1
00:00:00,019 --> 00:00:04,883
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:19,794 --> 00:00:21,432
أأنت نائم ؟

3
00:00:21,552 --> 00:00:23,833
ماذا فعلت ليلة أمس حتى تنام هنا ؟

4
00:00:34,113 --> 00:00:35,797
ألم تكن نائماً ؟

5
00:00:35,917 --> 00:00:39,455
كلا ، أنا مرهق فقط
لذا أغلقت عيناي وحسب

6
00:00:40,649 --> 00:00:42,026
دعيني أبقى هكذا للحظة

7
00:00:42,146 --> 00:00:44,487
يا ، ماذا لو أن شخصاً ما رآنا ؟

8
00:00:44,607 --> 00:00:46,553
لا تقلقي

9
00:00:46,673 --> 00:00:48,726
هونغ تاي سونغ ) خارج الشركة الآن )

10
00:00:51,145 --> 00:00:53,762
مَن قال بأني قلقة من رؤية ( هونغ تاي سونغ ) لنا ؟

11
00:00:53,882 --> 00:00:55,437
دقيقة واحدة فقط

12
00:00:55,557 --> 00:00:57,718
لابد لي من تسليم الوثيقة لقسم العلاقات العامة

13
00:00:57,838 --> 00:00:59,587
لذا ستكون دقيقة فقط

14
00:01:03,274 --> 00:01:05,599
الآن وجدنا شاهداً

15
00:01:05,719 --> 00:01:07,635
أشعر بأننا سنجده قريباً

16
00:01:09,518 --> 00:01:11,263
لماذا أنت صامت ؟

17
00:01:11,645 --> 00:01:13,898
إتصلت بـ ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

18
00:01:14,018 --> 00:01:17,745
الشخص الذي أود رؤيته هو شخص آخر

19
00:01:33,436 --> 00:01:34,553
أنت هنا ؟

20
00:01:34,673 --> 00:01:37,278
المديرة بالخارج الآن

21
00:01:37,398 --> 00:01:38,701
أأنتِ وحدك هنا ؟

22
00:01:38,821 --> 00:01:39,604
المعذرة

23
00:01:42,007 --> 00:01:42,742
نعم

24
00:01:44,191 --> 00:01:45,201
إذهبي إذن

25
00:01:49,013 --> 00:01:49,809
حسناً

26
00:02:04,147 --> 00:02:04,676
نعم

27
00:02:04,796 --> 00:02:06,523
نعم ، سأكون هناك بالحال

28
00:02:07,033 --> 00:02:07,860
حاضر

29
00:02:47,298 --> 00:02:48,400
( شيم جون ووك )

30
00:02:50,282 --> 00:02:50,925
نعم

31
00:02:51,905 --> 00:02:53,374
( أظن بأنك جئت لرؤية المدير ( هونغ

32
00:02:53,494 --> 00:02:54,338
إنه ليس هنا الآن

33
00:02:54,458 --> 00:02:56,053
حقاً ؟

34
00:02:56,546 --> 00:03:00,250
سمعت أنك ذهبت إلى " مي ريانغ " في الآونة الأخيرة

35
00:03:00,370 --> 00:03:02,715
" نعم ، لقد ذهبت ‘إلى " مي ريانغ

36
00:03:02,835 --> 00:03:05,011
لكن لم أعرف شيء جديد
لذا لم أتصل بك

37
00:03:05,131 --> 00:03:07,184
حقاً ؟

38
00:03:08,449 --> 00:03:13,469
تذكر 7 مارس ... يوم مباراة كوريا و اليابان

39
00:03:14,755 --> 00:03:18,061
! مباراة كوريا و اليابان ؟ مباراة كوريا و اليابان

40
00:03:18,520 --> 00:03:24,291
أعتقد أنني رأيت المباراة مع زملاء العمل من مدرسة الأكشن
لماذا ؟

41
00:03:24,411 --> 00:03:25,502
زملاء العمل من مدرسة الأكشن ؟

42
00:03:25,622 --> 00:03:28,686
نعم ، لقد كنت أعمل كدوبلير حينذاك

43
00:03:33,324 --> 00:03:34,563
! دوبلير

44
00:03:35,252 --> 00:03:38,681
إذاً أظن أن بجسدك الكثير من الندوب

45
00:03:38,801 --> 00:03:39,645
عفواً ؟

46
00:03:40,962 --> 00:03:44,247
بعملك كـ دوبلير
لابد أنك تأذيت وأُصبت كثيراً

47
00:03:44,492 --> 00:03:47,676
بأيةٍ مصادفة ، هل بظهرك ندبة ؟

48
00:03:49,635 --> 00:03:51,732
كلا ، مطلقاً

49
00:03:52,198 --> 00:03:53,913
لماذا تسأل فجأة ؟

50
00:03:56,813 --> 00:03:57,808
لا عليك

51
00:04:00,792 --> 00:04:02,997
سأغادر إذن

52
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
أيها الرئيس ! لماذا ( شيم جون ووك ) ؟

53
00:04:16,140 --> 00:04:18,088
قابلت ذلك اللص منذ فترة

54
00:04:18,208 --> 00:04:22,205
هل تذكر الشاهد الذي رأى
عراك ( تشوي سيون يونغ ) مع شخص ما ؟

55
00:04:22,325 --> 00:04:23,521
ولذا ؟

56
00:04:23,858 --> 00:04:26,384
( عندما عاد ( شيم جون ووك ) من القسم مع ( هونغ تاي سونغ

57
00:04:26,504 --> 00:04:29,139
لابد بأن اللص رآه

58
00:04:29,674 --> 00:04:31,847
قال بأنه يشبه ذلك الرجل من ظهره

59
00:04:32,215 --> 00:04:33,240
حقاً ؟

60
00:04:33,745 --> 00:04:35,582
ليست بفكرة سيئة التحقق من ذلك

61
00:04:35,702 --> 00:04:37,232
دعنا نبحث بشأنه -
حسناً -

62
00:04:37,352 --> 00:04:39,284
إبحث بدقة عنه -
حسناً -

63
00:04:54,793 --> 00:04:57,472
( تاي سونغ )

64
00:04:58,773 --> 00:05:00,349
ماذا تفعل هنا ؟

65
00:05:00,469 --> 00:05:02,247
ألا يمكنني المجيء والنظر إلى الفن ؟

66
00:05:08,162 --> 00:05:09,600
ما هذا ؟

67
00:05:10,871 --> 00:05:12,493
إنه حقاً يوحي بالحزن

68
00:05:17,680 --> 00:05:24,124
كنت أرسم منذ زمن بعيد

69
00:05:24,782 --> 00:05:27,114
، بعد أن توقفت عن الرسم

70
00:05:27,234 --> 00:05:30,283
لم أرد النظر إلى إتجاه الفن أبداً مرة أخرى

71
00:05:31,706 --> 00:05:34,951
، لكن يوماً ما من خلال نافذة أحد المعارض

72
00:05:35,364 --> 00:05:37,393
رأيت هذه اللوحة

73
00:05:38,403 --> 00:05:46,087
بالنظر إلى الطريق المنحدر
وحيداً ومجروحاً كمشاعري في ذلك الوقت

74
00:05:47,660 --> 00:05:52,267
وجدت الراحة في هذه اللوحة

75
00:06:21,499 --> 00:06:24,300
هذا هو ( كيم جي سونغ ) من فريق التخطيط والبناء

76
00:06:24,420 --> 00:06:26,933
نعم ، حديقة الألعاب الآلية ؟

77
00:06:28,096 --> 00:06:32,726
! أتذكر 7 مارس ؟ يوم مباراة كوريا واليابان

78
00:06:33,676 --> 00:06:37,716
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كـ دوبلير ، أظن أن بجسدك العديد من الندوب

79
00:06:37,836 --> 00:06:40,569
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بأيةٍ مصادفة ، هل بظهرك أي ندبة ؟

80
00:06:47,249 --> 00:06:49,577
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل لديك أي ندبة بظهرك ؟

81
00:06:50,404 --> 00:06:52,531
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كلا ، إطلاقاً

82
00:06:55,210 --> 00:06:56,539
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تثقين بيّ ؟

83
00:06:57,182 --> 00:06:58,637
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سألتك ، أتثقين بي ؟

84
00:06:58,757 --> 00:07:01,303
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كلا ، لم تعد تؤلمني بعد الآن

85
00:07:01,669 --> 00:07:05,629
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنها فقط تذكرني بحقيقة أنني تألمت بهذا الشكل في وقت من الأوقات

86
00:07:18,421 --> 00:07:20,656
أختي ، سمعت بأنك ذهبتي إلى الفيلا ليلة أمس

87
00:07:21,283 --> 00:07:23,135
نعم ، ذهبت لإصطحابك

88
00:07:23,686 --> 00:07:25,460
لكنكِ غادرتي بالوقت الذي ذهبت فيه إلى هناك

89
00:07:25,580 --> 00:07:27,603
للتو تحدثت مع " أجاشي " بالفيلا

90
00:07:28,720 --> 00:07:31,184
قال بأن ( جون ووك ) " أوبا " ذهب أيضاً

91
00:07:31,304 --> 00:07:33,557
أكنتما معاً حتى هذا الصباح ؟

92
00:07:36,313 --> 00:07:37,140
كلا

93
00:07:37,385 --> 00:07:39,650
( لقد أخطأ السيد ( كيم

94
00:07:40,553 --> 00:07:42,742
أتى ( شيم جون ووك ) لإصطحابك

95
00:07:43,339 --> 00:07:44,410
... لكن -
! لكن -

96
00:07:45,313 --> 00:07:48,197
أخبرته بأن السائق ( كانغ ) إصطحبك
وبعدها غادر فحسب

