﻿1
00:00:00,576 --> 00:00:01,700
آوه ياإلهي ، أمي 

2
00:00:01,701 --> 00:00:04,319
الحفلة قريبة من هنا 
سأغيب لساعتين فقط

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,143
بإمكانك أن تدرسي في تلك الساعتين 

4
00:00:06,144 --> 00:00:08,345
لقد كنت أدرس طوال الأسبوع 

5
00:00:08,346 --> 00:00:10,908
لا أصدقاء، لا إتصالات.
أنا فقط وحيدة مع الكتب 

6
00:00:10,943 --> 00:00:12,384
" أشعر أنني "أكسل 

7
00:00:12,385 --> 00:00:14,352
لن تكوني وحيدة أبدًا إذا كان لديك كتاب

8
00:00:14,353 --> 00:00:16,572
حقًا ؟
هل هذا حقًا ماتريدينني أن أتحول إليه 

9
00:00:16,573 --> 00:00:18,924
. عزيزتي ، إستمعي إلي
هذا إختبار (سات) ، حسنًا

10
00:00:18,925 --> 00:00:21,160
. ليس إحدى الإختبارات العلمية الغبية 

11
00:00:21,161 --> 00:00:22,828
!! هيه ، إذا كانت الإختبارات العلمية غبية 

12
00:00:22,829 --> 00:00:24,496
why do you put mine up on the refrigerator?

13
00:00:24,497 --> 00:00:26,031
... لأننا نشعر بالأسف تجاهك 

14
00:00:26,032 --> 00:00:27,399
. لأن الكتب هي أصدقائكي 

15
00:00:27,400 --> 00:00:29,034
. حسنًا ، لم تكن تدرس الليلة الماضية

16
00:00:29,035 --> 00:00:30,702
كانت تدردش بالفيديو طوال الوقت 
. (فيديو كام)

17
00:00:30,703 --> 00:00:31,737
! إسكتي -
لقد علمت هذا ، أحسست بالأمر -

18
00:00:31,738 --> 00:00:33,238
! أنت واشية 
(مفشية للسر)

19
00:00:33,239 --> 00:00:35,307
... إهدؤ يابنات لأنني -
TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

20
00:00:35,308 --> 00:00:38,760
مالموضوع الساخن اليوم ، يافتيات

21
00:00:38,761 --> 00:00:40,579
... أبي ، هل يمكنك أن تقنع أمي 

22
00:00:40,580 --> 00:00:43,148
أنني أريد أن أخذ ساعتين إستراحة
وأذهب للحفلة ؟

23
00:00:43,149 --> 00:00:45,184
لا،ياسيدتي لن أتتدخل في هذا الموضوع 

24
00:00:45,185 --> 00:00:46,852
. لن العب دور الأم الحنونة 

25
00:00:48,354 --> 00:00:49,938
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®
. أنا سأفتح 

26
00:00:51,941 --> 00:00:53,358
مرحبًا -
هل طلبتم السمكري ؟ - 

27
00:00:53,359 --> 00:00:54,610
!.. لا لم نفعل

28
00:00:54,611 --> 00:00:55,994
! بلا طلبنا ، طلبنا  

29
00:00:55,995 --> 00:00:57,362
السمكري ، مرحبًا 

30
00:00:57,363 --> 00:00:59,264
... إلى اليمين في أعلى الدرج

31
00:00:59,265 --> 00:01:00,449
"حقًا ، "كلير -
شكرا لك -

32
00:01:00,450 --> 00:01:02,501
لكن ألم أقـل أنني سأصلح الحوض ؟

33
00:01:02,502 --> 00:01:03,619
.. بلا ، عزيزي ، قلت 

34
00:01:03,620 --> 00:01:04,903
وأعتقد أنني كنت حاملة 
بـ "لوك" ذاك الوقت 

35
00:01:04,904 --> 00:01:06,305
هذا ليس عدلاً

36
00:01:06,306 --> 00:01:08,790
لقد فعلت كل ما طلبت مني أن أفعله هنا

37
00:01:08,791 --> 00:01:11,409
أصلحت العتبة ، ألم أفعل ؟
! أنظري كم هي صلبة 

38
00:01:11,410 --> 00:01:13,795
! أنا مثل "تشارلي تمبل " و " الرجل الأسود "

39
00:01:13,796 --> 00:01:16,515
بيل (بوجانجليس) روبينسون -
! بيل (بوجانجليس) روبينسون -

40
00:01:16,516 --> 00:01:17,816
! قلتها أولاً 

41
00:01:17,817 --> 00:01:19,251
إذا ، هذي هيا المشكلة 

42
00:01:19,252 --> 00:01:21,186
فقط مجرد تسريب من الصنبور 

43
00:01:21,187 --> 00:01:22,588
 .. نعم ، هذا من الغسالة

44
00:01:22,589 --> 00:01:23,856
أنا كنت أعرف غسالتي

45
00:01:23,857 --> 00:01:25,691
و إنها تسرب القليل من الماء

46
00:01:25,692 --> 00:01:27,292
أجل ، من الممكن أن تكون الغسالة

47
00:01:27,293 --> 00:01:29,995
صمام متصدع ، أنبوب مُجَرَّد  

48
00:01:29,996 --> 00:01:32,147
حسنًا ، أعتقد أنني لستُ سباك محترف

49
00:01:32,148 --> 00:01:34,566
ولكنني قضيت الكثير من وقتي في هذا الحوض 

50
00:01:34,567 --> 00:01:36,151
أستطيع أن أقول لك من الخبرة 

51
00:01:36,152 --> 00:01:38,120
... أو كيف تشعر إذا كنت في داخله 

52
00:01:40,456 --> 00:01:46,456
<font color="#00ffff">... TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^® 
S02 E03... </font>
<font color="#00ffff">الزلزال</font>

53
00:01:55,171 --> 00:01:57,405
... آوه ، جيد أنك عدت 

54
00:01:57,406 --> 00:01:58,740
... أحتاج للمساعدة في تسوية خلاف

55
00:01:58,741 --> 00:02:00,509
بين الحداد و منظف المداخن 

56
00:02:00,510 --> 00:02:02,978
كن لطيفًا ، إستغرق الأمر مني 20 دقيقة
(لأجد (عباءة الآوبرا

57
00:02:02,979 --> 00:02:04,913
مازلت لاأصدق أنك لم تمزق أي من هذا 

58
00:02:04,914 --> 00:02:06,196
من فضلك ، هل تعرف كم مرة

59
00:02:06,197 --> 00:02:08,250
الذي أستحق أن يُدفع عليه ؟ -
هل أستحق -


60
00:02:08,251 --> 00:02:09,518
"حسنًا ، صديقنا "بيبر 

61
00:02:09,519 --> 00:02:10,752
... يحب أن يحضر الإحتفالات 

62
00:02:10,753 --> 00:02:13,689
نعم ، هو كذلك ، وفي عطلة الأسبوع 
لديه حفل 

63
00:02:13,690 --> 00:02:15,423
(أوسكار وايلد ومجنون الغداء)

64
00:02:15,424 --> 00:02:16,758
... مازلنا نتعافى من 

65
00:02:16,759 --> 00:02:19,127
 حفل شوي (الإستديو الرابع والخمسون من يوليو) الذي أقامه

66
00:02:19,128 --> 00:02:20,979
كان هناك متعة في البداية

67
00:02:20,980 --> 00:02:22,648
ولكن كانوا هناك الكثير من العمل 

68
00:02:22,649 --> 00:02:24,116
يجب عليك أن تلبس الزي الرسمي

69
00:02:24,117 --> 00:02:25,651
عليك أن تمثل شخصية ما 

70
00:02:25,652 --> 00:02:28,237
... أنا لا أصدق أنك واعدته من قبل 

71
00:02:28,238 --> 00:02:29,404
موعد واحد فقط

72
00:02:29,405 --> 00:02:30,539
كان ذلك في التسعينات 

73
00:02:30,540 --> 00:02:32,574
كنا قد أضعنا الأميرة داي للتو

74
00:02:32,575 --> 00:02:34,142
لقد كانت في البحر 

75
00:02:35,278 --> 00:02:36,912
كام" هل يمكننا "

