﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:01,737
سابقا فى الزوجة الصالحة

2
00:00:02,009 --> 00:00:02,737
هل سنخبر أمى؟

3
00:00:03,009 --> 00:00:07,737
أرسلوها لأمي لايذاءها
لذلك أقول لا

4
00:00:07,738 --> 00:00:10,201
أنت يا سيد فلوريك
مُـنحت إعادة المحاكمة

5
00:00:10,202 --> 00:00:11,671
نعم

6
00:00:14,070 --> 00:00:16,473
إنه يلتقطت الصور
من أمام باب منزلنا

7
00:00:16,474 --> 00:00:18,250
فمن هو ذلك؟

8
00:00:18,957 --> 00:00:20,461
لا أعرف

9
00:00:27,311 --> 00:00:29,852
ربما ينبغي لنا مجرد الحصول على
... يوم مع

10
00:00:30,687 --> 00:00:33,456
ها نحن ذا

11
00:00:35,897 --> 00:00:38,233
أحب كليكما

12
00:00:48,349 --> 00:00:50,450
 مرحبا

13
00:00:50,452 --> 00:00:53,056
مرحبا

14
00:01:04,006 --> 00:01:06,575
مرحبا يا أبي

15
00:01:07,444 --> 00:01:09,613
زاك

16
00:01:10,449 --> 00:01:11,416
تعال هنا

17
00:01:15,889 --> 00:01:17,923
مرحبا ، غريس

18
00:01:17,924 --> 00:01:20,693
صنعنا لك كعكة

19
00:01:20,694 --> 00:01:25,131
هل من الممكن أن تكون هذه كعكة أناناس مقلوبة؟

20
00:01:32,835 --> 00:01:34,971
يجب أن يظل على اتصال

21
00:01:34,972 --> 00:01:38,007
في جميع الأوقات لهاتفك

22
00:01:38,008 --> 00:01:39,175
أي عبث يؤدى إلى

23
00:01:39,176 --> 00:01:42,446
إنهاء فوري للبرنامج

24
00:01:42,447 --> 00:01:43,613
جهاز الإرسال

25
00:01:43,614 --> 00:01:45,716
لابد ان يكون حول كاحلك طوال الوقت

26
00:01:45,717 --> 00:01:47,318
انه ضاد للماء والصدمات

27
00:01:47,319 --> 00:01:50,188
إنه يرسل إشارة إلى المركز كل خمس دقائق

28
00:01:50,189 --> 00:01:52,624
يجب عليك ألا تعبر هذا الخط

29
00:01:52,625 --> 00:01:54,226
إذا عبرت هذا الخط بالخطأ ...

30
00:01:55,161 --> 00:01:56,561
... ستسمع إنذار

31
00:01:56,562 --> 00:01:58,029
بعد ذلك ستتلقي مكالمة هاتفية

32
00:01:58,030 --> 00:01:59,364
من مركز مراقبتنا

33
00:01:59,365 --> 00:02:02,100
أنت في حاجة للرد على هذه المكالمة
في غضون خمس رنات

34
00:02:02,101 --> 00:02:03,735
أو سيتم إقصائك من البرنامج

35
00:02:03,736 --> 00:02:04,736
هل تفهم؟

36
00:02:04,737 --> 00:02:06,337
أنا أفهم

37
00:02:08,307 --> 00:02:10,008
حسنا

38
00:02:10,009 --> 00:02:12,543
أنت مقتصر على الشقة
لمدة 24 ساعة في اليوم

39
00:02:12,544 --> 00:02:17,415
لا يوجد استخدام الموبايل
أو الاتصال بالإنترنت ، سلبي أو إيجابي

40
00:02:17,416 --> 00:02:19,451
لا بريد إلكتروني ، لا تصفح الويب

41
00:02:19,452 --> 00:02:20,652
كيف ستعرف؟

42
00:02:20,653 --> 00:02:21,654
زاك

43
00:02:21,655 --> 00:02:23,922
لا للاتصالات بالإنترنت

44
00:02:23,923 --> 00:02:25,124
هل سيكون ذلك مشكلة؟

45
00:02:25,125 --> 00:02:26,459
لا

46
00:02:26,460 --> 00:02:27,827
الآن أنا في حاجة لإرفاق
المرسل في كاحلك

47
00:02:27,828 --> 00:02:28,995
هل تريد...؟

48
00:02:28,996 --> 00:02:31,031
حسنا هنا

49
00:02:31,032 --> 00:02:33,501
عفوا

50
00:02:34,469 --> 00:02:36,170
اسمح لي أن أعرف إذا كان هذا ضيق جدا

51
00:02:36,171 --> 00:02:39,541
انها فقط مثل سندريلا

52
00:02:41,310 --> 00:02:44,045
أنت فعا بخير

53
00:02:44,046 --> 00:02:45,146
مع كل هذا؟

54
00:02:45,147 --> 00:02:47,148
نعم ، نعم ، انها ظريفة

55
00:02:47,149 --> 00:02:48,249
أنا كنت أعمل بعض الأبحاث

56
00:02:48,250 --> 00:02:49,650
على من كان آخر تحت الاقامة الجبرية

57
00:02:49,651 --> 00:02:53,387
أم ... أونج سو كاي , رومان بولانسكي

58
00:02:53,388 --> 00:02:55,322
حسنا ، زاك

59
00:02:55,323 --> 00:02:57,024
مهلا ، يا أبي ، هناك شيء
أريد أن أريه لك

60
00:02:57,025 --> 00:02:58,025
على الكمبيوتر الخاص بي

61
00:02:58,026 --> 00:02:59,026
غريس

62
00:02:59,027 --> 00:03:01,797
هل ستساعديني فى غسيل الأطباق؟

63
00:03:01,798 --> 00:03:03,298
ربما غدا بعد المدرسة

64
00:03:03,299 --> 00:03:06,436
بالتأكيد. أنا لن أذهب إلى أي مكان

65
00:03:08,305 --> 00:03:12,508
أحبتها -- الشقة

66
00:03:15,780 --> 00:03:19,082
انها خمس الحجم

67
00:03:19,083 --> 00:03:20,584
هل تفتقدى المنزل؟

68
00:03:20,585 --> 00:03:22,652
لا

69
00:03:22,653 --> 00:03:24,854
في بعض الأحيان

70
00:03:32,062 --> 00:03:34,998
... أنا لا بد أن أعمل في الصباح ، لذلك

71
00:03:35،667 --> 00:03:37،001
هذا غريب ، أليس كذلك؟

72
00:03:37،002 --> 00:03:39،570
أنتى تذهبى إلى العمل
وأنا ابقى في المنزل

73
00:03:40،939 --> 00:03:43،174
نعم

74
00:03:46،378 --> 00:03:48،680
انه من الجيد أن تكون فى المنزل

75
00:03:56،722 --> 00:03:58،856
ما هو أول شيء شاهدته؟

76
00:03:58،857 --> 00:04:02،427
حسنا ، أعتقد أنها كانت الجثة

77
00:04:02،428 --> 00:04:04،896
وكانت هذه الضحية
ميلز واغنر؟

78
00:04:04،897 --> 00:04:06،097
نعم يا سيدي

79
00:04:06،098 --> 00:04:07،599
أنا سعيد لأنه مات

80
00:04:07،600 --> 00:04:08،834
! كان ينبغي أن أفعل ذلك بنفسي

81
00:04:08،835 --> 00:04:10،035
! لقد إستحق ذلك

82
00:04:10،036 --> 00:04:12،037
أرجو أن تتعفن في الجحيم ، واغنر

83
00:04:12،038 --> 00:04:14،273
الحراس

84
00:04:14،274 --> 00:04:16،441
أعضاء لجنة التحكيم
مرة أخرى كلفتم

85
00:04:16،442 --> 00:04:18،209
لتجاهل هذه الانفعلات

86
00:04:18،210 --> 00:04:19،310
أنا آسف , السيد لاندري

87
00:04:19،311 --> 00:04:20،878
كما كنت تقول ، أيها المحقق

88
00:04:20،879 --> 00:04:22،546
السيد واغنر كان يملك إدارة الأصول ذات الصلة

89
00:04:22،547 --> 00:04:24،114
في الطابق 75

90
00:04:24،115 --> 00:04:25،849
وكما يبدو أنه قتل بالرصاص

91
00:04:25،850 --> 00:04:28،184
بينما كان يسير نحو سيارته

92
00:04:28،185 --> 00:04:29،651
وماذا وجدت أيضا
في مكان الحادث ، أيها المخبر؟

93
00:04:29،652 --> 00:04:31،954
حسنا... هو

94
00:04:31،955 --> 00:04:33،288
براد بروسارد

95
00:04:33،289 --> 00:04:34،756
والدماء تغطيه

96
00:04:34،757 --> 00:04:36،357
وكيف قتل واغنر؟

97
00:04:36،358 --> 00:04:38،326
اعتراض. سحب

98
00:04:38،327 --> 00:04:41،028
كيف قـُتل واغنر؟

99
00:04:41،029 --> 00:04:42،363
برصاصتين 9 مم

100
00:04:42،364 --> 00:04:43،965
في الجذع ، نقطة واحدة فارغة

101
00:04:43،966 --> 00:04:45،199
في رقبته

102
00:04:45،200 --> 00:04:46،434
!الطريق للذهاب ، براد

103
00:04:48،103 --> 00:04:50،237
هل سترى براد؟

104
00:04:50،238 --> 00:04:51،605
نعم ، ولكن اعتقد أنه يستوجب عليكى

105
00:04:51،606 --> 00:04:52،606
كان يريد فتاة

106
00:04:52،607 --> 00:04:54،875
انه ليس فتاة

107
00:04:55،844 --> 00:04:59،379
الرجال لا يعرفون ماذا يريدون

108
00:04:59،380 --> 00:05:01،347
اه ، هـ ، هل تعتقدى؟

109
00:05:01،348 --> 00:05:03،349
أنه لن يخرج أبدا بكفالة؟

110
00:05:03،350 --> 00:05:05،317
نحاول

111
00:05:05،318 --> 00:05:06،852
والزيارة؟

112
00:05:06،853 --> 00:05:08،687
صعب

113
00:05:08،688 --> 00:05:10،455
لأننا لسنا متزوجون؟

114
00:05:12،524 --> 00:05:14،491
هل ستعطيه له؟

115
00:05:15،327 --> 00:05:17،027
الآن ، المتهم كان

116
00:05:17،028 --> 00:05:18،729
حارس السيد واغنر؟

117
00:05:18،730 --> 00:05:20،564
نعم يا سيدي

118
00:05:20،565 --> 00:05:21،799
وهل كان يحمل مسدسا؟

119
00:05:21،800 --> 00:05:23،768
نعم , 9مم

120
00:05:23،769 --> 00:05:26،037
نفس سلاح الجريمة

121
00:05:26،038 --> 00:05:29،042
الآن ، هل كان السيد بروسارد يبدو هائج

122
00:05:29،043 --> 00:05:30،210
عندما استجوبته؟

123
00:05:30،211 --> 00:05:31،445
لقد كان

124
00:05:31،446 --> 00:05:33،380
لقد شُـجع على
استثمار مدخرات حياته

125
00:05:33،381 --> 00:05:36،182
مع السيد واغنر , وحسنا
هذه ضاعت أيضا

126
00:05:36،183 --> 00:05:37،450
! نعم ، لقد أضاع مدخراتى , أيضا

127
00:05:37،451 --> 00:05:38،752
! نظام

128
00:05:38،753 --> 00:05:40،920
ضاعت مع بقية استثماراته؟

129
00:05:40،921 --> 00:05:42،789
هل يمكن أن تشرح؟

130
00:05:42،790 --> 00:05:45،625
السيد واغنر وشريكه
أداروا صناديق استثمار

131
00:05:45،626 --> 00:05:47،160
الذي كان واحدا من أكبر المغذيات

132
00:05:47،161 --> 00:05:48،762
لمخطط بيرني مادوف بونزى

133
00:05:48،763 --> 00:05:51،698
وهذا كان من وجهة نظرك 
دافع السيد بروسارد؟

134
00:05:51،699 --> 00:05:53،066
نعم

135
00:05:53،067 --> 00:05:54،267
شكرا لك ، أيها المحقق

136
00:05:55،736 --> 00:05:57،004
اليسيا , براد

137
00:05:57،005 --> 00:05:58،805
مهلا. أين جوديث؟

138
00:05:58،806 --> 00:06:01،408
سوف تكون هنا في دقيقة
لقد أرادت ان تأخذ هذا 

139
00:06:01،409 --> 00:06:02،476
انه صبي

140
00:06:02،477 --> 00:06:04،578
نظام .. نظام

141
00:06:04،579 --> 00:06:06،680
إنه جميل جدا

142
00:06:06،681 --> 00:06:09،483
أيها المحقق، دعنا نرجع للدافع ، هل ممكن؟

143
00:06:09،484 --> 00:06:12،519
السيد واغنر أضاع مدخرات حياة موكلى
بـ 98,000 دولار؟