97
00:07:50,925 --> 00:07:53,711
! غادر فحسب

98
00:07:56,420 --> 00:07:57,568
حقاً ؟

99
00:08:00,031 --> 00:08:02,343
إذهبي وإسألي ( جون ووك ) شخصياً

100
00:08:02,463 --> 00:08:06,353
كنت مريضة جداً لكي أتمكن من القيادة
لذا بقيت بالليل وعدت للمنزل بالفجر

101
00:08:09,097 --> 00:08:10,719
لماذا تتصرفين هكذا ؟

102
00:08:10,839 --> 00:08:13,813
أتدركين كم كنت قلقة مع أمي بسببك ؟

103
00:08:13,933 --> 00:08:18,464
" ماذا قلتما أنتِ و( جون ووك ) " أوبا
بمكتب أخي ( تاي سونغ ) ؟

104
00:08:19,387 --> 00:08:21,025
سمعت كل شيء

105
00:08:23,060 --> 00:08:23,841
ماذا ؟

106
00:08:24,560 --> 00:08:26,443
ماذا حدث بينكما ؟

107
00:08:26,563 --> 00:08:30,117
ما هي الغلطة ؟
وما هو الشيء المخزي ؟

108
00:08:30,469 --> 00:08:32,841
ماذا حدث بينكما ؟

109
00:08:35,367 --> 00:08:36,545
إهدأي

110
00:08:38,275 --> 00:08:40,759
( أجوما " ، من فضلك أيقظي ( سو دام "

111
00:08:41,096 --> 00:08:43,392
علينا إطعامها وجبة العشاء قبل نومها

112
00:08:51,037 --> 00:08:52,552
أتى المدعي العام

113
00:08:53,338 --> 00:08:55,965
سنتحدث لاحقاً -
كيف تشعرين االيوم ؟ أفضل ؟ -

114
00:08:57,603 --> 00:09:01,650
أخت زوجتي هنا أيضاً
تأتين كثيراً هذه الأيام

115
00:09:03,425 --> 00:09:04,742
نعم يا زوج أختي

116
00:09:04,862 --> 00:09:06,793
لديّ ما أتحدث مع أختي بشأنه

117
00:09:06,913 --> 00:09:09,027
حديث ؟ عن ماذا ؟

118
00:09:12,511 --> 00:09:13,966
هل هو مهم ؟

119
00:09:14,318 --> 00:09:17,226
نعم ، بغاية الاهمية

120
00:09:18,328 --> 00:09:21,787
هناك شيء أنا بحاجة لسماعه من أختي حتماً

121
00:09:23,329 --> 00:09:24,477
هل هذا صحيح ؟

122
00:09:25,778 --> 00:09:27,355
أختي ، أخبريني ؟

123
00:09:27,768 --> 00:09:29,804
( آنسة ( يانغ ) من فضلك أحضري ( سو دام

124
00:09:32,688 --> 00:09:34,372
أتريدين  تناول العشاء هنا ؟

125
00:09:39,852 --> 00:09:41,520
سأذهب يا زوج أختي

126
00:09:45,626 --> 00:09:48,443
يبدو أنها تعاني الكثير من المشاكل في الآونة الاخيرة

127
00:09:49,101 --> 00:09:51,161
هل هذا بسبب الرجل الذي تواعده ؟

128
00:09:53,719 --> 00:09:54,377
المعذرة

129
00:09:54,821 --> 00:09:56,444
ألا تواعد رجل ما ؟

130
00:09:56,564 --> 00:09:59,989
سمعت ما تحدثتي به مع والدتك قبل بضعة أيام

131
00:10:00,270 --> 00:10:02,076
أي نوع من الرجال هو ليجعلها تتصرف بهذه الطريقة ؟

132
00:10:02,196 --> 00:10:04,360
أود أن أرى ذلك الرجل

133
00:10:05,937 --> 00:10:08,462
سودام ) أباكِ بالمنزل )

134
00:10:08,582 --> 00:10:10,054
أين أنتِ ؟

135
00:10:11,523 --> 00:10:12,932
أين أنتِ ؟

136
00:10:32,127 --> 00:10:33,504
" جون ووك ) " أوبا )

137
00:10:40,514 --> 00:10:42,397
، زميل عمل أعرفه

138
00:10:42,517 --> 00:10:44,662
حاول شراء سهم جديد سريع الربح

139
00:10:44,782 --> 00:10:47,923
وخسر كل شيء بعد أن خُدع من قِبل المستثمرين الآخرين

140
00:10:48,291 --> 00:10:49,821
لذا أنا لستُ مهتم بهذا المجال

141
00:10:49,941 --> 00:10:51,306
... كان إسم هذه الشركة

142
00:10:51,426 --> 00:10:55,071
" كانت شركة إتصالات إسمها " تيمكس

143
00:10:55,530 --> 00:10:57,943
... الشخص الذي حاز على الشركة

144
00:10:58,296 --> 00:11:01,479
" كان المدير العام لشركة " هاي شين
( هونغ تاي جيون )

145
00:11:02,000 --> 00:11:02,673
عفواً

146
00:11:02,793 --> 00:11:06,804
زميلي إتبع كلمة ( هونغ تاي جيون ) وخسر كل شيءء

147
00:11:07,371 --> 00:11:12,170
بالنهاية خسر زميلي البلايين

148
00:11:12,290 --> 00:11:13,709
و إنتحر

149
00:11:26,793 --> 00:11:27,711
مرحباً

150
00:11:28,921 --> 00:11:29,854
نعم ، فهمت

151
00:11:30,952 --> 00:11:32,391
نعم ، سآراك هناك

152
00:11:35,299 --> 00:11:36,631
آسف

153
00:11:36,751 --> 00:11:38,514
جائتني فجأة مكالمة طارئة

154
00:11:38,634 --> 00:11:41,299
على كل حال ، أشكرك على كل مساعداتك

155
00:11:41,419 --> 00:11:42,857
سآراك مجدداً بالمرة المقبلة -
نعم -

156
00:11:44,571 --> 00:11:45,367
مع السلامة

157
00:12:00,181 --> 00:12:01,696
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ( المدير العام ( هونغ تاي جيون

158
00:12:01,816 --> 00:12:05,291
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سمعت بأنه رجل لا يهتم سوى بربحه الخاص

159
00:12:23,307 --> 00:12:24,792
نعم ، هذا أنا

160
00:12:26,108 --> 00:12:27,087
إفترقنا

161
00:12:29,430 --> 00:12:31,590
أفترض أنه سيفكر قليلاً الآن

162
00:12:31,710 --> 00:12:33,547
( سواء أن يستمر بالحفاظ على زيادة حساب ( هونغ تاي جيون

163
00:12:33,667 --> 00:12:36,149
... من خلال التلاعب بأسعار الاسهم أو

164
00:12:36,269 --> 00:12:40,695
أن يتخلى عن ( هونغ تاي جيون ) وينقذ نفسه

165
00:12:44,254 --> 00:12:46,826
دعنا نتمهل ونرى الطريق الذي سيختاره

166
00:13:14,610 --> 00:13:16,412
" مر وقت طويل يا " سينباي

167
00:13:16,937 --> 00:13:18,896
هل كانت رحلتك جيدة بأوروبا ؟

168
00:13:19,016 --> 00:13:19,569
نعم

169
00:13:20,748 --> 00:13:24,957
لكن بعض الوثائق المتعلقة بـأسهم " إنتا بايو " وصلت إلى منزلنا

170
00:13:26,258 --> 00:13:27,483
كيف حدث ذلك ؟

171
00:13:27,603 --> 00:13:28,766
ماذا تعني بوصول بعض الوثائق إلى بيتك ؟

172
00:13:28,886 --> 00:13:29,792
.. مَن

173
00:13:31,399 --> 00:13:32,746
هذا ما أعنيه

174
00:13:34,751 --> 00:13:37,353
إترك أسهم " إنتا بايو " بأقرب وقت ممكن

175
00:13:37,670 --> 00:13:38,971
وجمد الحساب الآن

176
00:13:39,091 --> 00:13:42,476
، وعندما أتصل بك

177
00:13:43,318 --> 00:13:44,910
قم بتحويل الأموال على الفور

178
00:13:48,006 --> 00:13:49,032
حسناً

179
00:13:50,271 --> 00:13:54,297
تعلم بأني أثق بك ، أليس كذلك ؟

180
00:13:56,210 --> 00:13:58,215
، إذا عالجت هذا الوضع

181
00:13:59,273 --> 00:14:00,972
سأمنحك صفقة كبيرة

182
00:14:04,033 --> 00:14:05,350
سأذهب الآن

183
00:14:49,216 --> 00:14:50,593
" أراك بالساعة السادسة "

184
00:15:09,203 --> 00:15:11,392
كيو هوان ) ماذا تفعل هنا ؟ )

185
00:15:11,512 --> 00:15:12,784
هل ذهبت ( جاي إن ) لمكان ما ؟

186
00:15:12,904 --> 00:15:14,559
خرجت منذ قليل

187
00:15:14,679 --> 00:15:15,738
جاي إن ) تعمل جيداً ، أليس كذلك ؟ )

188
00:15:15,858 --> 00:15:18,080
إنها ليست تعمل جيداً وحسب

189
00:15:18,200 --> 00:15:20,299
إنها أشبه بأن تصعد قطاراً للسماء

190
00:15:24,024 --> 00:15:27,468
( ماذا ؟ ( جاي إن ) تقابل ( هونغ تاي سونغ
الإبن الثاني لمجموعة " هاي شين " ؟