76
00:02:36,913 --> 00:02:38,380
هل يمكننا أن نلغي ذلك ؟

77
00:02:38,381 --> 00:02:39,665
أتمنى أننا نستطيع 

78
00:02:39,666 --> 00:02:42,000
لكن أنت تعلم أنه مازال غاضب منا
(لأننا فوتنا (عيد الفصح اليهودي

79
00:02:42,001 --> 00:02:43,051
.آوه ، صحيح 

80
00:02:43,052 --> 00:02:44,586
(حمى ليلة السبت) 

81
00:02:44,587 --> 00:02:46,171
إذهب لإرتداء ملابسك وضع بعض البودرة

82
00:02:46,172 --> 00:02:47,172


83
00:02:47,173 --> 00:02:49,174
! بيبر" فعل المستحيل "

84
00:02:49,175 --> 00:02:51,343
لقد جعلنا نكره الغداء 

85
00:02:56,900 --> 00:02:58,033
تعرف ، سيكون من الأسهل 

86
00:02:58,034 --> 00:02:59,634
لو سكبت (الإسبرسو) في السكر 

87
00:02:59,635 --> 00:03:00,936


88
00:03:00,937 --> 00:03:01,987
!!! كل صباح 

89
00:03:01,988 --> 00:03:02,988


90
00:03:02,989 --> 00:03:04,239
جاي" ، مالذي ترتديه ؟"

91
00:03:04,240 --> 00:03:05,607
لايمكنك أن تذهب للـكنيسة هكذا 

92
00:03:05,608 --> 00:03:07,542
حسنًا ، لقد أنتهيت من تلك المسألة
سأذهب لألعب الجولف 

93
00:03:07,543 --> 00:03:08,610
سوف تفوت الكنيسة مرة أخرى ؟

94
00:03:08,611 --> 00:03:10,078
... الأحد الماضي

95
00:03:10,079 --> 00:03:11,863
.. قلت بأن علي أن أذهب للعمل 

96
00:03:11,864 --> 00:03:13,615
الأسبوع اللذي قبله 
. كان لديك إفطار مع صديقك 

97
00:03:13,616 --> 00:03:15,584
والأسبوع الذي قبله 
قلت أنك ستفطر مع أحد أصدقائك

98
00:03:15,585 --> 00:03:17,286
وقبل ذلك، ظننتَ أن لديك نزلة برد

99
00:03:17,287 --> 00:03:18,320
لأني تظاهرت بذلك

100
00:03:18,321 --> 00:03:19,588
ليس عليك أن تقنعنا 

101
00:03:19,589 --> 00:03:20,706
عليك أن تقنعه 

102
00:03:20,707 --> 00:03:21,857
من ، الرب ؟

103
00:03:21,858 --> 00:03:23,709
!!! أنا والرب على مايرام -
كيف لك أن تعرف ؟ -

104
00:03:23,710 --> 00:03:26,194
إسمعي ، أنت تشعرين بالرب في الكنيسة
. وهو أمر عظيم 

105
00:03:26,195 --> 00:03:28,630
أنا أشعر بالرب في الطبيعة 
بين أعماله 

106
00:03:28,631 --> 00:03:30,432
هل ستذهب للكنيسة الأسبوع القادم ؟

107
00:03:30,433 --> 00:03:31,466
سنرى 

108
00:03:31,467 --> 00:03:32,834
أنا أعرف ماذا تعني سنرى 

109
00:03:32,835 --> 00:03:34,553
إذا لم تعجبك الكنيسة ، قل ذلك 

110
00:03:34,554 --> 00:03:37,105
لاتعجبني الكنيسة -
! لاتقل ذلك -

111
00:03:37,106 --> 00:03:38,624
إسمعي .. لن أذهب للكنيسة بعد الآن 

112
00:03:38,625 --> 00:03:39,874
لن يكون ذلك نهاية العالم 

113
00:03:39,875 --> 00:03:41,176
... دعينا لانضخم الموضوع 

114
00:03:41,177 --> 00:03:42,577
... تبًا

115
00:03:42,578 --> 00:03:43,612
! زلزاااااااااااال 

116
00:03:43,613 --> 00:03:44,696
TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

117
00:03:44,697 --> 00:03:46,248
!! باللغة البرتغالية 

118
00:03:46,249 --> 00:03:47,416
!" هيا ، "جاي

119
00:03:47,417 --> 00:03:48,383


120
00:03:48,384 --> 00:03:49,751
!يابنات ؟

121
00:03:49,752 --> 00:03:50,785
ياإلهي ،ياإلهي ،ياإلهي 

122
00:03:50,786 --> 00:03:52,187
حسنًا

123
00:03:52,188 --> 00:03:54,055
! هذا ... لقد علق 

124
00:03:54,056 --> 00:03:55,290


125
00:03:55,291 --> 00:03:56,875
سوف نموت ! سوف نموت 

126
00:03:56,876 --> 00:03:58,010
!! من الأفضل ألا نفعل 

127
00:03:58,011 --> 00:03:59,444
... إذا وجدونا في هذه الأزياء 

128
00:03:59,445 --> 00:04:00,912
سيكون ذلك مثالاً سيء للشواذ

129
00:04:00,913 --> 00:04:01,897


130
00:04:01,898 --> 00:04:03,765
! كلير" ؟ " -
نحن بخير -

131
00:04:03,766 --> 00:04:05,651
أبي -
"لوك" -

132
00:04:05,652 --> 00:04:07,035


133
00:04:07,036 --> 00:04:08,870
هل أنت بخير ؟

134
00:04:08,871 --> 00:04:10,739
! هذا الشيء كاد أن يسقط علي 

135
00:04:10,740 --> 00:04:11,940
كنت جالسًا هنا 

136
00:04:11,941 --> 00:04:13,709
وأقترب هكذا لرأسي 

137
00:04:13,710 --> 00:04:15,276
... لاتقلق ، المهم أنك  

138
00:04:15,277 --> 00:04:16,628
لم تصب بأذى 

139
00:04:16,629 --> 00:04:18,880
حسنًا، لن أبقى هنا لكي أتأذى 

140
00:04:18,881 --> 00:04:19,915


141
00:04:19,916 --> 00:04:20,882
ح.. حسنًا 

142
00:04:20,883 --> 00:04:22,000
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

143
00:04:22,001 --> 00:04:23,068
كان هذا دوارًا 

144
00:04:25,971 --> 00:04:26,905
هيه ، هل أنتم بخير ؟

145
00:04:26,906 --> 00:04:28,206
نعم ، نحن بخير ، أنتم ؟

146
00:04:28,207 --> 00:04:29,407
نحن بخير 

147
00:04:29,408 --> 00:04:30,492
... ذلك كان 

148
00:04:30,493 --> 00:04:32,027
آوه ، إنتظر 


149
00:04:32,028 --> 00:04:33,044
مرحبًا 

150
00:04:33,045 --> 00:04:34,212
ميتشل" هل أنت بخير ؟"

151
00:04:34,213 --> 00:04:35,497
نحن بخير ، نحن بخير 

152
00:04:35,498 --> 00:04:36,748
و "فيل" و "كلير" أيضًا

153
00:04:36,749 --> 00:04:37,999
أنا معهم في الخط الثاني الآن 

154
00:04:38,000 --> 00:04:39,351
ثانية 

155
00:04:39,352 --> 00:04:40,652
مرحبًا 

156
00:04:40,653 --> 00:04:42,103
" تبًا ، لقد فقدت "فيل

157
00:04:42,104 --> 00:04:43,421
!! فقدنا "فيل" ؟

158
00:04:43,422 --> 00:04:44,856
!! فقدنا "فيل" ؟

159
00:04:44,857 --> 00:04:46,158
مرحبًا

160
00:04:46,159 --> 00:04:47,626
رائع ، لقد فقدت "جلوريا" أيضًا

161
00:04:47,627 --> 00:04:50,128
!!جلوريا" أيضا ؟"

