:01:44,700
هذا جنون

36
00:01:46,090 --> 00:01:47,610
لو غادرت، فسأغادر معها

37
00:01:47,610 --> 00:01:49,600

أظنهم يتحدثون عنكِ

38
00:01:49,930 --> 00:01:52,250

أظن الأمر سيجري على ما يرام

39
00:01:52,550 --> 00:01:55,550
!  لا يمكنهم أن يطردوكِ من البرنامج لأنكِ تعرضتِ لصدمة

40
00:01:57,140 --> 00:01:58,250
لا يهمني ما يفعلونه

41
00:02:00,930 --> 00:02:02,320
د. " يانغ "، أنتِ معي

42
00:02:03,040 --> 00:02:04,880
ماذا ؟! . . لا -

أنا معك -


44
00:02:04,880 --> 00:02:07,330
" أنتِ مع شخص آخر، اتبعيني يا د. " يانغ -
?!?ديريك " ؟ " -


46
00:02:11,970 --> 00:02:15,410
!مرحباً، أين أجد د. " شيبارد " ؟ - 
?!?ألديكِ موعد معه ؟ - 


49
00:02:15,580 --> 00:02:18,890
!لا، ولكن أيمكنكِ أن ترشديني إلى مكتبه ؟


51
00:02:20,290 --> 00:02:21,540
أنا آسفة

52
00:02:22,510 --> 00:02:29,770
علت وجهها هذه النظرة، لأن آخر شخص 

سأل عن " ديريك " دون موعد مسبق، أطلق النار عليه


55
00:02:30,390 --> 00:02:31,420
يا إلهي 

56
00:02:31,420 --> 00:02:33,330
 
?"? مرحباً " آيمي - 
لازلت تبدو مثيراً -

57
00:02:33,770 --> 00:02:38,060
وأنتِ تبدين أكثر نضجاً منذ أخر مرة رأيتكٍ

59
00:02:38,060 --> 00:02:40,870
يمكنك أن تقول بأنني مثيرة أيضاً

لأنني كذلك، فأنا مثيرة


60
00:02:40,880 --> 00:02:44,290
لا، لا أستطيع . . لأنكِ لازلتِ في عقلي

شقيقة " ديريك " ذات الأربعة عشر عاماً

62
00:02:44,290 --> 00:02:46,260
!ما الذي تفعلينه في " سياتل " ؟

63
00:02:46,530 --> 00:02:48,940
ديريك " وغدٌ لا يجيب مكالماتي " 

64
00:02:49,530 --> 00:02:52,440
ديريك " وغدُ أصيب بطلق ناريّ "

ويرفض الرد على مكالماتي

65
00:02:52,470 --> 00:02:55,110
لذا أحضرت له هدية، أو رشوة . . أو عربون سلام

66
00:02:55,120 --> 00:02:56,270
لا يهم، فقد أحضرت له هذا

67
00:02:56,270 --> 00:03:01,020
فتخيلوا مقدار الدهشة والراحة

حين كبرنا وعلمنا بوجود آخرين 

69
00:03:01,020 --> 00:03:02,840
غريبوا أطوار مثلنا تماماً

70
00:03:02,840 --> 00:03:04,410
!أحضرتِ له " بريت فارف " ؟

71
00:03:04,640 --> 00:03:07,220
لا، أحضرت له ورم دماغيّ

72
00:03:07,220 --> 00:03:09,890
نفس الهوس بالميكروسكوب، والضفادع الميتة

73
00:03:09,930 --> 00:03:13,090
ونفس الرغبة الملحة، ولكن المنطقية

 لتجزئة الجسد البشريّ


1
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Translated by . . . MadNess

تـرجمـة . . . مـادنـس

www.madnessu.com

1
00:03:14,320 --> 00:03:15,080
Translated by . . . MadNess

تـرجمـة . . . مـادنـس

ETG


74
00:03:15,160 --> 00:03:18,360
!تحدثي مع " كرستينا " ؟ -
إنها بحالة إنهيار عصبيّ، لا يمكنني أن ألح عليها -



77
00:03:18,360 --> 00:03:23,600
 سيسلّم المؤجر بعد أسبوعين من الآن

لزوجين سويديين، مع شاحنة محملة بالأثاث السويديّ 

80
00:03:23,600 --> 00:03:26,880
. . . تيدي "، أيمكنكِ أن "
تخبري " أوين " بالأمر عرضاً، كأن تقولي 

81
00:03:26,880 --> 00:03:28,740
 " ??!كيف حال البحث عن شقة ؟ "


82
00:03:28,740 --> 00:03:30,730
" لا أود بالإلحاح، ولكن " كالي " و " أريزونا " لديهما حياتهما "

83
00:03:31,200 --> 00:03:34,540
"وأنتما تضيقان عليهما . . 
و " أريزونا " لم تعد تحتمل ذلك"

84
00:03:37,250 --> 00:03:39,490
!يا إلهي، " تيدي " . . هل أنتِ بخير ؟

86
00:03:42,930 --> 00:03:43,940
أندرو " سيغادر "

87
00:03:43,940 --> 00:03:47,310
! لم تفعلي 
لقد تعلّقت به

88
00:03:47,310 --> 00:03:51,000
لا، كان يفترض أن تكوني ذكية ولا مبالية

وجندية لا تقهر

90
00:03:51,000 --> 00:03:54,510
أعرف هذا
وعوضاً عن ذلك، تعلقت به

91
00:03:54,510 --> 00:03:57,980
رجل المشاكل النفسية الذي ظهر قبل شهر وسيختفي الآن

92
00:03:57,980 --> 00:04:00,230
يالي من غبية
ولست جندية لا تقهر

93
00:04:00,230 --> 00:04:01,480
بل أنا باربي معلقة

94
00:04:02,190 --> 00:04:04,270
أيتها المسكينة، تعالي إلى هنا

95
00:04:06,520 --> 00:04:07,860
تعالي، تعالي

96
00:04:11,290 --> 00:04:12,790
!أتعرفين ما الذي سيشعركِ بتحسّن ؟ 

97
00:04:12,860 --> 00:04:15,230
?ماذا ؟ -

- أن تخبري " أوين " بأن يتحرك من مكانه

98
00:04:15,230 --> 00:04:18,130
ويخرج زوجته المنهارة من شقتنا

99
00:04:20,960 --> 00:04:22,810
ميرديث " طبيبة أفضل مني "

100
00:04:22,810 --> 00:04:25,230
- ليس صحيحاً
- " أنا كذلك، ولا أقصد إهانتكِ يا " كرستينا 

101
00:04:25,230 --> 00:04:27,080
لم أعتبرها إهانة . . إنها محقة

102
00:04:27,080 --> 00:04:31,000
سأخاطر -
لنسويْ الأمر، واستدعني حين تصلك أي حالة -


104
00:04:31,000 --> 00:04:32,190
لديّ واحدة

105
00:04:32,980 --> 00:04:34,300
! بالله عليكِ  

106
00:04:34,580 --> 00:04:37,890
- . . " آيمي " ؟
- لو أنك ترد على هاتفك اللعين، لما لاحقتك 

108
00:04:37,890 --> 00:04:39,360
!صحيح، لمً لا ترد على شقيقتك ؟ 

109
00:04:39,370 --> 00:04:41,690
- شقيقته ؟
- " ميرديث "، و " كرستينا "

110
00:04:41,690 --> 00:04:43,640
- " هذه " آيمي
- " أميليا "

111
00:04:43,640 --> 00:04:45,140
هو الوحيد الذي يدعوني " آيمي "

112
00:04:45,140 --> 00:04:47,420
يسعدني لقاؤكِ أخيراً -

وأنا كذلك -

113
00:04:47,420 --> 00:04:50,730
آيمي " . . " أميليا "، جراحة أعصاب أيضاً "

114
00:04:50,730 --> 00:04:52,980
!وهي أيضاً ؟

إنكم تتكاثرون كالحشائش الضارة

115
00:04:52,980 --> 00:04:53,580
هل هذا زوجكِ ؟

116
00:04:53,580 --> 00:04:56,170
- "? ديريك "، أقدم لك " توم "
- " بل " تود

117
00:04:57,130 --> 00:04:58,200
حظاً موفقاً لكلاكما

118
00:04:58,700 --> 00:05:01,470
تقابلنا على الطائرة، وهو مصاب بورم نخاميّ

119
00:05:03,370 --> 00:05:05,010
هل قالت بأن يداك اسفنتجيتان ؟

120
00:05:05,010 --> 00:05:05,620
نعم

121
00:05:05,620 --> 00:05:08,360
وهل كانت يداك على ثدييها طوال الرحلة ؟

122
00:05:08,360 --> 00:05:09,730
هل كانت علاقة عابرة على الطائرة ؟

123
00:05:09,730 --> 00:05:11,460
هذا لا يغير حقيقة أنه رجل مريض جداً

124
00:05:11,460 --> 00:05:14,050
لو كان يعاني الأعراض، فقد يكون ورماً

125
00:05:14,050 --> 00:05:15,610
بل هو ورم فعلاً

126
00:05:15,610 --> 00:05:17,690
حسناً, ستبحث لكم هذه السيّدة الجميلة عن جراح آخر

127
00:05:20,920 --> 00:05:22,500
ديريك "، إنها شقيقتك "

128
00:05:22,500 --> 00:05:23,770
يمكنك أن تدعوها على القهوة

129
00:05:23,780 --> 00:05:26,730
لديّ العديد من الشقيقات

ولو دعوتهم جميعاً على القهوة، فسنفلس


131
00:05:26,730 --> 00:05:29,040
!ديريك " ؟ " -
!يحتاج " تود " لعمل الفحوصات، أيمكنكِ الإهتمام به ؟ -


132
00:05:29,040 --> 00:05:30,310
يمكنني أن أفعل ذلك -
يانغ " في خدمتي، اليوم " -