191
00:15:27,588 --> 00:15:28,295
نعم

192
00:15:28,831 --> 00:15:29,825
لماذا ؟

193
00:15:30,621 --> 00:15:31,846
هل يضايقك هذا ؟

194
00:15:31,966 --> 00:15:33,897
ماذا ؟ هل جُن ( هونغ تاي سونغ ) ؟

195
00:15:34,017 --> 00:15:37,065
لماذا قد يواعد ( جاي إن ) ؟
فهي ليس لديها شيء

196
00:15:37,185 --> 00:15:41,976
جاي إن ) جميلة )
ألا تعرف بأن ( هونغ تاي سونغ ) يحب الفتيات الجميلات ؟

197
00:15:42,096 --> 00:15:45,114
هذا صحيح ، فلديه سمعة بأنه فتى لعوب

198
00:15:45,234 --> 00:15:46,430
وأنه مجنون

199
00:15:46,550 --> 00:15:49,463
ومَن يأبه إذا كان مجنوناً أو فتاً لعوباً ؟

200
00:15:49,583 --> 00:15:51,682
" إنه إبن مجموعة " هاي شين

201
00:15:52,876 --> 00:15:55,448
، ( للحصول على ذلك الفتى اللعوب ( هونغ تاي سونغ

202
00:15:55,568 --> 00:15:58,172
هل تعرف إلى أي مدي ذهبت ( جاي إن ) ؟

203
00:15:59,425 --> 00:16:02,777
بالطبع ، ( هونغ تاي سونغ ) ربما لا يعرف ذلك بنفسه

204
00:16:03,971 --> 00:16:08,472
أشعر بنوع من السوء
هل أنا آذيتها كثيراً ؟

205
00:16:08,592 --> 00:16:11,608
لقد نست أي نوع من الألم سببته لها

206
00:16:11,898 --> 00:16:16,969
جاي إن ) تتطلع لأفق أعلى )
لا يمكنك الوصول إليه أبداً حتى في أحلامك

207
00:16:19,429 --> 00:16:20,898
أعلى القمة

208
00:16:43,313 --> 00:16:46,313
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما المهم والجميل بك حتى تختلف عن الناس ؟

209
00:16:46,433 --> 00:16:47,660
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نفس ما يريدونه

210
00:16:47,780 --> 00:16:49,420
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً ، ماذا تريدين ؟

211
00:16:49,540 --> 00:16:50,859
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما هو بالنسبة لك ؟

212
00:16:51,606 --> 00:16:54,085
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}التمرد هو شيء تقوم به أمام شخص ما

213
00:16:54,205 --> 00:16:56,749
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تهانينا لحصولك على القناع الزجاجي

214
00:16:57,958 --> 00:16:59,932
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم يكن هناك ما يمكنني إرتدائه سوى هذا القميص

215
00:17:00,052 --> 00:17:01,814
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأرتديه فقط حتى تجف ملابسي

216
00:17:01,934 --> 00:17:06,099
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( مازلت أحتفظ بمشاعر لـ ( هونغ تاي سونغ

217
00:17:07,124 --> 00:17:08,900
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتعلم كم هي ماكرة ( جاي إن ) ؟

218
00:17:09,020 --> 00:17:11,609
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( حتى تحصل على ذلك اللعوب ( هونغ تاي سونغ

219
00:17:11,729 --> 00:17:14,525
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تعرف إلى مدى ذهبت ؟

220
00:17:23,865 --> 00:17:26,697
المال الذي أخذته
أعده فوراً

221
00:17:26,817 --> 00:17:29,896
إذا فقدت ولو قطعة واحدة فلن أسامحك أبداً

222
00:17:30,016 --> 00:17:30,952
... أبي ، هذا

223
00:17:31,072 --> 00:17:34,414
قبل أن يبدأ المدعين بالتحقيق في المال
غادر كوريا

224
00:17:36,174 --> 00:17:38,286
أنا موافق على التحقيق

225
00:17:38,406 --> 00:17:40,154
لم أفعل شيئاً خاطئاً
... صديقي إستخدم إسمي لـ

226
00:17:40,274 --> 00:17:41,501
كفى

227
00:17:42,251 --> 00:17:44,118
هذا شيء بدأته أنت

228
00:17:44,868 --> 00:17:46,674
، رميت المال لمعالجة الأسهم

229
00:17:46,794 --> 00:17:48,979
أعرف بالضبط من أين جاء

230
00:17:49,683 --> 00:17:51,688
إنه المال المأخوذ من الشركة الأمريكية

231
00:17:52,438 --> 00:17:53,341
ماذا ؟

232
00:17:53,632 --> 00:17:55,346
هل أنت موافق على أن يتم التحقيق ؟

233
00:17:55,466 --> 00:17:57,198
هل يبدو المدعين العاميين بتلك السهولة لك ؟

234
00:17:59,039 --> 00:18:00,646
قبل أن تتضخم المشكلة أكثر

235
00:18:00,921 --> 00:18:01,809
غادر

236
00:18:02,804 --> 00:18:05,161
إذا تورطت بالتحقيق فلن يجلب لك ذلك سوى الصداع

237
00:18:05,467 --> 00:18:07,029
لن نكون قادرين على تسوية الأمور بعد ذلك

238
00:18:16,447 --> 00:18:17,551
" تلاعب بأسعار الأسهم
الإشتباه بتدخل إبن رجل أعمال "

239
00:18:17,671 --> 00:18:19,492
ماذا يعني ذلك ؟

240
00:18:19,612 --> 00:18:22,462
" هذه مجموعة( إتش ) مجموعتنا " هاي شين

241
00:18:22,582 --> 00:18:25,202
( هذا يعني بأن المدير العام ( هونغ تاي جيون
أوقع نفسه بمشكلة

242
00:18:26,688 --> 00:18:28,004
يا إلهي

243
00:18:28,540 --> 00:18:30,775
يا إلهي ، ظننت بأنه كان هادئ لبعض الوقت

244
00:18:34,586 --> 00:18:37,994
( نعم ، بحثت عن ( كانغ يون تشول
لم أتمكن من إمساكه

245
00:18:38,114 --> 00:18:40,534
مكتبه مقفل ولا أحد بالبيت

246
00:18:40,869 --> 00:18:44,941
أيضاً ، جد إذا كان هناك غرباء يتسكعون حول
كانغ يون تشول ) بالآونة الأخيرة )

247
00:18:45,308 --> 00:18:47,757
لقد قال شيء غريب قبل بضعة أيام

248
00:18:48,358 --> 00:18:49,460
هذا صحيح

249
00:18:49,766 --> 00:18:50,501
نعم

250
00:18:52,338 --> 00:18:54,879
أتعلم كم يدير من المال ؟

251
00:18:56,042 --> 00:18:58,736
أحضره إليَّ حالاً
حالاً

252
00:19:00,310 --> 00:19:01,213
" هيونغ "

253
00:19:14,885 --> 00:19:15,635
( جون ووك )

254
00:19:16,293 --> 00:19:16,982
( جون ووك )

255
00:19:17,885 --> 00:19:19,278
إنه أنا

256
00:19:19,398 --> 00:19:21,543
لا أعتقد أنه يمكننيالمجيء اليوم
آسف

257
00:19:24,296 --> 00:19:26,592
وأيضاً أريد أن أطلب منك معروفاً

258
00:19:26,712 --> 00:19:28,475
( نعم يا ( جون ووك
لاتقلق

259
00:19:28,595 --> 00:19:30,961
ألا تثق بتمثيلي ؟

260
00:19:31,512 --> 00:19:34,114
نعم ، لستَ بالرجل الذي يفعل أي شيء سيء

261
00:19:34,603 --> 00:19:36,762
حسناً ، فهمت

262
00:19:38,813 --> 00:19:40,941
لماذا المباحث تبحث عنه ؟

263
00:19:42,686 --> 00:19:44,033
كن حذراً ولا تسحبه

264
00:19:44,153 --> 00:19:46,162
أتعلم كم كلفته ؟

265
00:19:46,574 --> 00:19:48,595
! تعال هنا ! تعال هنا
ضعه هنا

266
00:19:52,817 --> 00:19:53,628
! فوق ! فوق

267
00:19:54,424 --> 00:19:55,970
هل أنت أصم أيضاً ؟

268
00:19:56,843 --> 00:19:58,817
تحركوا بسرعة

269
00:19:59,353 --> 00:20:01,816
أنا بمزاج سيء لإضطرارى بإغلاق المكان

270
00:20:04,387 --> 00:20:05,948
( شيم جون ووك )

271
00:20:13,123 --> 00:20:14,516
هل المدير ( هونغ ) هنا ؟

272
00:20:16,261 --> 00:20:17,133
نعم

273
00:20:18,679 --> 00:20:20,577
يمكنك الذهاب أولاً

274
00:20:32,140 --> 00:20:35,045
أود التحدث معك بمكان هاديء

275
00:21:02,573 --> 00:21:03,400
يا إلهي

276
00:21:05,376 --> 00:21:07,595
هذا المكان مغلق بالعادة

277
00:21:07,871 --> 00:21:12,095
فتح الأبواب المغلقة هو شيء أعرفه جيداً

278
00:21:14,774 --> 00:21:16,213
نحن كلانا معاً الآن

279
00:21:17,162 --> 00:21:18,915
لا أحد يرانا

280
00:21:19,035 --> 00:21:20,989
لا أحد يسمعنا

281
00:21:21,641 --> 00:21:22,789
لا أحد هنا

282
00:21:25,238 --> 00:21:26,906
ماذا تريدين التحدث عنه ؟

283
00:21:28,192 --> 00:21:29,401
( مو ني )

