1
00:00:00,000 --> 00:00:04,601
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:13,420 --> 00:00:14,944
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هلاّ صورتنا ؟

3
00:00:14,979 --> 00:00:16,843
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لابد بأنكم عشاق

4
00:00:16,878 --> 00:00:18,708
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لسنا كذلك

5
00:00:19,178 --> 00:00:21,125
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سيدي ، من فضلك إلتقط صورة لطيفة

6
00:00:21,160 --> 00:00:22,307
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بالطبع

7
00:00:22,687 --> 00:00:25,053
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}واحد ، إثنان

8
00:00:37,451 --> 00:00:38,627
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لحظة

9
00:00:50,371 --> 00:00:52,105
( جون ووك )

10
00:00:53,872 --> 00:00:57,028
لا أعلم ما الأمر الآن
... لكن

11
00:00:58,149 --> 00:01:01,081
أعتقد أنك ستخبرني في يومٍ ما

12
00:01:07,729 --> 00:01:10,756
مهما قلت فلا بأس معي

13
00:01:15,933 --> 00:01:18,196
لأني أثق بك

14
00:01:30,637 --> 00:01:36,798
لحسن الحظ أني مَن رآك ذلك اليوم

15
00:01:44,178 --> 00:01:46,892
لابد أنها آلمتك كثيراً

16
00:01:59,252 --> 00:02:00,460
ـ الحلقة الثانيـ عشـر ـة ـ

17
00:02:59,623 --> 00:03:01,038
( تاي سونغ )

18
00:03:01,980 --> 00:03:05,082
لقد تركت مركز التبني

19
00:03:05,117 --> 00:03:07,856
لم أكن هناك حتى لمدة عام

20
00:03:08,435 --> 00:03:12,450
لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا
لما أرسلتك إلى أمريكا

21
00:03:30,651 --> 00:03:32,976
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كنت تحاول شراء الخبز بهذا المال ، أليس كذلك ؟

22
00:03:33,907 --> 00:03:34,957
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يا ... إحمل هذا

23
00:03:34,992 --> 00:03:38,073
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يا ... مَن أخبرك بشراء الخبز بهذا المال ؟

24
00:03:38,108 --> 00:03:39,509
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتريد الموت ؟

25
00:03:40,022 --> 00:03:41,543
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}توقف -
ماذا تفعل ؟ -

26
00:03:41,578 --> 00:03:43,292
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كفى -
إضربه -

27
00:03:43,926 --> 00:03:45,309
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}توقف

28
00:03:45,610 --> 00:03:49,013
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}توقف ، توقف

29
00:03:49,602 --> 00:03:50,376
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذهبوا بعيداً

30
00:03:50,411 --> 00:03:51,557
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلت إذهبوا بعيداً

31
00:03:51,592 --> 00:03:52,704
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذهب بعيداً

32
00:03:54,666 --> 00:03:56,896
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إبتعدوا أيها الأطفال

33
00:04:02,713 --> 00:04:04,867
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا به ؟

34
00:04:05,524 --> 00:04:06,784
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما خطب ظهره ؟

35
00:04:06,819 --> 00:04:07,855
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سيدتي

36
00:04:07,890 --> 00:04:09,794
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألا يمكننا إصطحابه إلى منزل الملائكة ؟

37
00:04:09,829 --> 00:04:11,698
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}علينا الإسراع بمعالجته

38
00:04:11,899 --> 00:04:13,374
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بسرعة

39
00:04:16,572 --> 00:04:17,801
( تاي سونغ )

40
00:04:17,836 --> 00:04:21,687
تخرجت من المدرسة الثانوية
وغادرت منزل الملائكة

41
00:04:21,722 --> 00:04:27,643
الآن يجب أن أعيش بمفردي
لكن أحدهم سألني عن عائلتي

42
00:04:28,775 --> 00:04:31,517
مرت فترة طويلة منذ أن رأيت وجهك

43
00:04:31,704 --> 00:04:35,670
لكن بدون وعي مني قلت أن لي أخ صغير

44
00:04:48,142 --> 00:04:51,312
أخيراً عدتَ من أمريكا

45
00:04:51,347 --> 00:04:54,483
تلك الكلمات فقط تجعل قلبي يرفرف

46
00:04:55,733 --> 00:04:58,169
إشتقت إليك

47
00:04:58,480 --> 00:05:01,935
دعنا نتحدث أكثر عندما نتقابل في كوريا

48
00:05:13,136 --> 00:05:19,601
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} عندما تذهب أمي لإلتقاط المحار

49
00:05:20,171 --> 00:05:26,636
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} في ظل الجزيرة

50
00:05:41,823 --> 00:05:54,291
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} ببطء أغفو على ذراعك

51
00:05:56,410 --> 00:06:08,926
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} بتهويدة " سونغ " على البحر

52
00:06:22,660 --> 00:06:24,126
" نونا "

53
00:06:24,330 --> 00:06:26,045
أنا آسف

54
00:06:27,091 --> 00:06:29,481
لن أتوقف

55
00:06:30,039 --> 00:06:33,675
عندما ينتهي كل شيء
... بعدها

56
00:06:33,710 --> 00:06:37,312
سوف أتلقى عقابي

57
00:06:48,847 --> 00:06:50,498
( نعم يا ( بيوم وو

58
00:06:50,533 --> 00:06:53,701
أعتقد أن ( شيم جون ووك ) سيتوقف هنا اليوم

59
00:06:53,736 --> 00:06:55,571
سأعود إلى سيؤول بعد الظهر

60
00:06:55,606 --> 00:06:58,677
إذا بحثوا عني
فأخبرهم أنني بالمراقبة

61
00:07:32,512 --> 00:07:33,808
( إنه ( تاي سونغ

62
00:07:36,282 --> 00:07:38,012
ألن تلقي التحية عليه ؟

63
00:07:38,215 --> 00:07:39,995
لا دعينا نذهب فقط

64
00:07:56,486 --> 00:07:57,022
مرحباً

65
00:07:57,057 --> 00:07:59,537
يبدو بأن ( كانغ يون تشول ) حوّل
... إستثمار ( هونغ تاي جيون ) إلى

66
00:07:59,572 --> 00:08:02,133
أحد البنوك الأمريكية حيث تعمل زوجته

67
00:08:02,168 --> 00:08:04,859
بالطبع ، لابد أنه عمل تحت إسم زوجته

68
00:08:05,234 --> 00:08:07,390
كما توقعنا

69
00:08:07,425 --> 00:08:10,149
( أنا أمام مكتب ( كانغ يون تشول

70
00:08:11,845 --> 00:08:13,108
أين هو الآن ؟

71
00:08:13,143 --> 00:08:14,372
في المطار

72
00:08:14,720 --> 00:08:15,864
مع زوجته

73
00:08:15,899 --> 00:08:19,390
أطفاله يدرسون بالخارج على أيةٍ حال
لذا يمكن لكلاهما مغادرة البلاد

74
00:08:19,935 --> 00:08:21,098
شكراً لك

75
00:08:21,133 --> 00:08:24,393
من فضلك إتصل بي بعد أن تراهم يغادرون المطار

76
00:08:24,944 --> 00:08:26,137
نعم

77
00:08:46,529 --> 00:08:47,256
( كانغ يون تشول )

78
00:08:47,291 --> 00:08:49,535
أتعتقد بأنه يمكنك أخذ مالي وتسلم ؟

79
00:08:49,570 --> 00:08:50,877
أتعرف كم هو ؟

80
00:08:51,078 --> 00:08:52,705
أتعرف مقداره ؟

81
00:09:08,547 --> 00:09:09,200
أين هو ؟

82
00:09:12,453 --> 00:09:13,201
لماذا أنا ؟

83
00:09:27,811 --> 00:09:29,565
" شيم جون ووك ) شركة " إن كي )

84
00:09:49,844 --> 00:09:51,330
جون ووك ) أنا آسفة )

85
00:09:51,365 --> 00:09:54,810
( إنه صعب عليّ بدون ( تاي سونغ

86
00:10:09,199 --> 00:10:11,608
في " مي ريانغ " مات والدا الطفل

87
00:10:11,643 --> 00:10:15,471
والوالدان اللذان أخذاه قالا بأنه لم يكن هو
فرمياه كالكلب

88
00:10:15,506 --> 00:10:17,738
الشخص الوحيد الذي إهتم به
كانت أخته

89
00:10:17,773 --> 00:10:21,787
أخر أفراد عائلته كانت أخته
... لذا

90
00:10:23,060 --> 00:10:25,338
هل بإمكانه قتل شخص كهذا ؟

91
00:10:27,868 --> 00:10:32,497
أليس لديك أحد تريد حمايته ؟

92
00:10:34,377 --> 00:10:38,007
ألا تمتلك عائلة ؟

93
00:10:46,267 --> 00:10:48,116
( المديرة التنفيذية ( هونع

94
00:10:51,140 --> 00:10:52,916
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

95
00:10:53,172 --> 00:10:54,774
البيت

96
00:10:55,573 --> 00:10:57,366
" جون ووك ) " أوبا )

97
00:10:58,097 --> 00:10:59,658
أختي

98
00:10:59,693 --> 00:11:01,328
أنتما معاً مجدداً

99
00:11:01,363 --> 00:11:02,166
( مو ني )

100
00:11:02,201 --> 00:11:03,641
ماذا تفعلين هنا ؟

101
00:11:03,676 --> 00:11:05,415
أوبا " أخبرني "

102
00:11:05,450 --> 00:11:08,534
ما الخطأ الذي إرتكبته أختي ؟

103
00:11:09,660 --> 00:11:10,709
إننا بالشركة ... إهدأي

104
00:11:10,744 --> 00:11:12,686
! إبقي أنتِ هادئة

105
00:11:12,721 --> 00:11:15,173
هل هذا مهم حتى ؟

106
00:11:16,552 --> 00:11:17,774
" أوبا "