162
00:04:50,129 --> 00:04:51,730


163
00:04:51,731 --> 00:04:52,981
"مرحبًا ، "جلوريا

164
00:04:52,982 --> 00:04:54,566
!! آوه ، "فيل" أنت حي ؟

165
00:04:54,567 --> 00:04:56,101
نعم ، بالطبع أنا حي ؟

166
00:04:56,102 --> 00:04:58,069
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

167
00:04:58,070 --> 00:04:59,838
!!! إلى الآن 

168
00:04:59,839 --> 00:05:02,507
... لأشهر ، "كلير" كانت تلاحقني 

169
00:05:02,508 --> 00:05:05,594
... وتزعجني 
لاتضع دواليب تستند للحائط

170
00:05:05,595 --> 00:05:07,479
ماذا لو حصل زلزال ؟

171
00:05:07,480 --> 00:05:08,680
... لدينا أطفال في المنزل

172
00:05:08,681 --> 00:05:10,248


173
00:05:10,249 --> 00:05:12,667
إذا كان الأمر كذلك وأخيرا 
وصلنا الى نقطة حيث لم يكن لدي خيار

174
00:05:12,668 --> 00:05:16,121
لذا شمرت عن ساعدي وقلت لها بأنني فعلت

175
00:05:16,122 --> 00:05:19,090
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

176
00:05:17,740 --> 00:05:19,090


177
00:05:19,091 --> 00:05:20,642
"فيل"

178
00:05:20,643 --> 00:05:21,827
! أبي ، تعال إلى هنا 

179
00:05:21,828 --> 00:05:24,613
! في طريقي ... حقًا لقد أصلحتها

180
00:05:24,614 --> 00:05:25,614


181
00:05:25,615 --> 00:05:26,698
ماذا هناك ؟ 

182
00:05:26,699 --> 00:05:27,699
! أمي عالقة 

183
00:05:27,700 --> 00:05:29,217


184
00:05:29,218 --> 00:05:30,468
هل أنتم بخير ؟

185
00:05:30,469 --> 00:05:31,486
نحن بخير

186
00:05:31,487 --> 00:05:32,621
لقد علق الباب 

187
00:05:32,622 --> 00:05:34,289
حسنًا

188
00:05:34,290 --> 00:05:38,210
حسنًا، لنـ ... لنحاول معًا ؟ - 
حسنًا -

189
00:05:38,211 --> 00:05:40,112
أنا سأدفع وأنت ستسحبين 

190
00:05:40,113 --> 00:05:41,613
حسنًا -
بعد الثلاثة -

191
00:05:41,614 --> 00:05:43,615
1, 2, 3...

192
00:05:43,616 --> 00:05:44,800


193
00:05:44,801 --> 00:05:46,301
!آآه ! لاشيء 

194
00:05:46,302 --> 00:05:47,986
تبًا

195
00:05:47,987 --> 00:05:49,154
حسنًا ، إليكم الحقيقة
 
196
00:05:49,155 --> 00:05:50,722
! لم أكن أدفع الباب
في الحقيقة كنت ، أسحبه

197
00:05:50,723 --> 00:05:51,907
... كان ذلك في مصلحتي

198
00:05:51,908 --> 00:05:53,809
.. مادام أن "كلير" كانت عالقة في الحمام 


199
00:05:53,810 --> 00:05:55,811
كان لدي الوقت لأثبت ذلك الدولاب

200
00:05:55,812 --> 00:05:57,195
... هذا مثل المثل الذي يقول 

201
00:05:57,196 --> 00:05:58,930
... بعض الأحيان عندما يغلق الرب بابًا

202
00:05:58,931 --> 00:06:02,567
يغلقه بقوة حتى لاتستطيع زوجتك أن تخرج
(حرَّفَ المثل)

203
00:06:02,568 --> 00:06:04,469
لا داعي للذعر ! سأخرجكي من هنا 

204
00:06:04,470 --> 00:06:06,054
! سأذهب لأحضر بعض الأدوات 

205
00:06:06,055 --> 00:06:07,789
! إجلب معك عَتَلةَ إذا كان لديك واحدة 

206
00:06:07,790 --> 00:06:09,324
!ماذا تعني بذلك ؟

207
00:06:09,325 --> 00:06:11,543
هل أنا شخص قديم ليس لدي عَتَله
(من الطراز القديم ) 
208
00:06:11,544 --> 00:06:13,512
" حسنًا لقد إستخدمت كلمة  "قديم

209
00:06:13,513 --> 00:06:16,531
داندي" هو المصطلح الذي اخترعه"
عمال المناجم في القرن 15

210
00:06:16,532 --> 00:06:17,699
"فيل"

211
00:06:17,700 --> 00:06:18,717
فقط أخرجنا من هنا 

212
00:06:20,136 --> 00:06:21,353


213
00:06:21,354 --> 00:06:23,421
أبي ، كم ستستغرق من الوقت لإخراجها ؟

214
00:06:23,422 --> 00:06:24,739
وقت طويل

215
00:06:24,740 --> 00:06:26,358
عزيزتي ، لاتقلقي 

216
00:06:26,359 --> 00:06:29,494
ماما ستخرج قريبًا ، لاداعي للذعر

217
00:06:29,495 --> 00:06:31,263
إنتظري لحظة

218
00:06:31,264 --> 00:06:33,264
لن تذهبي لتلك الحفلة 

219
00:06:33,265 --> 00:06:34,766
... لا، لن أذهب لتلك الحفلة 

220
00:06:34,767 --> 00:06:36,201
سأنزل للطابق السفلي 

221
00:06:36,202 --> 00:06:37,402
!!مع شنطتك ؟

222
00:06:37,403 --> 00:06:38,703
... هياا 

223
00:06:38,704 --> 00:06:41,122
... استري عني هذه المرة فقط

224
00:06:41,123 --> 00:06:43,225
سأوصلكي لأي مكان تريدينه

225
00:06:43,226 --> 00:06:45,527
(أريد أن أذهب لمتحف (توليرانس

226
00:06:45,528 --> 00:06:48,013
حسنًا ، كم يبعد من هنا ؟

227
00:06:48,014 --> 00:06:49,981
يمكنني سماعكم من هنا 

228
00:06:49,982 --> 00:06:51,483
! لاتتجرئي أن تخرجي من البيت 

229
00:06:51,484 --> 00:06:54,619
لماذا عليكي أن تكوني
!مهووسه هكذا بالسيطرة النفسية ؟

230
00:06:54,620 --> 00:06:55,670
حسنًا ، تعلمين ؟

231
00:06:55,671 --> 00:06:57,255
! فقط لهذا ، ستحبسين لمدة أسبوع واحد

232
00:06:57,256 --> 00:06:59,057
! آوه ،  هذي الأبوة الصالحة

233
00:06:59,058 --> 00:07:00,125
حسنًا إسبوعين 

234
00:07:00,126 --> 00:07:02,294
!! تريديني أن أضاعف المدة ، إستمري بالكلام

235
00:07:02,295 --> 00:07:04,128

236
00:07:04,129 --> 00:07:06,615
حسناً ، أربعة أسابيع  

237
00:07:06,616 --> 00:07:08,733
ضاعفيها مرة أخرى ، اجعليها 10 أسابيع

238
00:07:08,734 --> 00:07:10,101
يا إلهي

239
00:07:10,102 --> 00:07:12,771
ألا تعلمين مدى حاجتك للمذاكرة ؟ 

240
00:07:12,772 --> 00:07:14,806
ميتشل" هيا سنتأخر"

241
00:07:14,807 --> 00:07:16,741
لا أستطيع التصديق أنه علينا القيام بهذا

242
00:07:16,742 --> 00:07:18,059
بعد الهزة الأرضية

243
00:07:18,060 --> 00:07:20,145
سيكون من الممتع أن تكون 
بالقرب من ناس مشابهين لك