284
00:21:31,648 --> 00:21:34,832
أعتقد بأن ( مو ني ) سمعت حديثنا

285
00:21:34,952 --> 00:21:38,582
( ما قلناه في مكتب ( تاي سونغ

286
00:21:40,816 --> 00:21:45,592
أعتقد بأنها عرفت ما حدث بيننا

287
00:21:56,495 --> 00:21:58,071
توقف عن التحديق بي ّ

288
00:22:03,061 --> 00:22:04,636
توقف عن التحديق بي ّ

289
00:22:05,417 --> 00:22:07,101
هل تسمعني ؟

290
00:22:07,221 --> 00:22:10,192
أخبرك بأن ( مو ني ) سمعت حديثنا

291
00:22:10,312 --> 00:22:13,483
بصراحة ، لا أعرف ما أقوله لها

292
00:22:14,177 --> 00:22:15,524
ماذا أقول لها ؟

293
00:22:18,325 --> 00:22:19,519
سأتحدث إليها

294
00:22:20,667 --> 00:22:22,152
دعي الأمر لي

295
00:22:22,756 --> 00:22:26,292
أنا سأقابلها وأتحدث معها
لذا لا تقلقي

296
00:22:33,921 --> 00:22:35,559
مَن فتح الباب ؟

297
00:22:36,110 --> 00:22:37,549
أهناك أحد ؟

298
00:23:08,356 --> 00:23:09,840
تعالي

299
00:23:19,527 --> 00:23:20,629
إنه مغلق

300
00:23:20,749 --> 00:23:21,884
مغلق ؟

301
00:23:22,004 --> 00:23:23,430
ماذا علينا أن نفعل ؟

302
00:23:23,997 --> 00:23:25,007
سؤال جيد

303
00:23:26,124 --> 00:23:28,037
قلت بأنك تعرف كيفية فتح الأبواب المغلقة

304
00:23:30,995 --> 00:23:32,832
أعرف كيف أفتحها من الخارج

305
00:23:32,952 --> 00:23:34,791
ولكن لا أعرف كيف أفتحها من الداخل

306
00:23:35,740 --> 00:23:36,674
عفواً

307
00:23:40,323 --> 00:23:42,442
في المرة المقبلة سأتعلم كيفية فتحها من الداخل

308
00:23:55,590 --> 00:23:56,755
أعتقد بأني رأيتكِ تضحكين

309
00:24:32,560 --> 00:24:33,724
[( الشرطي ( كواك يون هوان]

310
00:24:34,842 --> 00:24:37,092
أود سؤالك سؤال

311
00:24:38,264 --> 00:24:39,948
تعرف ( شيم جون ووك ) ، أليس كذلك ؟

312
00:24:40,239 --> 00:24:42,611
سمعت بأنه كان يعمل هنا كـ دوبلير

313
00:24:43,040 --> 00:24:46,132
( نعم ، أنا أعرفه جيداً .. ( جون ووك
لكن ، لماذا ؟

314
00:24:46,252 --> 00:24:51,908
في السابع من مارس ليلة مباراة كوريا واليابان
ماذا كنت تفعل ؟

315
00:24:52,168 --> 00:24:54,403
تلك الليلة كنا بالتصوير

316
00:24:54,523 --> 00:24:56,898
هناك شيء على رأسك

317
00:24:57,018 --> 00:24:58,490
إمسحه

318
00:24:59,704 --> 00:25:03,285
جميعنا شاهدنا مباراة كرة القدم
لماذا ؟

319
00:25:04,051 --> 00:25:05,306
شيم جون ووك)  أيضاً ؟ )

320
00:25:05,426 --> 00:25:08,734
بالطبع ، كان يعمل معنا آنذاك
لذا كان معنا

321
00:25:09,362 --> 00:25:10,601
لكن ، لماذا تسألني ؟

322
00:25:10,721 --> 00:25:15,530
للتأكد من أقوال التحقيق
فأنا أجري تحقيق شكلي فقط

323
00:25:17,107 --> 00:25:23,609
لا تدخله بأي جرائم غريبة
جون ووك ) فتى جيد )

324
00:25:24,864 --> 00:25:27,129
نعم ، فهمت

325
00:25:27,481 --> 00:25:29,104
شكراً على تعاونك

326
00:25:30,566 --> 00:25:35,987
عند عملك كـ دوبلير
تتأذى كثيراً ، أليس كذلك ؟

327
00:25:36,107 --> 00:25:38,265
بالطبع نتأذى كثيراً

328
00:25:38,632 --> 00:25:41,449
لقد تأذى رأسه قليلاً

329
00:25:41,569 --> 00:25:42,951
.. لكن

330
00:25:43,578 --> 00:25:44,956
... بأيةٍ مصادفة

331
00:25:45,369 --> 00:25:48,048
أهناك أي ندوب على جسد ( شيم جون ووك ) ؟

332
00:25:54,461 --> 00:25:59,542
أعذرني ، جسد ( جون ووك ) خالٍ من أي ندوب

333
00:26:01,042 --> 00:26:02,736
لا تفكر بأفكار غريبة

334
00:26:02,856 --> 00:26:04,649
نعم ، فهمت

335
00:26:06,057 --> 00:26:07,190
! أيها الرئيس

336
00:26:07,466 --> 00:26:09,210
قال بأنه ليس لديه أي ندبة

337
00:26:29,369 --> 00:26:35,140
إذا إنتشرت شائعه بأن شخصان إحتُجزا معاً بقاعة العرض لمدة ساعة

338
00:26:37,883 --> 00:26:39,107
فلن يكون هذا جيداً

339
00:26:44,362 --> 00:26:47,500
مع ذلك ، لا يفرق هذا معي

340
00:26:47,821 --> 00:26:51,495
أتعني أن نكتفي بالجلوس هنا حتى يُفتح الباب ؟

341
00:26:52,933 --> 00:26:54,862
لن يكون هذا بأمرٍ سيء

342
00:26:56,399 --> 00:26:59,629
فكري بأنكِ جئتي للإستمتاع بمشاهدة فيلم

343
00:27:06,572 --> 00:27:08,287
على هذه الشاشة

344
00:27:08,623 --> 00:27:11,118
، الفيلم الأكثر تميزاً بحياتك

345
00:27:11,238 --> 00:27:13,383
يُعرض

346
00:27:15,482 --> 00:27:16,844
، بهذه اللحظة بالذات

347
00:27:19,446 --> 00:27:21,757
أغمضي عيناكِ وتخيلي

348
00:27:59,380 --> 00:28:01,431
، عندما كنت بالإعدادية

349
00:28:02,271 --> 00:28:04,401
ربما كان أول وآخر إنحراف عن القواعد بحياتي

350
00:28:04,521 --> 00:28:05,485
تاي را ) إجلسي )

351
00:28:06,151 --> 00:28:06,809
حسناً

352
00:28:07,804 --> 00:28:11,064
لأن السائق كان دائماً يرافقني من المدرسة إلى البيت

353
00:28:11,184 --> 00:28:14,095
وإن لم يكن
فتكون أمي أو واحدة من موظفات المنزل

354
00:28:14,585 --> 00:28:16,682
و بسبب الدروس الخصوصية بعد المدرسة

355
00:28:17,012 --> 00:28:19,706
لم يكن لديّ فرصة أبداً للخروج مع الأصدقاء

356
00:28:22,874 --> 00:28:24,236
هذا لذيذ

357
00:28:24,356 --> 00:28:26,165
لكن ، للمرة الأولى

358
00:28:26,410 --> 00:28:28,813
ذهبت مع أصدقائي إلى قاعة السينما

359
00:28:29,124 --> 00:28:36,317
" في ذلك اليوم تسللنا لمشاهدة فيلم " الرقص القذر

360
00:28:37,419 --> 00:28:39,654
قصة إبنة عائلة ثرية في عطلة الصيف

361
00:28:39,774 --> 00:28:44,965
تقابل معلم الرقص لتتعلم الرقص وتقع في حبه

362
00:28:47,111 --> 00:28:49,345
بمشاهدة ذلك الفيلم

363
00:28:49,465 --> 00:28:54,259
شعرت بأنه جميل وبغاية الإثارة

364
00:28:55,101 --> 00:28:57,534
لوهلة ، شعرت بألم الشخص المحموم

365
00:28:59,004 --> 00:29:00,336
... هل

366
00:29:05,249 --> 00:29:07,453
حب كهذا سيجدني بصدق ؟

367
00:29:58,396 --> 00:29:59,176
( جاي إن )

368
00:30:00,952 --> 00:30:02,161
( تاي سونغ )

369
00:30:03,013 --> 00:30:03,977
فلنذهب

370
00:30:04,097 --> 00:30:05,416
كنت أنتظرك

371
00:30:06,058 --> 00:30:06,839
عفواً ؟

372
00:30:12,235 --> 00:30:13,765
ما رأيك بهذا ؟

373
00:30:13,885 --> 00:30:15,036
هل أعجبكِ ؟

374
00:30:16,383 --> 00:30:18,051
يبدو أن مقبض الحقيبة لا يتمزق

375
00:30:20,041 --> 00:30:22,337
لستُ بحاجة لهذا النوع من الأشياء

376
00:30:22,457 --> 00:30:24,016
سوف يجعلني أشعر بالإلتزام

377
00:30:24,261 --> 00:30:25,347
لا بأس

378
00:30:25,467 --> 00:30:27,368
الشيء الوحيد الذي أملكه هو المال

379
00:30:29,296 --> 00:30:32,694
لا يزال هذا باهظ الثمن

380
00:30:33,973 --> 00:30:38,335
جميع النساء كان يعجبهم الأمر عندما أشتري لهم حقائب مصممة يدوياً