133
00:05:30,310 --> 00:05:31,790
لمً لا تقضين بقية اليوم مع " آيمي " ؟

134
00:05:31,800 --> 00:05:32,770
إنها مبهجة

135
00:05:34,320 --> 00:05:35,630
!أيمكنكم أن تمسكوا بالباب من فضلكم ؟

136
00:05:36,360 --> 00:05:37,310
شكراً

137
00:05:40,760 --> 00:05:41,720
بهدوء

138
00:05:42,970 --> 00:05:44,630
!كاريف "، ما الذي تنتظره ؟ "
اركب المصعد


139
00:05:46,080 --> 00:05:49,390
تذكرت أن د. " هنت " ينتظر نتائج التحاليل

سألحق بك 

141
00:05:49,390 --> 00:05:51,080
الأولوية لهذا المريض 
" ? " كاريف

142
00:05:51,080 --> 00:05:52,130
يمكنني مساعدتك

143
00:05:52,130 --> 00:05:54,550
 
لا، د. " كيبنر " لديها مريضين في الطوارئ

144
00:05:54,550 --> 00:05:55,560
اذهبي لمساعدتها

145
00:05:56,920 --> 00:05:59,290
!هل ذهب د. " ويبر " ؟

أحتاج لمن يساعدني 


146
00:05:59,290 --> 00:06:00,080
لقد أرسلني

147
00:06:00,080 --> 00:06:03,070

ظننتكِ في خدمة د. " شيبارد " اليوم

148
00:06:03,070 --> 00:06:04,000
" أخذ " كرستينا

149
00:06:04,270 --> 00:06:06,780

?لماذا ؟

150
00:06:06,780 --> 00:06:08,720
لا تعتقدين بأنها قد تعافت, أليس كذلك ؟
لأنني أشك بهذا

151
00:06:08,730 --> 00:06:10,570
كانت في المنزل هذا الصباح

152
00:06:10,570 --> 00:06:12,260
هل قضت الليلة هناك ؟
لأنها متزوجة

153
00:06:12,260 --> 00:06:13,550
. . . ويبدو الأمر غريباً بالنسبة لشخص

154
00:06:13,550 --> 00:06:15,850
" أبريل "، لا تتحدثي عن " كرستينا " 

155
00:06:16,390 --> 00:06:17,850
واهتمي بشؤونكِ الخاصة


156
00:06:18,630 --> 00:06:21,700
أنا آسفة، كنت مهتمة للأمر

157
00:06:21,700 --> 00:06:23,370
وسأحاول أن لا أبالي

158
00:06:26,050 --> 00:06:30,870
" إذا لم تخرج من السيارة يا " جيري

فأقسم بأن أكسر النافذة اللعينة وأسحبك منها

161
00:06:30,870 --> 00:06:35,000
اسمعي يا سيّدتي، هذه فسحة سيّارات الإسعاف

. . . وهي لسيّارات الأطباء والمرضى فقط، إذا سمحتِ 


163
00:06:35,000 --> 00:06:39,090
لو خرج زوجي الأحمق من السيّارة، فسترين بأنه مريض

165
00:06:40,550 --> 00:06:45,430
جيري "، افتح قفل الباب " -

خذيني للمنزل يا " تيس "، كانت هذه غلطة كبيرة -

167
00:06:45,870 --> 00:06:48,230
سيّدي، إذا كنت تعاني من خطب ما

168
00:06:48,230 --> 00:06:49,750
 
فينبغي أن تدعنا نلقي نظرة عليك

169
00:06:49,750 --> 00:06:50,430
 ويمكننا مساعدتك

170
00:06:50,430 --> 00:06:52,620
!حقاً ؟! . . ستساعدونني بهذه ؟

171
00:06:59,020 --> 00:06:59,780
نعم

172
00:07:00,100 --> 00:07:02,290
نعم نستطيع مساعدتك

173
00:07:02,490 --> 00:07:05,150
ولكن لا يمكننا أن نفعل أي شيء إلى أن تخرج من السيارة

174
00:07:10,770 --> 00:07:11,920
افتحوا لي الباب

175
00:07:11,920 --> 00:07:13,030
حسناً 

176
00:07:13,070 --> 00:07:16,220
أحتاج إلى كرسيّ -

حسناً -

177
00:07:19,640 --> 00:07:20,430
. . . يا إلهـ 

178
00:07:21,020 --> 00:07:22,140
أنا آسفة

179
00:07:23,870 --> 00:07:25,420
الناس مذهلون, أليسوا كذلك ؟

180
00:07:27,830 --> 00:07:29,340
طيّبون جداً

181
00:07:36,480 --> 00:07:38,710
أنا آسفة جداً

182
00:07:38,710 --> 00:07:40,360

?!?وهل ستعتذرين له ؟

183
00:07:40,360 --> 00:07:41,170
سأغدق عليه أسفي

184
00:07:41,180 --> 00:07:43,100
وستبقين إلى جانبه طوال اليوم ؟

185
00:07:43,100 --> 00:07:44,550
- نعم
- حتى أثناء الغداء

186
00:07:44,750 --> 00:07:46,630
لا أظنني سأشتهي الغداء

187
00:07:48,020 --> 00:07:49,480
نعم، سأفعل


188
00:07:49,480 --> 00:07:51,410
" حسناً، اذهبي واستدعي د. " سلون 

189
00:07:55,220 --> 00:07:57,720
صوت التنفس منخفض في الجانب الأيمن

190
00:07:58,910 --> 00:08:00,440
لم أكن أقصد إيذاء مشاعركِ



191
00:08:00,450 --> 00:08:02,060
ولكن هناك أمور لا أود التحدث عنها

192
00:08:02,060 --> 00:08:03,330
 و " كرستينا " من ضمنها


193
00:08:03,580 --> 00:08:05,840
أتعانين من آلام في الصدر ؟

194
00:08:05,850 --> 00:08:07,450
أم صعوبة في التنفس فقط ؟

195
00:08:07,450 --> 00:08:10,010
أظن بأنه كلاهما 
إنه سرطان

196
00:08:10,010 --> 00:08:11,550
ليس سرطاناً

197
00:08:11,550 --> 00:08:15,740
بل هو سرطان . . أو أنه إرهاق بسبب الزواج

199
00:08:15,740 --> 00:08:17,730
!متى ستتزوجان ؟ - 
بعد أسبوعين -


200
00:08:18,540 --> 00:08:20,070
سنجري لكِ أشعة مقطعية

201
00:08:20,070 --> 00:08:22,300
فهل يحتمل أن تكوني حاملاً ؟

202
00:08:22,300 --> 00:08:25,170
لست حامل

203
00:08:25,510 --> 00:08:26,110
هل أنتِ متأكدة ؟

204
00:08:26,110 --> 00:08:29,230
إنها متأكدة -
متأكدة تماماً -

205
00:08:30,580 --> 00:08:32,150
اصمت

206
00:08:33,680 --> 00:08:35,780
أنا عذراء 

207
00:08:35,920 --> 00:08:38,660
وننتظر إلى ما بعد الزواج

208
00:08:40,040 --> 00:08:43,410
داني " أقام علاقات من قبل " 
ويهمه أن تعلمون 


210
00:08:43,760 --> 00:08:44,750
لم أقل شيئاً

211
00:08:45,870 --> 00:08:48,500
- إنهما تظنان بأننا غريبي أطوار
- لا, لا نظن ذلك

212
00:08:48,500 --> 00:08:50,480
- لا، إطلاقاً
- لا, بل يظنان بأنكِ غريبة أطوال

213
00:08:50,480 --> 00:08:52,090
 ولكنني متفهم جداً

214
00:08:55,900 --> 00:08:58,780
د. " سلون " , تحتاج د. " بايلي " لإستشارتك
في الغرفة 11-34

215
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
سأحضر حالاً 

216
00:09:07,680 --> 00:09:09,020
أشح بنظرك

217
00:09:09,580 --> 00:09:10,450
ماذا ؟

218
00:09:10,450 --> 00:09:13,520
كف عن التحديق بها - 
لا أستطيع -

219
00:09:18,450 --> 00:09:20,730
 آخر كلماتها لك كانت

" دعني وشأني "


220
00:09:20,730 --> 00:09:23,740
" دعني وشأني، دعني وشأني "
ولكن بصوت أعلى من هذا

221
00:09:23,740 --> 00:09:26,030
قد تكون بحاجة المزيد من الوقت وحسب

222
00:09:28,400 --> 00:09:29,680
سأحاول أن أشيح ببصري

223
00:09:29,680 --> 00:09:30,760
شكراً لك

224
00:09:35,730 --> 00:09:36,730
هل شعرت بالألم ؟

225
00:09:37,120 --> 00:09:40,230
حين أصبت ؟
أنتِ مذهلة

226
00:09:40,240 --> 00:09:42,910
هل أحسست بالرصاصة، أم شعرت بالألم فقط

227
00:09:42,910 --> 00:09:45,140
أشعر بالألم الآن لأنكِ لا تكفين عن التحدث

228
00:09:45,140 --> 00:09:46,720
وحصلنا على الصور

229
00:09:48,130 --> 00:09:48,950
نعم, هاهو

230
00:09:48,950 --> 00:09:51,200

!د. " يانغ "، ما أفضل جراحة على ورم كهذا ؟

231
00:09:52,300 --> 00:09:53,450
لا أدري

232
00:09:56,310 --> 00:09:57,730
إنه ورم بالغدة النخامية

233
00:09:57,730 --> 00:10:00,870
!لذا, سيتم الوصول إليه عن طريق ماذا ؟

234
00:10:04,460 --> 00:10:06,370
!عن طريق الأنف, أيمكننا أن نحجز غرفة عمليّات ؟ 

235
00:10:06,370 --> 00:10:07,850
!ما هي إحتمالات تنفيذي لما أفكر به اليوم ؟ 

236
00:10:07,850 --> 00:10:09,600
مستبعدة, هناك بعض الضغط

237
00:10:09,600 --> 00:10:11,120
لذا أود أن تتم العملية بأقرب وقت ممكن

238
00:10:11,120 --> 00:10:12,590
د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات من فضلكِ 