144
00:06:12،520 --> 00:06:13،921
هل هذا صحيح؟

145
00:06:13،922 --> 00:06:15،189
أنا لست على دراية بالمبلغ

146
00:06:15،190 --> 00:06:16،223
حسنا ، أنا على دراية

147
00:06:16،224 --> 00:06:18،057
وكان 98,000 دولار

148
00:06:18،058 --> 00:06:21،594
وهل تعرف بعد كم أضاع السيد واغنر لـ

149
00:06:21،595 --> 00:06:22،829
عملاء آخرين؟

150
00:06:22،830 --> 00:06:25،599
لا يا سيدتى
800مليون دولار

151
00:06:25،600 --> 00:06:27،734
يا سيداتك ,هل السيدة
لوكهارت تحتاج بالفعل الشاهد؟

152
00:06:27،735 --> 00:06:29،035
في شكل من أشكال الاعتراض
السيد لاندري

153
00:06:29،036 --> 00:06:31،204
جدلية. ألغى

154
00:06:31،205 --> 00:06:32،939
نصف الناس في هذه المحكمة
هنا لأن السيد واغنر

155
00:06:32،940 --> 00:06:34،640
أضاع مدخراتهم

156
00:06:34،641 --> 00:06:35،908
اعتراض

157
00:06:35،909 --> 00:06:37،075
سحب

158
00:06:37،076 --> 00:06:38،377
ولكن ، أيها المحقق

159
00:06:38،378 --> 00:06:42،748
إذا كانت مدخراتك دمرت
عن طريق السيد واغنر

160
00:06:42،749 --> 00:06:46،687
يشكل الدافع
أليس هناك الآلاف من المشتبه بهم؟

161
00:06:46،688 --> 00:06:49،323
سيدتي ، والآلاف من المشتبه بهم
لم يروا يدخولون

162
00:06:49،324 --> 00:06:51،258
مرآب لوقوف السيارات
في وقت ارتكاب الجريمة

163
00:06:51،259 --> 00:06:53،828
الآلاف من المشتبه بهم لم
يملك أسلحة القتل

164
00:06:53،829 --> 00:06:56،798
الآن ، هذا المسدس 9 مم الذى يملكه براد 

165
00:06:56،799 --> 00:06:57،832
هل وجدته؟

166
00:06:57،833 --> 00:06:58،966
لا

167
00:06:58،967 --> 00:07:00،901
و 50,000 دولار نقدا

168
00:07:00،902 --> 00:07:03،704
والتى كان مايلز واغنر
يحملها فى تلك الليلة

169
00:07:03،705 --> 00:07:05،105
هل وجدتها في مسرح الجريمة؟

170
00:07:05،106 --> 00:07:06،239
لا

171
00:07:06،240 --> 00:07:07،808
أي نظريات حول كيف أن موكلى

172
00:07:07،809 --> 00:07:10،578
تخلص من السلاح والمال؟
لا يا سيدتي

173
00:07:10،579 --> 00:07:13،380
وعندما وصلت إلى مسرح الجريمة 
ووجدت موكلي

174
00:07:13،381 --> 00:07:16،249
كما قلت ، مغطى بالدم

175
00:07:16،250 --> 00:07:17،651
ماذا وجدته يفعل؟

176
00:07:17،652 --> 00:07:18،786
أنا لا أفهم

177
00:07:18،787 --> 00:07:21،288
هل وجدته يخنق السيد واغنر؟

178
00:07:21،289 --> 00:07:23،257
يطلق الرصاص في جسده؟

179
00:07:23،258 --> 00:07:24،425
لا

180
00:07:25،227 --> 00:07:27،896
إذا ماذا وجدته يفعل؟

181
00:07:28،731 --> 00:07:30،465
يحاول إنعاشه

182
00:07:30،466 --> 00:07:31،733
وهل وضعت هذا فى الإعتبار

183
00:07:31،734 --> 00:07:33،101
والذى هو شائع الى حد كبير عن القاتل؟

184
00:07:33،102 --> 00:07:34،903
جدلية
هذا جيد ، يا سيادتك

185
00:07:34،904 --> 00:07:36،138
ليس لدي أي شيء أخر

186
00:07:36،139 --> 00:07:37،172
وأين كنا

187
00:07:37،173 --> 00:07:39،207
على المشتبه بهم الاخرين؟

188
00:07:39،208 --> 00:07:41،243
حسنا ، في معظم الحالات
نحن كنا سننضال

189
00:07:41،244 --> 00:07:42،577
في هذا ، نحن نغرق

190
00:07:42،578 --> 00:07:44،079
الجميع كان يريد موت واغنر

191
00:07:44،080 --> 00:07:46،382
هذه سلة الفواكه الخامسة
التى حصلنا عليها

192
00:07:46،383 --> 00:07:49،052
هذا الاسبوع
لتمثيلنا الرجل الذي قتله

193
00:07:49،053 --> 00:07:50،553
نعم ، أنا أود فقط أن 
جميع هؤلاء المؤيدين

194
00:07:50،554 --> 00:07:52،489
يعتقدون فعلا انه بريء

195
00:07:52،490 --> 00:07:54،824
حسنا ، للشك الفعلى
نحن بحاجة فقط لإعطاء لجنة التحكيم

196
00:07:54،825 --> 00:07:56،793
مشتبه به آخر
لذلك دعونا نعثر على شخص ما

197
00:07:56،794 --> 00:07:58،060
أهلا

198
00:07:58،061 --> 00:07:59،395
أنتى فقدتى خبير المقذوفات الخاص بك ، أليس كذلك؟

199
00:07:59،396 --> 00:08:02،030
أوه ، نعم ، تبين أن واغنر
نهب صندوق الاستثمار لديه ، أيضا

200
00:08:02،031 --> 00:08:02،998
لماذا؟

201
00:08:02،999 --> 00:08:04،533
لدي شخص ينبغى عليكى ان تقابليه. أوه

202
00:08:04،534 --> 00:08:05،767
أوه ، أليسيا ، بالمناسبة

203
00:08:05،768 --> 00:08:07،636
أنا ، أنقلك لقضية ضرائب هاسكن

204
00:08:07،637 --> 00:08:09،638
كاري ، أنت سوف تأخذ الإعداد الشهود

205
00:08:10،840 --> 00:08:12،274
لماذا ، هل أنا فعلت شيئا خاطئا؟

206
00:08:12،275 --> 00:08:13،875
لا ، لا ، لا ، كنت عظيمة
نحن فقط نحرك 

207
00:08:13،876 --> 00:08:14،943
صغار المنتسبين

208
00:08:14،944 --> 00:08:17،178
فقط أرسلى ملاحظاتك إلى كاري ليتولي المسؤولية

209
00:08:17،179 --> 00:08:19،881
حسنا ، لزلنا بحاجة إلى متابعة زاوية المال

210
00:08:19،882 --> 00:08:22،418
مساعد واغنر قال أنه غادر 
ومعه 50,000 دولار

211
00:08:22،419 --> 00:08:25،320
لقد أخفاها في مكتبه
فأين هى؟

212
00:08:25،321 --> 00:08:27،623
كاري ، إذا أمكنك أن تبدأ التحرك بناءا على هذا
سأقدر ذلك

213
00:08:27،624 --> 00:08:30،125
أنتم تشاهدون تليفزيون الواقع

214
00:08:30،126 --> 00:08:32،628
الواقع 24-7

215
00:08:32،629 --> 00:08:36،832
التالى على تلفزيون الواقع
ألمه هو ألمك

216
00:08:36،833 --> 00:08:38،934
مشاكله هى مشاكلك

217
00:08:38،935 --> 00:08:42،871
يطلقون عليه الولد الغوريلا
وانه سوف يسرق قلبك

218
00:09:16،906 --> 00:09:20،476
أهلا ، انه أنا

219
00:09:20،477 --> 00:09:21،910
دعونا نعمل

220
00:09:23،746 --> 00:09:25،213
إنها ترسل رسالة خاطئة

221
00:09:25،214 --> 00:09:27،549
ما هي الرسالة الصحيحة؟

222
00:09:27،550 --> 00:09:28،750
تحتاج لسفير

223
00:09:28،751 --> 00:09:30،184
ايلي جولد هو بلطجى

224
00:09:30،185 --> 00:09:32،086
تحتاج شخص يكون فعال

225
00:09:32،087 --> 00:09:33،187
ايلي جولد فعال

226
00:09:33،188 --> 00:09:34،288
دع الأمور تحدث

227
00:09:34،289 --> 00:09:35،856
جولد ، جولدن
من سنوظف فى المقبل

228
00:09:35،857 --> 00:09:37،391
جولديلوكس؟

229
00:09:37،392 --> 00:09:38،525
تشايلدز سوف يلاحقك

230
00:09:38،526 --> 00:09:39،726
وظف ايلي جولد

231
00:09:39،727 --> 00:09:40،861
كمدير للحملة الخاصة بك
سوف يعرف

232
00:09:40،862 --> 00:09:41،928
أنت تخطط للترشيح ضده

233
00:09:41،929 --> 00:09:43،029
انتظر

234
00:09:47،599 --> 00:09:48،600
أهلا ، يا أبي

235
00:09:48،601 --> 00:09:50،335
هل لديك دقيقة؟

236
00:09:50،336 --> 00:09:53،570
هل أنت بحاجة الى بعض المساعدة
مع واجباتك المنزلية؟