381
00:30:41,519 --> 00:30:42,820
ألستِ كذلك يا ( جاي إن ) ؟

382
00:30:45,706 --> 00:30:47,145
أي نوع من النساء ؟

383
00:30:48,507 --> 00:30:49,701
ليس أنا

384
00:30:50,972 --> 00:30:55,520
عندما يواعد شخص ما أحد
فليس المال كل شيء

385
00:30:55,826 --> 00:30:58,948
حقاً ؟

386
00:31:00,862 --> 00:31:02,055
أريد هذه من فضلك

387
00:31:20,256 --> 00:31:20,807
إذهب

388
00:31:22,583 --> 00:31:23,562
إنها ثقيلة ، أليس كذلك ؟

389
00:31:23,682 --> 00:31:26,284
شكراً لك

390
00:31:27,189 --> 00:31:31,641
لكن... هناك شيء غريب

391
00:31:31,761 --> 00:31:34,169
صديق أصغر لي كان من طاقم التصوير

392
00:31:34,289 --> 00:31:37,862
( وقال بأنه رأى ندبة على ظهر ( شيم جون ووك

393
00:31:38,658 --> 00:31:40,993
ندبة بمنتصف ظهره

394
00:31:41,253 --> 00:31:42,159
هذا ليس صحيحاً

395
00:31:42,279 --> 00:31:45,875
إنها بالجنب
صعوداً ونزولاً ... هكذا

396
00:31:50,612 --> 00:31:52,081
لا أعرف أي شيء

397
00:31:52,201 --> 00:31:53,168
أظن بأن هناك واحدة

398
00:31:53,288 --> 00:31:55,004
لا أعرف ... لا أعرف

399
00:31:55,124 --> 00:31:56,214
لا أعلم

400
00:31:58,173 --> 00:31:59,305
أيها الرئيس

401
00:32:04,360 --> 00:32:06,916
! ألا يجب أن يدخل الزبائن هذا المكان

402
00:32:07,036 --> 00:32:09,243
لا ، أخبرتهم بألا يسمحوا بدخول أي شخص

403
00:32:10,078 --> 00:32:11,165
لمَ لا ؟

404
00:32:11,285 --> 00:32:16,706
عنما آكل أكره عندما يُحدث الناس ضوضاء من حولي

405
00:32:17,364 --> 00:32:22,253
، لكن لكي نأكل وجبة معاً
إستأجرت هذا المطعم الكبير ؟

406
00:32:22,373 --> 00:32:24,595
إنها ليست مجرد وجبة معاً ، أليس كذلك ؟

407
00:32:25,590 --> 00:32:28,498
إنها وجبة معكِ

408
00:33:11,451 --> 00:33:12,599
( هيون سو )

409
00:33:14,310 --> 00:33:16,178
في غرفة العرض اليوم

410
00:33:16,560 --> 00:33:18,030
لم يحدث أي شيء

411
00:33:18,150 --> 00:33:19,545
لا شيء

412
00:33:22,147 --> 00:33:22,836
... هذا الرجل

413
00:33:22,956 --> 00:33:24,194
( هيون سو )

414
00:33:27,002 --> 00:33:27,535
نعم

415
00:34:13,419 --> 00:34:14,444
( هونغ تاي سونغ )

416
00:34:21,689 --> 00:34:23,067
( هونغ تاي سونغ )

417
00:34:35,025 --> 00:34:36,919
غادر المدير ( هونغ ) لهذا اليوم

418
00:34:37,899 --> 00:34:39,246
أعلم بذلك أيضاً

419
00:34:43,638 --> 00:34:44,557
( تاي سونغ )

420
00:34:46,133 --> 00:34:47,450
( هونغ تاي سونغ )

421
00:34:52,698 --> 00:34:55,025
ألا تذكر إسم طفولتك ؟

422
00:34:55,453 --> 00:34:58,066
( وجدت مجموعة كبيرة من الرجال يدعون بـ ( شيم جون ووك

423
00:34:58,647 --> 00:34:59,918
( هونغ تاي سونغ )

424
00:35:00,204 --> 00:35:01,901
( أو كان ( تشوي تاي سونغ

425
00:35:08,215 --> 00:35:09,964
عمَ تتحدث ؟

426
00:35:10,866 --> 00:35:13,082
، عندما بحثنا بالأمر

427
00:35:13,464 --> 00:35:15,268
( ليلة وفاة ( تشوي سيون يونغ

428
00:35:15,388 --> 00:35:18,494
عذرك لم يفلح

429
00:35:20,487 --> 00:35:22,979
لمَ لا ننزل إلى القسم لنتحدث قليلاً ؟

430
00:35:24,706 --> 00:35:26,219
قسم الشرطة ؟

431
00:35:26,339 --> 00:35:28,757
ليس هذا فقط ما كذبت بشأنه ، أليس كذلك ؟

432
00:35:30,405 --> 00:35:34,838
لدينا الشاهد الذي رآك بتلك الليلة

433
00:35:36,718 --> 00:35:38,109
رآني ؟

434
00:35:38,229 --> 00:35:40,509
نحن بحاحة لأن نتأكد

435
00:36:11,441 --> 00:36:12,760
( تاي سونغ )

436
00:36:15,098 --> 00:36:16,520
ماذا تفعل ؟

437
00:36:16,640 --> 00:36:18,660
إستأجرت جناج خاص بنا

438
00:36:23,217 --> 00:36:24,578
( مون جاي إن )

439
00:36:26,198 --> 00:36:28,491
سأعاملك بأفضل ما لديّ هذه الليلة

440
00:36:30,830 --> 00:36:34,711
لذلك , تعالي ونامي معي

441
00:36:39,373 --> 00:36:40,336
ماذا ؟

442
00:36:40,871 --> 00:36:42,706
قلت نامي معي

443
00:36:47,449 --> 00:36:49,619
، عندما رصدتي تحركاتي لتجعليني فريستك

444
00:36:49,925 --> 00:36:51,545
ألم تفكري بأي شيء كهذا ؟

445
00:36:51,665 --> 00:36:53,258
آذيتي نفسكِ عمداً

446
00:36:53,378 --> 00:36:56,125
وإصطنعتي التمثيل بإرتدائك ملابسي

447
00:36:57,394 --> 00:36:58,373
ماذا ؟

448
00:36:58,493 --> 00:37:01,124
أخبرتكِ بأني سأفعل ما تريدينه

449
00:37:01,244 --> 00:37:03,295
لذا لمَ لا ؟
ماذا لا يكفي ؟

450
00:37:03,983 --> 00:37:04,900
النقود ؟

451
00:37:05,264 --> 00:37:06,960
سأعطيكِ ذلك أيضاً

452
00:37:07,080 --> 00:37:08,978
لذا دعينا نصعد

453
00:37:11,623 --> 00:37:14,741
سأحصل عليكِ وستحصلين على مالي

454
00:37:14,861 --> 00:37:16,897
سيحصل كلاً منا على ما يريد
فما المشكلة إذاً ؟

455
00:37:17,017 --> 00:37:21,667
" أحببتك لأنك تمتلك المال ولأنك إبن مجموعة " هاي شين

456
00:37:21,787 --> 00:37:25,198
كلا ، تظاهرت بحبك

457
00:37:25,550 --> 00:37:28,457
لكن , هذا ليس صحيحاً

458
00:37:28,577 --> 00:37:31,055
، حتى إن كنت خططت لجعلك تقع بحبي

459
00:37:31,175 --> 00:37:32,141
فهذا ليس صحيحاً

460
00:37:32,261 --> 00:37:34,128
أليس هذا ما أردته ؟

461
00:37:35,274 --> 00:37:36,482
... أنت حقاً

462
00:37:41,296 --> 00:37:43,880
أن تصبحي كنة مجموعة " هاي شين " ، أليس كذلك ؟

463
00:37:44,568 --> 00:37:45,500
آسف

464
00:37:48,517 --> 00:37:50,137
دعينا نذهب إلى منزلنا غداً

465
00:37:50,257 --> 00:37:51,712
لا بأس ، أليس كذلك ؟

466
00:37:52,612 --> 00:37:58,083
لذا تعالي ونامي معي

467
00:38:09,079 --> 00:38:10,776
، إذا نمت معك

468
00:38:13,015 --> 00:38:16,256
هل سأكون قادرة على أن أكون
إبنة مجموعة " هاي شين " بالقانون ؟

469
00:38:19,451 --> 00:38:20,445
نعم

470
00:38:22,904 --> 00:38:24,478
سأفعل ذلك

471
00:38:26,756 --> 00:38:27,796
حقاً

472
00:38:30,827 --> 00:38:31,683
حسناً

473
00:38:32,371 --> 00:38:34,159
دعنا نذهب

474
00:38:35,734 --> 00:38:39,907
لكن من الأفضل لك أن توفي بوعدك

475
00:38:41,471 --> 00:38:44,101
، إذا كنت سأنتهي بعلاقة ليلة واحدة

476
00:38:44,590 --> 00:38:47,051
لما وددت ببدأ هذا حتى

477
00:39:18,166 --> 00:39:19,619
ألن تدخلي ؟

478
00:39:19,739 --> 00:39:24,185
" إتخذي خطوة أخرى وقد تصبحي كنة مجموعة " هاي شين