239
00:10:12,590 --> 00:10:13,390
وستساعدينني

240
00:10:13,390 --> 00:10:14,790
إذا أرادت إجراؤها, فسأرحب بذلك

241
00:10:14,790 --> 00:10:15,880
د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات

242
00:10:17,210 --> 00:10:18,610
حسناً

243
00:10:22,070 --> 00:10:23,950
حسناً, هذا مريضي 

244
00:10:23,960 --> 00:10:24,860
وستترك تلك المرأة

245
00:10:24,860 --> 00:10:26,460
!المصابة بصعوبات التعلّم تساعدك ؟

246
00:10:26,460 --> 00:10:27,700
!لمَ لا تقتل الرجل وحسب ؟

247
00:10:27,700 --> 00:10:29,300
لا تتحدثي عن القتل في هذا المستشفى

248
00:10:31,140 --> 00:10:32,520
ولا تنتقدي جراحيّ

249
00:10:33,110 --> 00:10:34,660
اتركي مريضكِ وعودي للمنزل

250
00:10:38,470 --> 00:10:42,370
سيّد " أدامز " , أصبت سابقاً بفيروسة الورم الحليميّ

251
00:10:42,370 --> 00:10:44,120
وهناك عدة أنواع من هذا الفيروس

252
00:10:44,120 --> 00:10:46,280
وهذه عادة ما تسبب ثآليل صغيرة,
 ولكن في حالات نادرة كحالتك,
 يعاني المريض من عوز مناعيّ 

253
00:10:50,350 --> 00:10:52,890
مما يسمح للثآليل بالخروج عن السيطرة 

254
00:10:52,890 --> 00:10:56,160
ذهبنا لطبيب جلدية في " بولمان " قبل 4 سنوات

255
00:10:56,330 --> 00:10:58,060
وكانت أصغر بكثير حينها

256
00:10:58,210 --> 00:10:59,540
. . . وقد استأصل عددا منها, ولكن

257
00:10:59,540 --> 00:11:00,670
عادت لتنمو من جديد

258
00:11:00,670 --> 00:11:03,180
فذهبنا لمقابلته مرة أخرى, وعادت لتنمو أيضاً

259
00:11:03,310 --> 00:11:04,640
وستعاود النمو دائماً

260
00:11:04,640 --> 00:11:06,550
ولهذا ينبغي أن نذهب إلى المنزل فحسب

261
00:11:06,550 --> 00:11:07,930
إذا لم تفعل شيئاً بشأنها

262
00:11:07,930 --> 00:11:09,410
فستستمر بالنمو

263
00:11:09,660 --> 00:11:11,520
إلى أن تصبح عاجزاً تماماً

264
00:11:12,480 --> 00:11:13,630
يجب أن نجري الجراحة

265
00:11:13,630 --> 00:11:16,330
!ألا يمكن أن تقوموا بكشطها فقط ؟

266
00:11:16,330 --> 00:11:20,240
لا, فكل واحدة من هذه الثآليل متصلة بأوعية دموية

267
00:11:20,240 --> 00:11:22,540
لذا ينبغي أن نقطع ونخيط كل كل واحدة منها

268
00:11:22,540 --> 00:11:24,900
وبإختصار, سيتغيّر مظهري من شجرة 

269
00:11:24,900 --> 00:11:26,900
!إلى وحش " فرانكشتاين ", صحيح ؟

270
00:11:28,760 --> 00:11:29,660
عظيم

271
00:11:29,660 --> 00:11:32,170
سنقوم برقع الجلد في الوقت ذاته

272
00:11:32,170 --> 00:11:35,800
مما سيحسن من مظهرك وآداؤك 

273
00:11:36,490 --> 00:11:38,550
وأنت محق, لا يعتبر هذا علاجاً 

274
00:11:38,550 --> 00:11:42,730
فالثآليل ستعاود الظهور, ولكن إذا أجريت الجراحات بإنتظام

275
00:11:42,730 --> 00:11:44,250
فقد نتمكن من السيطرة عليها

276
00:11:44,990 --> 00:11:46,950
أترين ؟! . . كما أخبرتك تماماً

277
00:11:46,950 --> 00:11:47,650
لا يمكنهم المساعدة

278
00:11:47,660 --> 00:11:51,450
. . . سنتان معي إذن, ماذا تكون

279
00:11:51,550 --> 00:11:52,910
!مضيعة للوقت ؟

280
00:11:52,910 --> 00:11:54,690
" لا نخرج إطلاقاً يا " جيري 

281
00:11:54,690 --> 00:11:57,990
نجلس في المنزل يوماً بعد يوم, وشهراً بعد آخر

282
00:11:58,280 --> 00:12:00,260
أريد أن نشاهد فيلماً

283
00:12:00,260 --> 00:12:01,400
ونخرج للعشاء

284
00:12:02,080 --> 00:12:04,860
ونقابل الناس

285
00:12:04,860 --> 00:12:07,070
إذا أردتما مناقشة الأمر

286
00:12:07,070 --> 00:12:08,300
. . . فيمكننا أن - 
لا -

287
00:12:09,500 --> 00:12:11,290
لا داعي للنقاش

288
00:12:12,970 --> 00:12:15,220
ستخضع للجراحة

289
00:12:15,300 --> 00:12:16,700
لأنك في حال لم تفعل

290
00:12:18,200 --> 00:12:19,610
فسأهجرك

291
00:12:21,100 --> 00:12:23,660
ولا تملك أحداً سواي . . لا أصدقاء

292
00:12:23,660 --> 00:12:24,780
وحتي إخوتك استسلموا

293
00:12:24,790 --> 00:12:26,870
أنا كل ما بقي لك 

294
00:12:28,440 --> 00:12:31,090
لذا ستخضع للجراحة

295
00:12:34,690 --> 00:12:35,750
مرحباً

296
00:12:36,050 --> 00:12:37,740
لديّ انسداد قصبيّ

297
00:12:37,980 --> 00:12:39,010
جيّد

298
00:12:39,320 --> 00:12:41,230
!أمن الممكن أن أكتب أسمي علي لوحكم ؟

299
00:12:41,230 --> 00:12:42,870
فأنا من أحضر المريض

300
00:12:42,870 --> 00:12:44,540
وقد منحوني امتيازات

301
00:12:45,840 --> 00:12:47,820
" شيبارد " و " شيبارد "

302
00:12:47,820 --> 00:12:48,860
كلاسيكي

303
00:12:49,200 --> 00:12:50,310
!ما الذي يحدث ؟

304
00:12:51,480 --> 00:12:52,620
أتظنين بأنني سأسمح لكِ بأن تفعلي به

305
00:12:52,620 --> 00:12:54,800
!ما فعلتيه بسيارتي الموستانغ ؟ 
 لا أظن ذلك 

306
00:13:00,420 --> 00:13:02,360
. . . إنها شقيقتك, أتتصرف بهذا الشكل 

307
00:13:02,370 --> 00:13:04,400
!لمجرد أنها حطمت سيّارتك قبل سنتين ؟

308
00:13:04,400 --> 00:13:07,270
دمّرت سيارة والدتي . . الجميع يرتكب الأخطاء

309
00:13:07,280 --> 00:13:08,270
صحيح, وحين دمّرتِ سيارة والدتكِ

310
00:13:08,270 --> 00:13:09,620
!هل كنتِ منتشية بمسكنات الألم ؟

311
00:13:09,650 --> 00:13:12,170
لا - 
وهل سرقتِ دفتر وصفات والدتكِ - 

312
00:13:12,170 --> 00:13:13,030
!لتغذي إدمانكِ ؟

313
00:13:13,030 --> 00:13:14,530
!هل سرقت دفتر وصفات الأدوية ؟

314
00:13:14,540 --> 00:13:16,690
نعم, وحين وصلت إلى المنزل تعاطت جرعد زائدة

315
00:13:16,690 --> 00:13:17,970
وكانت ميتة لثلاث دقائق, وأنقذت حياتها

316
00:13:17,980 --> 00:13:19,940
هذا ما مرت به أمي بسببها بعد أن فقدت والدي

317
00:13:19,940 --> 00:13:21,250
بالإضافة إلى تربيتها لخمسة أطفال وحدها 

318
00:13:21,250 --> 00:13:23,250
!لذا أقول لكِ لا, لا أثق بها في غرفة عمليّاتي, حسناً ؟

319
00:13:27,950 --> 00:13:29,400
!مرحباً, لقد استدعيتني, أكل شيء على ما يرام ؟

320
00:13:29,670 --> 00:13:32,550
يجب أن أهرب من " شيبارد " ولو لعشر دقائق

321
00:13:32,550 --> 00:13:34,280
إنه مثل الحرس السوفييتي, أجده في كل مكان

322
00:13:34,870 --> 00:13:36,220
إنه يحاول المساعدة

323
00:13:36,220 --> 00:13:37,420
حقاً ؟! . . إذاً دعه يتوقّف

324
00:13:50,450 --> 00:13:52,850
!هل ستحبني لو لم أكن جراحة ؟

325
00:14:00,320 --> 00:14:02,880
سأحبكِ حتى لو كنتِ سبّاكة 

326
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
!ولكن هل ستحبين نفسكِ لو لم تكوني جراحة ؟

327
00:14:13,130 --> 00:14:14,450
لا أدري

328
00:14:14,750 --> 00:14:15,860
ربما

329
00:14:26,790 --> 00:14:28,960
لا يمكنني أن أنام إذا لم تكن موجوداً

330
00:14:34,910 --> 00:14:36,500
إذن سأتواجد دائماً 

331
00:14:45,750 --> 00:14:46,780
أيها الرئيس

332
00:14:46,800 --> 00:14:47,770
" كاريف "

333
00:14:50,720 --> 00:14:51,650
مرحباً

334
00:14:51,650 --> 00:14:53,950
" أيمكنكِ التحدث مع " كرستينا 
 ليبحثوا عن منزل لهم ؟

335
00:14:54,310 --> 00:14:56,540
أريزونا " على وشك الإنتقال "
للعيش معي والمكان مزدحم 