244
00:07:20,146 --> 00:07:22,480
! هذا لا .... الهزة الأرضية 

245
00:07:22,481 --> 00:07:23,932
حسناً 

246
00:07:23,933 --> 00:07:26,084
هذا العذر الأنسب

247
00:07:26,085 --> 00:07:27,118
لماذا ؟ لم يصبنا شيء

248
00:07:27,119 --> 00:07:28,520
أجل ، لكن "بيبر" لا يعلم بهذا 

249
00:07:28,521 --> 00:07:29,621
أنت ستخبره  

250
00:07:29,622 --> 00:07:31,156
أنه لدينا بعض الأضرار 

251
00:07:31,157 --> 00:07:34,459
لماذا أنا ؟ -
لأنني دائماً الذي يلغي المواعيد -

252
00:07:34,460 --> 00:07:36,144
لا تعطيني هذا ، لن أكلمه -
مرحباً -

253
00:07:36,145 --> 00:07:37,595
لا أعرف كيف أكذب ، لا تعطيني إياه -
إنه يتكلم الآن -

254
00:07:37,596 --> 00:07:38,730
خذ ، ستفعلها

255
00:07:38,731 --> 00:07:40,916
أظن أن أحداً يتكلم ، مرحباً

256
00:07:40,917 --> 00:07:42,951
"مرحباً "بيبر

257
00:07:42,952 --> 00:07:45,136
اسمع ، أهلاً

258
00:07:45,137 --> 00:07:47,455
أنا "كاميرون" ، كيف حالك ؟

259
00:07:47,456 --> 00:07:48,623
بخير

260
00:07:48,624 --> 00:07:49,841
الهزة الأرضية

261
00:07:49,842 --> 00:07:51,076
لقد كانت قوية هنا -
قوية -

262
00:07:51,077 --> 00:07:52,210
... لذا لن

263
00:07:52,211 --> 00:07:53,528
نقدر على القدوم

264
00:07:53,529 --> 00:07:55,614
لماذا ؟ -
بعض الصحون تكسرت -

265
00:07:55,615 --> 00:07:56,981
بامكانكم تنظيفها لاحقاً

266
00:07:56,982 --> 00:07:58,717
... أعتقد

267
00:07:58,718 --> 00:08:00,585
أعتقد أنه يمكننا تنظيفها لاحقاً

268
00:08:00,586 --> 00:08:03,255
! قباعتنا

269
00:08:03,256 --> 00:08:05,123
حاملة القبعات سقطت من النافذة -
قبعات ؟ -

270
00:08:05,124 --> 00:08:06,408
أجل لدينا قبعات

271
00:08:06,409 --> 00:08:08,226
لقد أعتقدنا أنه سيجبرنا 
على إرتداء القبعات أكثر

272
00:08:08,227 --> 00:08:09,561
وهي كذلك

273
00:08:09,562 --> 00:08:10,895
وهناك مشكلة بالماء

274
00:08:10,896 --> 00:08:12,030
هناك ماء في كل مكان

275
00:08:12,031 --> 00:08:14,332
"ورف سقط على رجل "ميتشل

276
00:08:14,333 --> 00:08:15,834
ميتشل" تأذى "

277
00:08:15,835 --> 00:08:17,435
تأذى بشدة

278
00:08:17,436 --> 00:08:18,937
إنني قادم إليكما

279
00:08:18,938 --> 00:08:20,105
لا , لا تأتي

280
00:08:20,106 --> 00:08:21,573
إنني قادم -
بيبر" لا"-

281
00:08:21,574 --> 00:08:23,408

282
00:08:23,409 --> 00:08:24,409
إنه قادم إلى هنا

283
00:08:24,410 --> 00:08:25,977
أترى ؟ ، ذاك نوعٌ من الذعر

284
00:08:25,978 --> 00:08:27,078
"لقد ذعرت  يا "كام

285
00:08:27,079 --> 00:08:28,346
لقد ذعرت بشدة

286
00:08:32,501 --> 00:08:34,986
ألا زلت تريد الذهاب للعب القولف ؟

287
00:08:34,987 --> 00:08:37,055
"الإله أرسل لك إشارة "جاي

288
00:08:37,056 --> 00:08:38,974
ماذا ، الهزة الأرضية ؟
أتمازحنني

289
00:08:38,975 --> 00:08:41,159
لقد قلت أنك لن تذهب للكنيسة مرة أخرى

290
00:08:41,160 --> 00:08:42,961
والأرض تهز للانتقام

291
00:08:42,962 --> 00:08:44,362
سأثبت ذلك لك

292
00:08:44,363 --> 00:08:45,964
يا إلهي ، إذا كان لديك مشكلة في أن ألعب القولف 


293
00:08:45,965 --> 00:08:47,132
أرسل لي اشارة

294
00:08:47,133 --> 00:08:48,433
أعني أرسل القليل من النور

295
00:08:48,434 --> 00:08:49,801
أعني على شكل رعد 

296
00:08:49,802 --> 00:08:51,619
لا تتكلم مع الإله بهذه الطريقة -
ثقي بي -

297
00:08:51,620 --> 00:08:53,071
لو كان عند الإله مشكلة معي

298
00:08:53,072 --> 00:08:55,407
سيعلمني بذلك ، من دون أن يهز المدينة كلها

299
00:08:55,408 --> 00:08:57,108
سيخصني بذلك

300
00:08:57,109 --> 00:08:58,560
لن أتجادل معك

301
00:08:58,561 --> 00:08:59,728
لا أريد أن أغضب

302
00:08:59,729 --> 00:09:01,396
"هيا "ماني

303
00:09:01,397 --> 00:09:03,798
أظن أنني سأذهب معه -
ماذا ؟ -

304
00:09:03,799 --> 00:09:06,251
"يعجبني ما قاله "جاي

305
00:09:06,252 --> 00:09:07,302
لا لا لا لا 

306
00:09:07,303 --> 00:09:08,803
لا تستمع إليه

307
00:09:08,804 --> 00:09:10,388
إن أيامه معدودة 

308
00:09:10,389 --> 00:09:12,374
فكري في الأمر ملياً أمي

309
00:09:12,375 --> 00:09:14,242
الإله خلق الشجر والزرع

310
00:09:14,243 --> 00:09:15,894
لم يخلق الكنائس

311
00:09:15,895 --> 00:09:17,962
لكن هو من خلق الناس الذين بنوا الكنائس

312
00:09:17,963 --> 00:09:19,731
!! أنت تثير غضبي

313
00:09:19,732 --> 00:09:20,732
فقط أسبوع واحد

314
00:09:20,733 --> 00:09:23,001
هل يمكنني أن أذهب للعب القولف معك ؟

315
00:09:23,002 --> 00:09:24,302
على الأرجح أنه سيكون معي

316
00:09:24,303 --> 00:09:25,770
طفل يحمل حقيبة القولف

317
00:09:25,771 --> 00:09:26,738
قد يكون أنت

318
00:09:26,739 --> 00:09:29,524
حسناً  أنظر ! لما سأهتم !

319
00:09:29,525 --> 00:09:31,176
ماني" ، اذهب لتبديل ملابسك "

320
00:09:31,177 --> 00:09:34,646
آسف أمي ، أتمنى أن تتفهمى الأمر

321
00:09:34,647 --> 00:09:36,981
ربما من الأفضل أن نقضي وقتاً أكثر معاً

322
00:09:36,982 --> 00:09:38,950
ستُخلّدون معاً

323
00:09:38,951 --> 00:09:40,818


324
00:09:43,005 --> 00:09:45,423
سحقاً

325
00:09:45,424 --> 00:09:46,758


326
00:09:46,759 --> 00:09:48,743
أفترض أن هذا من عمل الإله

327
00:09:48,744 --> 00:09:51,379
لا أعلم من فعل هذا ، ولكنه يفرحني

328
00:09:51,380 --> 00:09:53,832
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

329
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

330
00:09:55,334 --> 00:09:56,518
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

331
00:09:56,519 --> 00:09:57,669
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