479
00:39:43,275 --> 00:39:44,300
هل تريدين الشراب ؟

480
00:39:44,420 --> 00:39:45,492
كلا ، لست بحاجة إليه

481
00:39:45,612 --> 00:39:47,418
من المحتمل أن تكون فكرة جيدة

482
00:39:53,456 --> 00:39:55,355
فلننهي ذلك

483
00:40:25,008 --> 00:40:26,093
أجيبي

484
00:40:41,512 --> 00:40:42,751
( نعم يا ( وون إن

485
00:40:43,301 --> 00:40:44,952
أنا جائعة جداً

486
00:40:45,365 --> 00:40:48,764
أختي ، لماذا لم تعودي إلى المنزل ؟

487
00:40:49,085 --> 00:40:50,904
ألستِ قادمة لصنع عشاء لي ؟

488
00:40:51,806 --> 00:40:54,557
أو يمكنكِ إحضار بعض من " ددوك بوكي " إلى المنزل
(* كعكة أرز العصي في صلصة التوابل)

489
00:40:57,374 --> 00:41:01,134
حسناً ، أنا أعمل الآن ... لذا مع السلامة

490
00:41:04,192 --> 00:41:05,568
إنكِ تكذبين جيداً

491
00:41:05,919 --> 00:41:07,066
أليست كذبة ؟

492
00:41:07,312 --> 00:41:09,972
إذاً بالنسبة لكِ هذا عمل ؟

493
00:41:11,271 --> 00:41:12,968
هل أنا مال ؟

494
00:41:14,145 --> 00:41:16,560
إسم أختك مثير جداً

495
00:41:17,101 --> 00:41:17,759
... ( وون إن )
(كلمة كورية لسبب/مصدر)

496
00:41:17,879 --> 00:41:19,975
لا تنطق إسم أختي بهذه الطريقة

497
00:41:23,262 --> 00:41:25,004
أنتِ لستِ ممتعة

498
00:41:27,955 --> 00:41:28,872
قف هناك

499
00:41:32,706 --> 00:41:33,486
لماذا ؟

500
00:41:34,785 --> 00:41:36,207
أتشعرين بأنكِ ستخسرين ؟

501
00:41:38,948 --> 00:41:39,712
كلا

502
00:41:41,898 --> 00:41:44,100
حتى إذا إنتهى هذا
فسأكون أنا مَن ينهيه

503
00:41:48,395 --> 00:41:49,939
متى بدأ هذا ؟

504
00:41:53,670 --> 00:41:56,498
متى عرفتي بأنني إبن مجموعة " هاي شين " ؟

505
00:41:57,598 --> 00:41:59,769
عرفتي أيضاً أنني عدت إلى سيؤول ، أليس كذلك ؟

506
00:41:59,889 --> 00:42:01,153
القناع الزجاجي

507
00:42:01,642 --> 00:42:03,813
أردتني أن أحضره إلى كوريا

508
00:42:05,387 --> 00:42:07,405
لذا تركتي لي ملاحظة ؟

509
00:42:08,047 --> 00:42:10,463
أم أنه منذ وقت الحفلة على اليخت ؟

510
00:42:11,698 --> 00:42:14,480
سمعت أن شخص ما ترك لي دعوة متعمداً

511
00:42:14,725 --> 00:42:16,422
كنتِ أنتِ ؟

512
00:42:16,896 --> 00:42:19,005
جئتي لليابان للبحث عني

513
00:42:19,983 --> 00:42:20,778
ماذا ؟

514
00:42:22,061 --> 00:42:24,247
أتظن بأني أتيت لليابان للبحث عنك ؟

515
00:42:24,367 --> 00:42:26,204
مازلتي تتصنعين التمثيل حتى النهاية كما أري

516
00:42:27,091 --> 00:42:31,982
لابد أن هذا صحيح
ما قالته السيدة ( شين ) بعدم مرافقة ما هم دون المستوى

517
00:42:33,221 --> 00:42:34,566
دون المستوى ؟

518
00:42:38,709 --> 00:42:39,932
! يالك من مضحك

519
00:42:41,795 --> 00:42:44,180
أتملك الحق بقول ذلك ؟

520
00:42:45,082 --> 00:42:47,558
، في منصبك
إستجداء العاطفة من الوضيعين

521
00:42:48,718 --> 00:42:51,791
ما العظيم بك ؟
ما المميز جداً بك ؟

522
00:42:53,411 --> 00:42:55,506
كل ما تملكه هو النقود

523
00:42:57,025 --> 00:42:59,196
أنت إبن غير شرعي وُلد خارج المنزل

524
00:42:59,316 --> 00:43:02,192
تسبب المشاكل بكل مكان ولا يمكنك الحصول على أي قبول من أفراد عائلتك

525
00:43:03,339 --> 00:43:06,029
لكن أعتقد أنك لازلت تريد التصرف بعظمة وغرور

526
00:43:06,286 --> 00:43:08,701
صحيح ، نقطة جيدة

527
00:43:13,838 --> 00:43:15,884
لذا أظن لو أننا فقط أخذنا وأعطينا كل ما يريده الآخر

528
00:43:16,004 --> 00:43:18,422
كلا ، لا يمكنني عقد إتفاق معك

529
00:43:19,125 --> 00:43:20,027
لمَ لا ؟

530
00:43:22,458 --> 00:43:24,338
( أشعر بالأسف نحوك يا ( هونغ تاي سونغ

531
00:43:24,759 --> 00:43:25,462
ماذا ؟

532
00:43:25,582 --> 00:43:29,727
إضافة لذلك ، هناك الكثير من الرجال يملكون النقود

533
00:43:29,847 --> 00:43:32,463
أقصد هناك الكثير من الرجال يمكنني إغوائهم

534
00:43:32,583 --> 00:43:33,640
لكن أنت

535
00:43:33,760 --> 00:43:35,395
" بجانب إسم " هاي شين

536
00:43:35,515 --> 00:43:39,338
، أي إمرأة تراك فقط لشخصك
كم يوجد منهم ؟

537
00:43:40,561 --> 00:43:42,686
كنت أحسدك على عائلتك أيضاً

538
00:43:42,806 --> 00:43:46,775
حتى إذا كان مع رجل مثلك
" أردت العيش بشكل رائع مثل ( مو ني ) و ( تاي را ) " أوني

539
00:43:48,136 --> 00:43:50,918
لم أطاردك لهذا البعد بناءً فقط على هذا

540
00:43:52,447 --> 00:43:55,030
لربما كانت البداية كذبة
... مثلما قلت ولكن

541
00:44:02,350 --> 00:44:03,435
إنسى هذا

542
00:44:04,244 --> 00:44:06,720
ما الفائدة من قول شيء كهذا الآن ؟

543
00:44:11,795 --> 00:44:13,563
قد تكون البداية هكذا

544
00:44:13,683 --> 00:44:14,648
... لكن الآن

545
00:44:15,321 --> 00:44:16,253
دعني

546
00:44:17,002 --> 00:44:17,981
الآن

547
00:44:18,317 --> 00:44:20,335
تريد سماع مشاعري الحقيقية الآن ؟

548
00:44:22,398 --> 00:44:24,613
لا أريد رؤية أمثالك مجدداً

549
00:44:25,515 --> 00:44:26,462
هل هذا يكفي ؟

550
00:45:56,357 --> 00:45:57,748
مرحباً

551
00:45:58,146 --> 00:46:00,133
( معكِ المحقق ( لي

552
00:46:00,638 --> 00:46:02,457
أنتِ ( مون جاي إن ) ، أليس كذلك ؟

553
00:46:03,221 --> 00:46:04,062
نعم

554
00:46:05,040 --> 00:46:08,189
( نريد سؤالك لنتأكد من شيء متعلق بقضية وفاة ( تشوي سيون يونغ

555
00:47:00,340 --> 00:47:01,670
مون جاي إن ) لم تصل بعد )

556
00:47:01,790 --> 00:47:03,413
ستكون هنا قريباً

557
00:47:03,533 --> 00:47:06,424
إنه مساعد ( هونغ تاي سونغ )
( ربما تعرفه ( مون جاي إن

558
00:47:06,913 --> 00:47:10,322
إجعله يجلس وهو يدير ظهره لنا
( حتى لا ترى وجه ( شيم جون ووك

559
00:47:10,442 --> 00:47:11,285
حسناً

560
00:47:19,939 --> 00:47:22,079
أنا آسف ، إنتظرتَ طويلاً

561
00:47:23,218 --> 00:47:25,022
سينتهي الأمر قريباً

562
00:47:26,704 --> 00:47:28,981
آسف ولكن هل يمكنك الجلوس بهذا الجانب ؟

563
00:47:56,669 --> 00:48:00,826
أعتذر لإستدعائك بينما أنتِ مشغولة

564
00:48:05,224 --> 00:48:09,719
الشخص الذي تريدني تمييزه مشتبه به بتلك الليلة ؟

565
00:48:10,238 --> 00:48:15,430
حسناً ، سنحقق إلى حد أبعد ولكنه ممكن أن يكون مشتبه به

566
00:48:16,118 --> 00:48:18,625
( ليلة وفاة ( تشوي سيون يونغ

567
00:48:18,745 --> 00:48:20,674
كنتِ بمكان قريب

568
00:48:20,794 --> 00:48:26,065
( لذلك هناك إحتمال قوي بأنه الشخص الذي قتل ( تشوي سيون يونغ

569
00:48:26,185 --> 00:48:27,273
فهمت

570
00:48:27,854 --> 00:48:33,698
إذاً لو قلت بأنه هو
هل سيكون ذلك الشخص مذنب ؟

571
00:48:34,249 --> 00:48:38,239
لن نتعامل مع أي شخص بظلم
لذا لا تقلقي

572
00:48:38,359 --> 00:48:39,679
مازلنا نتحرى

573
00:48:39,799 --> 00:48:43,425
لا يمكنه رؤيتنا من ذلك الجانب

574
00:48:45,993 --> 00:48:47,384
( مون جاي إن )

575
00:48:48,041 --> 00:48:50,273
اذا رأيتي الندبة ستكونين قادرة على معرفتها فوراً
أليس كذلك ؟