107
00:11:17,809 --> 00:11:19,304
إنك حتى لا تجيب على المكالمات الهاتفية

108
00:11:19,339 --> 00:11:22,710
لذا جئت إلى هنا لأنه لايوجد مكان آخر لمقابلتك

109
00:11:22,745 --> 00:11:24,213
أخبرني

110
00:11:24,248 --> 00:11:26,052
ما الذي حدث بينكما ؟

111
00:11:26,087 --> 00:11:28,872
ماذا عنت بأنها ترتعش ؟

112
00:11:36,904 --> 00:11:41,754
هل حدث شيء بينكما بالفعل ؟

113
00:11:42,421 --> 00:11:44,011
تعالي معي

114
00:11:47,535 --> 00:11:49,878
قلت أنا أرتعش

115
00:11:50,701 --> 00:11:52,742
ماذا يعني ذلك ؟

116
00:11:52,777 --> 00:11:55,916
فقط ما تعنيه هذه الكلمة
قلبي إرتعش

117
00:11:55,951 --> 00:11:57,312
" أوبا "

118
00:11:57,347 --> 00:12:00,439
إنها تشبه كثيراً أخت لي أعرفها عندما كنت صغير

119
00:12:00,474 --> 00:12:04,241
كان يجب أن أحافظ على أدبي وأخلاقي
لكني ضعفت وإرتعش قلبي

120
00:12:04,276 --> 00:12:08,546
لذا خرجت من مكاني وأخبرتها بأني أتمنى أن تكون سعيدة

121
00:12:08,581 --> 00:12:12,107
لماذا تقول هذا لأختي ؟

122
00:12:12,142 --> 00:12:15,634
هل بدأت تحبها ؟

123
00:12:19,920 --> 00:12:24,644
طيبة قلبها لا تقارن بأحد
ودائما تخون عواطفها

124
00:12:24,679 --> 00:12:29,677
لذا تعودت أن تعيش وتنسى ما بداخلها

125
00:12:33,204 --> 00:12:34,842
أختي التي كنت أعرفها كانت كذلك أيضاً

126
00:12:34,877 --> 00:12:36,664
ولذا ؟

127
00:12:37,103 --> 00:12:42,082
لذا أخبرتها بأن تكون صادقة مع مشاعرها

128
00:12:43,709 --> 00:12:45,599
أنا آسف

129
00:12:46,143 --> 00:12:47,667
لا بأس

130
00:12:47,702 --> 00:12:49,157
هل هذا كل شيء ؟

131
00:12:49,192 --> 00:12:50,823
إذاً ، ما الخطأ الذي إرتكبته ؟

132
00:12:50,858 --> 00:12:51,793
( كفى يا ( مو ني

133
00:12:51,828 --> 00:12:54,450
لم آتي لأتحدث معكِ

134
00:12:54,749 --> 00:12:56,960
هل يمكنني تصديق ما قلته ؟

135
00:12:56,995 --> 00:12:58,939
لا يوجد ما أستطيع فعله إن لم تصدقيني

136
00:12:58,974 --> 00:13:00,388
" أوبا "

137
00:13:00,770 --> 00:13:03,383
لمَ جئتي إن كنتِ لن تصدقيني ؟

138
00:13:05,777 --> 00:13:06,662
( مو ني )

139
00:13:06,697 --> 00:13:08,963
لماذا تفعلين هذا هنا ؟

140
00:13:08,998 --> 00:13:10,905
عودي

141
00:13:13,608 --> 00:13:14,857
! " أوبا "

142
00:13:16,978 --> 00:13:19,094
! هذا بسببك

143
00:13:28,276 --> 00:13:30,762
لماذا تتورط بأعمال خطرة كهذه ؟

144
00:13:30,797 --> 00:13:32,879
متى ستتوقف عن فعل هذا ؟

145
00:13:32,914 --> 00:13:37,250
هل يجب أن تكون " هاي شين " ذليلة بهذا الشكل بسببك ؟

146
00:13:37,573 --> 00:13:39,435
أنا نادم أيضاً

147
00:13:39,470 --> 00:13:42,117
( بالرغم من أن المدعي العام ( بارك
يعمل على ذلك

148
00:13:42,152 --> 00:13:45,923
لأنه تم إصداره أولاً في الصحافة
فهناك الكثير مما يمكنه فعله

149
00:13:45,958 --> 00:13:49,638
لذا ... سافر إلى أمريكا

150
00:13:49,673 --> 00:13:50,539
أبي

151
00:13:50,574 --> 00:13:52,398
ما العذر الذي لديك ؟

152
00:13:52,433 --> 00:13:54,188
! إنك وغد مثير للشفقة

153
00:13:54,223 --> 00:13:57,454
كيف فكرت بترك " هاي شين " لشخص مثلك ؟

154
00:13:57,489 --> 00:14:00,379
هناك شائعات تقول بأنهناك شخصاً لقى مصرعه أثناء العملية

155
00:14:00,414 --> 00:14:03,873
مَن سيعمل مع " هاي شين " بينما أنت تعمل بمال قذر ؟

156
00:14:03,908 --> 00:14:05,029
أنا لا أريد حتى رؤيتك

157
00:14:05,064 --> 00:14:07,087
أخرج الآن

158
00:14:14,262 --> 00:14:16,094
إكتشف مَن يكون هذا الشخص

159
00:14:17,399 --> 00:14:19,704
... هذا الإسم -
لماذا ؟ هل تعرفه ؟ -

160
00:14:19,739 --> 00:14:21,130
لا

161
00:14:21,165 --> 00:14:24,943
وجدته بمكتب الرجل الذي كان يعتني بأموالي السرية

162
00:14:24,978 --> 00:14:27,922
مَن يدري إذا كان بينهما إتصال ؟

163
00:14:27,957 --> 00:14:29,908
إكتشف أمره

164
00:14:42,266 --> 00:14:43,325
الهاتف مغلق

165
00:14:43,360 --> 00:14:48,353
بعد سماع الصفارة ستكون متصلاً بالبريد الصوتي

166
00:14:48,854 --> 00:14:50,654
( شيم جون ووك )

167
00:15:00,905 --> 00:15:02,842
لم أكن أعلم بأني سأطعن بظهري هكذا

168
00:15:02,877 --> 00:15:04,421
! ( كانغ يون تشول )

169
00:15:05,470 --> 00:15:08,152
ما مقدار أموالك السرية التي هرب بها ؟

170
00:15:08,187 --> 00:15:09,495
أمي

171
00:15:09,530 --> 00:15:12,294
لستي بحاجة لأن تعرفي

172
00:15:14,838 --> 00:15:16,476
( تاي جيون )

173
00:15:18,053 --> 00:15:19,311
إنه ليس خطأك

174
00:15:19,346 --> 00:15:21,130
بل خطأ والدك

175
00:15:21,165 --> 00:15:24,242
يأخذ كل شيء ولا يعطي أي شيء

176
00:15:24,277 --> 00:15:26,104
لم يكن لديك خيار

177
00:15:26,139 --> 00:15:28,142
إلى مَن تعود " هاي شين " ؟

178
00:15:28,177 --> 00:15:30,563
والدي مَن بنى جذورها

179
00:15:30,598 --> 00:15:32,929
وهذه شركة بدأها والده

180
00:15:32,964 --> 00:15:37,646
لأتحدث بشكل صريح
( إنها لـ ( تاي را ) ولك ولـ ( مو ني

181
00:15:38,070 --> 00:15:40,656
تاي سونغ ) ليس له الحق بأن يملك أي من هذا )

182
00:15:40,691 --> 00:15:42,521
بالطبع يا أمي

183
00:15:45,135 --> 00:15:48,061
لمَ تحدث هذه الأشياء ؟

184
00:15:50,813 --> 00:15:53,533
... ربما

185
00:15:53,568 --> 00:15:54,944
ماذا ؟

186
00:15:54,979 --> 00:15:56,994
هل تعرفين شيئاً ؟

187
00:15:57,029 --> 00:15:58,078
( تاي سونغ )

188
00:15:58,113 --> 00:15:59,092
ماذا ؟

189
00:15:59,127 --> 00:16:01,980
أمي ، ماذا يمكن أن يفعل ؟

190
00:16:02,015 --> 00:16:04,748
الناس يختلفون من الداخل والخارج

191
00:16:04,783 --> 00:16:07,447
لا يمكنك الحكم على أي شخص مستنداً على ماتراه

192
00:16:07,482 --> 00:16:12,208
شخص يبتسم لك بينما يحمل سكيناً خلف ظهره

193
00:16:12,243 --> 00:16:16,900
فكر حول ( تاي سونغ ) الآن
لماذا آتى الى كوريا دون سبب ؟

194
00:16:16,935 --> 00:16:20,636
وبدأ يعمل بالأعمال التجارية التي يكرهها أكثر من الموت

195
00:16:20,671 --> 00:16:23,237
وإستمر بالعمل أكثر من المتوقع

196
00:16:23,272 --> 00:16:26,390
بما أن ( تاي سونغ ) وصل فستنهال علينا المصائب

197
00:16:26,425 --> 00:16:31,001
إنها بالتأكيد مكيدة
لاشك بذلك

198
00:16:31,553 --> 00:16:35,590
ذلك المجرم ربط ( مو ني ) بغريب أيضاً

199
00:16:36,295 --> 00:16:38,273
! أؤلئك الأشرار

200
00:16:45,255 --> 00:16:47,877
سيكون مقر الأرض الآلية
غرب مدينة إنشيون

201
00:16:47,912 --> 00:16:50,901
تبعد 30 دقيقة من إنشيون

202
00:16:50,936 --> 00:16:52,509
هل تعرف أيضاً ؟

203
00:16:52,544 --> 00:16:53,890
ماذا ؟

204
00:16:53,925 --> 00:16:56,923
كانت ( مون جاي إن ) تغويني

205
00:16:59,480 --> 00:17:01,537
هل ساعدتها ؟

206
00:17:02,595 --> 00:17:05,708
هل حدث شيء ؟

207
00:17:06,272 --> 00:17:08,882
لماذا ؟ هل هذا يزعجك ؟

208
00:17:11,535 --> 00:17:13,143
هل كان أنت ؟

209
00:17:15,385 --> 00:17:18,065
هل نشرت الأخبار بكل مكان وإلى الصحافة ؟

210
00:17:18,100 --> 00:17:20,381
عن ماذا تتحدث ؟

211
00:17:21,840 --> 00:17:23,666
الجيل الثاني والثالث إستعملوا المعلومات ~
~ والقوة المالية لغسل الأموال