332
00:09:57,670 --> 00:09:58,686
ماذا تفعل ؟

333
00:09:58,687 --> 00:09:59,821
أهلاً يا صاح

334
00:09:59,822 --> 00:10:01,156
... كنت أتأكد من هذه الأحزمة

335
00:10:01,157 --> 00:10:02,240
هذه إضافية 

336
00:10:02,241 --> 00:10:03,408
... هذه الأحزمة أنقذت حياتك 

337
00:10:03,409 --> 00:10:05,210
. ولهذا السبب لم تتحرك هذا الدولاب 

338
00:10:05,211 --> 00:10:06,811
لقد سقطت على الأريكة


339
00:10:06,812 --> 00:10:07,812
كادت أن تقتلني 

340
00:10:07,813 --> 00:10:08,880
لا ، لم يحصل ذلك 

341
00:10:08,881 --> 00:10:10,148
لم يتحرك هذا الدولاب

342
00:10:10,149 --> 00:10:12,300
. هذا المنظور فقط في خيالك 

343
00:10:12,301 --> 00:10:14,736
مثلاً لو رفعت إصبعي من هنا 
سيبدو أكبر من رأسك 

344
00:10:14,737 --> 00:10:16,271
لا ، ليس كذلك يبدو صغيرًا

345
00:10:16,272 --> 00:10:17,489
يجب عليك أن تنظر إليه من هنا 

346
00:10:17,490 --> 00:10:19,157
كيف لي أن أنظر إلى عقلي من هناك ؟

347
00:10:19,158 --> 00:10:20,542
"فيل"

348
00:10:20,543 --> 00:10:22,326
لمذا لاتستلقي ؟

349
00:10:22,327 --> 00:10:24,763
!! يجب علي أن اتأكد أن أمك مازالت عالقة 

350
00:10:24,764 --> 00:10:27,131
لذا...  لاأستطيع الخروج منها 
(ماعرف يصرفها)

351
00:10:27,132 --> 00:10:28,767
لاتنام 

352
00:10:29,869 --> 00:10:33,021
أنا أسف لأنني ... 

353
00:10:33,022 --> 00:10:34,806
! إستغرقت وقتًا طويلاً

354
00:10:34,807 --> 00:10:37,509
سأخلع مقبض الباب ، حسنًا ؟

355
00:10:37,510 --> 00:10:38,710
حسنًا

356
00:10:38,711 --> 00:10:40,078
هانحن نبدأ

357
00:10:40,079 --> 00:10:41,612
!هذا... آوه ، تبًا 

358
00:10:41,613 --> 00:10:42,780
ماذا؟ ماللذي حصل ؟

359
00:10:42,781 --> 00:10:44,916
أحضرت مفك خاطئ

360
00:10:44,917 --> 00:10:46,217
سأرجع حالاً

361
00:10:46,218 --> 00:10:48,169
"حسنًا ، لكن بسرعة "فيل

362
00:10:48,170 --> 00:10:49,504
!!"سأبذل قصارى جهدي ،"كلير

363
00:10:49,505 --> 00:10:52,490
! لا تتحدث مرة أخرى ، يا أبي
! لأنها ستقوم بحبسك 

364
00:10:52,491 --> 00:10:55,560
 32أسبوع ، ياسيدتي  
 
365
00:10:55,561 --> 00:10:58,162
كنت فيـ 16 أسبوع ، صح ؟

366
00:10:58,163 --> 00:10:59,731
ماذا ؟

367
00:10:59,732 --> 00:11:01,149
لاشيء

368
00:11:01,150 --> 00:11:04,035
لاتحكم علي إلا إذا كان لديك فتاة مراهقة 

369
00:11:04,036 --> 00:11:05,286
كان لدي أربعة 

370
00:11:05,287 --> 00:11:07,572
ياإلهي ، كيف نجوت من ذلك ؟

371
00:11:07,573 --> 00:11:09,340
الفتيات كانو سهلي التعامل )

372
00:11:09,341 --> 00:11:10,842
كان لدي ولد 

373
00:11:10,843 --> 00:11:13,044
كل نظرة على وجهه 

374
00:11:13,045 --> 00:11:15,213
كل قرار غبي يتخذه 

375
00:11:15,214 --> 00:11:19,117
طريقة جلوسه هناك ومضغه للطعام مثل الأحمق 

376
00:11:19,118 --> 00:11:23,421
وفي النهاية ضربني 
لماذا يقودني هذا الطفل للجنون ؟