237
00:09:53،571 --> 00:09:55،539
لا

238
00:09:55،540 --> 00:09:57،074
أنا فحصت هذه على الكمبيوتر الخاص بي

239
00:09:57،075 --> 00:09:59،643
قبل أن ترمى جدتى الأصول بعيدا

240
00:09:59،644 --> 00:10:02،579
كانوا فى مغلف على عتبة منزلنا

241
00:10:02،580 --> 00:10:04،381
طرق أحدهم على بابنا
ثم غادر

242
00:10:04،382 --> 00:10:06،616
ماذا؟ إنها مزورة

243
00:10:06،617 --> 00:10:09،653
أستطيع أن أقول بسبب
الضوء فى عينيك

244
00:10:09،654 --> 00:10:11،087
من فضلك لا تخبر أمي

245
00:10:11،088 --> 00:10:13،123
أنا لم أظهرها لها

246
00:10:13،124 --> 00:10:14،758
دانيال

247
00:10:20،865 --> 00:10:23،466
أريد لقاء مع ايلي جولد

248
00:10:23،467 --> 00:10:25،267
بيتر ، أعتقد أن هذا خطأ

249
00:10:25،268 --> 00:10:26،535
إنه لربيب زمن الحرب

250
00:10:26،536 --> 00:10:27،903
الآن

251
00:10:28،738 --> 00:10:30،872
اليوم

252
00:10:35،410 --> 00:10:45،680
<font color="#ffff00"> The Good Wife S01E15

<font color="#c04020"> تمت الترجمة بواسطة
Dr A.M.A.K

253
00:10:46،093 --> 00:10:46،560
لقد عاشوا معا

254
00:10:46،561 --> 00:10:48،029
على مدى السنوات الثلاث الماضية

255
00:10:48،030 --> 00:10:50،932
إنها حامل بطفل بروسارد

256
00:10:50،933 --> 00:10:52،067
وبالتالي ينبغي أن تُـمنح

257
00:10:52،068 --> 00:10:54،336
نفس حقوق الزيارة
كالزوجين

258
00:10:54،337 --> 00:10:57،306
هذه وجهة نظرنا على أي حال

259
00:10:57،307 --> 00:10:58،707
فماذا فعلت خطأ؟

260
00:10:58،708 --> 00:11:00،142
ماذا فعلت .....؟

261
00:11:00،143 --> 00:11:02،377
لماذا أبعدتى عن القضية؟

262
00:11:02،378 --> 00:11:03،978
أوه

263
00:11:03،979 --> 00:11:07،314
إنهم يريدوننى فى قضية ضرائب هاسكين 

264
00:11:08،750 --> 00:11:10،751
حسنا

265
00:11:12،921 --> 00:11:15،123
هل ستتحدثين معها؟

266
00:11:15،124 --> 00:11:16،491
من؟ ديان

267
00:11:16،492 --> 00:11:17،625
عن ماذا؟

268
00:11:17،626 --> 00:11:19،461
لماذا تفضل كاري عليك

269
00:11:19،462 --> 00:11:20،963
أنا لا أعرف أنها كذلك

270
00:11:21،798 --> 00:11:23،132
كم من الوقت قبل هذه المنافسة الصغيرة

271
00:11:23،133 --> 00:11:24،533
بين كاري وبينك تنتهى؟

272
00:11:24،534 --> 00:11:26،135
شهر

273
00:11:26،136 --> 00:11:28،171
وثمانية أيام

274
00:11:28،172 --> 00:11:31،008
لو أظهرت ديان محسوبية
إذا أنتى فى حاجة للتعامل مع ذلك

275
00:11:31،009 --> 00:11:32،376
وإذا لم تكن

276
00:11:32،377 --> 00:11:34،144
أنت فى حاجة للتعامل مع ذلك

277
00:11:34،145 --> 00:11:35،779
ديان شريك

278
00:11:35،780 --> 00:11:37،714
أنا من المنتسبين المبتدئين
نعم ، أياً كان

279
00:11:37،715 --> 00:11:39،683
ماذا؟

280
00:11:39،684 --> 00:11:40،984
أليسيا ، أنت محامية جيدة
ولكن دائما ما تنتظرى

281
00:11:40،985 --> 00:11:42،919
الناس لإعطاءك أشياء
أنا لا

282
00:11:42،920 --> 00:11:44،187
حسنا

283
00:11:44،188 --> 00:11:45،822
لذلك ، كل شيء سوف يعمل على أكمل وجه

284
00:11:51،763 --> 00:11:52،996
تحدثى مع ديان

285
00:11:52،997 --> 00:11:54،398
قولى لها أنها خاطئة أنها إستبعدتك من القضية

286
00:11:54،399 --> 00:11:56،299
وأن كاري سوف يفسدها

287
00:11:56،300 --> 00:11:59،636
أو... انتظرى أن يحدث لك شىء جيد

288
00:12:06،744 --> 00:12:08،345
هل لديها لحظة؟

289
00:12:08،346 --> 00:12:10،881
إنها مع خبير المقذوفات

290
00:12:11،649 --> 00:12:13،283
نعم

291
00:12:13،284 --> 00:12:15،185
اه ، هوه

292
00:12:15،186 --> 00:12:16،453
حسنا ، انها ليست حربا شاملة

293
00:12:16،454 --> 00:12:18،021
لكن ، أنا أعني ، ويل لديه قواته

294
00:12:18،022 --> 00:12:19،255
لدى ما يخصنى

295
00:12:19،256 --> 00:12:23،359
حاول طرد مقاضى الضرائب الخاص بى
لذلك يجب على

296
00:12:23،360 --> 00:12:24،494
... أم

297
00:12:24،495 --> 00:12:25،662
الهجوم المضاد

298
00:12:25،663 --> 00:12:27،931
أه ، اصغى
أنا في المكتب مع شخص ما

299
00:12:27،932 --> 00:12:30،033
الغداء؟ جيد

300
00:12:30،034 --> 00:12:32،368
آسف لذلك ، السيد... ماكفي

301
00:12:32،369 --> 00:12:33،436
أوه ، ياالهي

302
00:12:33،437 --> 00:12:34،837
يا له من اسم غير محظوظ

303
00:12:34،838 --> 00:12:36،038
نأمل أن ليس له علاقة؟

304
00:12:36،039 --> 00:12:37،640
نأمل

305
00:12:38،709 --> 00:12:40،976
أم ، حسنا ، أراك كانت

306
00:12:40،977 --> 00:12:44،346
خبير المقذوفات فى
إستئناف كرون ناروز

307
00:12:44،347 --> 00:12:45،747
لكنك تركته في منتصف الطريق

308
00:12:45،748 --> 00:12:47،115
لماذا؟

309
00:12:47،116 --> 00:12:48،783
تبين أنه مذنب

310
00:12:50،052 --> 00:12:51،686
هو هذا هو ملغى الاتفاق؟

311
00:12:51،687 --> 00:12:54،689
هو كذلك
هذا هو السبب أن معدلاتى معقولة جدا

312
00:12:54،690 --> 00:12:58،227
لذلك ، إذا وجدت
أو إعتقدت أنك وجدت

313
00:12:58،228 --> 00:13:01،797
أن العميل مذنب
أنت .. ماذا؟ ... تستقيل؟

314
00:13:01،798 --> 00:13:02،899
نعم

315
00:13:02،900 --> 00:13:04،901
وإذا كنت على المنصة؟

316
00:13:04،902 --> 00:13:07،470
أنا سوف أعفى نفسى

317
00:13:08،473 --> 00:13:10،841
حقا؟ يا ألهي

318
00:13:10،842 --> 00:13:12،842
أنت مثل شي خارج ميلفيل

319
00:13:18،315 --> 00:13:20،983
لذا ، لماذا ، اه ، ينبغى , اه ، أن أستئجارك

320
00:13:20،984 --> 00:13:22،518
بالاضافة الى معدلاتك المعقولة؟

321
00:13:22،519 --> 00:13:25،320
حسنا ، لأن قضايا الادعاء

322
00:13:25،321 --> 00:13:26،622
تعتمد على وجه الحصر تقريبا

323
00:13:26،623 --> 00:13:28،490
على ربط عميلك بسلاح الجريمة

324
00:13:28،491 --> 00:13:30،459
وأستطيع أن أثبت أنها ليست له

325
00:13:30،460 --> 00:13:32،827
حقا؟ نعم

326
00:13:32،828 --> 00:13:34،195
... حسنا ، من كان قبلك

327
00:13:34،196 --> 00:13:36،164
... الخبير الذي ستحل محله

328
00:13:36،165 --> 00:13:38،968
عمد إلى إظهار الـ 9 مم

329
00:13:38،969 --> 00:13:41،337
كان من الشائع
وعلامات القصف لا تُـذكر

330
00:13:41،338 --> 00:13:42،939
أليس هذا دفاعك؟

331
00:13:42،940 --> 00:13:44،073
لا , ليس هذا دفاعي

332
00:13:44،074 --> 00:13:47،143
حسنا ، اه ، ما هو؟

333
00:13:47،144 --> 00:13:50،381
أنا لا أحب شيكاغو

334
00:13:52،851 --> 00:13:54،417
دعنى أخمن

335
00:13:54،418 --> 00:13:56،620
أنت تحب الريف. نعم

336
00:13:56،621 --> 00:13:58،021
مقصورة في مكان ما

337
00:13:58،022 --> 00:14:00،590
حيث تكتب رسائل غاضبة إلى المحرر؟

338
00:14:04،061 --> 00:14:06،029
أوه ، ام ، هل أساءت لك؟

339
00:14:06،030 --> 00:14:07،464
لا .لا

340
00:14:07،465 --> 00:14:08،865
نحن إتفقنا

341
00:14:08،866 --> 00:14:10،833
سوف أتحدث إليك قريبا

342
00:14:18،276 --> 00:14:19،576
هل لديك لحظة ، ديان؟

343
00:14:19،577 --> 00:14:22،179
أه ، أنا ليس لدي أى فكرة

344
00:14:22،180 --> 00:14:26،016
أنا أعتقد قد زارنى للتو رجل مارلبورو

345
00:14:26،017 --> 00:14:26،984
من؟

346
00:14:26،985 --> 00:14:28،318
أوه ، خبرير المقذوفات لنا

347
00:14:28،319 --> 00:14:31،555
على الرغم من أنني ، أنا لا أعرف
إذا كان لنا بالفعل

348
00:14:31،556 --> 00:14:33،090
أعتقد أنني وظفته

349
00:14:33،091 --> 00:14:34،858
أنا آسف لإزعجك

350
00:14:34،859 --> 00:14:36،660
... أنا فقط

351
00:14:36،661 --> 00:14:38،529
أنا أفضل من كاري

352
00:14:39،864 --> 00:14:41،898
فى جريمة قتل بروسارد

353
00:14:41،899 --> 00:14:43،667
من خلال شهود العيان

354
00:14:43،668 --> 00:14:46،069
أنا أعمل على هذه القضية
لمدة ثلاثة أشهر بشكل مكثف