212
00:17:23,701 --> 00:17:28,083
" الجيل الثاني لمجموعة " هـ
أهو أنت ؟

213
00:17:29,149 --> 00:17:31,453
لقد تحسن تمثيلك حقاً

214
00:17:31,488 --> 00:17:33,427
كان كله عملك

215
00:17:33,462 --> 00:17:35,366
ماذا ؟ " أهو أنت ؟ " ؟

216
00:17:35,401 --> 00:17:37,412
! فاسق

217
00:17:37,928 --> 00:17:38,800
دعني

218
00:17:38,835 --> 00:17:39,734
أتركني

219
00:17:39,769 --> 00:17:41,059
من فضلك توقف

220
00:17:41,094 --> 00:17:42,314
ماذا ؟

221
00:17:42,349 --> 00:17:43,851
نحن بالمكتب

222
00:17:43,886 --> 00:17:48,381
لا أعرف ما الذي حدث
لكن الموظفون بالخارج لم يغادروا بعد

223
00:17:48,416 --> 00:17:50,441
! وغد وقح

224
00:17:51,959 --> 00:17:52,611
دعني

225
00:17:52,646 --> 00:17:54,632
أتركني أيها الوغد

226
00:17:54,917 --> 00:17:56,718
أترك يده

227
00:18:05,209 --> 00:18:06,488
ما هذا ؟

228
00:18:06,523 --> 00:18:10,303
! كلاكما يزعجني كطاقم

229
00:18:12,336 --> 00:18:13,449
! أنت

230
00:18:13,484 --> 00:18:17,178
أتظن بأني لا أعرف روحك المظلمة ؟

231
00:18:17,213 --> 00:18:19,292
أتظنني لا أعلم بأنك تتظاهر بالحماقة من حولك وبدون تفكير

232
00:18:19,327 --> 00:18:23,625
بينما تخطط لطعني بظهري أيها الشرير

233
00:18:24,138 --> 00:18:25,828
أهذا ما أردتني أن أفعله ؟

234
00:18:25,863 --> 00:18:27,026
ماذا ؟

235
00:18:27,061 --> 00:18:29,564
أريد حقاً فعل ذلك أيضاً

236
00:18:29,897 --> 00:18:34,655
لو أمكنني لأردت طعنك بظهرك

237
00:18:34,690 --> 00:18:35,582
... لكن

238
00:18:37,733 --> 00:18:40,533
لا أهتم إن كنت تُهرب مال الشركة للخارج

239
00:18:40,568 --> 00:18:43,333
أو إذا كان موقفك صعباً للغاية في الشركة

240
00:18:43,368 --> 00:18:46,099
لماذا تصب غضبك عليّ ؟

241
00:18:46,134 --> 00:18:47,930
ماذا ؟

242
00:18:49,223 --> 00:18:50,786
! يا

243
00:18:50,821 --> 00:18:52,258
إنتبه لِما تقول

244
00:18:52,293 --> 00:18:54,742
إذا إستمريت بالعبث معي فلن أدعك وشأنك

245
00:18:55,365 --> 00:18:57,922
ما الذي ستفعله يا تُرى ؟

246
00:18:58,734 --> 00:19:01,558
أنت عظمة كلب لا يعرف حتى جذوره

247
00:19:01,593 --> 00:19:03,827
كيف تجرؤ !؟

248
00:19:05,086 --> 00:19:07,697
أنا أحذرك

249
00:19:07,732 --> 00:19:09,687
لا تناديني بأخي بعد الآن

250
00:19:09,722 --> 00:19:14,292
بكل مرة تدعوني بها أخي .. تمرضني

251
00:19:17,791 --> 00:19:19,367
! تحرك أيها الوغد

252
00:19:19,402 --> 00:19:21,145
أخي

253
00:19:31,599 --> 00:19:33,382
إحظَ بواحدٍ جيد

254
00:19:43,242 --> 00:19:45,995
! أخي ! أخي

255
00:19:47,321 --> 00:19:48,997
! أخي

256
00:19:51,663 --> 00:19:54,063
عودوا  لعملكم الآن

257
00:19:58,419 --> 00:20:00,596
إنه لا يمزح
ما خطبه الآن ؟

258
00:20:00,631 --> 00:20:02,593
لا أعلم -
مزاجه فظيع -

259
00:20:02,628 --> 00:20:04,732
هل إستقال ؟

260
00:20:31,509 --> 00:20:33,300
أأنت بخير ؟

261
00:20:36,135 --> 00:20:40,958
لا يمكنني حتى مناداة أخي بأخي

262
00:20:43,865 --> 00:20:46,136
لكن لماذا تستمر بالدفاع عني ؟

263
00:20:47,481 --> 00:20:48,490
توقف

264
00:20:48,525 --> 00:20:50,275
لا يمكنني الإعتياد على ذلك

265
00:20:56,510 --> 00:20:57,904
شكراً لك

266
00:21:16,672 --> 00:21:22,155
لو كان هو أنا وكنت أنا هو
ما الذي كان سيتغير ؟

267
00:21:22,190 --> 00:21:27,638
لكن لا يوجد هناك " لو " في الحياة التي واجهتها

268
00:21:30,724 --> 00:21:35,796
ليس هناك سوى القليل من الحظ والغضب المفرط

269
00:21:41,697 --> 00:21:42,899
نعم يا أمي

270
00:21:44,177 --> 00:21:46,190
هل ستأتين اليوم ؟

271
00:21:46,225 --> 00:21:48,412
حسناً ، سآتي لمقابلتك

272
00:21:48,447 --> 00:21:49,591
نعم

273
00:21:53,136 --> 00:21:54,999
" أوبا "

274
00:21:59,248 --> 00:22:01,478
كنت مخطئة من قبل

275
00:22:07,374 --> 00:22:08,601
إمضِ قدماً أولاً

276
00:22:08,636 --> 00:22:10,805
سيكون أمامي بعض الوقت قبل أن أنهي العمل

277
00:22:10,840 --> 00:22:13,272
دعنا نأكل العشاء معاً

278
00:22:14,410 --> 00:22:15,800
حسناً

279
00:22:16,945 --> 00:22:18,452
إنتظر

280
00:22:27,555 --> 00:22:32,192
أنت لا تتحدث معي بصدق ولا تعبر عن مشاعرك

281
00:22:32,227 --> 00:22:34,881
إنه يشبهك لا يتحدث مع أي أحد

282
00:22:34,916 --> 00:22:39,752
لكني سأشعر بالغيرة والإستياء جداً إذا تحدثت مع شخص آخر

283
00:22:39,787 --> 00:22:43,860
لن ينبغي عليَّ أن أغار وأنت تتحدث إلى نفسك

284
00:22:46,423 --> 00:22:50,530
سمعت بأنكِ ستدرسين بالخارج

285
00:22:51,824 --> 00:22:53,326
هل إستعددتي لذلك ؟

286
00:22:53,361 --> 00:22:55,377
أختي قالت ذلك ؟

287
00:22:56,982 --> 00:23:02,432
أود أن تذهبي للجامعه التي ذهبت إليها

288
00:23:02,755 --> 00:23:05,160
إنها كلية جيدة

289
00:23:05,195 --> 00:23:07,566
هل تعني ذلك جقاً ؟

290
00:23:10,617 --> 00:23:15,387
عندما تذهبين سينبغي عليَّ أن أكون صديق هذا الرجل

291
00:23:17,684 --> 00:23:19,163
سأذهب الآن

292
00:23:19,198 --> 00:23:21,293
كوني حذرة بطريق عودتك

293
00:23:48,780 --> 00:23:50,643
أين ذهبت ؟

294
00:23:50,952 --> 00:23:51,985
( جاءت ( مو ني

295
00:23:52,020 --> 00:23:53,937
أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما ؟

296
00:23:53,972 --> 00:23:55,485
سأخرج للترفيه قليلاً

297
00:23:55,940 --> 00:23:57,470
( هونغ تاي سونغ )

298
00:23:58,682 --> 00:24:00,182
أنت هنا ؟

299
00:24:01,863 --> 00:24:04,266
( وجدت رساله مكتوبة من قبل ( تشوي سيون يونغ

300
00:24:04,301 --> 00:24:06,670
تأكد إن كانت هذه الرسالة بخط يدها

301
00:24:13,996 --> 00:24:16,026
( آسفة ، إنه صعب عليّ جداً بدون ( تاي سونغ

302
00:24:21,574 --> 00:24:26,766
إذاً هل وجدت الطفل المطرود من بيتنا ؟

303
00:24:31,162 --> 00:24:32,487
كلا

304
00:24:34,087 --> 00:24:35,833
إذاً كيف وجدت هذا ؟

305
00:24:37,452 --> 00:24:39,013
عندما كنا نبحث

306
00:24:39,048 --> 00:24:42,619
( ببعض الحاجيات الموجودة بمنزل ( تشوي سيون يونغ

307
00:24:42,654 --> 00:24:46,020
وجدناها في كتاب

308
00:24:51,618 --> 00:24:57,372
هل كانت هذه بالفعل موجودة بممتلكات ( سيون يونغ ) ؟