336
00:14:56,560 --> 00:14:57,380
إنهم ينوون الإنتقال

337
00:14:57,380 --> 00:14:58,880
ولكن لم يتحركوا بعد 

338
00:14:58,880 --> 00:15:00,880
ولو سألتها عن الأمر, فستعتبرني حقيرة

339
00:15:00,880 --> 00:15:02,650
ولكن لو سألتها أنتِ, فستفهم أن أعز صديقة لها 

340
00:15:02,650 --> 00:15:06,840
تستفسر عن الخطوة الطبيعية التالية في حياتها الزوجية

341
00:15:08,410 --> 00:15:10,620
مهنة " كرستينا " على المحك

342
00:15:10,620 --> 00:15:11,660
لا يمكنها أن تنظر إلى غرفة العمليّات

343
00:15:11,660 --> 00:15:14,270
دون أن تدخل في نوبة تعرق, ولتوها تزوجت

344
00:15:14,270 --> 00:15:16,170
ونامت ليلة أمس في سريري

345
00:15:16,170 --> 00:15:18,540
لأن أوين لديه جراحة, وخشيت أن تبقى لوحدها

346
00:15:18,540 --> 00:15:20,390
!وتريدينني أن أطردها من منزلها ؟

347
00:15:24,290 --> 00:15:25,810
!هل تحدثتِ معها بشأن " كرستينا " ؟

348
00:15:27,310 --> 00:15:28,930
نحن وحوش

349
00:15:32,880 --> 00:15:35,150
!عذراء . . . وعمرها 27 ؟

350
00:15:35,150 --> 00:15:35,820
نعم

351
00:15:35,820 --> 00:15:38,090
ربما تنتظر لقاء الشخص المناسب

352
00:15:38,090 --> 00:15:40,810
شخص مميّز, يخطف قلبها فعلاً

353
00:15:40,990 --> 00:15:42,180
. . . إنه لطيف

354
00:15:42,180 --> 00:15:44,710
إنه مثاليّ - 
بل تصرف ذكيّ -

355
00:15:44,710 --> 00:15:46,890
إذا لم تنامي معهم, فلن تتعلقي بهم

356
00:15:46,890 --> 00:15:48,420
ولكن لو نمتِ معهم, فستتعلقين بهم 

357
00:15:48,420 --> 00:15:51,030
حتى ولو لم ترغبي بذلك, حتى ولو إخترتي تحديداً

358
00:15:51,030 --> 00:15:52,750
شحص متأكدة تماماً

359
00:15:52,750 --> 00:15:54,110
بأنكِ من المستحيل أن تتعلقي به

360
00:15:54,110 --> 00:15:55,700
وبعدها فجأة . . . تجدين بأنكِ علقتِ

361
00:15:57,820 --> 00:15:58,980
مقبضة 

362
00:15:59,550 --> 00:16:00,990
!أهذه هي الكتلة ؟

363
00:16:02,090 --> 00:16:02,950
نعم

364
00:16:02,950 --> 00:16:04,110
!هل هي ورم ؟

365
00:16:04,360 --> 00:16:08,760
لا, تبدو وكأنها . . جسم غريب

366
00:16:09,610 --> 00:16:10,850
حسناً, أمسكت به

367
00:16:15,130 --> 00:16:16,540
!ما هذا ؟

368
00:16:17,410 --> 00:16:19,020
!واقي ذكريّ ؟ -
 نعم  -

369
00:16:19,020 --> 00:16:20,660
!انتظري, هل استنشقته ؟

370
00:16:20,660 --> 00:16:23,780
واقي في رئتها ؟! . . أظنني سأتقيأ

371
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
وخطيبها يظن بأنها عذراء 

372
00:16:26,480 --> 00:16:28,050
حسناً, ها قد وصلنا 

373
00:16:28,050 --> 00:16:30,730
انظروا إليه

374
00:16:31,740 --> 00:16:33,680
حسناً, أظنني سأتقيأ فعلاً الآن

375
00:16:33,680 --> 00:16:35,230
انظروا إلى " غراي ", تبدو وكأنها ستتقيأ

376
00:16:35,230 --> 00:16:36,290
هذا ما تبدو عليه طوال اليوم 

377
00:16:36,290 --> 00:16:38,640
أتمنى لو كنت مكانها

378
00:16:38,730 --> 00:16:39,520
!ماذا ؟

379
00:16:39,780 --> 00:16:42,570
!جديّأً, كم مرة تصلنا حالة كهذه ؟

380
00:16:42,570 --> 00:16:45,210
بعدد العرائس العذراوات بعمر السابعة والعشرين 

381
00:16:45,210 --> 00:16:46,240
قد تبقى الفتاة عذراء

382
00:16:46,250 --> 00:16:49,260
وعمرها 27 عاماً, فذلك ليس مستحيلاً

383
00:16:49,730 --> 00:16:50,870
مرحباً - مرحباً -

384
00:16:51,070 --> 00:16:52,700
زوجتي تنام في سريرك

385
00:16:52,810 --> 00:16:55,070
نعم, هذا صحيح, ومع " ميرديث " تحديداً

386
00:16:55,070 --> 00:16:56,300
" إنها تنام مع " ميرديث

387
00:16:56,300 --> 00:16:57,960
وأنا على الجانب الآخر من السرير

388
00:16:57,960 --> 00:17:00,150
!أنا آ سف, ولكن ألا يبدو لك ذلك غريباً قليلاً ؟

389
00:17:00,930 --> 00:17:02,210
!! " E.T " هل شاهدت 

390
00:17:02,440 --> 00:17:03,820
!نعم, رأيت الفيلم قبل سنوات مضت , لماذا ؟

391
00:17:03,820 --> 00:17:04,730
!أتذكر الفتى , " إليوت " ؟

392
00:17:04,740 --> 00:17:08,060
كان بينه هو و " إي.تي " تلك الرابطة الغريبة

393
00:17:08,070 --> 00:17:10,180
" فإذا مرض الفتى, يمرض " إي.تي

394
00:17:10,180 --> 00:17:11,920
" وإذا ثمل " إي.تي ", يثمل " إليوت

395
00:17:11,920 --> 00:17:13,670
" هذه هي الحال مع " كرستينا " و " ميرديث

396
00:17:13,740 --> 00:17:14,840
بينما أنا وأنت مثل 

397
00:17:14,840 --> 00:17:17,670
رجال الحكومة, في تلك البزات البيضاء

398
00:17:17,670 --> 00:17:19,380
نحاول أن نوجههم في الإتجاه الصحيح

399
00:17:19,380 --> 00:17:21,280
ولكن في النهاية, سنعجز عن فهمهم

400
00:17:22,300 --> 00:17:23,590
!وهل أنت متقبل لهذا ؟

401
00:17:23,910 --> 00:17:27,970
أصطاد السمك, وأبني منزلاً 
ومؤخراً بدأت ألعب الجولف

402
00:17:28,500 --> 00:17:29,540
هذا ما يساعدني

403
00:17:31,350 --> 00:17:32,780
أنا أعتني بها 

404
00:17:33,290 --> 00:17:34,290
شكراً لك

405
00:17:35,600 --> 00:17:37,540
!كاريف ", كم كان عمرك في المرة الأولى ؟ "

406
00:17:37,710 --> 00:17:40,090
كان عمري 15 سنة
مع ممرضة المدرسة في مؤخرة سيارتها

407
00:17:40,410 --> 00:17:42,850
بعمر 15 ؟! . . هذا مثير للإعجاب

408
00:17:42,850 --> 00:17:45,480
وحين بلغت السادسة عشرة, علمتني قيادة تلك السيارة

409
00:17:46,100 --> 00:17:48,260
" في الثانوية, مع طالب السنة الثانية " بول واكسمان

410
00:17:48,260 --> 00:17:51,540
ولم يكن لديه أدنى فكرة عمّا يفعله

411
00:17:51,740 --> 00:17:55,340
 في حفل التخرج, مع 
" ساره ريتشاردسون " و " بيني كارواي "

412
00:17:55,830 --> 00:17:56,940
معاً

413
00:17:57,400 --> 00:17:59,210
وكنت أعرف ما أفعله تماماً

414
00:17:59,930 --> 00:18:01,250
بعمر 19 عاماً -
 19 !؟ -

415
00:18:01,250 --> 00:18:03,240
نعم, كنت منشغلة بدراستي

416
00:18:03,250 --> 00:18:05,710
كان المدرس المساعد لمادة الكيمياء, وكان أقصر مني بكثير

417
00:18:05,710 --> 00:18:08,400
ولكن . . كم كان ذكيّاً

418
00:18:11,380 --> 00:18:12,250
" أبريل "

419
00:18:13,600 --> 00:18:16,510
لن أتحدث عن هذا الأمر, إنها ذكرى خاصة جداً

420
00:18:16,510 --> 00:18:17,950
!ما الذي حدث, هل مات الرجل ؟

421
00:18:17,950 --> 00:18:20,140
" أليكس " -
 هل دامت لثلاث ثوانٍ فقط -

422
00:18:20,140 --> 00:18:22,340
!لذا لا تعلمين ما إذا كانت تحتسب ؟ -
 لا -

423
00:18:25,840 --> 00:18:28,360
كانت على الشاطئ وقت الغروب, وكان جميلاً

424
00:18:28,710 --> 00:18:29,610
!الغروب ؟

425
00:18:29,610 --> 00:18:31,550
نعم -
 !حقاً ؟! . . ألم يكن هنالك أشخاص حولكم ؟ -

426
00:18:31,550 --> 00:18:33,750
على الشاطئ ؟! . . سيكون الرمل قد وصل لأماكن 

427
00:18:33,750 --> 00:18:35,730
لا تريدين له أن يعلق فيها - 
والبعوض -

428
00:18:35,730 --> 00:18:39,470
نعم - 
أنتِ عذراء -

429
00:18:39,470 --> 00:18:41,370
لا, لست عذراء - 
! يا إلهي, بل أنتِ كذلك -

430
00:18:41,380 --> 00:18:43,050
إنها عذراء - 
يا إلهي, افعلها, افعلها لها الآن -