377
00:11:23,422 --> 00:11:25,623
( لانه أنا 

378
00:11:25,624 --> 00:11:28,493
حسنًا ، يجب عليها أن تستمع إلي 

379
00:11:28,494 --> 00:11:31,146
أستطيع أن أمنعها من تكرار أخطائي 

380
00:11:31,147 --> 00:11:32,597
هل أستمعتي إلى أمك ؟

381
00:11:32,598 --> 00:11:33,731
!! بالطبع لا 

382
00:11:33,732 --> 00:11:35,366
لكن ، لتعرف ، كان لدي سبب

383
00:11:35,367 --> 00:11:38,236
تلك المرآة ...كانت مهووسه بالسيطرة النفسية

384
00:11:38,237 --> 00:11:39,304


385
00:11:39,305 --> 00:11:40,672
مرحبًا ، أمي 

386
00:11:40,673 --> 00:11:41,873
جلبت لكي بعض الصودا 

387
00:11:41,874 --> 00:11:43,475
لكنني لم أجد أي مصّاصة 

388
00:11:43,476 --> 00:11:45,477
لذا يجب عليكي أن تشربي مثل القطط 

389
00:11:45,478 --> 00:11:47,212
"شكرًا ،"لوك

390
00:11:47,213 --> 00:11:48,480
هذا حبيبي 

391
00:11:48,481 --> 00:11:50,114
، كنت سأجلب لكي النبيذ 

392
00:11:50,115 --> 00:11:52,283
لكنكِ أنهيتِ الزجاجة الكبيرة ليلة البارحة 

393
00:11:52,284 --> 00:11:55,587
حسنًا ، يمكنك الذهاب -
! ... كنت -

394
00:11:55,588 --> 00:11:56,921
إمسك هذا ؟

395
00:11:56,922 --> 00:11:58,056
حسنًا 

396
00:11:58,057 --> 00:12:00,308
أتعرف ، "ميتشل" كان يحمل الأشياء 

397
00:12:00,309 --> 00:12:03,278
بالطبع ، كان يقضي معظم وقته 
يلاحق الفراشات 

398
00:12:03,279 --> 00:12:05,063
لن تُمسِكَنِي أفعل ذلك 

399
00:12:05,064 --> 00:12:06,030
هذا جيد 

400
00:12:06,031 --> 00:12:07,398
أشعر بالرعب منها

401
00:12:07,399 --> 00:12:09,000


402
00:12:09,001 --> 00:12:10,585
أنظر إلى هذا 
ستكون ضربة موفقة 

403
00:12:10,586 --> 00:12:12,253
ستكون سهلة جدًا 

404
00:12:12,254 --> 00:12:14,539
إذًا أنت لاتشعر بالقلق حول وقُوعِكَ في مشكلة 

405
00:12:14,540 --> 00:12:15,807
أنت تعرف ، مع الرب ؟

406
00:12:15,808 --> 00:12:18,076
أعتقد أن لديه مشاكل أكبر على لوحته 

407
00:12:19,845 --> 00:12:21,646
إذًا أنت لست قلق حول دخولك النار ؟

408
00:12:21,647 --> 00:12:24,048
. دعني أخبرك بسر 

409
00:12:24,049 --> 00:12:25,817
!! لايوجد نار 

410
00:12:25,818 --> 00:12:27,018
حقًا ؟

411
00:12:27,019 --> 00:12:28,152
!! لايوجد نار 

412
00:12:28,153 --> 00:12:30,121
هذا رائع 

413
00:12:31,707 --> 00:12:33,541
إذًا ، الكل سيدخلون الجنة ؟

414
00:12:33,542 --> 00:12:35,159
نعم ، نهاية القصة 

415
00:12:36,545 --> 00:12:37,862
حتى الأشخاص السيؤون 

416
00:12:37,863 --> 00:12:39,998
... نعم، هم... هم
! هم في قسم أخر 

417
00:12:39,999 --> 00:12:41,249
... لقد حسبو لذلك 

418
00:12:41,250 --> 00:12:42,700
هل يمكنني أن العب ؟

419
00:12:48,373 --> 00:12:50,008
تبًا

420
00:12:50,009 --> 00:12:51,259
لقد شوشت علي 

421
00:12:51,260 --> 00:12:52,427
! لم أقل شيئًا 

422
00:12:52,428 --> 00:12:53,728
! بإمكانني سماع تفكيرك 

423
00:12:53,729 --> 00:12:55,480
... أنا أفكر في جنتك 

424
00:12:55,481 --> 00:12:56,598
المليئه بالأشخاص السيئين 

425
00:12:56,599 --> 00:12:58,983
ليست مليئة ، جزء صغير منها فقط 

426
00:12:58,984 --> 00:13:00,351
سيذهبون إليه 

427
00:13:00,352 --> 00:13:02,053
ماذا لو هربو منه ؟

428
00:13:02,054 --> 00:13:04,522
هم محاطين من قبل بحيرة من النار

429
00:13:04,523 --> 00:13:06,908
يوجد بحيرة من نار في الجنة ؟

430
00:13:06,909 --> 00:13:08,526
ستتحول إلى نار 

431
00:13:11,280 --> 00:13:12,730
أنا أعرف 

432
00:13:15,247 --> 00:13:16,697
! ماذا تفعل 

433
00:13:16,698 --> 00:13:19,033
"حسنًا ، لقد وعدتَ "بيبر
بكسر الصحون ، لذا 

434
00:13:19,034 --> 00:13:20,734
أنا أكسرها 

435
00:13:20,735 --> 00:13:22,870
! لا! إلا ضفدعي 
أنا أعلم أنك تعتقد أنه قديم 

436
00:13:22,871 --> 00:13:25,306
لكنني ربحت هذا في أول مخيم صيفي لي 

437
00:13:25,307 --> 00:13:26,523
(في مسابقة (هوليرين

438
00:13:26,524 --> 00:13:28,175
... حسنًا لم يكن علينَا أن نكسر أي شيء 

439
00:13:28,176 --> 00:13:29,326
لو كنت كاذب جيد 

440
00:13:29,327 --> 00:13:31,078
إذا كنت تحاول أن تشعرني بأنني سيء 

441
00:13:31,079 --> 00:13:32,630
... حول أنني لم أكن كاذب جيد مثلك 

442
00:13:32,631 --> 00:13:33,914
ماذا تفعل ؟

443
00:13:33,915 --> 00:13:35,416
حاملة القبعات سقطت ودمرت النافذة ، أتتذكر؟

444
00:13:35,417 --> 00:13:38,085
3... 2... 1 

445
00:13:38,086 --> 00:13:39,853

446
00:13:39,854 --> 00:13:41,555
ميتشل" ، إنتظر "

447
00:13:41,556 --> 00:13:43,323


448
00:13:43,324 --> 00:13:44,959
لاأستطيع فعل ذلك ، أنا أستسلم 

449
00:13:44,960 --> 00:13:46,760
أنت قد تكون مرتاحًا ، مع كل هذا الكذب 

450
00:13:46,761 --> 00:13:48,028
لكن أنا لا 

451
00:13:48,029 --> 00:13:50,114
. أين كان كل هذا الضمير

452
00:13:50,115 --> 00:13:52,199
عندما حصلت على إستراحة الدرجة الأولى 

453
00:13:52,200 --> 00:13:54,935
(في المطار وكنت تعض إذن (أنجيلا لانسبسري

454
00:13:54,936 --> 00:13:56,570
أنت تعلم ماذا تكون ؟

455
00:13:56,571 --> 00:13:57,688
أنت مثل زوجة الرجل الغني 
 
456
00:13:57,689 --> 00:13:58,739
أنت تنظر إلي و لطرقي باستحقار 

457
00:13:58,740 --> 00:14:00,241
لكنك سعيد بإرتداء معطفك 

458
00:14:00,242 --> 00:14:01,709
!! الذي وقع خلف الشاحنة 

459
00:14:01,710 --> 00:14:02,643


460
00:14:02,644 --> 00:14:03,761
كيف تجرؤ ؟

461
00:14:06,681 --> 00:14:07,881
 

462
00:14:09,550 --> 00:14:10,551


463
00:14:10,552 --> 00:14:11,785
أنا أعرف ، أنا أعرف

464
00:14:11,786 --> 00:14:13,254
لقد ضربنا بقوة 
(يقصد الزلزال)

465
00:14:13,255 --> 00:14:14,621
لا

466
00:14:14,622 --> 00:14:17,458
أنا مندهش دائمًا حول صغر هذا المكان 

467
00:14:17,459 --> 00:14:18,926
... بيبر"، أنت لست بحاجة لترك حفلتك"

468
00:14:18,927 --> 00:14:20,210
لتأتي وتطمئن علينا 

469
00:14:20,211 --> 00:14:21,996
بالمناسبة ، زي رائع 

470
00:14:21,997 --> 00:14:23,013
هذا ليس زيي 

471
00:14:23,014 --> 00:14:24,965
لبست هذا فقط لكي أساعدكم 

472
00:14:24,966 --> 00:14:26,350
... حسنًا ، بشأن الحفلة 

473
00:14:26,351 --> 00:14:28,369
... لاتقلق ، بشأن إلغائها 

474
00:14:28,370 --> 00:14:30,104
على الأقل لديكما عذر 

475
00:14:30,105 --> 00:14:31,705
"على عكس "ستيفن" و "ستيفان

476
00:14:31,706 --> 00:14:33,440
قالوا بأن لديهم انفلونزا .

477
00:14:33,441 --> 00:14:36,677
وبعدها بـ وقت ، رأيتهم على دراجتهم 

478
00:14:36,678 --> 00:14:38,479
 بيبر" ، هذا فظيع"

479
00:14:38,480 --> 00:14:40,831
سأعمل لك .. عصير كوكتيل 

480
00:14:40,832 --> 00:14:42,549
لاأريد أن أسبب المشاكل 

481
00:14:42,550 --> 00:14:43,934
أحضر لي كير كوكتيل
(خمر كوكتيل)

482
00:14:43,935 --> 00:14:46,103
أعني  ياإلهي ، إذ لم يرغبا بالذهاب لحفلتي 
!! لماذا لم يقولوا ذلك 

483
00:14:46,104 --> 00:14:47,371
فقط قلها 

484
00:14:47,372 --> 00:14:49,123
أنا الرجل العاقل ، أستطيع تحمل ذلك 

485
00:14:49,124 --> 00:14:52,493
"حسنا ، بما أنك فتحت الموضوع ،"بيبر

486
00:14:52,494 --> 00:14:55,429
نحن أيضًا لانرغب بالذهاب لحفلتك 

487
00:14:55,430 --> 00:14:56,430
ماذا ؟

488
00:14:56,431 --> 00:14:58,399
، أنت تعرف أننا نحبك 

489
00:14:58,400 --> 00:15:00,167
ولكن لقد حصلت على الكثير من العمل

490
00:15:00,168 --> 00:15:01,568
... على مر السنين ، و 

491
00:15:01,569 --> 00:15:03,404
لم يعد لدينا نبيذ 

492
00:15:03,405 --> 00:15:04,705
! لا أستطيع تحمل ذلك

493
00:15:04,706 --> 00:15:05,973
سأحضر لك الـ بيليني 
(خمر كوكتيل)