309
00:24:57,957 --> 00:24:59,346
أنا آسف

310
00:24:59,381 --> 00:25:03,255
كان ينبغي علينا البحث أكثر

311
00:25:03,592 --> 00:25:07,922
قريباً سيتم الحكم بأنها حادثة إنتحار

312
00:25:11,929 --> 00:25:13,612
! إنتحار

313
00:25:27,284 --> 00:25:29,101
( شيم جون ووك )

314
00:25:29,332 --> 00:25:31,282
هل هناك مكان جيد وقريب للأكل ؟

315
00:25:31,317 --> 00:25:33,252
فأنا جائع

316
00:26:04,338 --> 00:26:07,856
~ ( إنه صعب عليَّ جداً بدون ( تاي سونغ ~

317
00:26:17,592 --> 00:26:19,394
29,700وون
شكراً لك

318
00:26:19,429 --> 00:26:21,931
أعتقد بأنك جئت مع إمرأة أخرى المرة الماضية

319
00:26:22,754 --> 00:26:24,299
إقضِ يوماً سعيداً

320
00:26:24,781 --> 00:26:25,796
" هيونغ "

321
00:26:26,204 --> 00:26:27,669
! ( جون ووك )

322
00:26:29,773 --> 00:26:30,699
! يا

323
00:26:30,734 --> 00:26:36,639
إنه مطعم أخي وأنا النادل اليوم

324
00:26:37,281 --> 00:26:38,053
هذا يناسبك

325
00:26:38,088 --> 00:26:39,205
حقاً ؟

326
00:26:41,399 --> 00:26:42,554
المحقق

327
00:26:43,350 --> 00:26:47,141
هل لازلت تشتبه بـ ( جون ووك ) وتلاحقه هنا وهناك ؟

328
00:26:48,447 --> 00:26:49,733
كلا

329
00:26:50,144 --> 00:26:51,853
ليس كذلك

330
00:26:52,849 --> 00:26:54,597
هيونغ " أين يجب أن نجلس ؟ "

331
00:26:55,327 --> 00:26:56,492
إجلس بجوار النافذة هناك

332
00:26:56,527 --> 00:27:01,402
سأعطيك الكثير من العينات لكن لاشيء مجاني
تذكر ذلك ، موافق ؟

333
00:27:01,772 --> 00:27:03,543
من هذا الطريق من فضلك

334
00:27:07,034 --> 00:27:08,465
ما هذا لكي يكون ثقيل جيداً ؟

335
00:27:08,500 --> 00:27:10,859
أمي ، إنه ثقيل جداً
لماذا جلبتي هذا ؟

336
00:27:10,894 --> 00:27:12,395
كان يجب أن تشحني ذلك

337
00:27:12,430 --> 00:27:13,294
يا

338
00:27:13,329 --> 00:27:14,858
أتعتقدين أن مصاريف الشحن تنمو على الأشجار ؟

339
00:27:14,893 --> 00:27:16,440
لديّ يدان طبيعيتان

340
00:27:16,475 --> 00:27:19,401
أمي ، أنتِ لم تجلبي الصحون التي تحبها أختي فقط
أليس كذلك ؟

341
00:27:22,594 --> 00:27:24,105
! ذلك الشخص

342
00:27:24,340 --> 00:27:27,164
أليس هو مَن رافقكِ إلى البيت ؟

343
00:27:27,199 --> 00:27:29,311
كلا ، ليس هو

344
00:27:31,587 --> 00:27:33,009
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

345
00:27:33,913 --> 00:27:36,459
! ماذا بكِ ؟ إنه يسألك

346
00:27:36,881 --> 00:27:38,967
مَن هذا ؟ -

347
00:27:39,002 --> 00:27:41,060
لا أحد
فلنذهب يا أمي

348
00:27:41,095 --> 00:27:43,118
يجب ألا تتصرفي هكذا

349
00:27:43,965 --> 00:27:46,250
أنا سأوصلكم
أدخلوا

350
00:27:46,564 --> 00:27:48,918
السيارة جميلة وبراقة

351
00:27:50,050 --> 00:27:51,472
أليست هذه سيارة مستوردة ؟

352
00:27:51,507 --> 00:27:52,859
أمي ، دعينا نذهب فقط

353
00:27:52,894 --> 00:27:55,423
دعينا نذهب -
يا ! لقد قال أدخلوا -

354
00:27:55,458 --> 00:27:58,720
كانت ذراعي تؤلمني حتى الموت
! يالحظي السعيد

355
00:27:58,755 --> 00:28:01,166
! سيدي الشاب
إصنع لنا هذا المعروف

356
00:28:01,201 --> 00:28:02,388
نعم

357
00:28:02,423 --> 00:28:07,752
رائع ، الشكر يعود لله ثم لـ ( جاي إن ) لركوبنا سيارة مستوردة

358
00:28:07,787 --> 00:28:08,807
( يا  ( وون إن

359
00:28:08,842 --> 00:28:09,793
تعالي هنا

360
00:28:09,828 --> 00:28:13,654
أدخلي -
أدخلي السيارة المستوردة -

361
00:28:17,281 --> 00:28:19,559
أدخل .. تفضل

362
00:28:19,821 --> 00:28:22,390
كيف يمكنكِ إخباره بالمجيء إلى هنا أيضاً ؟

363
00:28:23,184 --> 00:28:26,156
لقد أوصلنا إلى هنا
كيف لي أن أودعه فقط ؟

364
00:28:26,563 --> 00:28:28,208
أنت لم تأكل بعد ، أليس كذلك ؟

365
00:28:28,243 --> 00:28:31,988
سأصنع بعض الأرز الساخن
لذا إجلس هنا

366
00:28:33,095 --> 00:28:34,391
نعم

367
00:28:36,887 --> 00:28:42,344
إبنتي أصغر من ( تشوي سيون يونغ ) بسنتين

368
00:28:42,379 --> 00:28:48,475
لابد أنه هذا السبب
.. عندما رأيت صورة ( تشوي سيون يونغ ) بإبتسامتها المشرقة

369
00:28:49,931 --> 00:28:52,276
لابد أنه كان لهذا السبب

370
00:28:52,311 --> 00:28:54,587
عندما ذهبت إلى مسرح الجريمة

371
00:28:54,622 --> 00:28:59,993
كنت أسمع صوت ( تشوي سيون يونغ ) التي لم أقابلها قط

372
00:29:00,028 --> 00:29:02,507
تطلب مني وتتوسل أن أنقذ حياتها

373
00:29:03,035 --> 00:29:05,397
( تشوي تاي سونغ )

374
00:29:05,432 --> 00:29:08,698
أدركت خلال خبرتي 20 سنة كمحقق

375
00:29:08,733 --> 00:29:17,471
أنه إذا كان ممكناً أن تسيطر على غضبك
سيكون العالم مكاناً آمناً للغاية

376
00:29:19,637 --> 00:29:25,175
الغضب الموجه إلى شخص آخر يعود دائماً إليك

377
00:29:26,696 --> 00:29:31,673
لذا أرجو منك أن تنسى هذا وتسامح

378
00:29:32,862 --> 00:29:34,673
أسامح ؟

379
00:29:36,119 --> 00:29:41,549
هل أسامح الذين لا يعرفون حتى الذنوب التي إقترفوها ؟

380
00:29:41,766 --> 00:29:43,919
( تشوي تاي سونغ )

381
00:29:43,954 --> 00:29:49,322
سمعت ( تشوي سيون سيونغ ) تطلب مني إنقاذها

382
00:29:51,065 --> 00:29:53,251
قالت لي أن أوقفك

383
00:29:53,286 --> 00:29:55,437
ترجتني أن أوقفك

384
00:29:56,100 --> 00:29:58,312
" أخي الصغير "

385
00:29:59,123 --> 00:30:00,764
" ( أخي الغالي ( جون ووك "

386
00:30:02,199 --> 00:30:03,363
" ( الطفل المسمى ( تاي سونغ "

387
00:30:04,674 --> 00:30:06,682
" أوقفه "

388
00:30:08,423 --> 00:30:09,796
" أرجوك أوقفه "

389
00:30:11,224 --> 00:30:15,279
لا أعتقد أن ضرب البيضة بالصخرة أمر سييء

390
00:30:15,314 --> 00:30:19,300
ستنكسر البيضة وتترك علامة على الصخرة

391
00:30:19,335 --> 00:30:25,629
لكن بعد هطول المطر
ستختفي كل العلامات ولن يكون لها أي أثر

392
00:30:27,236 --> 00:30:31,985
كما لو كنت لم تضرب البيضة بالصخرة مطلقاً
وتثبت الصخرة بالأرض

393
00:30:32,020 --> 00:30:35,639
هذه طريقة الحياة

394
00:30:38,270 --> 00:30:42,201
أتعرف أكثر ما أسفت عليه خلال عملي كمحقق

395
00:30:42,577 --> 00:30:50,050
بأني لا أستطيع إيقاف المجرم قبل جريمته

396
00:30:50,995 --> 00:30:54,765
بمكنني الفبض عليه فقط بعد جريمته

397
00:30:56,398 --> 00:31:01,299
بالمرة المقبلة أود لقائك بوضع أكثر راحة

398
00:31:04,276 --> 00:31:07,289
لم أكن أعلم بأنه سيكون صعباً جداً شواء اللحم

399
00:31:12,704 --> 00:31:14,967
" هيونغ " -
! هذا يناسبني -

400
00:31:15,674 --> 00:31:21,214
أود الضحك بهذه الطريقة أيضاً

401
00:31:26,023 --> 00:31:34,723
يوماً ما سأكون قادراً على الضحك بينهم هكذا
أليس كذلك ؟