355
00:14:46،070 --> 00:14:47،570
وكاري يأتي فقط ليأخذها

356
00:14:47،571 --> 00:14:49،038
أنا أتفق

357
00:14:49،039 --> 00:14:50،573
... أنت

358
00:14:50،574 --> 00:14:51،641
حسنا ، إذن ، لماذا؟

359
00:14:51،642 --> 00:14:53،410
لماذا... لماذا تم سحبى منها؟

360
00:14:53،411 --> 00:14:54،744
أنا لا أعرف

361
00:14:54،745 --> 00:14:56،112
لم تكن فكرتي

362
00:14:56،113 --> 00:14:58،014
لمن؟

363
00:14:58،015 --> 00:14:59،649
كانت لـ ويل

364
00:15:03،888 --> 00:15:06،089
شكرا لك

365
00:15:09،961 --> 00:15:11،428
هل لديك لحظة ، ويل؟

366
00:15:11،429 --> 00:15:13،164
في الواقع ، ليس لدى. سأحصل على الغداء

367
00:15:13،165 --> 00:15:14،765
ماذا عن وقت لاحق بعد ظهر اليوم؟

368
00:15:18،870 --> 00:15:21،404
حسنا ، أنتما الاثنين لديكما علاقة معقدة

369
00:15:21،405 --> 00:15:23،306
أنتى تعلمى ، شيء ليس متبادل

370
00:15:23،307 --> 00:15:24،773
ماذا يعني ذلك حتى؟

371
00:15:24،774 --> 00:15:26،641
شيء ليس متبادل؟

372
00:15:26،642 --> 00:15:28،042
انظرى، أنا لا أتعامل بشكل جيد

373
00:15:28،043 --> 00:15:29،377
مع كل هذه الأشياء من فترة المدرسة الثانوية

374
00:15:29،378 --> 00:15:31،545
ولا أريد ذلك أن يجعله يريدني فى القضية

375
00:15:31،546 --> 00:15:33،514
ليس خارجها؟ لا أعرف

376
00:15:33،515 --> 00:15:35،682
أليسيا , العلاقات المعقدة

377
00:15:35،683 --> 00:15:38،419
تشكل أرضا خصبة لأفعال يساء تفسيرها

378
00:15:39،254 --> 00:15:40،788
ذاهبة الآن

379
00:15:40،789 --> 00:15:41،922
وداعا

380
00:15:45،693 --> 00:15:47،060
لا توجد مشكلة

381
00:15:47،061 --> 00:15:49،363
أريد أن أكون مفيد
بأى طريقة ممكنة

382
00:15:49،364 --> 00:15:51،165
أنا لن أنتهي على قائمة المشاغبين لديك؟

383
00:15:53،134 --> 00:15:55،503
لذا ، كان هذا في 9:35؟

384
00:15:55،504 --> 00:15:58،072
نعم ، اه ، عندما إنتهت فترة عملى

385
00:15:58،073 --> 00:16:00،775
أعمل دور سانتا كلوز

386
00:16:00،776 --> 00:16:02،477
عبر الشارع

387
00:16:02،478 --> 00:16:05،781
ورأيت رجلا يرتدي بدلة سوداء

388
00:16:05،782 --> 00:16:09،284
يدخل مرآب السيارات في 9:35

389
00:16:09،285 --> 00:16:10،786
هو هذا الرجل في المحكمة اليوم؟

390
00:16:10،787 --> 00:16:12،288
نعم

391
00:16:12،289 --> 00:16:14،156
ذلك الشاب هناك

392
00:16:14،157 --> 00:16:15،424
اه ، وأنا آسف لقول ذلك

393
00:16:15،425 --> 00:16:17،293
الآن ، السيد بروسارد قال إنه

394
00:16:17،294 --> 00:16:19،629
لم يدخل مرآب السيارات
إلا بعد اطلاق النار

395
00:16:19،630 --> 00:16:21،964
ولكن هذا من شأنه أن يكون دخل المرآب قبل ذلك

396
00:16:21،965 --> 00:16:23،799
هذا ما رأيت

397
00:16:23،800 --> 00:16:25،401
شكرا لك يا كريس

398
00:16:26،202 --> 00:16:27،870
هذا هو اسمك الحقيقي ، أليس كذلك؟

399
00:16:27،871 --> 00:16:29،405
أوه ، أنت

400
00:16:32،409 --> 00:16:33،709
أخرج سانتا

401
00:16:33،710 --> 00:16:36،045
أوه ، أنا أحب ذلك

402
00:16:36،046 --> 00:16:37،980
لذا ، يا السيد سوغز

403
00:16:37،981 --> 00:16:39،148
... كريس

404
00:16:40،284 --> 00:16:42،352
يا إلهى، هذه لحية حقيقية ، أليس كذلك؟

405
00:16:42،353 --> 00:16:43،686
نعم ، هى كذلك

406
00:16:43،687 --> 00:16:45،054
هل تريد أن تشدها؟

407
00:16:45،055 --> 00:16:46،789
في الواقع ، أود ذلك. نعم

408
00:16:50،794 --> 00:16:52،295
حسنا ، لذا ، كما أدليت بشهادتك

409
00:16:52،296 --> 00:16:54،764
أنت تقوم بدور سانتا
خلال موسم العطلات

410
00:16:54،765 --> 00:16:56،799
ماذا تعمل في غير المواسم؟

411
00:16:56،800 --> 00:16:58،167
أرعى

412
00:16:58،168 --> 00:17:00،036
في القطب الشمالي؟

413
00:17:01،105 --> 00:17:03،239
لا ، حقا. ماذا تعمل؟

414
00:17:03،240 --> 00:17:05،675
حسنا ، لدى عمل تجاري

415
00:17:05،676 --> 00:17:08،911
وعملت فى فيلم اضافي

416
00:17:08،912 --> 00:17:11،280
نعم ، فيلم خليع

417
00:17:11،281 --> 00:17:13،349
هو .. هو .. هو ، أليس كذلك؟ 

418
00:17:13،350 --> 00:17:15،584
!! علاقتها

419
00:17:15،585 --> 00:17:17،152
استمر فى الأداء
وهكذا ، كريس

420
00:17:17،153 --> 00:17:18،587
كيف يمكنك أن تبقى دافئا فى الخارج

421
00:17:18،588 --> 00:17:20،356
في تلك الليالي الباردة
خلال موسم الأعياد؟

422
00:17:20،357 --> 00:17:22،725
أنا أبقى دافئا

423
00:17:22،726 --> 00:17:24،860
نعم... ولكن كيف؟

424
00:17:24،861 --> 00:17:27،296
لقد كانت 22 درجة
ليلة القتل

425
00:17:27،297 --> 00:17:28،764
مع معدل رياح باردة .. خمسة

426
00:17:28،765 --> 00:17:31،433
بدلة سانتا دافئة
لأنه وصلنا بيان

427
00:17:31،434 --> 00:17:33،969
من المشرف عليك فى عملك الماضي
يا سيادتك؟

428
00:17:33،970 --> 00:17:37،406
وقال انه حصل على الشكاوى عنك أن تشرب كحوليات

429
00:17:39،242 --> 00:17:40،642
إنه كاذب

430
00:17:40،643 --> 00:17:42،677
حقا؟ إنه فى قائمة المشاغبين لديك

431
00:17:42،678 --> 00:17:45،580
... هكذا

432
00:17:45،581 --> 00:17:50،451
كنت على بعد 55 قدما من المرآب

433
00:17:50،452 --> 00:17:52،620
نحن قسناها

434
00:17:52،621 --> 00:17:54،422
وأنت كنت تشرب

435
00:17:54،423 --> 00:17:55،723
أخذت مشروب واحد

436
00:17:55،724 --> 00:17:57،458
وأنت كنت تشرب

437
00:17:57،459 --> 00:18:02،697
ولزلت تقسم أنك رأيت هذا الرجل؟

438
00:18:02،698 --> 00:18:05،334
سبق أن قلت ما قلته

439
00:18:05،335 --> 00:18:06،468
نعم ، لقد فعلت

440
00:18:06،469 --> 00:18:07،903
حسنا ، شكرا لك ، سانتا

441
00:18:07،904 --> 00:18:10،372
وفقط شىء واحد أخير
هو .. هو .. هو

442
00:18:10،373 --> 00:18:12،641
!! اعتراض .. يا سيادتك

443
00:18:12،642 --> 00:18:14،443
سُـحب

444
00:18:27،656 --> 00:18:29،557
لذا ، هذا هو مطبخ المجلس الإستشارى

445
00:18:29،558 --> 00:18:30،558
صحيح

446
00:18:30،559 --> 00:18:31،925
وهذا... هذا ينبغى أن يكون

447
00:18:31،926 --> 00:18:33،861
الصور المزورة
هل لديك الأصل؟

448
00:18:33،862 --> 00:18:35،062
كلا

449
00:18:35،063 --> 00:18:36،129
الظرف الذى جاء فيه؟

450
00:18:36،130 --> 00:18:37،364
رُمى بعيدا
رُمى بعيدا أم دُمر؟

451
00:18:37،365 --> 00:18:40،267
رُمى بعيدا. حسنا ، ذلك كان فعل أخرق

452
00:18:41،470 --> 00:18:43،070
نعم

453
00:18:43،071 --> 00:18:44،505
لذا ، ايلي ، انظر

454
00:18:44،506 --> 00:18:45،606
بوضع سمعتك فى الإعتبار

455
00:18:45،607 --> 00:18:47،508
أعتقد أننا سنتحدث

456
00:18:47،509 --> 00:18:48،976
عن بعض القواعد الأساسية

457
00:18:48،977 --> 00:18:50،911
وماذا سمعت عن سمعتي؟

458
00:18:50،912 --> 00:18:52،280
بأنك تحدث عقلك

459
00:18:52،281 --> 00:18:54،949
عقلك يميل نحو الشتائم

460
00:18:54،950 --> 00:18:57،184
أنت عازف البيانو كلاسيكي

461
00:18:57،185 --> 00:18:58،952
وأنت بحاجة لعطلات السبت

462
00:18:58،953 --> 00:19:01،188
من أخبرك عن السبت
شيكسا بامبي التى هناك؟

463
00:19:01،189 --> 00:19:04،124
لقد أخبرت أيضا
أن في قتال الشوارع

464
00:19:04،125 --> 00:19:05،792
أنت الرجل المطلوب

465
00:19:08،962 --> 00:19:10،830
تريد مني مشاهدة ادائى لليمين؟

466
00:19:10،831 --> 00:19:14،066
أنصت ، بالنظر إلي ظروفى

467
00:19:14،067 --> 00:19:15،301
بيتي سوف يظل قاعدتنا

468
00:19:15،302 --> 00:19:16،936
وزوجتي وأطفالي يعيشون هنا

469
00:19:22،076 --> 00:19:23،476
أنت في حاجة لاستبدال مصفاة الغسالة

470
00:19:24،478 --> 00:19:25،812
حسنا ، قبل كل شيء

471
00:19:25،813 --> 00:19:27،781
نعم

472
00:19:27،782 --> 00:19:29،950
السبب الوحيد أننى هنا
لما سمعته

473
00:19:29،951 --> 00:19:31،686
حول سمعتك. الذي هو؟

474
00:19:31،687 --> 00:19:33،020
... أنت إبن

475
00:19:33،021 --> 00:19:36،123
هل يمكنني أن أقول .. ابن العاهرة
أو أن هذا لازع جدا؟

476
00:19:36،124 --> 00:19:38،459
لابأس

477
00:19:38،460 --> 00:19:40،361
أنت ، يا سيدي ، ابن العاهرة

478
00:19:40،362 --> 00:19:43،764
ولكن ابن العاهرة الذي يحب
تغيير الأمور نحو الأفضل