431
00:18:43,050 --> 00:18:44,710
أليكس ", فض بكارتها .. هيّا, هيّا "

432
00:18:44,710 --> 00:18:46,930
!كانت على الشاطئ وقت الغروب, حسناً ؟

433
00:18:46,930 --> 00:18:48,400
حسناً, دعوها وشأنها 

434
00:18:48,550 --> 00:18:51,070
الشاطئ وقت الغروب جميل جداً

435
00:18:55,640 --> 00:18:59,000
هناك غرفة في الأعلى, يمكنكِ المشاهدة من هناك

436
00:18:59,270 --> 00:19:00,810
!حسناً, أتعلم أيها الفتى الذكيّ ؟

437
00:19:00,810 --> 00:19:03,320
يمكنك أن تتظاهر بأننا لسنا أشقاء, ولكننا كذلك

438
00:19:03,470 --> 00:19:05,430
وقد تعرضت لحادثة

439
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
!ما الذي تريدينه مني يا " آيمي " ؟

440
00:19:08,510 --> 00:19:09,810
حسناً, يمكنك أن تتخيل ولو لثانية 

441
00:19:09,810 --> 00:19:11,050
!بأن الأمر لا يعنيك وحدك ؟

442
00:19:11,050 --> 00:19:13,340
تعرض رجلان في عائلتي لإطلاق النار

443
00:19:13,340 --> 00:19:15,140
وأحدهما لم ينجو. وحتى ذلك 

444
00:19:15,150 --> 00:19:18,500
لا يحق لي التحدث عنه لأنني كنت بعمر الخامسة, وبالكاد أتذكره

445
00:19:18,500 --> 00:19:20,980
لا تحولي الموضوع لأبي -
 لا يمكننا أن نحوله لأي شيء -

446
00:19:21,330 --> 00:19:23,050
لأنك لا تريد التحدث عن أبي, ولا تريد التحدث عن هذا

447
00:19:23,050 --> 00:19:23,880
آسف لأن الأمر صعب عليكِ

448
00:19:23,880 --> 00:19:24,800
فقد كان صعباً على الكثير

449
00:19:24,800 --> 00:19:26,780
والآن لديّ جراحة ينبغي أن أجريها, عودي للمنزل

450
00:19:29,180 --> 00:19:30,740
لا, لن أذهب إلى أي مكان, فهو مريضي

451
00:19:30,740 --> 00:19:31,890
وسأساعدك -
 لا أحتاج مساعدتكِ -

452
00:19:31,890 --> 00:19:33,530
لديّ جراحة مقيمة مؤهلة تماماً لذلك

453
00:19:33,530 --> 00:19:34,420
!حقاً ؟

454
00:19:35,550 --> 00:19:38,720
أعتذر لتأخري, كان الإنتظار طويلاً في الكفتريا

455
00:19:39,370 --> 00:19:41,370
أنت محق, فريق مذهل

456
00:19:41,370 --> 00:19:43,150
حسناً, يمكنكِ البقاء

457
00:19:54,260 --> 00:19:55,310
د. " بالي ", كيف تعرفين 

458
00:19:55,310 --> 00:19:57,480
!أيها أظافر, وأيها أصابع ؟

459
00:19:57,480 --> 00:20:01,270
إذا لم يكن هنالك نزيف, فأنا لازلت أقطع الأظافر

460
00:20:01,270 --> 00:20:02,600
وإذا ظهر النزيف 

461
00:20:02,600 --> 00:20:05,100
فعلى الأرجح أنني أقطع الأصابع

462
00:20:05,100 --> 00:20:08,590
" تكون وظيفتنا سهلة جداً أحياناً يا د. " أفري

463
00:20:13,200 --> 00:20:14,810
يمكنني أن آخذه عنكِ لو أردتِ

464
00:20:14,810 --> 00:20:17,430
!إنها بخير, ألستِ كذلك يا د. " غراي " ؟

465
00:20:18,630 --> 00:20:20,030
صحيح

466
00:20:27,090 --> 00:20:27,960
!ماذا ؟

467
00:20:27,960 --> 00:20:29,400
لا شيء

468
00:20:33,500 --> 00:20:36,400
!داني ", أيمكنك الإنتظار في الخارج لدقيقتين ؟ "

469
00:20:36,890 --> 00:20:39,090
!لماذا ؟! . . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
 لا -

470
00:20:39,090 --> 00:20:42,100
أيّاً كان ما ستخبرونني به, فيمكنكم قوله أمامه أيضاً

471
00:20:42,630 --> 00:20:44,080
حسناً

472
00:20:46,830 --> 00:20:48,540
. . . غريتشن ", لديكِ "

473
00:20:54,100 --> 00:20:56,540
. . . حسناً, " غريتشن " مـ

474
00:20:56,540 --> 00:20:59,670
. . . ما حدث أنه 

475
00:20:59,670 --> 00:21:01,480
الإنسداد الذي في رئتكِ

476
00:21:02,180 --> 00:21:03,490
كان واقياً ذكرياً

477
00:21:04,860 --> 00:21:06,530
ويبدو بأنكِ استنشقته

478
00:21:06,530 --> 00:21:08,410
يا إلهي , يا إلهي

479
00:21:08,410 --> 00:21:11,310
الأخبار الجيّدة, أننا أخرجناه

480
00:21:11,310 --> 00:21:13,340
وستكونين بخير 

481
00:21:13,340 --> 00:21:14,660
!ماذا ؟ -
 . . " داني " -

482
00:21:14,660 --> 00:21:16,630
انتظر لحظة -
 انتظرت لسنتين -

483
00:21:16,630 --> 00:21:18,980
!وكنتِ تمارسين الجنس مع شخص آخر ؟ -
 لا , لا -

484
00:21:18,980 --> 00:21:21,410
العديد من الأشخاص يستخدم الواقي الذكري للحماية 

485
00:21:21,410 --> 00:21:24,310
. . . من الأمراض الجنسية حين يقومون بـ 

486
00:21:24,310 --> 00:21:26,260
مختلف الأشياء

487
00:21:26,260 --> 00:21:27,440
ليس نحن

488
00:21:27,440 --> 00:21:29,870
داني ", أرجوك . . " داني " لا تذهب "

489
00:21:36,200 --> 00:21:38,790
!حسناً, أترين كيف أزيل الورم برقة ؟

490
00:21:39,590 --> 00:21:40,920
ليس واضحاً

491
00:21:43,360 --> 00:21:45,060
حسناً , استسقاء وامتصاص

492
00:21:47,490 --> 00:21:49,620
!جيّد, جيّد . . أيمكنكِ أن تري الآن ؟

493
00:21:52,310 --> 00:21:53,790
نعم, أرى 

494
00:21:54,200 --> 00:21:56,630
حسناً, ينبغي أن تري بشكل أفضل الآن

495
00:21:56,630 --> 00:21:58,550
. . . لأنني سأقوم بـ

496
00:21:58,550 --> 00:22:01,500
تباً, إنه ينزف بكثرة

497
00:22:01,500 --> 00:22:04,510
!الشريان السباتي ؟ -
 ربما, سأتراجع الآن -

498
00:22:04,510 --> 00:22:07,760
حسناً يا د. " يانغ ", أحتاج إليكِ 
لإجراء الحشو الأنفيّ

499
00:22:07,760 --> 00:22:09,370
لا, يمكنك أنت أن تفعلها

500
00:22:09,370 --> 00:22:10,430
لا داعي لأن تكون منمقة, أعيديها وحسب

501
00:22:10,430 --> 00:22:11,520
لا, لا أستطيع

502
00:22:11,520 --> 00:22:12,570
بلى تستطيعين, افعليها وحسب

503
00:22:12,570 --> 00:22:14,210
لا, توقف أرجوك, هذا يكفي

504
00:22:14,820 --> 00:22:16,310
افعلها أنت

505
00:22:18,510 --> 00:22:20,360
أعطني الرغوة والثرومبين

506
00:22:20,840 --> 00:22:22,350
أعطني امتصاص 

507
00:22:24,620 --> 00:22:26,640
حسناً, يجب أن نفتح الجرح

508
00:22:32,260 --> 00:22:33,540
!ما الذي حدث لك يا " كاريف " ؟

509
00:22:33,860 --> 00:22:35,950
حالة المريض لم تكن خطرة, لذا أخذت السلالم

510
00:22:35,950 --> 00:22:38,670
!أهذا ما تفعله طوال اليوم ؟

511
00:22:38,670 --> 00:22:40,650
!نعم, إنه تمرين جيّد, ما المهم في الأمر ؟

512
00:22:40,650 --> 00:22:42,410
المهم أنك متعرق

513
00:22:42,410 --> 00:22:45,770
ورائحتك نتنة

514
00:22:45,770 --> 00:22:47,550
ولن تدخل لغرفة عملياتي

515
00:22:47,550 --> 00:22:50,080
!ماذا بك اليوم ؟ -
 لا شيء -

516
00:22:50,080 --> 00:22:53,310
كاريف ", رائحتك نتنة, اذهب واغتسل "

517
00:22:59,490 --> 00:23:02,240
!ماذا ؟ -
 ظننت بأنني سأجد جلداّ طبيعيّاً هنا - 

518
00:23:02,240 --> 00:23:04,700
ولكن بدأ بالنمو هنا أيضاً - 
!ما الذي يعنيه هذا ؟ -

519
00:23:04,730 --> 00:23:07,150
" إنه يعني بأن " جيري 
 لن يحصل على أنسجة البشرة