402
00:31:57,761 --> 00:31:59,731
كُل كثيراً

403
00:32:01,263 --> 00:32:04,903
أنت وسيم جداً

404
00:32:06,126 --> 00:32:11,312
هذا يبدو باهظاً جداً
وسيارتك مستوردة أيضاً

405
00:32:11,347 --> 00:32:13,904
لابد أن عائلتك ميسورة الحال

406
00:32:13,939 --> 00:32:16,103
أمي ! كفى

407
00:32:16,138 --> 00:32:18,232
ماذا فعلت ؟

408
00:32:18,267 --> 00:32:19,933
المال يدير العالم

409
00:32:20,039 --> 00:32:22,884
فوجود المال أفضل من عدمه

410
00:32:24,351 --> 00:32:28,147
إني أود أن تتزوج ( جاي إن ) من عائلة ثرية لديها بعض المال

411
00:32:28,182 --> 00:32:31,278
لا يجب أن تعاني طيلة الوقت مثلي

412
00:32:31,313 --> 00:32:32,748
ألن يكون هذا رائعاً ؟

413
00:32:32,783 --> 00:32:34,670
بالطبع يا أمي

414
00:32:34,705 --> 00:32:36,543
أمي ؟

415
00:32:37,767 --> 00:32:40,474
ماذا تعني بـ أمي ؟

416
00:32:40,509 --> 00:32:43,182
صوتك رائع جداً أيضاً

417
00:32:46,528 --> 00:32:52,033
منذ أن عملت ابنتي بالفن
صممت منزلها جيداً

418
00:32:52,731 --> 00:32:54,236
بكم هذا المكان ؟

419
00:32:54,271 --> 00:32:55,986
بــ  2,050,000 وون ؟

420
00:32:56,021 --> 00:32:58,966
لابد بأن دفع الإيجار صعب

421
00:32:59,001 --> 00:32:59,568
! يا

422
00:32:59,603 --> 00:33:01,052
بكم الكهرباء ؟

423
00:33:01,087 --> 00:33:03,998
أمي ! لماذا تتحدثين عن ذلك الآن ؟

424
00:33:04,208 --> 00:33:07,463
لاتكترثي بيّ وواصلي الحديث

425
00:33:08,889 --> 00:33:11,667
هناك " أجاشي " إخترته بالفعل

426
00:33:11,702 --> 00:33:12,918
ماذا تعمل ؟

427
00:33:12,953 --> 00:33:15,739
إهدأي وأكملي طعامك

428
00:33:18,735 --> 00:33:21,500
ماذا يعمل والديك ؟

429
00:33:22,161 --> 00:33:23,529
إنهم يديرون عمل

430
00:33:23,564 --> 00:33:28,287
عمل ؟
هل هو شيء ربما أعرفه ؟

431
00:33:29,565 --> 00:33:32,129
" تدعى مجموعة " هاي شين

432
00:33:33,187 --> 00:33:34,603
ماذا ؟

433
00:33:34,638 --> 00:33:35,985
! " هاي شين "

434
00:33:36,020 --> 00:33:38,651
ماذا قال ؟

435
00:33:38,686 --> 00:33:40,492
" مجموعة " هاي شين -
" هاي شين " -

436
00:33:40,527 --> 00:33:41,606
( جاي إن )

437
00:33:41,641 --> 00:33:44,223
سمعت بشكل سليم ، أليس كذلك ؟

438
00:33:45,321 --> 00:33:49,282
ليسوا موظفين بل يديرونه ؟

439
00:33:49,317 --> 00:33:53,243
إذاً والدك هو الرئيس ؟

440
00:33:53,278 --> 00:33:54,577
نعم

441
00:33:57,478 --> 00:34:00,056
لحظة من فضلك

442
00:34:00,991 --> 00:34:03,962
ماذا تريد أن تأكل ؟

443
00:34:03,997 --> 00:34:07,404
جلبت بعض اللحم فهل أطبخه ؟

444
00:34:07,439 --> 00:34:07,975
أخبرني فحسب

445
00:34:08,010 --> 00:34:10,248
ماذا تفضل ؟
ماذا ؟

446
00:34:10,283 --> 00:34:13,725
أنا أفضل كل شيء هنا وسأستمتع به كله

447
00:34:13,760 --> 00:34:14,835
أمي

448
00:34:14,870 --> 00:34:18,038
لاشيء بيننا ، توقفي وحسب

449
00:34:19,135 --> 00:34:22,449
هل حقاً لاشيء بيننا ؟

450
00:34:22,484 --> 00:34:23,195
( تاي سونغ )

451
00:34:23,230 --> 00:34:27,101
أصمتي .. أصمتي

452
00:34:27,493 --> 00:34:28,742
من فضلك كُل

453
00:34:28,777 --> 00:34:30,452
كُل الكثير

454
00:34:30,487 --> 00:34:31,765
... أنا

455
00:34:31,800 --> 00:34:35,371
مهلاً .. لحظة
لا يمكنني التفكير بشكل صحيح

456
00:34:36,304 --> 00:34:36,714
... هذا

457
00:34:36,749 --> 00:34:38,778
هذا السمك لذيذ جداً

458
00:34:38,813 --> 00:34:39,774
أكلت حصتي بالفعل

459
00:34:39,809 --> 00:34:40,930
لمَ تفعلين هذا بيديك ؟

460
00:34:40,965 --> 00:34:44,976
إنتظر ! كان يجب عليّ إحضار دجاجة على الأقل

461
00:34:45,594 --> 00:34:48,186
كُل كثيراً فلدينا الكثير من الأرز

462
00:34:48,221 --> 00:34:49,457
نعم

463
00:34:49,758 --> 00:34:51,253
نعم .. هنا

464
00:34:51,288 --> 00:34:52,599
إليك بعض الكيمشي أيضاً

465
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
... حقاً

466
00:34:56,236 --> 00:34:58,486
إنك وسيم جداً

467
00:34:59,507 --> 00:35:00,087
! أمي

468
00:35:00,122 --> 00:35:02,140
إعتني بي أيضاً

469
00:35:02,175 --> 00:35:05,716
أنا البنت الصغرى وطالبة أيضاً

470
00:35:06,628 --> 00:35:08,929
ألا تمتلكين يدان ؟

471
00:35:11,510 --> 00:35:12,727
ماذا ؟

472
00:35:13,178 --> 00:35:14,721
كُل كثيراً

473
00:35:41,438 --> 00:35:43,256
( مون جاي إن )

474
00:35:56,761 --> 00:35:58,670
إمضي قدماً

475
00:36:02,180 --> 00:36:03,477
! يا

476
00:36:03,512 --> 00:36:04,739
مرحباً

477
00:36:04,774 --> 00:36:06,846
( معكِ المحقق ( بارك

478
00:36:06,881 --> 00:36:07,974
نعم

479
00:36:08,785 --> 00:36:14,071
الحادثة التي شهدتها تم الحكم فيها كحادثة إنتحار

480
00:36:14,106 --> 00:36:16,326
نعم

481
00:36:16,361 --> 00:36:19,640
شكراً لكِ على تعاونك

482
00:36:19,675 --> 00:36:25,891
مهلاً ، ماذا بشأن الشخص الذي رأيته ؟

483
00:36:26,983 --> 00:36:29,399
لم تكن له صلة بهذا الحادث

484
00:36:29,695 --> 00:36:32,957
حقاً ؟

485
00:36:34,220 --> 00:36:36,360
نعم ، فهمت

486
00:36:36,395 --> 00:36:38,496
إعتني بنفسك

487
00:36:43,983 --> 00:36:45,739
! ( تاي سونغ )

488
00:36:47,326 --> 00:36:49,325
هل أنت بخير ؟

489
00:36:49,360 --> 00:36:51,718
ليس خطأك

490
00:36:51,753 --> 00:36:56,896
تلك المرأة ربما لم ترد أن يحدث هذا أيضاً

491
00:36:58,003 --> 00:36:59,932
ماذا تقولين ؟

492
00:37:00,357 --> 00:37:02,945
، إذا تأذيت

493
00:37:04,946 --> 00:37:10,560
ستتأذى ( تشوي سيون يونغ ) أيضاً
ولن تكون قادرة على المغادرة بسلام

494
00:37:11,828 --> 00:37:13,939
تعرفين ( سيون يونغ ) ؟

495
00:37:13,974 --> 00:37:14,689
كلا

496
00:37:15,761 --> 00:37:24,086
لكني أعلم بأنك ... تألمت بسببها

497
00:37:29,942 --> 00:37:32,019
إنه يؤلم فعلاً

498
00:37:32,054 --> 00:37:34,096
أغلق فمك

499
00:37:34,387 --> 00:37:35,605
( جون ووك )

500
00:37:35,640 --> 00:37:37,555
أغلق فمك

501
00:37:41,005 --> 00:37:43,470
لمَ تفعل هذا ؟

502
00:37:44,716 --> 00:37:47,638
إذاً هذا هو المكان الذي جئت إليه بعد أن تلقيت مذكرة موتها ؟

503
00:37:47,673 --> 00:37:48,944
ماذا قلت ؟

504
00:37:48,979 --> 00:37:50,973
هل نسيت ما فعلت ؟

505
00:37:51,008 --> 00:37:53,741
ماذا تعرف لمخاطبتي هكذا ؟

506
00:37:57,900 --> 00:38:01,568
بسببك ماتت إمرأتك

507
00:38:02,456 --> 00:38:04,465
هل نسيت بالفعل ؟

508
00:38:05,275 --> 00:38:07,293
هل ( مون جاي إن ) التالية ؟

509
00:38:10,838 --> 00:38:12,297
! ( جون ووك )

510
00:38:12,332 --> 00:38:13,757
! ( تاي سونغ )

511
00:38:16,327 --> 00:38:17,549
! ( شيم جون ووك )

512
00:38:17,584 --> 00:38:20,007
هل هذا كل ما يمكنك فعله ؟

513
00:38:20,412 --> 00:38:22,255
! ( شيم جون ووك )

514
00:38:22,572 --> 00:38:26,331
لا تظن بأنه لا يملك أي جرح لمجرد أنك لا تراه

515
00:38:27,411 --> 00:38:32,262
ألا يمكنه أن يملك طريقة أخرى لكي يقول أنه يتألم ؟