479
00:19:43،765 --> 00:19:44،865
سمعت أيضا أنك كنت سام

480
00:19:44،866 --> 00:19:46،700
وإذا إنضممت إلى فرقة المرح الصغيرة لديك

481
00:19:46،701 --> 00:19:48،068
من الهواة السياسيين هنا

482
00:19:48،069 --> 00:19:50،137
انا سأندم على ذلك فى نهاية المطاف

483
00:19:51،006 --> 00:19:53،207
أليس هذا حقا

484
00:19:55،310 --> 00:19:57،311
حسنا ، إليك أول نصيحة

485
00:19:57،312 --> 00:19:58،612
اطرد بامبى

486
00:19:58،613 --> 00:20:00،781
مهلا. واستئجار ابنك

487
00:20:00،782 --> 00:20:01،849
هذا أفضل قطعة

488
00:20:01،850 --> 00:20:04،651
من البحث قامت به الحملة

489
00:20:04،652 --> 00:20:05،986
نعم ، ولكن ما نزال نحاول معرفة من هذا؟

490
00:20:05،987 --> 00:20:07،655
أوه ، أنا أعرف من هو. من؟

491
00:20:07،656 --> 00:20:09،356
انه محقق فيدرالى

492
00:20:09،357 --> 00:20:11،559
يقوم بأعمال الكشفية للائحة اتهام ممكنة

493
00:20:17،966 --> 00:20:19،032
كيف عرفت ذلك؟

494
00:20:19،033 --> 00:20:20،167
لا يمكنك معرفة ذلك

495
00:20:20،168 --> 00:20:21،936
أوه ، أنا أعرف الكثير من الأشياء ، يا سيدتى

496
00:20:21،937 --> 00:20:23،370
والسؤال هو
لماذا لم تعلمى ذلك؟

497
00:20:23،371 --> 00:20:25،606
انظر ، أنت تحت تحقيق فدرالي

498
00:20:25،607 --> 00:20:27،975
ما تحتاج معرفته هو لماذا

499
00:20:34،061 --> 00:20:36،062
يا سيد نوكس ، ماذا كانت علاقتك

500
00:20:36،063 --> 00:20:37،729
بالضحية؟
إذهب إلى الجحيم

501
00:20:37،730 --> 00:20:39،565
يا سيدتي. لقد سرق معاشي

502
00:20:39،566 --> 00:20:41،467
سرق كل شيء

503
00:20:41،468 --> 00:20:44،136
الحرية لبراد بروسارد
الحرية لبراد بروسارد

504
00:20:44،137 --> 00:20:46،239
نظام

505
00:20:46،240 --> 00:20:49،775
نظام . أنا سوف أخلى هذه القاعة بأكملها

506
00:20:49،776 --> 00:20:51،745
إذا كان هناك هيجان أخر

507
00:20:51،746 --> 00:20:53،079
اعتذاري لك، يا سيد نوكس

508
00:20:53،080 --> 00:20:54،614
السيد واغنر وأنا

509
00:20:54،615 --> 00:20:56،949
بنينا استثماراتنا
وارتقينا من لا شيء

510
00:20:56،950 --> 00:20:58،084
للأسف ، أنا كنت الشخص

511
00:20:58،085 --> 00:20:59،820
الذي اقترح استئجار براد

512
00:20:59،821 --> 00:21:01،588
كحارس شخصي وسائق

513
00:21:01،589 --> 00:21:03،423
الآن ، المتهم إتصل بك ليلة

514
00:21:03،424 --> 00:21:05،125
القتل ، أليس كذلك؟
اعتراض ، يا سيادتك

515
00:21:05،126 --> 00:21:07،526
عذا لم يكن في إفادة السيد نوكس للشرطة

516
00:21:07،527 --> 00:21:09،261
نعم يا سيادتك ، يا سيد نوكس

517
00:21:09،262 --> 00:21:10،596
تعمق بذاكرته منذ ذلك الحين

518
00:21:10،597 --> 00:21:11،763
للأحداث في تلك الليلة

519
00:21:11،764 --> 00:21:12،831
أوه ، هيا "تعمق"؟

520
00:21:12،832 --> 00:21:14،766
أنا سوف أسمح
نعم

521
00:21:14،767 --> 00:21:15،934
براد إتصل على

522
00:21:15،935 --> 00:21:17،135
وكان مستاء جدا

523
00:21:17،136 --> 00:21:18،402
وقال إنه يريد أن يتزوج

524
00:21:18،403 --> 00:21:21،339
ويحتاج مدخرات حياته لشراء منزل

525
00:21:21،340 --> 00:21:24،809
وماذا قلت له؟ حسنا
حاولت تهدئته

526
00:21:24،810 --> 00:21:27،311
كان يتحدث عن مواجهة السيد واغنر

527
00:21:27،312 --> 00:21:29،180
حاولت ان اوضح اننا

528
00:21:29،181 --> 00:21:30،548
خُـدعنا من قبل مادوف

529
00:21:30،549 --> 00:21:32،517
ولكنه لم ينصت
وأغلق الخط

530
00:21:32،518 --> 00:21:34،519
أوه. أشكرك ، يا سيد نوكس

531
00:21:34،520 --> 00:21:36،955
عشر دقائق استراحة

532
00:21:36،956 --> 00:21:40،426
أعتقد أننا ضيقنا المشتبه فيهم الى واحد

533
00:21:45،832 --> 00:21:48،267
أردت فقط أن أعرف

534
00:21:49،669 --> 00:21:51،370
أردت فقط أن تعرف ماذا؟

535
00:21:55،476 --> 00:21:58،111
أنا... سوف أحصل لك على هذا في ثانية

536
00:22:03،983 --> 00:22:05،951
ما هو الخطأ؟

537
00:22:05،952 --> 00:22:08،420
راجعت مع ديان

538
00:22:08،421 --> 00:22:10،388
لماذا أنا لم أعد في جريمة قتل بروسارد

539
00:22:10،389 --> 00:22:12،123
هى قالت إنه قرارك

540
00:22:12،124 --> 00:22:13،958
نعم

541
00:22:13،959 --> 00:22:16،360
أردت فقط أن أتأكد أنى لم أفعل أي شيء خاطئ

542
00:22:16،361 --> 00:22:18،428
لا ، لا ، لا ، لا. بالطبع لا

543
00:22:20،298 --> 00:22:22،166
إذا أنا لم أفهم

544
00:22:23،035 --> 00:22:25،604
ربما كان هذا خطأ

545
00:22:25،605 --> 00:22:27،573
لكان لدى شعور بالذنب

546
00:22:27،574 --> 00:22:30،543
في الآونة الأخيرة حول إبعادك

547
00:22:30،544 --> 00:22:33،746
عن دفاع روكر
وعن دعوى التذكارية الشمالية

548
00:22:34،715 --> 00:22:36،883
... أنا فقط فكرت

549
00:22:39،087 --> 00:22:42،422
أنا فقط فكرت مع
عودة بيتر الى المنزل

550
00:22:42،423 --> 00:22:43،923
أن حياتك معقدة بما فيه الكفاية

551
00:22:43،924 --> 00:22:46،559
أنه ينبغى على أن أعطيك استراحة

552
00:22:46،560 --> 00:22:48،193
ولكنى لا أريد استراحة

553
00:22:48،194 --> 00:22:50،329
أريد أن أكون هنا
أريد أن أقوم بعمل جيد

554
00:22:50،330 --> 00:22:51،763
أنتى تقومى بعمل جيد

555
00:22:51،764 --> 00:22:53،932
إذا استخدمني

556
00:22:57،069 --> 00:22:59،837
بيتر يستطيع العناية بنفسه

557
00:22:59،838 --> 00:23:01،505
انه ليس له علاقة بهذا

558
00:23:01،506 --> 00:23:03،240
أريد أن أكون هنا

559
00:23:04،143 --> 00:23:06،311
أريد منك أن تكونى هنا

560
00:23:09،682 --> 00:23:12،884
...إذا

561
00:23:14،320 --> 00:23:16،520
إذا أنا هنا

562
00:23:20،592 --> 00:23:22،794
حسنا

563
00:23:40،112 --> 00:23:41،412
نوكس لديه عذر

564
00:23:41،413 --> 00:23:42،647
هو وزوجته كانوا ذاهبين

565
00:23:42،648 --> 00:23:44،349
إلى حفلة عيد الميلاد
في وقت لاحق تلك الليلة

566
00:23:44،350 --> 00:23:46،551
وكانوا يلبسون في المنزل
في وقت ارتكاب الجريمة

567
00:23:46،552 --> 00:23:48،286
عذره هو زوجته؟
نعم

568
00:23:48،287 --> 00:23:49،755
مدبرة المنزل لم تكن موجوده ليلا

569
00:23:49،756 --> 00:23:51،356
والبنت كانت فى الخارج فى الحفل

570
00:23:51،357 --> 00:23:52،892
حسنا ، دعونا نحصل على الزوجة
وماذا ايضا؟

571
00:23:52،893 --> 00:23:54،827
حسنا ، منطقياً

572
00:23:54،828 --> 00:23:56،262
هناك دافع

573
00:23:56،263 --> 00:23:59،299
أنا بحثت في شراكة نوكس وواغنر

574
00:23:59،300 --> 00:24:00،933
كانوا يواجهون اتهام

575
00:24:00،934 --> 00:24:02،301
وكليهما تم تجميد حساباتهما البنكية

576
00:24:02،302 --> 00:24:04،370
الآن ، على الرغم من أنهما تحالف

577
00:24:04،371 --> 00:24:05،871
أنهما سيواجهون الاتهامات معا

578
00:24:05،872 --> 00:24:07،973
الفيدراليون كانوا يحاولون
قلب واحد ضد الآخر

579
00:24:07،974 --> 00:24:09،641
أنا أحب ذلك

580
00:24:09،642 --> 00:24:11،076
نوكس يقتل واغنر
ليمنعه من الإدلاء بالشهادة

581
00:24:11،077 --> 00:24:13،244
هل يمكننا الحصول على أي شيء
من الفدراليون؟

582
00:24:13،245 --> 00:24:14،945
يمكن أن أحاول

583
00:24:23،488 --> 00:24:25،690
نحن بحاجة لمساعدتك

584
00:24:34،868 --> 00:24:37،436
انطقى إسمك سريعا

585
00:24:37،437 --> 00:24:39،505
يا سيدة نوكس

586
00:24:39،506 --> 00:24:40،706
أنا اليسيا فلوريك

587
00:24:40،707 --> 00:24:42،207
غير مهتمة

588
00:24:42،208 --> 00:24:45،210
لست بالسرعة الكافية

589