494
00:15:05,974 --> 00:15:06,957


495
00:15:06,958 --> 00:15:08,625
! الكل ألغى الحفل 

496
00:15:08,626 --> 00:15:10,544
والآن أنتم أيضًا

497
00:15:10,545 --> 00:15:11,979
لمدة 15 سنة 

498
00:15:11,980 --> 00:15:14,698
قتلت نفسي بوضعي في المجتمع العادي 

499
00:15:14,699 --> 00:15:17,051
مع خيالي ، تحت عنوان الغداء

500
00:15:17,052 --> 00:15:20,220
وأحاول أن أتعرف على شخص مشهور

501
00:15:20,221 --> 00:15:22,239
حسناً، بوضوح
لقد كنت أحمق

502
00:15:22,240 --> 00:15:24,058
"لا أحد يحب حفلة غدائك "بيبر

503
00:15:24,059 --> 00:15:25,959
لا أحد يحبك

504
00:15:25,960 --> 00:15:28,996
سأموت وحيداً

505
00:15:28,997 --> 00:15:33,050
في حضارة إسبانية غريبة
خارج قصر سبرينغر

506
00:15:33,051 --> 00:15:34,668


507
00:15:34,669 --> 00:15:36,220


508
00:15:36,221 --> 00:15:37,388
أخبرتة 


509
00:15:37,389 --> 00:15:39,306
أجل ، أجل
أستطيع رؤيت ذلك 

510
00:15:39,307 --> 00:15:41,625


511
00:15:41,626 --> 00:15:43,877
مازلت لاأفهم الجزء السيء من الجنة 

512
00:15:43,878 --> 00:15:45,713
ماذا لو أرسلوك إلى المكان الخاطئ

513
00:15:45,714 --> 00:15:47,748
يخطئون مع الأوراق أحيانا

514
00:15:47,749 --> 00:15:49,917
كنت في فصل الصحة للفتيات السنة الماضية

515
00:15:49,918 --> 00:15:52,052
ورأيت فلم مثير جداً للقلق

516
00:15:52,053 --> 00:15:53,070
إهدأ

517
00:15:53,071 --> 00:15:54,688
بدلاً من التفكير طوال الصباح

518
00:15:54,689 --> 00:15:56,490
حول كيف سيكون شكل الجنة 

519
00:15:56,491 --> 00:15:58,325
وكيف لايكون شكل الجنة

520
00:15:58,326 --> 00:15:59,827
إذا كان هناك حتى جنة 

521
00:15:59,828 --> 00:16:01,979
لماذا لانركز فقط 

522
00:16:01,980 --> 00:16:03,764
على هذا اليوم الجميل ؟

523
00:16:03,765 --> 00:16:05,232


524
00:16:05,233 --> 00:16:07,651
أنا أفضل أن أركز على شيء قد قلته 

525
00:16:07,652 --> 00:16:09,470
أنه لن يكون هناك جنة 

526
00:16:09,471 --> 00:16:10,871
! أنا لاأعرف 

527
00:16:10,872 --> 00:16:13,206
لقد كنت متأكدًا هذا الصباح 

528
00:16:13,207 --> 00:16:14,808
إذا ماللذي سيحدث بعد موتك ؟

529
00:16:14,809 --> 00:16:15,876
!! لاشيء 

530
00:16:15,877 --> 00:16:17,544
إسمع ، أنت تركز كثيرًا

531
00:16:17,545 --> 00:16:19,329
على شيء واحد 
بسيط قد قلته 

532
00:16:19,330 --> 00:16:20,631
لقد كنت أخمن ، حسنًا 

533
00:16:20,632 --> 00:16:22,132
! تخمن 

534
00:16:22,133 --> 00:16:23,884
لقد فوت الكنيسة بسبب التخمين ؟

535
00:16:23,885 --> 00:16:25,069


536
00:16:25,070 --> 00:16:26,687
حسناً، لاتهلع علي يا فتى

537
00:16:26,688 --> 00:16:29,673
كنتَ تتكلم كثيرا وكدت أخسر روحي

538
00:16:29,674 --> 00:16:31,809
أسمع ، أريدك أن تنسى كل ماقلت حسناً؟

539
00:16:31,810 --> 00:16:33,794
"بعض الأشياء لايمكن أن تنسى يا "جاي

540
00:16:33,795 --> 00:16:35,596
هل تعرف ماهو الحضيض؟

541
00:16:35,597 --> 00:16:37,264
لأني أعرف

542
00:16:37,265 --> 00:16:39,500


543
00:16:42,370 --> 00:16:44,221
رائع

544
00:16:44,222 --> 00:16:45,656
أهلاً -
مالذي تفعله ؟ -

545
00:16:45,657 --> 00:16:47,841
ألا يفترض أن تخرجَ أمي من الحمام ؟

546
00:16:47,842 --> 00:16:49,026
ذلك ماكنت أفعله 

547
00:16:49,027 --> 00:16:50,194
ذلك ماكنت أفعله

548
00:16:50,195 --> 00:16:52,312
... هذا الـ ... هذا الدولاب

549
00:16:52,313 --> 00:16:53,964
كان المشكلة -
كيف ؟ -

550
00:16:53,965 --> 00:16:55,749
، أجل ، إنها ثقيله جداً

551
00:16:55,750 --> 00:16:57,935
ولأنها لم تثبت على الحائط بشكل جيد

552
00:16:57,936 --> 00:16:59,486
كان هنالك نوع من التأثير المضاعف

553
00:16:59,487 --> 00:17:00,821
. . . لقد كان

554
00:17:00,822 --> 00:17:03,006
تسحب جزء من الطابق الأرضي

555
00:17:03,007 --> 00:17:05,492
وترفع الجزء الأخر للأعلى 

556
00:17:05,493 --> 00:17:06,844
... باستخدام باب الحمام

557
00:17:06,845 --> 00:17:08,862
من فضلك لاتشيء بي 

558
00:17:08,863 --> 00:17:10,597
لا أعرف من أكون بعد الأن

559
00:17:12,050 --> 00:17:13,650
! من أنا ؟

560
00:17:13,651 --> 00:17:14,985
!! أنا نكتة 

561
00:17:14,986 --> 00:17:16,153
بالتأكيد أنا كذلك 

562
00:17:16,154 --> 00:17:17,204
لا -
لا -

563
00:17:17,205 --> 00:17:18,338
أنت لست نكتة 

564
00:17:18,339 --> 00:17:20,741
أنت (بيبر سالتزمان)

565
00:17:20,742 --> 00:17:23,844
أعتقد من الأفضل أن أذهب

566
00:17:23,845 --> 00:17:26,079
إذا كان أي شيء فضيع يجب أن يحدث

567
00:17:26,080 --> 00:17:28,882
ليسمن الواجب أن تنحتو نصب تذكاري لأجلي

568
00:17:28,883 --> 00:17:31,101
نيويورك أو لوس أنجلوس

569
00:17:31,102 --> 00:17:32,252
"بيبر"

570
00:17:32,253 --> 00:17:34,254
بيبر" ، أنت ... أنت لم تدعني انتهي"