520
00:23:07,180 --> 00:23:08,530
ليس قريباً 

521
00:23:08,570 --> 00:23:10,340
ستبقى الكثير من جراحه مفتوحة

522
00:23:10,340 --> 00:23:11,590
كان محقاً إذن

523
00:23:11,590 --> 00:23:13,710
" سيبدو مثل " فرانكشتاين 

524
00:23:16,930 --> 00:23:18,840
أعتقد بأن عليّ إخبار زوجته بالمستجدات

525
00:23:18,850 --> 00:23:20,290
!وأعدها للأسوأ ؟

526
00:23:20,290 --> 00:23:21,400
. . . أعني, لو كنت مكانها, فسأرغب بأن

527
00:23:21,400 --> 00:23:23,360
كنت سأرغب بأن أعرف عاجلاً 

528
00:23:23,360 --> 00:23:24,460
لن تذهبي لأي مكان

529
00:23:24,460 --> 00:23:27,080
لا بأس بذلك, لأنني بحال جيّدة هنا

530
00:23:27,080 --> 00:23:29,820
أنا أقول فقط, بأنني لو كنت الزوجة

531
00:23:29,820 --> 00:23:32,120
لأردت أن أعرف عاجلاً 

532
00:23:34,470 --> 00:23:35,880
سنؤجلها إذن

533
00:23:42,820 --> 00:23:44,590
أريد أن أستعيد خاتم أمي للخطوبة 

534
00:23:44,590 --> 00:23:47,430
!أيمكنني إستعادته من فضلكِ ؟ -
 !لا تفعل هذا أرجوك, حسناً ؟ -

535
00:23:47,430 --> 00:23:51,760
. . . لو استطعت فقط أن -
 إنها لم تخنك -

536
00:23:51,760 --> 00:23:53,840
!حقاً ؟ -
 لم تفعل -

537
00:23:53,840 --> 00:23:56,020
" أخبرتنا بأن صديقتها " جانيت

538
00:23:56,020 --> 00:23:58,090
قد أقامت لها حفلة لتوديع العزوبية

539
00:23:58,090 --> 00:24:00,280
نعم - 
وأحياناً في حفلات توديع العزوبية -

540
00:24:00,280 --> 00:24:03,240
هناك قسم من الحفلة معروف بقسم المتعة 

541
00:24:03,240 --> 00:24:05,120
إلا أنه ليس كذلك فعلاً 

542
00:24:05,120 --> 00:24:07,450
إنها أدوات حميمة , ويقوم أحدهم 

543
00:24:07,450 --> 00:24:10,130
بشرح استخدامات هذه الأدوات لك 

544
00:24:10,140 --> 00:24:13,490
لذا, فالمرشد كان يرشد التلميذة 

545
00:24:13,490 --> 00:24:18,400
لتقنيات معينة في سبيل تحقيق المتعة لجهاز

546
00:24:18,400 --> 00:24:21,740
. . . معين قد . . . يحفّز الـ

547
00:24:21,740 --> 00:24:24,810
وضعت الواقي الذكريّ على موزة وأدخلتها فمها

548
00:24:24,810 --> 00:24:27,250
واستنشقته بالخطأ

549
00:24:29,650 --> 00:24:30,820
!غريتشن " ؟ "

550
00:24:30,820 --> 00:24:32,730
!اختنقت, حسناً ؟

551
00:24:32,730 --> 00:24:35,910
وظننت بأنني ابتلعته

552
00:24:38,060 --> 00:24:40,990
ومن الواضح بأن لا فكرة لديّ عمّا أفعله

553
00:24:40,990 --> 00:24:42,860
أردتك أن تحظى بوقتٍ طيّب فقط

554
00:24:42,860 --> 00:24:43,900
في ليلة زواجنا

555
00:24:43,900 --> 00:24:46,550
!هلاّ كففت عن الضحك ؟

556
00:24:47,260 --> 00:24:50,410
!سأحب ليلة زواجنا, حسناً ؟

557
00:24:50,410 --> 00:24:53,170
مهما حدث, سأحبها 

558
00:24:53,170 --> 00:24:55,200
لأنني أحبكِ

559
00:25:00,220 --> 00:25:01,810
كفى

560
00:25:05,970 --> 00:25:06,680
!هل أمسكتِ به ؟

561
00:25:06,680 --> 00:25:08,000
نعم

562
00:25:08,000 --> 00:25:09,270
أمتأكدة ؟! . . لأنني أستطيع استئصاله

563
00:25:09,270 --> 00:25:10,570
تعلم بأن هذا ما أفعله لكسب عيشي

564
00:25:10,570 --> 00:25:12,570
أعرف, ولكن أردت أن أتأكد بأنكِ استأصلته

565
00:25:14,460 --> 00:25:16,760
انتهيت

566
00:25:17,560 --> 00:25:20,630
هلاّ نظرت لهذا ؟! . . أذهلت حتى نفسي

567
00:25:20,630 --> 00:25:22,160
!إنتهيتم إذن, أيمكنني الإنصراف ؟

568
00:25:23,670 --> 00:25:24,790
انتهيت

569
00:25:31,380 --> 00:25:33,240
!كيف تجاوزت مرحلة التدريب ؟

570
00:25:33,240 --> 00:25:35,220
اصمتِ -
 ديريك " بالله عليك, إنها فاشلة " -

571
00:25:35,230 --> 00:25:36,540
لم تكن مستعدة, واستعجلتها 

572
00:25:36,540 --> 00:25:38,110
نعم, لم تكن مستعدة لأنها فاشلة 

573
00:25:38,110 --> 00:25:40,120
كرستينا يانغ " أنقذت حياتي "

574
00:25:40,540 --> 00:25:42,080
لقد أنقذت حياتي

575
00:25:42,080 --> 00:25:44,060
وأدين لها بكل شيء

576
00:25:44,060 --> 00:25:45,720
أخرجي 

577
00:25:46,920 --> 00:25:48,830
أخرجي من هنا

578
00:26:05,020 --> 00:26:06,220
وزن 12 باوند

579
00:26:06,220 --> 00:26:07,760
" ها أنا قادم يا " إيباي

580
00:26:08,140 --> 00:26:10,020
" د. " غراي -
 أنا آسفة -

581
00:26:10,020 --> 00:26:11,640
أنتم أطباء 

582
00:26:11,640 --> 00:26:14,130
وإذا أردتم أن تصبحوا أطباء ومراعون

583
00:26:14,130 --> 00:26:15,590
فيجب أن تتمكنوا من التعامل مع أي شيء

584
00:26:15,590 --> 00:26:17,610
يقدمه لكم الجسد البشريّ

585
00:26:23,290 --> 00:26:24,410
! يا إلهي 

586
00:26:24,410 --> 00:26:26,790
انظري هناك, إنه عنكبوت . . . لا , لا 

587
00:26:26,790 --> 00:26:28,640
هيّا , ليفعل أحدكم شيئاً أرجوكم , إنه عنكبوت -
 !هذا ؟ -

588
00:26:28,640 --> 00:26:31,570
نعم, لقد زحف من تحت ذلك الحافر

589
00:26:31,580 --> 00:26:33,080
. . . بسرعة, اقتليه , اقتليه

590
00:26:36,200 --> 00:26:37,340
شكراً لكِ, شكراً لكِ

591
00:26:37,340 --> 00:26:39,230
شكراً لكِ 

592
00:26:39,230 --> 00:26:42,400
شكراً لكِ , حسناً 

593
00:26:59,900 --> 00:27:01,600
. . . ما كنت لأختاركِ 

594
00:27:01,640 --> 00:27:04,000
لتشكلي جزءاً من حياتي

595
00:27:05,590 --> 00:27:06,920
مهنيّاً كنت لأفعل بالتأكيد

596
00:27:06,920 --> 00:27:09,700
لو لم تعتقدي بأن تخصصي لا يثير الإهتمام 

597
00:27:09,700 --> 00:27:11,550
ولكن شخصيّاً 

598
00:27:12,090 --> 00:27:14,200
ما كنّا لنختار بعضنا 

599
00:27:17,250 --> 00:27:19,210
ولكننا عائلة الآن 

600
00:27:20,400 --> 00:27:22,640
وهذا يعني بأنني أقلق عليكِ

601
00:27:26,850 --> 00:27:28,260
أنتِ تذبلين 

602
00:27:32,140 --> 00:27:34,830
ولا يرضيني ذلك, كشخص يهتم بكِ

603
00:27:35,220 --> 00:27:37,420
كشخص رأى العديد من الأطباء المتدربين يأتون ويذهبون 

604
00:27:37,840 --> 00:27:41,100
. . . ولكن القلة القليلة منهم بإمكانيات كإمكانياتكِ

605
00:27:41,950 --> 00:27:44,630
هذا ليس مقبولاً

606
00:27:50,590 --> 00:27:52,810
. . . بالكاد أتذكرها

607
00:27:52,810 --> 00:27:54,240
الجراحة بأكملها 

608
00:27:56,420 --> 00:27:57,960
استخرجت رصاصة من صدرك

609
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
. . . وكل ما أتذكره

610
00:28:01,330 --> 00:28:02,430
مجرد ومضات 

611
00:28:02,430 --> 00:28:04,360
وهذه الومضات التي أتذكرها 

612
00:28:04,360 --> 00:28:06,710
تأتي في أوقات سيئة جداً

613
00:28:06,710 --> 00:28:09,080
!هذه كل الحكاية, حسناً ؟

614
00:28:21,250 --> 00:28:22,170
" كاريف "