00:24:45،211 --> 00:24:47،179
يا سيدة نوكس ، أنا أليسيا فلوريك

590
00:24:47،180 --> 00:24:50،182
أنا لدي بضعة الأسئلة

591
00:24:50،183 --> 00:24:52،517
ربما تحاولى باسم آخر

592
00:24:56،722 --> 00:24:59،423
محاصرة هنا ، اعيش في جحيمه

593
00:24:59،424 --> 00:25:01،425
الأسبوع الأول كان للصحفيين

594
00:25:01،426 --> 00:25:04،262
ثم اختفوا ثم كان الكارهين

595
00:25:04،263 --> 00:25:06،531
جميع الناس الذين فقدوا أموالهم

596
00:25:06،532 --> 00:25:09،668
كنت أرغب في الصراخ
انه يثير اشمئزازي ، أيضا

597
00:25:09،669 --> 00:25:12،104
إذا لماذا أنتى تدعمين حجته؟

598
00:25:12،105 --> 00:25:14،273
حسنا ، هذا سؤال
سألته لنفسي

599
00:25:14،274 --> 00:25:15،808
هل كنتما معا طيلة الليل؟

600
00:25:16،644 --> 00:25:19،212
أنا كنت هنا

601
00:25:19،213 --> 00:25:20،913
هل خرج؟

602
00:25:20،914 --> 00:25:23،649
سوف أظل صامتة متكتمة

603
00:25:23،650 --> 00:25:26،051
هذا من أطفال شيكاغو

604
00:25:26،052 --> 00:25:27،419
محاربة السرطان ، أليس كذلك؟

605
00:25:27،420 --> 00:25:29،187
نعم ، هدية للتبرع

606
00:25:29،188 --> 00:25:30،921
أنا وزوجي حضرنا هذا

607
00:25:30،922 --> 00:25:32،322
لجمع الاموال في العام الماضي
انه سبب وجيه

608
00:25:32،323 --> 00:25:34،057
كرات اللحم السويدية رهيبة

609
00:25:36،060 --> 00:25:37،994
أنا آسفة ، يا سيدة فلوريك

610
00:25:37،995 --> 00:25:40،796
لكن إذا كنتى تبحثين عن بطل
أخشى أنني لست هو

611
00:25:40،797 --> 00:25:42،265
نحن نبحث عن الحقيقة

612
00:25:42،266 --> 00:25:43،900
أوه ، نعم ، حسنا ، ألسنا جميعا؟

613
00:25:43،901 --> 00:25:46،236
راشيل ، إذا تمكنا وقدمناكِ على المنصة

614
00:25:46،237 --> 00:25:48،171
هل ستكونين سعيدة بالنتائج؟

615
00:25:50،041 --> 00:25:52،643
اسمحوا لي أن أضعها بهذه الطريقة

616
00:25:52،644 --> 00:25:54،712
نعم

617
00:25:54،713 --> 00:25:56،714
ولكن نعرف كلنا

618
00:25:56،715 --> 00:25:58،349
 أنكم لن تقدمونى على المنصة 

619
00:25:58،350 --> 00:26:00،284
لأن زوجي لن يسمح بذلك

620
00:26:00،285 --> 00:26:02،420
انها محقة 

621
00:26:02،421 --> 00:26:04،423
علينا أن نقدم صفعة لامتياز الزوجية

622
00:26:04،424 --> 00:26:06،358
نوكس يمكن أن يمنعها من الإدلاء بالشهادة

623
00:26:06،359 --> 00:26:08،060
لكن امتياز الزوجية من المرجح

624
00:26:08،061 --> 00:26:09،862
أن يعزز قنوات الاتصال المفتوحة في الزواج

625
00:26:09،863 --> 00:26:11،531
وليس هناك زواج فى هذه الحالة

626
00:26:11،532 --> 00:26:12،799
انهم ينامون في غرف منفصلة

627
00:26:12،800 --> 00:26:13،934
انها تكرهه

628
00:26:13،935 --> 00:26:15،869
فضيحته حولت حياتها إلى جحيم

629
00:26:15،870 --> 00:26:18،706
كلا
لقد حاولت ذلك في قضية أخرى

630
00:26:18،707 --> 00:26:20،774
المحاكم تحترم الزواج كثيرا

631
00:26:20،775 --> 00:26:22،142
حتى السيئ منها

632
00:26:22،143 --> 00:26:24،411
والولاية تمنع جوديث من زيارة براد في السجن

633
00:26:24،412 --> 00:26:26،246
لانهما ليسا متزوجان

634
00:26:26،247 --> 00:26:27،581
مؤسسة محفوفة بالمفارقات

635
00:26:27،582 --> 00:26:30،617
هناك استثناء لامتياز الزوجية

636
00:26:30،618 --> 00:26:32،653
وجود شخص ثالث

637
00:26:32،654 --> 00:26:34،421
أشك في أن نوكس غبي
بما يكفي ليخبر زوجته

638
00:26:34،422 --> 00:26:35،856
أن تكذب أمام شخص ثالث

639
00:26:35،857 --> 00:26:37،057
ابنتهما

640
00:26:37،892 --> 00:26:39،826
تستحق المحاولة
تحقق من ذلك

641
00:26:39،827 --> 00:26:41،962
راشيل نوكس ايرلندية

642
00:26:41،963 --> 00:26:43،096
ممكن أن نحاول مجادلة أن

643
00:26:43،097 --> 00:26:44،698
زواجهما كان إحتيال البطاقة الخضراء على الولاية

644
00:26:44،699 --> 00:26:46،766
حسنا ، لدينا الآن مهمة جديدة

645
00:26:46،767 --> 00:26:48،368
نحن بحاجة لكسر امتياز الزوجية

646
00:26:48،369 --> 00:26:50،103
حتى نتمكن من الحصول على راشيل نوكس على المنصة

647
00:26:50،104 --> 00:26:51،271
لتشهد ضد زوجها

648
00:26:51،272 --> 00:26:54،607
نحن نفعل ذلك
براد بروسارد يحصل على فرصة النضال

649
00:27:02،583 --> 00:27:04،917
لا أعتقد أنك على حق
لكن لدينا شخص يبحث

650
00:27:04،918 --> 00:27:07،186
فى تحقيق فدرالي محتمل

651
00:27:09،022 --> 00:27:10،956
فقط لكن واضحين

652
00:27:10،957 --> 00:27:14،026
إذا كنا سنتقاتل
نحن سنخسر

653
00:27:14،027 --> 00:27:16،763
بيتر يثق بي

654
00:27:16،764 --> 00:27:18،464
جولدن ربما يريدك هنا 

655
00:27:18،465 --> 00:27:20،165
لكن بيتر هو صاحب القرار النهائي

656
00:27:20،166 --> 00:27:22،000
... انه الوحيد الذي

657
00:27:22،001 --> 00:27:23،201
ماذا تفعل؟

658
00:27:23،202 --> 00:27:26،404
أخفض سراولى
حتى يمكنك تقبيل مؤخرتي

659
00:27:41،985 --> 00:27:44،019
لدي سؤالان لك
اثنان؟

660
00:27:44،020 --> 00:27:46،055
حقا؟
انها تتكاثر

661
00:27:46،056 --> 00:27:47،790
جريمة بروسارد للقتل

662
00:27:47،791 --> 00:27:49،691
هل عرضت لاتمام إتفاق واغنر؟

663
00:27:49،692 --> 00:27:51،326
ليس لدى فكرة
ليست واحدة من أفكارى

664
00:27:51،327 --> 00:27:52،694
لكن يمكنك معرفة ذلك ، أليس كذلك؟

665
00:27:52،695 --> 00:27:53،828
يمكنني أن أفعل الكثير من الأشياء

666
00:27:53،829 --> 00:27:55،897
أنا فقط لا أشعر بالدافع

667
00:27:55،898 --> 00:27:57،465
الثاني؟

668
00:27:57،466 --> 00:27:59،534
بيتر فلوريك

669
00:27:59،535 --> 00:28:01،736
أنتم تعرفون ماذا ، يا شباب؟

670
00:28:01،737 --> 00:28:03،705
سأكون في الطابق العلوي في لحظة واحدة

671
00:28:03،706 --> 00:28:05،707
لا

672
00:28:05،708 --> 00:28:08،176
لا ، انت لن تحصل منى على أي شيء بخصوص هذا

673
00:28:08،177 --> 00:28:10،145
تبدو خطيرة

674
00:28:10،146 --> 00:28:12،648
" لا ، تبدو وكأنه " لا تعليق

675
00:28:12،649 --> 00:28:14،383
... إنه مجرد أنـ

676
00:28:14،384 --> 00:28:16،853
في الواقع ، أنت على حق

677
00:28:16،854 --> 00:28:19،823
أنا لن أحصل منك على أي شيء 
ألست كذلك؟

678
00:28:20،658 --> 00:28:22،425
حسنا ، ما هو؟

679
00:28:22،426 --> 00:28:24،527
لا ، انه فلوريك
انه ليس واحد مما لديك

680
00:28:24،528 --> 00:28:25،895
أنت لن تكونى مهتمة

681
00:28:25،896 --> 00:28:28،097
أوه ، لا ، أنا أريد أن أرى ذلك

682
00:28:28،098 --> 00:28:30،299
حسنا

683
00:28:33،636 --> 00:28:35،370
من أين لك هذا؟

684
00:28:35،371 --> 00:28:36،504
هل تعرفينه؟

685
00:28:36،505 --> 00:28:39،006
من أين لك هذا؟

686
00:28:40،842 --> 00:28:43،044
أنا سأتعامل مع هذا

687
00:28:44،212 --> 00:28:45،913
مهلا

688
00:28:46،849 --> 00:28:48،049
حسنا

689
00:28:48،050 --> 00:28:49،250
حسنا ، هذه الليلة؟

690
00:28:49،251 --> 00:28:51،186
09:00. سوف نتحدث

691
00:28:51،187 --> 00:28:53،022
حسنا

692
00:28:58،009 --> 00:28:58،877
نعم

693
00:28:59،378 --> 00:29:02،614
اه ، هوه .. اه ، هوه

694
00:29:03،115 --> 00:29:05،316
نعم

696
00:29:09،989 --> 00:29:13،258
مهلا ، اه... إذا أنا لدى عميل هنا

697
00:29:14،861 --> 00:29:16،862
نعم .. نعم ، وجبة غداء تبدو جيدة

698
00:29:16،863 --> 00:29:18،697
حسنا

699
00:29:18،698 --> 00:29:21،299
هل هذه صورة ملتقطة؟

700
00:29:21،300 --> 00:29:23،001
لك وبراكوده؟
لا

701
00:29:23،002 --> 00:29:24،935