576
00:48:52,639 --> 00:48:56,277
نعم , أعتقد ذلك

577
00:48:56,751 --> 00:48:57,684
نعم

578
00:49:00,562 --> 00:49:01,892
هل أنت مستعد ؟

579
00:49:03,971 --> 00:49:04,674
نعم

580
00:49:13,192 --> 00:49:15,928
من فضلك إخلع سترتك وإرفع قميصك

581
00:49:17,564 --> 00:49:19,781
لن يستغرق الأمر طويلاً

582
00:49:41,754 --> 00:49:45,557
من أجل خصوصية وسرية الرجل
لن نريكِ وجهه

583
00:49:46,765 --> 00:49:48,309
نعم ، هذا جيد

584
00:49:48,567 --> 00:49:51,991
سأشعر بالغرابة لرؤية وجهه أيضاً

585
00:49:52,327 --> 00:49:54,865
الندبة كانت على الجانب السفلي على أي حال

586
00:50:06,206 --> 00:50:07,781
لديه ندبة

587
00:50:09,056 --> 00:50:11,532
يبدو بأن ندبته طويلة نوعاً ما

588
00:50:12,296 --> 00:50:15,705
أتبدو مثل الندبة التي رأيتها تلك الليلة ؟

589
00:50:17,035 --> 00:50:18,304
هل تبدو مثلها ؟

590
00:50:19,007 --> 00:50:21,040
أعتقد أنها هي

591
00:50:22,660 --> 00:50:24,640
كانت أسفل اليمين

592
00:50:25,695 --> 00:50:26,841
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( جون ووك )

593
00:50:31,718 --> 00:50:32,818
لحظة فقط

594
00:50:54,316 --> 00:50:55,264
( مون جاي إن )

595
00:50:57,615 --> 00:50:59,174
هل تعرفين هذا الشخص ؟

596
00:51:01,528 --> 00:51:02,553
( مون جاي إن )

597
00:51:05,227 --> 00:51:07,230
رجاءً أجيبي بصدق

598
00:51:10,165 --> 00:51:11,693
هل تعرفينه ؟

599
00:51:16,086 --> 00:51:16,820
كلا

600
00:51:19,143 --> 00:51:19,862
أعذرني

601
00:51:22,430 --> 00:51:26,251
كان الظلام حالك بتلك الليلة

602
00:51:26,371 --> 00:51:27,369
لا أتذكر جيداً

603
00:51:27,489 --> 00:51:29,953
... لكن ، لماذا

604
00:51:31,405 --> 00:51:33,056
إنها مشكلة إذا كذبتي

605
00:51:33,176 --> 00:51:34,890
لا أظن بأنه ذلك الرجل

606
00:51:36,571 --> 00:51:40,423
رأيت الندبة من خلال شق صغير من ملابسه

607
00:51:41,646 --> 00:51:43,389
لكنكِ قلتي بأنها كانت الندبة ذاتها

608
00:51:43,509 --> 00:51:46,003
لا أعرف حقاً
لا أستطيع التذكر جيداً

609
00:51:55,772 --> 00:51:58,294
، أتقول بأن الرجل الذي رأيته تلك الليلة

610
00:52:00,541 --> 00:52:05,402
يمكن أن يكون قتل شخص ما ، أليس كذلك ؟

611
00:52:19,152 --> 00:52:21,827
تفضلي إشربي بعضٌ من هذا

612
00:52:24,028 --> 00:52:25,771
هذه المرة الأولى التي تصادفي بها شيء كهذا ، أليس كذلك ؟

613
00:52:25,891 --> 00:52:28,612
هناك الكثير من الناس لم يدخلوا أبداً مكتب شرطي طوال حياتهم

614
00:52:30,752 --> 00:52:34,845
ذلك الرجل هناك

615
00:52:36,205 --> 00:52:37,795
متى سيخرج ؟

616
00:52:37,915 --> 00:52:40,103
حيث أنني قلت أنه ليس هو
فأفترض أنه سيخرج قريباً ؟

617
00:52:40,223 --> 00:52:42,152
نعم سيخرج قريباً

618
00:52:43,879 --> 00:52:46,557
لكن ، أمازلتي ترين ( هونغ تاي سيونغ ) ؟

619
00:52:47,703 --> 00:52:48,192
عفواً ؟

620
00:52:48,312 --> 00:52:51,708
كنتِ برفقة ( هونغ تاي سونغ ) أمام مبنى سكني

621
00:52:52,014 --> 00:52:53,879
أنا أقول هذا لأني أشعر بالأسف حيالك

622
00:52:54,200 --> 00:52:56,657
لكن هناك الكثير من الرجال الجيدين بهذا العالم

623
00:52:56,777 --> 00:52:58,919
لماذا تواعدين شخص مثله ؟

624
00:52:59,851 --> 00:53:01,258
ألا يمكنكِ الإتعاظ من ( تشوي سيون يونغ ) ؟

625
00:53:01,378 --> 00:53:02,756
لحظة

626
00:53:05,309 --> 00:53:08,531
ما نوع علاقة ( هونغ تاي سونغ ) مع ( تشوي سيون يونغ ) ؟

627
00:53:09,264 --> 00:53:10,472
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... (  سيون يونغ )

628
00:53:10,592 --> 00:53:12,566
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم أكن واثق بأنه يمكنني الإعتناء بها

629
00:53:13,189 --> 00:53:14,228
... إذاً

630
00:53:14,610 --> 00:53:15,711
.... هل هذا

631
00:53:17,897 --> 00:53:19,686
( تشوي سيون يونغ )

632
00:53:22,412 --> 00:53:24,491
كانت الفتاة بالتي تجمعها علاقة بـ ( هونغ تاي سونغ ) ؟

633
00:53:24,611 --> 00:53:26,494
لا أستطيع التحدث عن تفاصيل قضية نحقق بها

634
00:53:26,614 --> 00:53:33,347
أنت تقول أن ذلك الرجل من المحتمل أنه قتل صديقة
هونغ تاي سونغ ) ، اليس كذلك ؟ )

635
00:53:33,467 --> 00:53:35,717
أخبرتنا بأن ندبته لم تكن نفسها

636
00:53:35,837 --> 00:53:37,123
إذاً ، ليس هو

637
00:53:39,049 --> 00:53:41,724
لا ، لم يكن ذلك الرجل

638
00:53:42,527 --> 00:53:46,945
لكن تلك المرأة كانت صديقة ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

639
00:53:47,388 --> 00:53:49,101
! ( شيم جون ووك )

640
00:53:49,763 --> 00:53:53,967
( نعم ، هذ إسمي وليس ( هونغ تاي سونغ

641
00:53:55,098 --> 00:53:55,985
هذا مضحك

642
00:53:57,758 --> 00:53:58,752
كان هناك تصوير فيلم بالسابع من مارس

643
00:53:58,872 --> 00:54:05,228
لم تكن بالتصوير
ولم تشاهد مباراة كرة القدم

644
00:54:05,348 --> 00:54:07,231
لقد تحققنا من كل شيء

645
00:54:07,796 --> 00:54:09,356
تلك الليلة ... ماذا كنت تفعل وأين كنت ؟

646
00:54:09,476 --> 00:54:11,274
أأنت روحاني ؟

647
00:54:11,870 --> 00:54:13,858
إنك تكتشف كل أنواع الأمور

648
00:54:15,133 --> 00:54:19,245
لكن ، أنا لا أعرف هذا الطفل حقاً

649
00:54:22,058 --> 00:54:25,100
إذاً ، أتقول بأنك لا تعرف هذه المرأة ؟

650
00:54:33,870 --> 00:54:35,322
جميلة

651
00:54:37,206 --> 00:54:40,951
هل هذه فتاة المدير ( هونغ تاي سونغ )  المتوفية

652
00:54:44,727 --> 00:54:46,164
! كم هذا محزن

653
00:54:49,780 --> 00:54:51,140
... تلك الليلة

654
00:54:51,675 --> 00:54:55,069
هناك أشخاص قالوا بأنهم رأوك بمكان الحادث

655
00:54:57,179 --> 00:54:58,570
رأوني ؟

656
00:54:59,441 --> 00:55:01,000
هل أنا مهم ؟

657
00:55:02,361 --> 00:55:05,357
تتحدث كما لو كنتُ قد فعلتُ شيئاً خاطئاً

658
00:55:05,761 --> 00:55:09,048
ماتت ( تشوي سيون يونغ ) بتلك الليلة

659
00:55:09,168 --> 00:55:12,182
وكنتَ أخر مَن معها آنذاك

660
00:55:12,302 --> 00:55:13,328
.... علاوة على ذلك

661
00:55:13,448 --> 00:55:16,019
رآك أحدهم تتعارك معها

662
00:55:16,139 --> 00:55:19,331
ماتت ( تشوي سيون يونغ ) بعد عراكك معها

663
00:55:20,738 --> 00:55:22,037
مهلاً

664
00:55:23,000 --> 00:55:26,154
( تلك المرأة ( تشوي سيون يونغ
... أتعتقد أن الطفل

665
00:55:26,964 --> 00:55:30,098
المتخلى عنه ( هونغ تاي سونغ ) قد قتلها ؟

666
00:55:31,015 --> 00:55:33,782
ذلك الشخص ( هونغ تاي سونغ ) بعينه
يعرف أفضل من أي شخص آخر

667
00:55:34,109 --> 00:55:36,371
كانت تواعد إبن مجموعة " هاي شين " التي طردته

668
00:55:36,491 --> 00:55:38,985
وكانت كأخت له

669
00:55:39,474 --> 00:55:41,599
أفترض بأن ( هونغ تاي سونغ ) لم يمكنه ترك الأمر يمضي