615
00:28:22,170 --> 00:28:23,480
نعم سيّدي

616
00:28:26,460 --> 00:28:29,530
كنت ممداً في بركة من دمك في ذلك المصعد

617
00:28:30,650 --> 00:28:32,840
ولهذا تصعد السلالم

618
00:28:32,840 --> 00:28:35,560
ويوماً ما ستكون حالة مريضك حرجة

619
00:28:35,560 --> 00:28:37,380
ولن تتمكن من صعود السلالم بسرعة

620
00:28:38,530 --> 00:28:41,480
. . . لذا, أنا وأنت

621
00:28:41,480 --> 00:28:43,360
. . . سنأخذ هذا المصعد

622
00:28:43,360 --> 00:28:45,370
الآن, ومعاً

623
00:28:45,370 --> 00:28:49,680
. . . وستبقى فيه, إلى أن يزول خوفك

624
00:28:51,820 --> 00:28:53,600
إلى أن تتململ

625
00:29:03,200 --> 00:29:05,100
سنجري الجراحة على مدى مراحل

626
00:29:06,550 --> 00:29:08,800
وقد نحاول تمديد الجلد

627
00:29:08,800 --> 00:29:12,730
ولكن الآن, لا يوجد جلد طبيعي كافي لنقطع منه

628
00:29:12,730 --> 00:29:13,680
مما يعني

629
00:29:13,680 --> 00:29:16,760
أن نؤجل موضوع أنسجة الجلد لوقت لاحق

630
00:29:16,760 --> 00:29:18,010
!كم من الوقت ؟

631
00:29:18,010 --> 00:29:21,410
يعتمد هذا على كمية الجلد الذي سنجده

632
00:29:21,840 --> 00:29:24,080
ما بين ستة أشهر وعام كامل

633
00:29:27,410 --> 00:29:29,170
. . . ولكن في الوقت الحاليّ

634
00:29:29,620 --> 00:29:31,600
!سيبقى شكله كالمسخ ؟

635
00:29:32,640 --> 00:29:34,320
سيبدو بحال أفضل مما كان عليه

636
00:29:34,850 --> 00:29:36,860
ولكن سيكون هناك ندوب أساسية

637
00:29:41,730 --> 00:29:43,470
لن أحصل ولو على بضعة أشهر

638
00:29:43,470 --> 00:29:46,800
حيث يبدو شكله ولو شبه طبيعيّ

639
00:29:47,910 --> 00:29:49,590
ويتمكن من الخروج من المنزل

640
00:29:49,600 --> 00:29:51,930
. . . ويقوم بعمل أي شيء غير

641
00:29:51,930 --> 00:29:54,690
!حبس نفسه في منزلنا طوال اليوم ؟

642
00:29:55,520 --> 00:29:57,730
ينبغي عليكما أن تكونا صبورين

643
00:29:57,730 --> 00:30:00,240
" لقد قابلت زوجي يا د. " سلون

644
00:30:00,740 --> 00:30:03,480
!أتظنه سيكون صبوراً ؟

645
00:30:08,310 --> 00:30:11,090
. . . لم ألمسه منذ 4 سنوات

646
00:30:12,030 --> 00:30:13,640
ولم أقبله

647
00:30:13,640 --> 00:30:15,500
ولم أمسك بيده

648
00:30:16,040 --> 00:30:17,900
لأنه لا يسمح لي بذلك

649
00:30:17,910 --> 00:30:20,210
. . . أحبه كثيراً, ولكن

650
00:30:21,120 --> 00:30:24,390
أريد أن أحيا الحياة وهو يريد أن يبقى ناسكاً

651
00:30:26,780 --> 00:30:28,990
. . . وأعتقد

652
00:30:31,100 --> 00:30:33,370
بأن الحب لم يعد يكفي

653
00:30:34,030 --> 00:30:35,890
. . . أهذا ممكن

655
00:30:38,210 --> 00:30:39,750
أن يحب شخصان بعضهما حقاً

656
00:30:39,750 --> 00:30:43,680
!ولكن . . لا يكون ذلك كافياً ؟

657
00:30:49,730 --> 00:30:51,310
أصيب السيّد " دونالدسون " بسكتة قلبية 

658
00:30:51,310 --> 00:30:53,130
لذا لن تكون شرايينه نظيفة مثل شراييني 

659
00:30:53,130 --> 00:30:55,020
ولكن الفكرة الأساسية هي ما يهم

660
00:30:55,020 --> 00:30:57,540
والآن . . . قمتِ بشقّي

661
00:30:57,540 --> 00:30:59,070
!أين أجريتِ الشق ؟ -
 لا أدري -

662
00:30:59,080 --> 00:31:00,090
بلى تعرفين

663
00:31:00,090 --> 00:31:01,920
حين أقول بأنني لا أدري

664
00:31:01,920 --> 00:31:02,860
فأنا لا أختلق ذلك 

665
00:31:02,860 --> 00:31:05,120
أنا لا أتذكر ما حدث, حرفيّاً

666
00:31:05,120 --> 00:31:07,900
حسناً, لحسن الحظ أنني أحمل بعض التفاصيل

667
00:31:12,350 --> 00:31:14,440
بدأتِ هنا, عند ثلمة القصّ

668
00:31:14,440 --> 00:31:16,560
وحتى الأسفل بمقدار 6 إنشات

669
00:31:23,800 --> 00:31:25,830
حسناً, هذا غباء -
 لا, ليس كذلك -

670
00:31:25,830 --> 00:31:28,010
!ما أسوأ ما قد يحدث , أن تقتليه ؟

671
00:31:28,530 --> 00:31:30,060
مضحك

672
00:31:30,640 --> 00:31:31,960
امسكي بالمبضع

673
00:31:50,060 --> 00:31:51,170
. . . قصّ

674
00:31:51,920 --> 00:31:53,350
نصفيّ

675
00:32:17,610 --> 00:32:19,450
جيّد

676
00:32:19,490 --> 00:32:21,420
!ماذا حدث بعدها ؟

677
00:32:44,690 --> 00:32:46,690
لا تقلق, سأترك المستشفى 

678
00:32:46,690 --> 00:32:48,470
كنا في مؤخرة المتجر 

679
00:32:49,860 --> 00:32:52,120
وقد أعطاكِ والدي بنسين 

680
00:32:52,120 --> 00:32:54,340
وكنتِ تخبئينها دائماً خلف طاولة البيع

681
00:32:54,340 --> 00:32:56,390
في الشق الكبير داخل ألواح الأرضية

682
00:32:57,950 --> 00:33:01,680
قلتِ بأنكِ تدّخرين مالكِ لتشتري مدينة 

683
00:33:03,070 --> 00:33:04,850
ثم دخل الرجلان

684
00:33:05,450 --> 00:33:06,440
وكنا نسمعهما يتحدثان

685
00:33:06,450 --> 00:33:08,740
ولكن لم تلقي لهما بالاً, إلى أن صاح أبي 

686
00:33:08,740 --> 00:33:10,270
ورفعتِ رأسكِ للأعلى 

687
00:33:10,720 --> 00:33:11,900
كانا قد أخرجا سلاحهما

688
00:33:11,900 --> 00:33:13,750
وأخذا المال 

689
00:33:14,440 --> 00:33:17,410
ولكنهما أرادا الساعة التي أعطته إياها والدتي

690
00:33:21,640 --> 00:33:23,730
ولكنه أبى أن يتخلى عنها

691
00:33:25,020 --> 00:33:26,380
وسمعنا صوت طلقة

692
00:33:26,380 --> 00:33:29,190
واندفعتِ للأمام

693
00:33:29,200 --> 00:33:30,250
أتذكر

694
00:33:30,250 --> 00:33:31,450
كنت أحاول الوصول إليه

695
00:33:31,450 --> 00:33:35,300
ولكن لم أستطع أن أتحرك

696
00:33:35,300 --> 00:33:36,810
لأنني كنت أمسك بكِ بقوة 

697
00:33:36,810 --> 00:33:38,850
حتى عجزتِ عن الحركة

698
00:33:48,380 --> 00:33:50,270
ووضعت إحدى يديّ على فمكِ حتى لا تصرخي

699
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
ولففت الأخرى حولكِ

700
00:33:51,280 --> 00:33:54,150
وكنت متشبثاً بالحياة, وأدعو الله

701
00:33:54,150 --> 00:33:56,340
أن تبقي هادئة ولا تقولي أي شيء

702
00:33:57,580 --> 00:33:59,050
كنتِ صغيرة جداً

703
00:34:01,110 --> 00:34:03,100
أظن بأن هذا هو ما أردته طوال هذه السنوات 

704
00:34:03,100 --> 00:34:04,850
. . . أن تبقي

705
00:34:06,210 --> 00:34:07,470
. . . صغيرة و

706
00:34:08,700 --> 00:34:10,190
هادئة, وآمنة

707
00:34:12,810 --> 00:34:15,070
ولكنكِ لم تكوني أيّاً من هذه 

708
00:34:16,010 --> 00:34:17,220
فأنتِ صاخبة ولا تعرفين الخوف

709
00:34:17,220 --> 00:34:19,150
وهذا يرعبني جداً

710
00:34:25,340 --> 00:34:26,380
كيف تتوقعين أن أتصل بكِ

711
00:34:26,380 --> 00:34:28,500
!لأخبركِ بأنني قد أصبت ؟

712
00:34:31,500 --> 00:34:33,800
لا يمكنني أن أخبركِ عن ألمي

713
00:34:37,140 --> 00:34:38,910
لأنني لا أريدكِ أن تعلمي بوجود مثل هذا الألم 

714
00:34:54,310 --> 00:34:56,860
لا أصدق بأنكِ تحتفظين بالشراب في خزانتكِ 

715
00:34:56,860 --> 00:34:58,400
أعطاني إياه أحد المرضى -
 !حقاً ؟ -

716
00:34:58,400 --> 00:35:00,220
!وهل تتسللين لتشربي منه كلما رأيتِ عنكبوتاً ؟

717
00:35:00,220 --> 00:35:02,960
كلما رأيت عنكبوتاً يزحف من أحد أطراف جسد بشري, نعم

718
00:35:02,960 --> 00:35:05,550
ويسمّى هذا رهاباً

719
00:35:05,550 --> 00:35:07,760
حسناً ؟! وليست . . . أنتِ, أعيدي لي قارورتي

720
00:35:07,760 --> 00:35:08,910
لا, لا .. " تيدي " بحاجة إليها

721
00:35:08,910 --> 00:35:10,100
إنها مثيرة للشفقة - 
هذا صحيح -

722
00:35:10,100 --> 00:35:12,730
أنهيها وسأؤذيكِ

723
00:35:12,730 --> 00:35:15,000
!سنعيش في منزل أشبه بمقرّ أخوية للأبد, صحيح ؟

724
00:35:15,160 --> 00:35:17,020
لا, منزل " ميرديث " مقر الأخوية

725
00:35:17,020 --> 00:35:19,360
. . منزلنا مجرد

726
00:35:19,360 --> 00:35:22,410
شقة خارج الحرم الجامعي, يقصدها الموقوفين للشراب