571
00:17:34,255 --> 00:17:37,057
.... السبب الذي لم يجعلنا نأتي لحفلتك هو 

572
00:17:37,058 --> 00:17:39,009
"ميتشل" ؟

573
00:17:39,010 --> 00:17:40,294
حقًا ؟

574
00:17:40,295 --> 00:17:41,829
من زوجة الرجل الغني -
أنا هي -

575
00:17:41,830 --> 00:17:43,430
أنا آسف لم أتمكن من سماعك

576
00:17:43,431 --> 00:17:46,216
أنا زوجة الرجل الغني 

577
00:17:46,217 --> 00:17:48,669
"حسناً...."بيبر

578
00:17:48,670 --> 00:17:50,721
هذا محرج قليلاً

579
00:17:50,722 --> 00:17:51,839
لا أريد حتى أن أسمعه

580
00:17:51,840 --> 00:17:54,107
كاميرون لايزال يُكِّن مشاعر تجاهك

581
00:17:55,276 --> 00:17:56,643
أكمل 

582
00:17:56,644 --> 00:17:59,279
أجل ، وذلك فقط صعب جداً عليه

583
00:17:59,280 --> 00:18:02,399
أن يكون بجانبك ... ولاسيما في

584
00:18:02,400 --> 00:18:04,568
في غدائك السحري 

585
00:18:04,569 --> 00:18:06,887
أنك..أنك ساحر للغاية

586
00:18:06,888 --> 00:18:09,656
وعندها رأيت الطريقة التي ينظهر فيها إلـيـك

587
00:18:09,657 --> 00:18:11,992
تبًا ، أنه يشعرني بالغضب 

588
00:18:11,993 --> 00:18:13,377
... حتى أنني أريد

589
00:18:14,179 --> 00:18:15,329


590
00:18:15,330 --> 00:18:16,813
حقًا ؟

591
00:18:16,814 --> 00:18:19,616
!! "نعم ، أنت لاتعرف ألمي ، "كام

592
00:18:19,617 --> 00:18:21,785
شباب

593
00:18:21,786 --> 00:18:25,205
شباب 
لايمكنني تحمل أنني واقف بينكم

594
00:18:25,206 --> 00:18:27,090
وليس و كأني متفاجئ

595
00:18:27,091 --> 00:18:28,442


596
00:18:28,443 --> 00:18:30,577
أعترف أني لاحظت نظراتك المسلوبة

597
00:18:30,578 --> 00:18:32,196
و الإشتياق في عينيك

598
00:18:32,197 --> 00:18:35,082
"حسناً ، حسناً أنت ستسامحنا يا "بيبر

599
00:18:35,083 --> 00:18:37,885
إذا لم نحضر لحفلتك ؟

600
00:18:37,886 --> 00:18:39,636
طبعًا 

601
00:18:39,637 --> 00:18:40,687


602
00:18:40,688 --> 00:18:43,023
سأكره أن أخسركما

603
00:18:43,024 --> 00:18:46,293
... لطالما ظننت أنكم تحبونني كــ

604
00:18:46,294 --> 00:18:47,060
أبناء ؟ -
أبناء ؟ -

605
00:18:47,061 --> 00:18:49,763
!! أبناء ؟

606
00:18:49,764 --> 00:18:52,165
كنت سأقول إخوة 

607
00:18:52,166 --> 00:18:53,684


608
00:18:53,685 --> 00:18:55,902
هذا كمنزل مملوء بالألم 

609
00:18:55,903 --> 00:18:57,554


610
00:18:57,555 --> 00:18:58,889
"حسنًا ، "كليير  -
حسنًا ، جاهزه ؟ -

611
00:18:58,890 --> 00:18:59,873
أأنت جاهز ؟ -
نعم -

612
00:18:59,874 --> 00:19:00,841
حسنًا سأبدأ -
إبدأ -

613
00:19:00,842 --> 00:19:01,842 

614
00:19:01,843 --> 00:19:03,010

615
00:19:03,011 --> 00:19:04,278
 ! "كلير" -
! يا ... فتحته -

616
00:19:04,279 --> 00:19:05,679
إنه يتحرك لقد نجح الأمر

617
00:19:05,680 --> 00:19:06,863
حسناً لقد فتحناه

618
00:19:06,864 --> 00:19:08,198
الحمد لله -
إذهبي -

619
00:19:08,199 --> 00:19:09,816


620
00:19:09,817 --> 00:19:10,918
فيل" ؟"

621
00:19:10,919 --> 00:19:12,169
فيل" ؟"

622
00:19:12,170 --> 00:19:13,537
فيل" ، أين أنت ؟"

623
00:19:13,538 --> 00:19:14,955


624
00:19:14,956 --> 00:19:16,340
هل تمازحني؟

625
00:19:16,341 --> 00:19:18,258
"ليس ....، "فيل 

626
00:19:18,259 --> 00:19:20,394
"فيل" -
 مرحبًا -

627
00:19:20,395 --> 00:19:22,729
مالذي حدث لك ؟
لقد أختفيت لـ 20 دقيقة

628
00:19:22,730 --> 00:19:25,032
كان علينا أن نخرج أنفسنا من الحمام

629
00:19:25,033 --> 00:19:27,034
أنا سعيد لرؤيتك قد خرجتِ منه ، تعالي هنا 

630
00:19:27,035 --> 00:19:28,552
لا، لا ، لا 
بجدية 

631
00:19:28,553 --> 00:19:29,670
مالذي حدث؟

632
00:19:29,671 --> 00:19:31,755
! أبي كان لايصدق

633
00:19:31,756 --> 00:19:33,907
كان يركض من هنا و هناك يطفئ أنبوبة الغاز

634
00:19:33,908 --> 00:19:35,943
ينظف الأكواب المكسورة 

635
00:19:35,944 --> 00:19:38,462
وأهتم بـ"لوك" بعد أن أصطدم بالجدار

636
00:19:38,463 --> 00:19:39,746
ماذا ؟

637
00:19:39,747 --> 00:19:42,099
لقد خفت لأن الدولاب لم يسقط

638
00:19:42,100 --> 00:19:44,268


639
00:19:44,269 --> 00:19:45,736


640
00:19:45,737 --> 00:19:47,554
.. آنا أسفة 

641
00:19:47,555 --> 00:19:49,389
حسنًا ، تجاهلي الأمر -
لا ، أنا آسفة -

642
00:19:49,390 --> 00:19:50,824
لقد كنت متوترة جداً

643
00:19:50,825 --> 00:19:52,092
وأرتعبت 

644
00:19:52,093 --> 00:19:54,561
كل شيء على مايرام ... كل شيء على مايرام

645
00:19:54,562 --> 00:19:56,747
أعتقد أنه كان يومًا صعبًا قليلاً -
أجل -

646
00:19:56,748 --> 00:19:58,081
اليس كذلك -
نعم ، إنه كذلك -

647
00:19:58,082 --> 00:19:59,433
لا أدري بشأنكم يارفاق 

648
00:19:59,434 --> 00:20:01,168
... لكن أنا أريد ان أستريح و أريـيـح قدماي 

649
00:20:01,169 --> 00:20:02,336


650
00:20:02,337 --> 00:20:04,171
في متحف تورلينس ، من يريد أن يأتي معي ؟

651
00:20:04,172 --> 00:20:05,205
أنا 

652
00:20:05,206 --> 00:20:06,957
أنت ، حسنًا ، لنذهب 

653
00:20:08,576 --> 00:20:11,612
ليس هنالك شيء روحي عنـ الزلزال

654
00:20:11,613 --> 00:20:14,581
يهدم بعض المباني ، والأخر لا  

655
00:20:16,417 --> 00:20:19,386
وأنت تتمنى أن لايوجد الكثير من الأضرار


656
00:20:21,756 --> 00:20:23,490
لكن يجعلك تدرك مالمهم 

657
00:20:23,491 --> 00:20:24,924
وبالنسبة لي ، عائلتي 

658
00:20:24,925 --> 00:20:26,926
سأقول كلمة جيدة من أجلك 

659
00:20:26,927 --> 00:20:28,328
أنت أفضل فتى 

660
00:20:28,329 --> 00:20:30,364
عائلتي والقولف 

661
00:20:30,365 --> 00:20:32,199
TRANSLATED BY
™^☺^ $ By Mr.BeAn $ ^☺^®

662
00:20:35,482 --> 00:20:36,565
مالذي ستمشين علية ؟

663
00:20:36,566 --> 00:20:38,967
!! لاتكن سخيفًا ، "ماني" ، طبعًا السحب 

664
00:20:38,968 --> 00:20:40,803
هذا ليس منطقي الغيوم من الهواء

665
00:20:40,804 --> 00:20:42,471
ستسقطين مباشرة 

666
00:20:42,472 --> 00:20:45,341
... الغيوم التي في الجنة مثل منصة البهلوان

667
00:20:45,342 --> 00:20:47,042
لا أحبها ...

668
00:20:47,043 --> 00:20:48,244
تشعرني بالغثيان 

669
00:20:48,245 --> 00:20:49,545
ماني" ، توقف عن القلق"

670
00:20:49,546 --> 00:20:51,747
الجنة مكان جميل 

671
00:20:51,748 --> 00:20:55,785
مع شروق الشمس و قـوس قزح و الفراشات 

672
00:20:55,786 --> 00:20:57,086
!! فراشات ؟ -
لا ، لا ، لا -

673
00:20:57,087 --> 00:20:58,421


674
00:20:58,422 --> 00:21:00,706
أنا لم أقل فراشات
ماني" ، ليس هناك فراشات"

675
00:21:00,706 --> 00:21:07,706
TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®