516
00:38:32,297 --> 00:38:33,595
أنظر إليه

517
00:38:33,630 --> 00:38:38,520
ألا تشعر بأي شيء عندما تراه متمرد وثائر ؟

518
00:38:40,349 --> 00:38:42,301
إنه يصرخ لأنه موجوع

519
00:38:42,336 --> 00:38:44,090
ألا تستطيع أن تفهم ؟

520
00:38:49,594 --> 00:38:51,479
هل جننتي ؟

521
00:38:51,514 --> 00:38:53,364
إعتذر

522
00:38:53,800 --> 00:38:56,870
إعتذر لأنك مخطيء

523
00:38:57,150 --> 00:39:01,007
شخص كان يحبه قد مات
وهذا كل ما يمكنك قوله ؟

524
00:39:01,042 --> 00:39:02,527
... أنت لا تعرف أي شيء و

525
00:39:02,562 --> 00:39:04,975
أنا لا أعرف أي شيء !؟

526
00:39:11,177 --> 00:39:12,429
أتعرفين لمَ أفعل هذا ؟

527
00:39:12,464 --> 00:39:15,501
إنك تتحدث بهذا الشكل لأنك لا تعرف أي شيء

528
00:39:15,536 --> 00:39:17,152
إنسي ذلك

529
00:39:17,187 --> 00:39:19,532
أنا لم أفعل أي شيء بشكل صحيح

530
00:39:20,442 --> 00:39:21,192
كلا

531
00:39:24,422 --> 00:39:26,148
( شيم جون ووك )

532
00:39:27,509 --> 00:39:30,221
لا تدمر ( تاي سونغ ) أكثر

533
00:39:32,282 --> 00:39:34,056
( تاي سونغ )

534
00:39:34,091 --> 00:39:35,830
إمضي قدماً

535
00:39:38,930 --> 00:39:40,993
شكراً لكِ

536
00:39:43,683 --> 00:39:45,650
لقد إستمتعت بالعشاء

537
00:40:29,266 --> 00:40:30,261
نعم يا أمي

538
00:40:30,296 --> 00:40:32,381
سأتحدث معه

539
00:40:33,358 --> 00:40:35,017
لقد وصلت

540
00:40:38,017 --> 00:40:41,941
يقول أبي بأنه قرر الإستثمار بعمل والدك

541
00:40:41,976 --> 00:40:44,691
الإستثمار بشركة دون توقعات تجارية

542
00:40:44,726 --> 00:40:49,922
هل تحدثت مع والدي مستغلاً عمل ( تاي جيون ) كعذر ؟

543
00:40:49,957 --> 00:40:50,670
عزيزتي

544
00:40:50,705 --> 00:40:52,020
إنك دوماً هكذا

545
00:40:52,055 --> 00:40:55,218
عندما تساعد أبي تتلقى دائماً المقابل

546
00:40:55,253 --> 00:40:56,865
عزيزتي

547
00:40:57,643 --> 00:40:58,868
لمَ تزوجتني ؟

548
00:40:58,903 --> 00:41:00,059
ماذا تقولين ؟

549
00:41:00,094 --> 00:41:02,159
لاتقل بأنك تزوجتني لأنك أحببتني

550
00:41:02,194 --> 00:41:06,346
أعلم بأنك أحببت إمرأة أخرى قبل أن تتزوجني

551
00:41:06,381 --> 00:41:07,992
ألهذا تزوجتني ؟

552
00:41:08,027 --> 00:41:09,568
لمَ تفعلين هذا ؟

553
00:41:09,603 --> 00:41:11,010
لماذا أنتِ حساسة جداً ؟

554
00:41:11,045 --> 00:41:12,382
طلبتُ المساعدة من حماي

555
00:41:12,417 --> 00:41:14,769
أعتقد بأنه يمكنني طلب أكثر من ذلك

556
00:41:14,804 --> 00:41:18,578
... الشخص الذي كان يحل جميع مشاكل " هاي شين " كان

557
00:41:18,613 --> 00:41:19,997
كان أنت

558
00:41:20,032 --> 00:41:23,297
وأنت تتأكد من أخذ المقابل لكل هذا

559
00:41:23,332 --> 00:41:24,109
هذا صحيح

560
00:41:24,144 --> 00:41:29,079
أنت وأنا ... هذا ما نحن عليه

561
00:41:29,416 --> 00:41:32,475
وعلاقتنا مقابل الأخذ والعطاء

562
00:42:49,239 --> 00:42:51,121
ذلك الطفل

563
00:42:51,515 --> 00:42:54,497
هل أنت متأكد بأنك فحصت جثته ؟

564
00:42:55,026 --> 00:42:57,179
وشاهدته بأم عينيك ؟

565
00:42:58,572 --> 00:43:01,841
كلا ، لكن سمعت بذلك

566
00:43:01,876 --> 00:43:05,076
قد يكون حي إذن

567
00:43:05,111 --> 00:43:09,791
إذا كان حياً
لا نعلم ماذا يحاول أن يفعل ضدنا

568
00:43:09,826 --> 00:43:11,775
ما الذي يقلقكِ ؟

569
00:43:11,810 --> 00:43:16,057
كانت غلطة حينما كان طفلاً

570
00:43:16,289 --> 00:43:19,530
أعتقد بأنكِ حساسة جداً

571
00:43:24,144 --> 00:43:25,852
يمكنك المغادرة

572
00:43:46,616 --> 00:43:48,518
أدخلي الآن يا أمي

573
00:43:52,138 --> 00:43:53,234
تعال

574
00:43:55,683 --> 00:43:57,146
أمي

575
00:43:58,917 --> 00:44:02,112
لم يمر وقت منذ أن رأيتك والآن تغادر مرة أخرى

576
00:44:02,147 --> 00:44:05,573
هذه المرة عندما تذهب إلى أمريكا
تأكد بأن تنجح بعقد البناء

577
00:44:05,608 --> 00:44:07,002
لا تقلق

578
00:44:07,037 --> 00:44:10,068
إني بحاجة لإستعادة فخري أيضاً

579
00:44:10,103 --> 00:44:13,004
أبي ، آسف لإقلاقك

580
00:44:13,039 --> 00:44:14,202
حسناً

581
00:44:15,653 --> 00:44:16,531
أمي

582
00:44:16,566 --> 00:44:18,255
هذه الحادثة ستهدأ قريباً

583
00:44:18,290 --> 00:44:19,244
لا تقلقي كثيراً

584
00:44:19,279 --> 00:44:20,817
أعتقد ذلك أيضاً

585
00:44:20,852 --> 00:44:24,500
إعتني بنفسك ولا تفرط بالشراب

586
00:44:26,030 --> 00:44:27,960
سأغادر الآن يا أبي

587
00:44:28,593 --> 00:44:30,058
سأغادر الآن يا أمي -
حسناً -

588
00:44:37,328 --> 00:44:38,361
! أمي -
نعم -

589
00:44:38,396 --> 00:44:39,391
! أبي

590
00:44:39,426 --> 00:44:40,205
! كونوا أقوياء

591
00:44:40,240 --> 00:44:41,407
سأعود

592
00:44:41,442 --> 00:44:43,613
سوف أعود ... سوف أعود

593
00:45:16,762 --> 00:45:18,803
إبقي هكذا فقط

594
00:45:19,336 --> 00:45:21,102
إنه عصير الطماطم

595
00:45:22,663 --> 00:45:23,230
نعم

596
00:45:23,265 --> 00:45:25,626
أحب عصير الطماطم

597
00:45:28,250 --> 00:45:29,322
حقاً ؟

598
00:45:29,357 --> 00:45:31,063
لم أكن أعلم

599
00:45:32,410 --> 00:45:34,174
شربته كله

600
00:45:34,209 --> 00:45:35,938
ماذا عساي أن أفعل ؟

601
00:45:38,728 --> 00:45:41,224
أنا آسفة بشأن آخر مرة

602
00:45:45,265 --> 00:45:51,121
ماتت صديقة ( تاي سونغ ) وأنت كنت تتحدث بتلك الطريقة
... وأيضاً

603
00:45:51,344 --> 00:45:52,623
لا عليكِ

604
00:45:52,658 --> 00:45:53,903
هذا يكفي

605
00:45:56,344 --> 00:45:58,625
لم أجد فرصة لأخبرك آخر مرة

606
00:46:01,506 --> 00:46:03,412
لكن المحقق إتصل بي

607
00:46:04,334 --> 00:46:08,690
قال بأنه لم يكن بينك وبين صديقة ( تاي سونغ ) أي صلة

608
00:46:08,727 --> 00:46:11,523
... عرفت بالفعل ولكن بعد سماع ذلك

609
00:46:11,558 --> 00:46:17,140
سعدت حقاً

610
00:46:23,949 --> 00:46:25,798
( جاي إن )

611
00:46:27,272 --> 00:46:29,223
ماذا نكون ؟

612
00:46:38,301 --> 00:46:41,369
هل الأمور تسير جيداً مع ( مو ني ) ؟

613
00:46:42,622 --> 00:46:44,207
وأنتِ ؟

614
00:46:44,242 --> 00:46:46,075
مع ( هونغ تاي سونغ ) ؟

615
00:46:51,045 --> 00:46:52,721
نعم

616
00:46:54,949 --> 00:46:56,943
نعم فهمت

617
00:47:04,506 --> 00:47:06,820
إنه طويل القامة

618
00:47:08,506 --> 00:47:11,551
ولمَ رأسه صغير جداً ؟

619
00:47:12,851 --> 00:47:15,444
لكن كتفه عريض

620
00:47:18,896 --> 00:47:22,229
ظهره جميل جداً

621
00:47:25,204 --> 00:47:27,150
( جون ووك )