لا ، كانت في سباق حياة مهنية

702
00:29:24،936 --> 00:29:26،470
أوه ، طبعا

703
00:29:26،471 --> 00:29:27،638
وأنت دائما

704
00:29:27،639 --> 00:29:29،672
تحتفظ بصورتها فقط هنا؟

705
00:29:29،673 --> 00:29:31،875
لا .. لا ، ذلك كان من أجلك

706
00:29:32،876 --> 00:29:34،343
لقد وضعته ضمن إطار أيضا

707
00:29:35،846 --> 00:29:37،280
لقد تشرفت

708
00:29:37،281 --> 00:29:38،881
لذا ، ماذا لديك لتظهره لي؟

709
00:29:38،882 --> 00:29:42،486
أنتى ... أنتى تذكرينى قليلا بها

710
00:29:42،487 --> 00:29:44،154
أوه ، جيد

711
00:29:45،156 --> 00:29:46،790
.. أى جزء
الانسحاب من حكومة

712
00:29:46،791 --> 00:29:48،458
أم صيد حيوان الموظ؟

713
00:29:48،459 --> 00:29:50،794
الدافع عن قيمك

714
00:29:51،629 --> 00:29:53،930
حسنا

715
00:29:53،931 --> 00:29:55،899
لا شيء جيد سوف يأتي من هذه المحادثة

716
00:29:55،900 --> 00:29:58،167
لذا ، ماذا لديك؟

717
00:30:02،639 --> 00:30:04،106
... أم

718
00:30:04،107 --> 00:30:06،241
هل على متابعتك؟

719
00:30:34،505 --> 00:30:36،539
يمكن أن تبدأ حرب

720
00:30:36،540 --> 00:30:37،807
انهم ليسوا لى

721
00:30:37،808 --> 00:30:39،775
القضايا الجارية

722
00:30:39،776 --> 00:30:43،112
هذا مسدس مطابق لما يخص عميلك

723
00:30:43،113 --> 00:30:44،380
بيريتا 92 إف إس 

724
00:30:44،381 --> 00:30:46،549
يبدو أنى أمضي حياتي
حول الاسلحة هذه الأيام

725
00:30:46،550 --> 00:30:48،550
وهذه ذخيرته

726
00:30:48،551 --> 00:30:52،053
9mm 115 طلقة
سين ميم كاف

727
00:30:52،054 --> 00:30:53،521
سين ميم كاف؟

728
00:30:53،522 --> 00:30:55،757
سترة معدنية كاملة
أوه ، مثل الفيلم

729
00:31:03،700 --> 00:31:05،200
عال

730
00:31:05،201 --> 00:31:06،569
ليس هناك عوائق للصوت

731
00:31:06،570 --> 00:31:08،471
تماما مثل المرآب

732
00:31:08،472 --> 00:31:10،373
كان هناك بواب على ارتفاع طابقين

733
00:31:10،374 --> 00:31:12،075
لم يسمع شيئا

734
00:31:12،076 --> 00:31:14،044
حروق البارود المرئية

735
00:31:14،045 --> 00:31:16،046
... التنقير

736
00:31:16،047 --> 00:31:18،048
هنا ، هنا حول الجرح

737
00:31:18،049 --> 00:31:20،250
في دائرة

738
00:31:21،285 --> 00:31:23،052
الضحية

739
00:31:23،053 --> 00:31:25،321
نصف دائرة التنقير

740
00:31:25،322 --> 00:31:27،322
تقول الشرطة ان طوق معطفه
تسبب في نصف الدائرة

741
00:31:27،323 --> 00:31:28،657
ماذا ، أنت لا توافق؟

742
00:31:28،658 --> 00:31:31،459
خط هنا

743
00:31:33،662 --> 00:31:34،929
يعنى؟

744
00:31:43،037 --> 00:31:45،372
التنقير -- نصف قمر

745
00:31:45،373 --> 00:31:47،474
الضحية كان في سيارة

746
00:31:47،475 --> 00:31:48،976
مقعد الركاب

747
00:31:48،977 --> 00:31:50،044
القاتل كان يقود

748
00:31:50،045 --> 00:31:52،546
خرج ، والتف حوله
أطلق النار من خلال نقطة فارغة

749
00:31:52،547 --> 00:31:54،548
الصوت أُمتص جزئيا في السيارة

750
00:31:54،549 --> 00:31:56،584
لهذا السبب البواب لم يسمع أي شيء

751
00:31:56،585 --> 00:31:57،585
ثم أطلقت مرتين اضافيتين

752
00:31:57،586 --> 00:31:58،853
ربما ترغب في التغطية مرة أخرى

753
00:32:02،858 --> 00:32:04،860
القاتل فتح الباب
سحبه للخارج

754
00:32:04،861 --> 00:32:08،063
ألقى به على الأرض
ثم فر بالسيارة

755
00:32:09،432 --> 00:32:11،467
أنتى لن تحصلى على شبكة هنا

756
00:32:11،468 --> 00:32:14،170
وتحققت بالفعل

757
00:32:14،171 --> 00:32:15،371
تحققت من ماذا؟

758
00:32:15،372 --> 00:32:17،106
ليس هناك دليل

759
00:32:17،107 --> 00:32:18،807
عن اطلاق النار في سيارة السيد بروسارد

760
00:32:18،808 --> 00:32:21،242
لكن أنت واثق ، ياسيد ماكفيج

761
00:32:21،243 --> 00:32:22،677
ان اطلاق النار

762
00:32:22،678 --> 00:32:24،512
حدث في سيارة

763
00:32:24،513 --> 00:32:28،215
ثقتي ليست كأهمية العلم

764
00:32:28،216 --> 00:32:30،150
من الواضح أن هناك بصمة

765
00:32:30،151 --> 00:32:32،485
لحزام المقعد على الكتف على الضحية

766
00:32:32،486 --> 00:32:34،987
لذا فإنني التمست المعلومات عن السيارات

767
00:32:34،988 --> 00:32:37،589
لأساسيات أخرى
في هذه الحالة

768
00:32:37،590 --> 00:32:42،027
ماذا إكتشفت حول السيارة التابعة للسيد نوكس

769
00:32:42،028 --> 00:32:43،996
الشريك التجاري للضحية؟
اعتراض

770
00:32:43،997 --> 00:32:45،998
لست متأكدا لماذا تعترض ، أيها المستشار

771
00:32:45،999 --> 00:32:47،867
أنا لم أسمع أي شيء حتى الآن
أُلغى

772
00:32:47،868 --> 00:32:50،136
لقد حاولت أن أتحقق من سيارة السيد نوكس

773
00:32:50،137 --> 00:32:52،471
لاكتشاف ما إذا كان هناك
دلائل على اطلاق النار

774
00:32:52،472 --> 00:32:55،374
تقرير الشرطة يقول
ثلاث سيارات كانت خالية

775
00:32:55،375 --> 00:32:57،543
لكنه قد سجل أربع سيارات

776
00:32:58،611 --> 00:33:01،179
ماذا حدث لسيارته الرابعة؟

777
00:33:01،180 --> 00:33:03،882
السيد نوكس إدعى أنها سُـرقت

778
00:33:03،883 --> 00:33:05،416
بعد عملية القتل بيوم واحد

779
00:33:05،417 --> 00:33:06،918
لم تُـستعاد أبدا

780
00:33:07،786 --> 00:33:10،020
شكرا لك ، يا سيد ماكفيج

781
00:33:10،021 --> 00:33:12،555
لا توجد مشكلة

782
00:33:43،823 --> 00:33:46،090
ممن هذا؟

783
00:33:47،092 --> 00:33:48،526
أوه ، لا أحد
أنا اعني لا أعرف

784
00:33:48،527 --> 00:33:50،128
ربما معجب سري

785
00:33:50،129 --> 00:33:52،997
حسنا ، نعم
أعني لدي الكثير من هؤلاء

786
00:33:53،932 --> 00:33:56،367
عمل جيد فى قضية بروسارد اليوم

787
00:33:56،368 --> 00:33:57،868
شكرا

788
00:33:59،004 --> 00:34:01،805
انظرى ، أنا أعلم أننا سنمر من خلال اضطرابات كثيرة هنا

789
00:34:01،806 --> 00:34:03،240
فى اتجاه الشركة

790
00:34:03،241 --> 00:34:05،109
مع استيرن جون , وكل شيء ، لكن

791
00:34:05،110 --> 00:34:07،445
... أينما كنا في نهاية المطاف

792
00:34:07،446 --> 00:34:09،714
انا احترمك ، يا ديان

793
00:34:10،716 --> 00:34:12،651
ألم يقولوا ذلك للسكرتيره

794
00:34:12،652 --> 00:34:14،186
قبل أن يُسقطوه؟

795
00:34:14،187 --> 00:34:15،788
"أنا لا أعتقد أنهم قالوا "ديان

796
00:34:47،552 --> 00:34:49،620
انها باردة جدا هنا

797
00:34:49،621 --> 00:34:50،988
أحب البرد

798
00:34:50،989 --> 00:34:53،390
جزء من برنامج التدريب هو
أن يسقطوك في مياه متجمدة

799
00:34:53،391 --> 00:34:54،825
وأن تظل فى المياه لمدة 20 دقيقة

800
00:34:54،826 --> 00:34:57،094
نعم ، لكن هذا عشاء

801
00:35:01،065 --> 00:35:03،500
لدي شيء أريد منك أن تضعيه فى الإعتبار

802
00:35:03،501 --> 00:35:04،934
الذهاب للداخل؟

803
00:35:04،935 --> 00:35:06،169
اه اه 

804
00:35:06،170 --> 00:35:07،303
انضمى إلينا

805
00:35:07،304 --> 00:35:09،938
أنضم إليكم؟

806
00:35:09،939 --> 00:35:12،140
وأنتم ..؟

807
00:35:12،141 --> 00:35:14،109
مكتب التحقيقات الفدرالي

808
00:35:14،110 --> 00:35:16،210
ستكونين محققة جيدة

809
00:35:16،211 --> 00:35:17،879
هل أنتى جادة؟

810
00:35:17،880 --> 00:35:19،180
نعم

811
00:35:20،048 --> 00:35:22،016
لماذا؟

812
00:35:22،017 --> 00:35:24،018
أنا أحبك

813
00:35:24،019 --> 00:35:25،286
أنتى جيدة

814
00:35:25،287 --> 00:35:26،755
الرئيس أوباما

815
00:35:26،756 --> 00:35:28،857
حصل لنا على مزيد من الاموال
وتجميد التوظيف قد انتهى