727
00:35:22,410 --> 00:35:24,000
!هل ودعته ؟

728
00:35:26,740 --> 00:35:28,540
كنت أتجنبه طوال اليوم

729
00:35:28,830 --> 00:35:30,540
أخشى لو رأيته أن أبكي 

730
00:35:30,550 --> 00:35:32,840
وبعدها سيظنني مجنونة 

731
00:35:37,560 --> 00:35:40,300
لنذهب ونشتري لـ " بايلي " شراباً حقيقيّاً

732
00:35:40,300 --> 00:35:41,970
نعم, صحيح .. لنذهب

733
00:35:43,320 --> 00:35:44,540
المعذرة 

734
00:35:45,780 --> 00:35:47,960
مرحباً - 
مرحباً -

735
00:35:49,610 --> 00:35:50,250
مرحباً 

736
00:35:50,250 --> 00:35:52,710
!هل ستتناولين العشاء معي ؟

737
00:35:54,850 --> 00:35:56,760
ربما نكتفي بقبلة على الخد 

738
00:35:56,770 --> 00:35:58,840
ونلوح بالوداع ليبقى الأمر بسيطاً

739
00:36:02,010 --> 00:36:03,690
. . . نعم, يبدو هذا

740
00:36:04,820 --> 00:36:07,570
غير مرضي بشكل لا يصدق

741
00:36:13,270 --> 00:36:15,310
أحببتك أكثر مما توقعت 

742
00:36:16,950 --> 00:36:18,770
. . . و

743
00:36:19,780 --> 00:36:21,830
وأعرف أي نوع من العلاقات هذه

744
00:36:24,590 --> 00:36:26,570
ولكن لا أعرف ما مشكلتي

745
00:36:28,090 --> 00:36:30,690
لدي بضعة أراء بهذا الشأن

746
00:36:32,090 --> 00:36:34,220
ظننت بأنني الوحيدة التي لن تخضعها للتحليل

747
00:36:34,700 --> 00:36:38,050
أشك بأن حالتكِ تستدعي رأي خبير 

748
00:36:38,950 --> 00:36:41,080
فإما أنني جذاب بعنف

749
00:36:41,080 --> 00:36:44,450
. . . وعقلانيتكِ الهائلة لا توازي

750
00:36:44,450 --> 00:36:47,060
جاذبيتي اللامعقولة 

751
00:36:49,050 --> 00:36:52,080
أو . . . أنكِ

752
00:36:52,080 --> 00:36:53,920
تقعين في حب الرجال بعيدي المنال

753
00:36:54,480 --> 00:36:55,830
. . . مخطوبين

754
00:36:57,010 --> 00:36:59,210
أو لن يمكثوا سوى بضعة أسابيع في المدينة 

755
00:37:10,600 --> 00:37:12,880
" أنتِ تتخذين قراراتِ سيئة يا " ألتمان

756
00:37:13,410 --> 00:37:15,480
وتستحقين ما هو أفضل

757
00:37:19,090 --> 00:37:21,240
لا أحد يختار أن يكون غريب أطوار 

758
00:37:23,070 --> 00:37:25,080
ومعظم الناس لا يدركون أنهم غريبي أطوار

759
00:37:25,090 --> 00:37:27,300
إلا بعد أن يفوت أوان التغيير

760
00:38:03,750 --> 00:38:06,970
هيّأ, أقرّي وحسب بأنكِ لازلتِ عذراء 

761
00:38:06,970 --> 00:38:08,780
لا, لست عذراء -
 لا عيب في ذلك -

762
00:38:08,780 --> 00:38:09,870
!حقاً ؟ -
 لا, بل هو مخجل -

763
00:38:09,870 --> 00:38:12,580
. . " مخجل جداً , أخبريها يا " مير

764
00:38:14,120 --> 00:38:15,170
كنت سأقول شيئاً

765
00:38:15,170 --> 00:38:17,380
ولكنني نسيت التوقف عن الشراب 

766
00:38:17,380 --> 00:38:19,880
!هل رأى أحدكم " كرستينا " ؟

767
00:38:19,890 --> 00:38:22,560
حسناً, اليوم شخص واحد فقط نظر إليّ وكأنني مجنونة 

768
00:38:22,560 --> 00:38:23,890
وقد أركض عارية في ممرات المستشفى 

769
00:38:23,890 --> 00:38:26,990
و د. " بايلي " صرخت كالأطفال

770
00:38:26,990 --> 00:38:28,000
بسبب عنكبوت

771
00:38:28,000 --> 00:38:30,820
لذا أشعر بإحساس جيّد, بالنسبة لشخص مجنون

772
00:38:30,820 --> 00:38:33,930
لا أحد يهتم ما إذا كنتِ مجنونة, فجميعنا مجانين

773
00:38:33,930 --> 00:38:36,050
نعم, انظري إلى " أبريل " فهي لازالت عذراء 

774
00:38:36,750 --> 00:38:38,360
!مارك " يهتم للأمر , حسناً ؟ "

775
00:38:38,360 --> 00:38:39,100
إنه يحدق بي 

776
00:38:39,100 --> 00:38:41,330
وكأنني أشكل خطراً على نفسي وعلى من حولي

777
00:38:41,330 --> 00:38:44,100
!انتظري, أما زلتِ عذراء ؟-
 !كفى, حسناً ؟ -

778
00:38:44,100 --> 00:38:45,410
توقفوا

779
00:38:46,420 --> 00:38:48,560
!أنا عذراء, نعم .. وماذا في الأمر ؟

780
00:38:48,560 --> 00:38:49,850
!إنه ليس من الأشياء التي أتحدث عنها, حسناً ؟

781
00:38:49,850 --> 00:38:52,060
لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها 

782
00:38:52,770 --> 00:38:54,650
أليكس ", كنت تخاف من المصعد "

783
00:38:54,650 --> 00:38:56,870
منذ ما يقارب الشهر, ولكن لم أنطق بكلمة

784
00:38:56,870 --> 00:38:58,860
لأنه ليس من شأني

785
00:38:58,860 --> 00:39:01,400
وأنت يا " جاكسون " تستيقظ كل ليلة وأنت تصرخ 

786
00:39:01,400 --> 00:39:03,820
" لأنك تحلم بكوابيس , و " ميرديث 

787
00:39:03,820 --> 00:39:05,820
لا تتحدثين عن " كرستينا " لأنكِ خائفة 

788
00:39:05,820 --> 00:39:07,650
أن لا تعود كما كانت من قبل 

789
00:39:07,650 --> 00:39:11,010
و " ليكسي " . . بحق الله عليكِ

790
00:39:11,010 --> 00:39:13,970
مارك " لم يفكر بأنكِ مجنونة قط, إنه يحبكِ "

791
00:39:13,970 --> 00:39:15,220
ولهذا يحدق بكِ

792
00:39:15,220 --> 00:39:18,060
لأنه لا يستطيع أن يشيح بعينيه عن المرأة التي يحبها

793
00:39:18,060 --> 00:39:18,990
وبالطبع, لن يقول 

794
00:39:18,990 --> 00:39:20,420
أي شيء, لأنه يشعر بأنه لا يستطيع 

795
00:39:20,430 --> 00:39:22,890
اسمعوا, جميعنا لدينا أموراً لا نود التحدث عنها

796
00:39:22,890 --> 00:39:26,930
عمري 28 ولازلت عذراء, وإجمالاً لأنني

797
00:39:26,940 --> 00:39:28,580
أردت أن تكون المرة الأولى مميزة 

798
00:39:28,580 --> 00:39:31,130
وانتظرت طويلاً, وجزء من الأمر بسبب

799
00:39:31,130 --> 00:39:33,170
نظرة الرجال لي بأنني مزعجة 

800
00:39:33,170 --> 00:39:36,270
أنا عذراء, وليس من مواضيع الشراب

801
00:39:36,270 --> 00:39:38,580
لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها 

802
00:39:43,880 --> 00:39:47,760
أبريل ", يزداد إعجابي بكِ في كل مرة " 

803
00:39:48,370 --> 00:39:50,320
شكراً لكِ

804
00:39:58,190 --> 00:39:59,210
!لست مناوباً اليوم ؟

805
00:39:59,210 --> 00:40:01,740
لا, سأبقى في المنزل طوال الليل 

806
00:40:02,340 --> 00:40:03,430
جيّد

807
00:40:07,810 --> 00:40:08,980
!كيف كان يومكِ ؟

808
00:40:12,160 --> 00:40:13,540
. . . أعتقد بأنني

809
00:40:14,430 --> 00:40:16,800
يمكن أن أرضى بالسباكة

810
00:40:27,410 --> 00:40:29,600
. . . أنا

811
00:40:38,380 --> 00:40:40,300
يجب أن نبحث لنا عن منزل 

812
00:40:40,300 --> 00:40:43,500
. . . ولكن, مهما كان مستوى غرابتك 

813
00:40:45,100 --> 00:40:48,710
فالإحتمالات ترجّح وجود شخص ما مقدر لك

814
00:40:53,330 --> 00:40:55,930
. . . إلا لو كان هذا الشخص قد مضى بحياته

815
00:40:55,930 --> 00:40:57,900
!متى ستذهبين إلى المطار ؟

816
00:40:58,700 --> 00:41:00,510
ليس قبل ساعتين على الأقل

817
00:41:02,070 --> 00:41:04,270
. . . لأنه في الحب

818
00:41:05,470 --> 00:41:08,130
حتى غريبي الأطوار, لن ينتظروا للأبد

1
00:41:08,470 --> 00:41:12,470
Translated by . . . MadNess

تـرجمـة . . . مـادنـس

www.madnessu.com

1
00:41:12,470 --> 00:41:14,130
Translated by . . . MadNess

تـرجمـة . . . مـادنـس

ETG