622
00:47:28,866 --> 00:47:31,783
ماذا نكون حقاً ؟

623
00:47:46,042 --> 00:47:49,300
" ليس هناك أخبار بعد من مقبرة " مي ريانغ

624
00:47:49,592 --> 00:47:51,226
حقاً ؟

625
00:47:51,581 --> 00:47:54,585
قالوا بأن شخصاً ما يأتي لزيارتهم مرة أو مرتين بالسنة

626
00:47:54,620 --> 00:47:56,283
من فضلك إكتشف مَن يكون ؟

627
00:47:56,318 --> 00:47:57,725
نعم

628
00:47:58,864 --> 00:48:02,230
لقد مر وقت منذ أن وصل ( هونغ تاي جيون ) إلى أمريكا

629
00:48:02,265 --> 00:48:05,977
عقده بأمريكا لن يسير كما هو مخطط

630
00:48:06,012 --> 00:48:07,606
لا تقلق

631
00:48:07,641 --> 00:48:09,166
أنا أثق بك

632
00:48:09,201 --> 00:48:14,158
سقط ( هونغ تاي جيون ) والبنت الصغرى تستعد للدراسة بالخارج

633
00:48:14,448 --> 00:48:19,467
( والآن ستبدأ المعركة بين ( هونغ تاي را ) و ( هونغ تاي سونغ

634
00:48:19,502 --> 00:48:23,982
بالنظر إلى أوراق الأسهم المالية
هونغ تاي را ) هي الوريث الواضح )

635
00:48:27,256 --> 00:48:29,316
... ( هونغ تاي را )

636
00:48:41,015 --> 00:48:42,160
أنا آسفة

637
00:48:42,195 --> 00:48:43,412
علينا أن نتوقف

638
00:48:43,447 --> 00:48:46,235
لابد بأنكِ غير قادرة على التركيز اليوم

639
00:48:59,049 --> 00:49:00,716
لم تأكلي بعد ، أليس كذلك ؟

640
00:49:00,751 --> 00:49:02,383
كيف جئت إلى هنا ؟

641
00:49:02,418 --> 00:49:04,478
ماذا لا أعرفه ؟

642
00:49:04,513 --> 00:49:06,538
ألستي جائعة ؟

643
00:49:06,978 --> 00:49:08,300
فلنذهب

644
00:49:16,179 --> 00:49:17,641
عزيزتي

645
00:49:21,514 --> 00:49:23,108
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

646
00:49:23,873 --> 00:49:26,214
مرت فترة طويلة منذ أن أكلنا سوياً

647
00:49:27,348 --> 00:49:29,913
لكن مَن هذا ؟

648
00:49:31,060 --> 00:49:33,190
( إنه صديق ( مو ني

649
00:49:34,386 --> 00:49:36,626
ذلك الرجل العظيم ؟

650
00:49:36,661 --> 00:49:38,866
( أنا ( بارك جاي هون

651
00:49:39,471 --> 00:49:41,757
( أنا ( شيم جون ووك

652
00:49:41,792 --> 00:49:44,044
... لكن لمَ هو

653
00:49:44,897 --> 00:49:47,731
( أراد أخذ بعض النصائح بشأن ( مو ني

654
00:49:49,874 --> 00:49:52,594
سأذهب الآن

655
00:49:52,629 --> 00:49:55,406
لا دعنا نتناول الفطور معاً

656
00:49:55,441 --> 00:49:59,799
أشعر بالسعادة كما لو أنني إلتقيت برفيق

657
00:50:00,310 --> 00:50:02,916
دعه يذهب فقط

658
00:50:08,714 --> 00:50:09,581
دعنا نتقابل مرة أخرى

659
00:50:09,616 --> 00:50:11,728
سأذهب اليوم وحسب

660
00:50:14,171 --> 00:50:15,560
مرحباً

661
00:50:16,195 --> 00:50:17,459
نعم

662
00:50:20,969 --> 00:50:22,252
ماذا ؟

663
00:50:30,579 --> 00:50:32,488
ماذا هناك ؟

664
00:50:34,997 --> 00:50:37,367
! تاي جيون ) مات )

665
00:50:47,268 --> 00:50:48,294
الإبن البكر لمجموعة " هاي شين " يموت بأمريكا

666
00:50:48,429 --> 00:50:49,664
" صدمة موت ( هونغ تاي جيون ) الإبن البكر لمجموعة " هاي شين

667
00:50:49,699 --> 00:50:54,656
كان يشرب أثناء قيادته وإصطدم بمقطورة

668
00:50:54,691 --> 00:50:58,868
لحسن الحظ المرأة التي كانت معه نجت

669
00:50:58,903 --> 00:51:01,862
لم نتوقع مثل هذا النوع من المواقف

670
00:51:02,653 --> 00:51:05,307
شيء لم نفكر حتى بحدوثه

671
00:51:08,444 --> 00:51:13,671
لا تسير الخطط دائماً كما نتوقع

672
00:51:16,984 --> 00:51:19,967
( هونغ تاي جيون )

673
00:51:34,629 --> 00:51:38,061
أردت أن يعاقب ( هونغ تاي جيون ) قانونياً

674
00:51:38,753 --> 00:51:44,330
أردته أن يدفع ثمن أفعاله بشكل صحيح

675
00:51:50,547 --> 00:51:53,519
أتقول بأنك لم تتمنى موته أبداً ؟

676
00:51:56,618 --> 00:51:59,303
منذ اللحظة التي إكتشفت فيها سبب قتل أخي لنفسه

677
00:51:59,904 --> 00:52:02,104
( أردت أن أقتل ( هونغ تاي جيون

678
00:52:05,043 --> 00:52:06,991
لكن كان هذا حينذاك فقط

679
00:52:07,026 --> 00:52:09,520
لم أتمني أبداً موته 

680
00:52:11,968 --> 00:52:13,498
وأنت ؟

681
00:52:15,439 --> 00:52:19,526
... كان هناك وقت عندما تمنيت له

682
00:52:20,227 --> 00:52:29,323
لا .. بل كل عائلة " هاي شين " تمنيت لهم الموت

683
00:52:31,187 --> 00:52:34,062
عندما كنت صغيراً

684
00:52:34,097 --> 00:52:38,868
كراهيتي لهم كانت عميقة
لذا حملت السكاكين ضدهم في قلبي

685
00:52:42,748 --> 00:52:44,764
... لكن الآن

686
00:52:45,913 --> 00:52:47,693
... الآن

687
00:52:48,316 --> 00:52:52,857
لا أملك أي حقد أو ندم

688
00:52:56,101 --> 00:53:03,017
أريد فقط رؤيتهم يمرون بكل المحن لسوء حظهم

689
00:53:05,324 --> 00:53:08,446
لنرى ماذا سيحدث بعدها

690
00:53:27,591 --> 00:53:31,932
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( الآن سيكون لدينا أداء من مغنية أسرتنا ( سو دام

691
00:53:31,967 --> 00:53:33,615
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تصفيق

692
00:54:04,537 --> 00:54:06,528
( هونغ تاي جيون
مواليد 1976 )

693
00:54:20,867 --> 00:54:23,087
ـ الرقم المطلوب غير متاح الآن ـ

694
00:54:23,488 --> 00:54:27,588
ـ من فضلك أترك رسالة صوتية بعد سماع الصفارة ـ

695
00:54:29,332 --> 00:54:30,490
هذا أنا

696
00:54:31,206 --> 00:54:33,644
( يقال بأن معظم أسهم ( هونغ تاي جيون

697
00:54:33,679 --> 00:54:36,048
سيتم التبرع بها إلى مؤسسة كوريا للفنون

698
00:54:36,083 --> 00:54:39,272
وصاحبة النصيب الأكبر من الأسهم
( لمؤسسة كوريا للفنون هي ( هونغ تاي را

699
00:54:39,307 --> 00:54:40,346
، إضافة إلى هذا

700
00:54:40,381 --> 00:54:45,352
معلوماتنا تفيد بأن ( هونغ تاي را ) سيتم ترقيتها إلى نائب الرئيس

701
00:55:05,955 --> 00:55:07,246
( هونغ تاي سونغ )

702
00:55:17,381 --> 00:55:18,298
ما هذا ؟

703
00:55:18,333 --> 00:55:20,050
إتصل مدير القسم

704
00:55:20,085 --> 00:55:22,026
( وقال أوصليه إلى منزل ( هونغ

705
00:55:22,061 --> 00:55:23,108
منزلهم ؟

706
00:55:23,143 --> 00:55:23,667
أجل

707
00:55:23,702 --> 00:55:25,022
سآخذه أنا إليهم

708
00:55:27,021 --> 00:55:30,842
إنكِ قلقة بشأن ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

709
00:55:30,877 --> 00:55:34,664
لا ، أنا قلقة بشأن المدير أيضاً

710
00:55:34,699 --> 00:55:36,136
لا بأس

711
00:55:36,171 --> 00:55:41,461
لابد أن العائلة بحالة فوضى
إذهبي لمواساتهم

712
00:55:41,801 --> 00:55:43,229
حسناً

713
00:56:12,760 --> 00:56:13,934
أين أمك ؟

714
00:56:13,969 --> 00:56:16,080
إنها مستلقية

715
00:56:16,115 --> 00:56:18,191
هى بحاجة إلى النوم

716
00:56:21,169 --> 00:56:22,682
( و ( مو ني

717
00:56:22,717 --> 00:56:24,485
أخبرتها أن تبقى بجانب أمي

718
00:56:24,520 --> 00:56:26,661
إرتح قليلاً أنت أيضاً

719
00:56:27,486 --> 00:56:29,999
لا ، أنا بخير

720
00:56:33,429 --> 00:56:34,968
.. تاي سونغ ) أنت )

721
00:56:35,003 --> 00:56:36,473
لن أقول المزيد

722
00:56:36,508 --> 00:56:39,415
توقف عن التصرف كالأطفال

723
00:56:39,450 --> 00:56:44,935
سواء كان ذلك بالمنزل أو العمل
عليك أن تحل مكان أخيك