816
00:35:28،858 --> 00:35:31،527
نعم ، لقد حصلت بالفعل على وظيفة

817
00:35:33،330 --> 00:35:35،264
هذه الوظيفة أفضل

818
00:35:35،265 --> 00:35:37،266
الدفاع عن بلدك

819
00:35:39،536 --> 00:35:41،671
من الرجل الذى في الصورة؟

820
00:35:41،672 --> 00:35:43،172
أوه .. أى صورة؟

821
00:35:43،173 --> 00:35:44،940
الصورة التى أظهرتها لك في وقت سابق

822
00:35:44،941 --> 00:35:47،944
ما يحدث فى التحقيق الخاص بفلوريك؟

823
00:35:47،945 --> 00:35:49،345
أنصتى

824
00:35:49،346 --> 00:35:52،414
أريد منك أن تعملى لحسابي

825
00:35:58،186 --> 00:36:02،156
وتزودينى بالأشياء العشوائية التي تأتي بها

826
00:36:02،157 --> 00:36:04،024
أشياء عن فلوريك؟

827
00:36:04،025 --> 00:36:05،225
نعم ، هذا

828
00:36:05،226 --> 00:36:06،860
أشياء أخرى

829
00:36:11،866 --> 00:36:13،033
لا

830
00:36:13،868 --> 00:36:16،069
شكرا لك ، لكن

831
00:36:16،070 --> 00:36:19،072
أنا... أنا سعيدة حيث أنا

832
00:36:19،073 --> 00:36:21،274
وأين ذلك؟

833
00:36:28،916 --> 00:36:30،383
لقد وجدوا بندقية بروسارد

834
00:36:30،384 --> 00:36:32،452
ماذا؟

835
00:36:32،453 --> 00:36:33،854
سلاح الجريمة

836
00:36:33،855 --> 00:36:36،256
أُرسلت عن طريق مجهول إلى قسم شيكاغو

837
00:36:36،257 --> 00:36:37،557
و؟

838
00:36:37،558 --> 00:36:39،558
أخبار سيئة

839
00:36:39،559 --> 00:36:41،494
انها تخص عميلك

840
00:36:45،431 --> 00:36:46،265
بروسارد يعتقد أن سلاحه سُرق

841
00:36:46،366 --> 00:36:47،799
يقول أن نوكس يعرف أين يحتفظ به

842
00:36:47،800 --> 00:36:48،967
في علبة القفازات

843
00:36:48،968 --> 00:36:50،235
انها شُبهة جميلة

844
00:36:50،236 --> 00:36:52،303
تظهر مجهول مباشرةً
بعد أفضل أيامنا فى المحكمة

845
00:36:52،304 --> 00:36:53،738
أي أمل في كسر إمتياز الزوجية؟

846
00:36:53،739 --> 00:36:55،039
لا شيء عن البطاقة الخضراء

847
00:36:55،040 --> 00:36:56،374
لازلنا نبحث عن الإبنة 

848
00:36:56،375 --> 00:36:57،809
لكنها خارج البلاد

849
00:36:57،810 --> 00:36:59،510
حسنا ، نلتقى فى الطابق العلوي
بعد نصف ساعة

850
00:36:59،511 --> 00:37:01،612
انها ستكون ليلة متأخرة

851
00:37:07،218 --> 00:37:09،653
عفوا؟

852
00:37:10،589 --> 00:37:12،457
فقط أريح عيني

853
00:37:12،458 --> 00:37:13،691
أنت...؟

854
00:37:13،692 --> 00:37:16،161
إيلي جولد

855
00:37:16،162 --> 00:37:18،029
زوجي إستأجرك

856
00:37:18،831 --> 00:37:21،500
أنت أطول مما كنت أتوقع

857
00:37:21،501 --> 00:37:22،668
شكرا لك

858
00:37:22،669 --> 00:37:24،103
أنت اعتقدت ، بما أننا سنكون

859
00:37:24،104 --> 00:37:27،973
كل في حياة الآخر
يجب على أن أقدم نفسي

860
00:37:27،974 --> 00:37:30،643
أوه ، هذا حقا ليس ضرورى

861
00:37:30،644 --> 00:37:34،914
لذا ، أنت القوة وراء القوة ، هاه؟

862
00:37:34،915 --> 00:37:36،749
لا .. أنا لا أحد ، يا سيد جولد

863
00:37:36،750 --> 00:37:38،784
أنا فقط أعمل . أعمل هنا

864
00:37:38،785 --> 00:37:39،785
أنت لا تريدى له أن يترشح؟

865
00:37:39،786 --> 00:37:41،153
ماذا قلت

866
00:37:41،154 --> 00:37:42،688
من شأنه أن يوحي لك بذلك؟

867
00:37:42،689 --> 00:37:44،089
فقط تصرفك

868
00:37:44،090 --> 00:37:47،159
وماذا يوحى لك تصرفى الآن؟

869
00:37:47،160 --> 00:37:48،327
سؤال سريع

870
00:37:48،328 --> 00:37:49،828
ما رأيك في كيا؟

871
00:37:50،697 --> 00:37:52،698
لا

872
00:37:52،699 --> 00:37:54،032
ماذا؟

873
00:37:54،033 --> 00:37:56،068
صراعك السياسي خاص بك ، ليس بى

874
00:37:56،069 --> 00:37:58،270
لا تحاول التلاعب بى

875
00:37:59،172 --> 00:38:01،340
أنت على حق. اعتذاري

876
00:38:01،341 --> 00:38:03،108
أتعلمى

877
00:38:03،109 --> 00:38:05،210
أنت وأنا

878
00:38:05،211 --> 00:38:07،379
سنكون أفضل أصدقاء
يا سيدة فلوريك

879
00:38:07،380 --> 00:38:09،448
وهل تعرفى لماذا؟
ليس لدي فكرة

880
00:38:09،449 --> 00:38:10،683
لأنك حذرة

881
00:38:10،684 --> 00:38:12،717
وأنا كذلك

882
00:38:12،718 --> 00:38:14،752
زوجك ليس كذلك

883
00:38:14،753 --> 00:38:17،055
سعدت بلقائك

884
00:38:20،792 --> 00:38:22،626
على الرغم من أنى أجد الوصول المتأخر

885
00:38:22،627 --> 00:38:24،261
لهذا المسدس .. مشبوه

886
00:38:24،262 --> 00:38:26،763
سأكون مقصرا إذا لم أسمح به فى الأدلة

887
00:38:26،764 --> 00:38:28،765
يا سيد لاندري ، من فضلك أجعله متاح للدفاع

888
00:38:32،069 --> 00:38:35،405
أعتقد أن علينا أن نبدأ
التحدث عن التوصل الى اتفاق

889
00:38:35،406 --> 00:38:37،374
لكن أدلة المقذوفات

890
00:38:37،375 --> 00:38:39،410
لقد أحدثنا ثقوبا في قضيتهم

891
00:38:39،411 --> 00:38:41،712
لكن لا أعرف إذا كانت
الثقوب كبيرة بما فيه الكفاية

892
00:38:41،713 --> 00:38:43،080
كم سنة؟

893
00:38:45،651 --> 00:38:46،751
قتل من الدرجة الثانية

894
00:38:46،752 --> 00:38:47،852
عشر سنوات

895
00:38:47،853 --> 00:38:49،086
مع إطلاق سراح لحسن السير والسلوك

896
00:38:49،087 --> 00:38:50،554
ستكون أربع سنوات ونصف

897
00:38:50،555 --> 00:38:52،056
وإذا إنتظرنا لجنة التحكيم؟

898
00:38:52،057 --> 00:38:53،924
وإذا أُدين؟

899
00:38:53،925 --> 00:38:55،593
الحد الأدنى للعقوبة 45 سنة

900
00:38:55،594 --> 00:38:57،294
غير مشروط

901
00:38:57،295 --> 00:38:59،263
لا إطلاق سراح 

902
00:39:05،437 --> 00:39:07،972
سيكون عمره أربع سنوات

903
00:39:07،973 --> 00:39:09،741
أنت لم تفعل ذلك

904
00:39:10،810 --> 00:39:12،710
... أن أراه يكبر

905
00:39:12،711 --> 00:39:15،346
قد يستحق ذلك

906
00:39:19،085 --> 00:39:21،520
أعتقد أننا نسير حول كل هذا بطريقة خاطئة

907
00:39:21،521 --> 00:39:22،788
ماذا؟

908
00:39:22،789 --> 00:39:24،390
50000دولار المفقودة من واغنر

909
00:39:24،391 --> 00:39:25،958
ماذا حدث لها؟ بالضبط

910
00:39:25،959 --> 00:39:27،793
تم تجميد الحساب البنكى لـ نوكس 

911
00:39:27،794 --> 00:39:29،395
لا يزال يملك هذه الـ50 ألاف

912
00:39:29،396 --> 00:39:30،930
ما لم يخبأها في مكان ما

913
00:39:30،931 --> 00:39:33،266
أعتقد أننا وجدنا طريقنا 
حول إمتياز الزوجية

914
00:39:33،267 --> 00:39:35،902
يمكننا الحصول على نوكس راشيل
لتشهد على المنصة

915
00:39:35،903 --> 00:39:37،103
كيف؟

916
00:39:37،104 --> 00:39:39،038
راشيل نوكس لا تستطيع أن تشهد

917
00:39:39،039 --> 00:39:40،507
إمتياز الزوجية

918
00:39:40،508 --> 00:39:41،808
واضح جدا

919
00:39:41،809 --> 00:39:43،943
نعم ، هو كذلك ، يا سيادتك
هذا هو السبب أنه يمكنها أن تشهد

920
00:39:43،944 --> 00:39:47،046
إمتياز الزوجية أُخترق
عند يكون هناك مؤامرة

921
00:39:47،047 --> 00:39:48،280
بين الزوجين

922
00:39:48،281 --> 00:39:49،548
مؤامرة ماذا؟

923
00:39:49،549 --> 00:39:51،083
نحن نستدعى السجلات

924
00:39:51،084 --> 00:39:52،618
للأطفال شيكاغو لمحاربة السرطان

925
00:39:52،619 --> 00:39:56،087
السيدة نوكس مؤخرا
مُنحت جائزة البرج المدبب

926
00:39:56،088 --> 00:39:57،822
لتقديمها هبة كبيرة

927
00:39:57،823 --> 00:39:59،290
50000دولار على وجه الدقة

928
00:39:59،291 --> 00:40:01،392
مبلغ لا يمكن تفسيره

929
00:40:01،393 --> 00:40:03،794
من خلال القنوات المالية العادية

930
00:40:03،795 --> 00:40:05،796
نحن نتهم السيدة نوكس بقتل مايلز فاغنر؟

931
00:40:05،797 --> 00:40:08،965
لا راشيل نوكس ساعدت
زوجها فى تسوية الأموال

932
00:40:08،966 --> 00:40:10،300
التى حصل عليها من الضحية

933
00:40:10،301 --> 00:40:13،236
هذا يجعلها عامل
فى جريمة زوجها

934
00:40:13،237 --> 00:40:15،706
الذي يكسر امتياز الزوجية

935
00:40:16،474 --> 00:40:18،742
أنت تريد أن تعرف 

936
00:40:18،743 --> 00:40:20،344
ما حدث في ليلة القتل؟

937
00:40:20،345 --> 00:40:21،478
نعم

938
00:40:21،479 --> 00:40:24،415
بين الساعة 9 و 10


939
00:40:28،086 --> 00:40:30،654
زوجي غادر

940
00:40:30،655 --> 00:40:33،057
ومتى عاد؟

941
00:40:34،726 --> 00:40:36،761
بعد ساعة

942
00:40:36،762 --> 00:40:40،064
وماذا كان لديه

943
00:40:40،065 --> 00:40:42،166
في حوزته؟

944
00:40:42،167 --> 00:40:43،734
... حقيبة

945
00:40:45،003 --> 00:40:47،238
مليئة بالنقدية ...

946
00:40:48،340 --> 00:40:50،541
شكرا لك

947
00:41:44،625 --> 00:41:47،393
آه! أوه

948
00:41:47،394 --> 00:41:49،396
حسنا ، هنا ، انتظر
انتظر ، انتظر ، انتظر

949
00:41:49،397 --> 00:41:51،798
أنت لن تخرجنى . اذهب

950
00:41:51،799 --> 00:41:53،800
آه

951
00:41:53،801 --> 00:41:55،569
هناك إلى القاعدة الأولى
هاى ، يا عزيزتى

952
00:41:55،570 --> 00:41:57،137
كيف كان العمل؟

953
00:41:57،138 --> 00:41:58،806
هذا جيد ، هاه؟

954
00:41:58،807 --> 00:42:00،941
لا ، إنها مجرد انعكاس فى الأدوار

955
00:42:00،942 --> 00:42:03،043
ماذا عن بعض البيتزا؟

956
00:42:03،044 --> 00:42:04،211
بعثنا فى طلبها

957
00:42:04،212 --> 00:42:05،279
نعم . لا

958
00:42:05،280 --> 00:42:07،014
أعتقد أنني أريد فقط
بعض النبيذ . حسنا

959
00:42:07،015 --> 00:42:08،182
أنا سأصب

960
00:42:08،183 --> 00:42:09،916
أريد التحدث إليك عن شيء ما

961
00:42:09،917 --> 00:42:12،219
ماذا؟ فقط شيء ما

962
00:42:12،220 --> 00:42:13،954
لا تقلق

963
00:42:15،724 --> 00:42:18،358
كيف إستطاعوا أن يخبئوا هذا عنى؟

964
00:42:18،359 --> 00:42:19،493
حسنا

965
00:42:19،494 --> 00:42:20،861
أعتقد انهم خبئوها منك

966
00:42:20،862 --> 00:42:22،462
لأنهم أرادوا حمايتك

967
00:42:26،300 --> 00:42:27،500
أنا أعلم

968
00:42:27،501 --> 00:42:28،668
لقد تحدثت الى زاك

969
00:42:28،669 --> 00:42:29،969
إنه يعلم أنه كان مخطئا

970
00:42:29،970 --> 00:42:31،237
... إنـ 

971
00:42:31،238 --> 00:42:33،572
نعم ، لكن قلوبهم
كانت في المكان المناسب

972
00:42:34،975 --> 00:42:37،176
لا استطيع حتى استيعاب هذا

973
00:42:37،177 --> 00:42:39،378
أنا أعلم

974
00:42:41،647 --> 00:42:43،248
أوه ، الآن ، انتظر ، انـ

975
00:42:43،249 --> 00:42:44،783
لا تتحدثى إليهم الآن

976
00:42:44،784 --> 00:42:47،553
أنا قلت لهم أننا سنتحدث
لهم غداً ، حسنا؟

977
00:42:47،554 --> 00:42:49،121
أنا لا أعرف بعد الآن

978
00:42:49،122 --> 00:42:51،124
... أنا لا أعرف

979
00:42:51،125 --> 00:42:52،992
كان لدى يوم طويل

980
00:42:52،993 --> 00:42:55،161
هنا

981
00:42:55،162 --> 00:42:56،896
نحن سنفعل هذا غدا

982
00:42:56،897 --> 00:42:58،430
أنا لا أعرف ما إذا كنا سننفعل

983
00:43:00،634 --> 00:43:02،968
سنفعل

984
00:43:02،969 --> 00:43:04،169
هاي

985
00:43:04،170 --> 00:43:05،471
هاي

986
00:43:05،472 --> 00:43:06،639
حسنا ، هل أنت مستعد؟

987
00:43:06،640 --> 00:43:08،040
إجلبه .. يا أبي

988
00:43:08،041 --> 00:43:09،708
تقدم ، إلتقته

989
00:43:09،709 --> 00:43:10،976
إلتقطه ، يا زاك

990
00:43:10،977 --> 00:43:13،278
لأن هذا الشخص سيتخطى السياج

991
00:43:16،349 --> 00:43:17،649
هل تتحدانى؟

992
00:43:17,650 --> 00:43:24,552
<font color="#ffff00"> The Good Wife S01E15

<font color="#c04020"> تمت الترجمة بواسطة
Dr A.M.A.K