670
00:55:44,583 --> 00:55:46,112
أشعر بالأسف حيال هذا الرجل

671
00:55:46,232 --> 00:55:47,014
ماذا ؟

672
00:55:47,134 --> 00:55:49,093
... مما سمعته

673
00:55:49,765 --> 00:55:52,349
بأنهم كانوا كالأخوة منذ الطفولة

674
00:55:52,469 --> 00:55:55,476
وكانت تواعد إبن العائلة التي طردته

675
00:55:55,596 --> 00:55:58,643
الرجل الذي إحتل مكانه

676
00:55:58,949 --> 00:56:00,615
هذا قاسي

677
00:56:00,735 --> 00:56:01,991
هل لذلك قتلتها ؟

678
00:56:02,111 --> 00:56:04,560
" لأنها وقفت بطريق خططك لدخول مجموعة " هاي شين

679
00:56:06,991 --> 00:56:10,018
أعتقد أنه يمكنك التفكير بهذه الطريقة أيضاً

680
00:56:10,138 --> 00:56:13,014
... لكن إذا ماتت تلك الأخت

681
00:56:14,414 --> 00:56:16,554
مَن سيتبقى لـ ( هونغ تاي سونغ ) ؟

682
00:56:18,404 --> 00:56:20,804
ذهبت إلى " مي ريانغ " ووالدا ذلك الطفل ميتان

683
00:56:20,924 --> 00:56:24,792
والوالدان اللذان أخذاه ألقوه كـ كلب عندما إكتشفا بأنه ليس طفلهما

684
00:56:25,770 --> 00:56:28,155
والوحيدة التي إهتمت به كانت تلك الأخت

685
00:56:28,404 --> 00:56:31,003
العائلة الوحيدة التى كان يمتلكها كانت تلك الأخت

686
00:56:34,076 --> 00:56:36,537
هل بإمكانه أن يقتل شخص كهذا ؟

687
00:56:37,897 --> 00:56:39,677
لا يستطيع المرء معرفة الناس

688
00:56:40,288 --> 00:56:41,924
هناك أناس بهذا العالم يعشقون بيوم واحد

689
00:56:42,044 --> 00:56:44,828
ويقتلون بعضهم باليوم التالي لمجرد سوء فهم

690
00:56:44,948 --> 00:56:47,886
كثير من الناس بهذا الشكل  يأتون إلى هنا

691
00:56:49,392 --> 00:56:50,783
بالطبع

692
00:56:51,975 --> 00:56:55,491
حيث أن العالم مازال به أناس يقومون برعاية طفل ذات مرة ثم يلقونه بعيداً

693
00:56:55,611 --> 00:56:58,120
الندبة ... كيف ستشرح أمرها ؟

694
00:56:58,240 --> 00:57:00,444
قلتَ بأنه لا توجد بك ندبة

695
00:57:02,973 --> 00:57:04,517
لأني كنت أنزعج

696
00:57:04,637 --> 00:57:06,474
كل من يرى الندبة دائماً يسألني عنها

697
00:57:06,594 --> 00:57:08,385
لقد تعبت من إجابتهم

698
00:57:09,210 --> 00:57:10,968
، في اللحظة التي أتحدث عنها

699
00:57:11,088 --> 00:57:13,704
ذكرى أود نسيانها تأتيني وتصيبني بالجنون

700
00:57:16,547 --> 00:57:18,091
أتعرف هذا الشعور ؟

701
00:57:20,655 --> 00:57:26,449
هونغ تاي سونغ ) المتخلى عنه  كانت لديه الندبة قبل دخول دار الأيتام )

702
00:57:29,659 --> 00:57:31,964
إنه مثلي
جُرح منذ أن كان طفلاً

703
00:57:32,084 --> 00:57:34,990
أخبرني الحقيقة
ماذا كنت تفعل بالسابع من مارس ؟

704
00:57:37,406 --> 00:57:39,804
توقف ، حسناً ؟

705
00:57:40,324 --> 00:57:41,960
حسناً ، أنا قتلتها

706
00:57:42,296 --> 00:57:43,152
حقاً ؟

707
00:57:43,993 --> 00:57:45,491
أحقاً قتلتها ؟

708
00:57:47,150 --> 00:57:50,407
ستستمر بإلحاح نفس الأسئلة حتى تسمع ماتريد
أليس كذلك ؟

709
00:57:50,527 --> 00:57:52,562
سأختصر الوقت لك

710
00:57:52,682 --> 00:57:53,540
( هونغ تاي سونغ )

711
00:57:54,167 --> 00:57:55,512
( شيم جون ووك )

712
00:57:55,864 --> 00:57:57,866
لا تغلط بإسمي

713
00:57:58,163 --> 00:57:59,600
ليس لديك أدلة أخرى

714
00:57:59,720 --> 00:58:01,495
ألم تقل بأني مَن قتل تلك المرأة ؟

715
00:58:01,615 --> 00:58:03,880
عليك أن تريني بعض الأدلة

716
00:58:04,000 --> 00:58:06,402
( لا تواصل الإصرار على أنني ( هونغ تاي سونغ

717
00:58:12,823 --> 00:58:14,780
كيف يمكن أن يكون هناك أي دليل ؟

718
00:58:23,587 --> 00:58:24,917
أيها المحقق

719
00:58:25,925 --> 00:58:27,469
يمكنني النهوض ، أليس كذلك ؟

720
00:58:48,395 --> 00:58:49,664
أيها المحقق

721
00:58:53,089 --> 00:58:56,650
أليس لديك أي شخص تريد حمايته ؟

722
00:59:03,497 --> 00:59:06,050
أليس لديك عائلة ؟

723
00:59:11,370 --> 00:59:13,762
، إذا كنتُ ذلك الرجل

724
00:59:21,237 --> 00:59:23,634
لفعلت مابوسعي لحمايتها

725
00:59:28,434 --> 00:59:30,008
لأنها كانت عائلتي

726
01:00:23,671 --> 01:00:25,261
( أنا أثق بك يا ( جون ووك

727
01:00:26,753 --> 01:00:28,923
لذا يمكنك إخباري

728
01:00:32,791 --> 01:00:33,861
ماذا ؟

729
01:00:35,462 --> 01:00:37,969
( يقولون أن هناك إمرأة أحبها ( تاي سونغ

730
01:00:39,208 --> 01:00:41,577
، المرأة التي أحبها

731
01:00:43,396 --> 01:00:45,001
لا علاقة لها بك ، أليس كذلك ؟

732
01:00:45,121 --> 01:00:46,224
أليس كذلك ؟

733
01:00:57,153 --> 01:00:58,315
أخبرني

734
01:00:59,209 --> 01:01:01,196
لماذا كنت هناك تلك الليلة ؟

735
01:01:01,316 --> 01:01:02,863
ماذا حدث ؟

736
01:01:08,236 --> 01:01:09,031
.. أنا

737
01:01:11,232 --> 01:01:13,571
كنت بمركز الشرطة اليوم

738
01:01:16,298 --> 01:01:20,945
رأيت ندبتك

739
01:01:23,024 --> 01:01:26,227
لربما لم ترني بمركز الشرطة

740
01:01:26,900 --> 01:01:29,254
الشخص الذي كان على الجانب الآخر من النافذة كان أنا

741
01:01:31,898 --> 01:01:34,100
أخبرتهم بأنه لم يكن أنت

742
01:01:35,025 --> 01:01:37,486
لكني أعرف بأنه أنت

743
01:01:38,342 --> 01:01:40,329
( يوم وفاة صديقة ( هونغ تاي سونغ

744
01:01:40,449 --> 01:01:42,164
كنت أنت

745
01:01:42,284 --> 01:01:44,900
هل تذكر أيضاً ؟
ألم تصدمك سيارة ؟

746
01:01:45,020 --> 01:01:47,391
كنت أنا مَن صدمك

747
01:01:58,989 --> 01:02:00,135
.. أنتِ

748
01:02:03,254 --> 01:02:04,752
رأيتني  ذلك اليوم ؟

749
01:02:05,408 --> 01:02:07,013
لذا , أخبرني

750
01:02:07,133 --> 01:02:10,636
لا علاقة لك بصديقة ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

751
01:02:10,756 --> 01:02:14,858
صادف أنني صدمتك بسيارتي تلك الليلة ، أليس كذلك ؟

752
01:02:14,978 --> 01:02:16,723
ماذا تريدني أن أقول ؟

753
01:02:18,985 --> 01:02:20,376
( جون ووك )

754
01:02:20,820 --> 01:02:22,409
أنا قتلتها

755
01:02:26,335 --> 01:02:27,662
لذا إذهبي الآن

756
01:03:09,478 --> 01:03:11,612
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقترب ، لا تقترب

757
01:03:11,732 --> 01:03:12,847
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تفعلي هذا

758
01:03:13,305 --> 01:03:14,921
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إبقَ هناك

759
01:03:18,280 --> 01:03:20,140
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أشكرك على كل شيء

760
01:03:20,780 --> 01:03:22,016
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تفعلي هذا

761
01:03:24,684 --> 01:03:26,270
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقترب

762
01:03:34,855 --> 01:03:35,938
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! " نونا "

763
01:03:42,429 --> 01:03:43,587
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" نونا "

764
01:03:44,792 --> 01:03:46,424
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعني أذهب

765
01:03:48,555 --> 01:03:49,835
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أريد

766
01:03:50,476 --> 01:03:51,330
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا

767
01:03:53,525 --> 01:03:54,913
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاي سونغ )

768
01:04:04,167 --> 01:04:05,402
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! " نونا "

769
01:04:55,299 --> 01:06:55,014
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