724
00:56:44,970 --> 00:56:46,664
هل فهمت ؟

725
00:56:49,082 --> 00:56:51,988
منذ متى دفنا ( تاي جيون ) وأنت تقول مثل هذا الكلام ؟

726
00:56:52,023 --> 00:56:52,833
عزيزتي

727
00:56:53,034 --> 00:56:55,639
هل أنت مرتاح لأن ( تاي جيون ) رحل ؟

728
00:56:55,674 --> 00:57:00,093
بعد دفنه أول شيء تفكر به هو
( إعطاء " هاي شين " لــ ( تاي سونغ

729
00:57:00,128 --> 00:57:00,786
عزيزتي

730
00:57:00,821 --> 00:57:01,410
أمي

731
00:57:01,445 --> 00:57:02,433
لا تفعلي هذا

732
00:57:02,468 --> 00:57:04,090
إذهبي ونامي قليلاً

733
00:57:04,125 --> 00:57:04,981
أتركاني

734
00:57:05,016 --> 00:57:06,883
هل أبدو كالتي تستطيع أن تنام ؟

735
00:57:06,918 --> 00:57:09,031
لماذا يموت ( تاي جيون ) ؟

736
00:57:09,066 --> 00:57:10,836
أنت قتلته

737
00:57:10,871 --> 00:57:13,453
لو لم ترسله إلى أمريكا لما مات

738
00:57:13,488 --> 00:57:16,036
لو لم أرسله إلى أمريكا .. لدخل السجن

739
00:57:16,071 --> 00:57:18,210
السجن أفضل مائة مرة من الموت

740
00:57:18,245 --> 00:57:20,616
! أفضل من الموت

741
00:57:20,651 --> 00:57:21,727
أمي

742
00:57:21,762 --> 00:57:22,799
ماذا ؟

743
00:57:22,834 --> 00:57:23,801
أمي ؟

744
00:57:23,836 --> 00:57:25,460
لا تدعوني بأمي

745
00:57:25,495 --> 00:57:27,066
لماذا أكون أمك ؟

746
00:57:27,101 --> 00:57:28,602
لماذا أكون أمك ؟

747
00:57:28,637 --> 00:57:30,675
أمي ، لا تفعلي هذا بأبي

748
00:57:31,512 --> 00:57:32,817
أرجوكِ توقفي عن فعل هذا

749
00:57:32,852 --> 00:57:34,087
إنك أفعى سامة

750
00:57:34,122 --> 00:57:37,322
يالك من أفعى سامة
لم تذرف دمعة واحدة بالجنازة

751
00:57:37,357 --> 00:57:39,256
أنت سعيد لأن أخاك مات

752
00:57:39,291 --> 00:57:44,025
أنت سعيد لأنك إعتقدت بأن " هاي شين " ستكون ملكك إذا مات أخاك

753
00:57:44,356 --> 00:57:46,161
خطأ مَن هذا ؟

754
00:57:46,196 --> 00:57:48,293
كل شيء حدث بعد عودتك من اليابان

755
00:57:48,328 --> 00:57:54,193
مات ( تاي جيون ) و ( مو ني ) هكذا بسبب إحضارك
لذلك الرجل ( جون ووك ) أو أياً كان

756
00:57:54,228 --> 00:57:56,027
أكنت تظن بأني لا أعرف مخططاتك ؟

757
00:57:56,062 --> 00:57:57,826
أظننت بأني أجهل ما بداخلك ؟

758
00:57:57,861 --> 00:57:58,958
! عزيزتي

759
00:57:58,993 --> 00:58:00,056
! دعوني

760
00:58:00,637 --> 00:58:01,595
! أنت

761
00:58:01,630 --> 00:58:03,594
! سأكشفك على حقيقتك

762
00:58:03,629 --> 00:58:06,637
! سأكشف القذارة والطمع خلف هذا الوجه

763
00:58:06,672 --> 00:58:08,254
! لن أدعك وشأنك

764
00:58:08,289 --> 00:58:14,087
لن أسمح لك أن تخطو خطوة واحدة
إلى " هاي شين " مجدداً

765
00:58:14,122 --> 00:58:16,157
! لن أسمح لك

766
00:58:16,192 --> 00:58:19,163
! أمي

767
00:58:37,524 --> 00:58:39,603
لا تحمل ذلك في قلبك

768
00:58:39,638 --> 00:58:42,747
إنها أم دفنت إبنها

769
00:58:42,782 --> 00:58:45,856
هى لا تعي ما تقول

770
00:58:47,345 --> 00:58:52,070
هل كنت تعلم عن تقرير ( تاي جيون ) للأسهم بـ " إنتا بايو " ؟

771
00:58:52,105 --> 00:58:57,658
أبي ! تعلم بأني لا أهتم بأمور الشركة

772
00:58:58,229 --> 00:59:00,019
لم أكن أعلم

773
00:59:00,899 --> 00:59:05,892
إذاً ، مَن نشر هذه المعلومات ؟

774
00:59:06,388 --> 00:59:10,781
مهما يكن سأكتشف مَن وضع ( تاي جيون ) بهذا المأزق

775
00:59:10,816 --> 00:59:12,803
! مهما يكن

776
00:59:13,040 --> 00:59:14,343
( سيد ( كيم

777
00:59:16,869 --> 00:59:18,050
نعم يا حضرة الرئيس

778
00:59:18,085 --> 00:59:19,507
إكتشف مَن كان

779
00:59:19,542 --> 00:59:21,784
بإستخدام أي وسيلة ممكنة

780
00:59:21,819 --> 00:59:22,809
ابني مات

781
00:59:22,844 --> 00:59:25,146
ابن ( هونغ جونغ سو ) مات

782
00:59:25,181 --> 00:59:26,536
.. مهما يكن

783
00:59:26,571 --> 00:59:30,142
عندما أجده سأجعله يدفع الثمن

784
00:59:30,177 --> 00:59:32,918
سأجعله يعاني كإبني تماماً

785
00:59:32,953 --> 00:59:34,497
! فقظ إنتظر وسترى

786
00:59:35,464 --> 00:59:36,995
حاضر سيدي

787
00:59:44,262 --> 00:59:45,589
أنا بخير

788
00:59:47,336 --> 00:59:48,865
أنا بخير

789
00:59:51,604 --> 00:59:53,301
أنا بخير

790
01:00:28,975 --> 01:00:30,393
( تاي سونغ )

791
01:00:35,744 --> 01:00:37,058
إبقَ بالمنزل

792
01:00:37,093 --> 01:00:38,692
أبي يمر بوقتٍ عصيب

793
01:00:38,727 --> 01:00:40,257
إبقَ بالمنزل على الأقل

794
01:00:40,292 --> 01:00:44,760
إذا رأتني أمي فسوف تنفجر

795
01:00:45,837 --> 01:00:49,148
لكن يا أختي ، هذا غريب

796
01:00:49,183 --> 01:00:50,411
ما الأمر ؟

797
01:00:50,446 --> 01:00:57,723
أعترف أنني لم أكن قريب من أخي بما يكفي كي أبكي  

798
01:00:58,031 --> 01:01:03,569
لكن كيف يمكن أن تكوني هكذا ؟

799
01:01:04,137 --> 01:01:06,161
ماذا تريد أن تقول ؟

800
01:01:06,196 --> 01:01:08,185
أنتِ لم تذرفي دمعة واحدة

801
01:01:08,835 --> 01:01:11,068
أنا أختلف عنك

802
01:01:11,103 --> 01:01:15,039
" يتوجب عليّ التفكير بوالدينا و التفكير أيضاً بـ " هاي شين

803
01:01:15,074 --> 01:01:16,211
تماماً كالإبنة الكبرى

804
01:01:16,246 --> 01:01:20,696
كيف تفكر بنظر الناس إلى " هاي شين " ؟

805
01:01:20,731 --> 01:01:26,283
أنا لا أريد أن تهتز " هاي شين " أو عائلتنا بسبب هذا الحادث

806
01:01:27,216 --> 01:01:32,102
إذا فقدنا مركزنا وسقطنا
كل أولئك الناس سيسقطون أيضاً

807
01:01:32,137 --> 01:01:33,615
أتعرف ماذا يعني ذلك ؟

808
01:01:33,650 --> 01:01:34,970
لا أريد أن أعرف

809
01:01:35,779 --> 01:01:37,556
( تاي سونغ )

810
01:03:14,751 --> 01:03:16,591
إبكي وحسب

811
01:03:33,693 --> 01:03:35,631
لا تذهبي

812
01:03:37,569 --> 01:03:40,042
يمكنكِ البكاء أمامي

813
01:03:49,986 --> 01:03:51,696
لا بأس

814
01:03:52,997 --> 01:03:55,497
لا بأس ، كل شيء على ما يرام

815
01:04:02,901 --> 01:04:04,629
( شكرا لكِ ( جاي إن

816
01:04:04,664 --> 01:04:06,358
لم أفعل شيئاً

817
01:04:06,690 --> 01:04:09,850
إمضي قدماً 
أنا سأذهب الآن

818
01:04:09,885 --> 01:04:11,251
نعم

819
01:04:19,588 --> 01:04:21,618
أين ( تاي سونغ ) ؟

820
01:04:30,579 --> 01:04:32,718
لا بأس

821
01:04:33,350 --> 01:04:35,120
أنظري إليّ

822
01:04:44,003 --> 01:04:47,248
، عندما تغادري هذا المكان

823
01:04:47,283 --> 01:04:52,199
عودي إلى ( هونغ تاي را ) التي كنتِ عليها قبل أن يحدث كل هذا

824
01:04:53,489 --> 01:04:55,649
يمكنكِ فعل هذا ، أليس كذلك ؟

825
01:05:08,574 --> 01:05:11,660
( إبقَ بجانبي يا ( جون ووك

826
01:05:40,827 --> 01:05:41,975
" أوني "

827
01:05:48,282 --> 01:05:50,075
! أختي

828
01:06:00,626 --> 01:07:00,000
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