1
00:00:02,089 --> 00:00:10,233
كانت نهاية سنة 2009 ، وكنت بروفيسر الآن
فقررت أن أغير من مظهري بعض الشيئ ، والناس سوف يلاحظون

2
00:00:10,268 --> 00:00:14,405
سترة صوفية؟ ، منسوجة من الخصيّ

3
00:00:14,440 --> 00:00:17,388
دائماً ما أتساءل لمَ هذه السترات بها رقع للكوع

4
00:00:17,423 --> 00:00:22,559
لأن الناس الذين يلبسونها يقولون هكذا
" يا إلهي ، لماذا لا استطيع التعرف على واحدة؟ "

5
00:00:22,971 --> 00:00:26,360
أنت مخطئ ، الفتيات يحبون مظهر البروفيسر

6
00:00:26,395 --> 00:00:31,299
أتعلمون ، هناك صحة بذلك ، أذكر أنني اعتقدت
أن مدرس الرياضيات لصفي الحادي عشر كان مثير جداً

7
00:00:31,334 --> 00:00:34,672
أتساءل لو كان (هارلود) مازال في السجن

8
00:00:35,141 --> 00:00:36,270
O que?

9
00:00:36,305 --> 00:00:38,173
لأنه تهرب من دفع الضرائب

10
00:00:38,796 --> 00:00:40,926
ومن بين أمور أخرى

11
00:00:41,105 --> 00:00:46,602
إذن يا شباب ، أنا و(مارشل) أردنا دعوتكم إلى
مكان خاص بالأزواج قليلاً

12
00:00:47,268 --> 00:00:49,002
بالتأكيد ، لمَ لا؟

13
00:00:49,298 --> 00:00:53,973
لمدة سنوات ، (مارشل) و(ليلي) هم الثنائي المتزوج الوحيد
الموجود في مجموعة مليأة بالعزاب

14
00:00:54,008 --> 00:01:00,573
يشعرون بالوحدة ، لذا هم دائماً يبحثون عن أزواج
لكي يكونوا معهم موعد مزدوج ، ولكن هناك مشكلة واحدة

15
00:01:00,608 --> 00:01:03,071
مرحباً -
جبن؟ -

16
00:01:03,106 --> 00:01:05,195
إنهم سيؤون في ذلك

17
00:01:05,788 --> 00:01:09,101
هذا عظيم ، نحن نمضي وقت ممتع
وأنتم أيضاً ، أليس كذلك؟

18
00:01:09,291 --> 00:01:13,867
لذا ، من الأفضل أن نستمر
وندون أسماؤنا الأربعة في سنة جديدة

19
00:01:15,058 --> 00:01:16,313
إنه شهر إبريل

20
00:01:16,348 --> 00:01:18,517
آسف ، نحن متقدمين عن غيرنا

21
00:01:18,552 --> 00:01:24,630
لنتكلم عن عيد الشكر -
آباؤنا ، يريدون مقابلتكم حقاً -

22
00:01:28,569 --> 00:01:31,020
ينبغي علينا الذهاب

23
00:01:31,055 --> 00:01:34,158
لا انتظروا ، إذا غادرتم الآن فالعقيد خردل
سيفلت من العقاب

24
00:01:34,193 --> 00:01:36,031
إن الوقت تأخر كثيراً ، وعلينا الذهاب

25
00:01:36,466 --> 00:01:38,586
مازالت هناك الفطيرة

26
00:01:40,581 --> 00:01:43,044
هذه الليلة كانت مذهلة
علينا أن نكررها في وقت آخر

27
00:01:43,755 --> 00:01:50,113
(أنا آسف يا (مارشل) ولكن أنا و(فلبونيا
لم نحبك ، وأنتي

28
00:01:50,685 --> 00:01:55,885
(وعندما قاربا على الإستسلام (مارشل) و(ليلي
اثنان من أعز أصدقائهما أصبحا ثنائي

29
00:01:56,117 --> 00:01:59,399
والأمل عاد إلى قلوبهم

30
00:02:00,017 --> 00:02:01,710
.. لذا (ليلي) قالت

31
00:02:01,745 --> 00:02:05,890
أنا و(مارشل) نريد أن ندعوكم إلى مكان
خاص بالأزواج قليلاً

32
00:02:06,459 --> 00:02:11,563
بالتأكيد ، لمَ لا؟ -
بارني) و(روبن) ليس لديهم أدنى فكرة عن الذي تورطوا به) -

33
00:02:11,598 --> 00:02:15,156
حسناً ، وقت اللعب
لنراجع أرضيّة الغرفة

34
00:02:15,191 --> 00:02:18,711
بارني) و (روبن) سيدخلون من هنا)
ويقفون هنا لشرب بعض من المارغريتا

35
00:02:18,746 --> 00:02:22,340
هذا وقت رائع للمحادثة
(يمكننا أن نحدثهم عن رحلتنا إلى (كابو

36
00:02:22,465 --> 00:02:26,401
رائع ، لأن لديّ قصة (سامي هيجر) وبسكويت الوافل البلجيكي
مستعدة ومتأهبة

37
00:02:26,469 --> 00:02:31,206
ومن ثم ننتقل إلى منطقة الأكلات الخفيفة
وإعتماداً على كيفية سير الأمور

38
00:02:31,273 --> 00:02:33,758
فسيكون هناك بعض من الحزورات الحية قبل العشاء

39
00:02:33,826 --> 00:02:39,180
.. صحيح ، ولكن سنلعب ذلك إعتماداً على -
وقعها يبدو؟ -

40
00:02:39,248 --> 00:02:41,299
(حسناً ، أنتي ستكونين زميلة (روبن

41
00:02:42,752 --> 00:02:45,970
حبيبي ، يمكننا فعل هذا

42
00:02:48,641 --> 00:02:50,642
مرحباً -
جبن؟ -

43
00:02:52,178 --> 00:02:57,282
بذلك الوقت ، نظريتي عن مظهر البروفيسر
الذي يجذب إنتباه الفتيات ، كانت صحيحة

44
00:02:57,349 --> 00:03:00,568
هل القيام بتقدير درجة الإختبار مهمة صعبة؟ -
لا ، عليك أن تجعلي الأمر ممتعاً -

45
00:03:00,636 --> 00:03:08,526
على سبيل المثال ، كلما لاحظت خطأ نحوي ، آخذ جرعة خمر
أنا لست واعياً الآن ، وألوم نظام مدرستنا العامة

46
00:03:08,611 --> 00:03:11,663
بعض الأمور بشكل سحري تبدو أنها حققت مبتغاها

47
00:03:11,747 --> 00:03:16,367
إذن ، تقول أنك تعيش في الطابق العلوي؟ -
.. سواء كان في عالم المواعدة -

48
00:03:16,452 --> 00:03:18,036
اعتنوا بأنفسكم ، وداعاً -
وداعاً -

49
00:03:18,120 --> 00:03:20,505
.. أو في عالم مواعدة الأزواج

50
00:03:20,589 --> 00:03:23,158
تمكنا من فعلها -
أفضل لليلة على الإطلاق -

51
00:03:24,693 --> 00:03:27,161
أسوء لليلة على الإطلاق

52
00:03:30,099 --> 00:03:30,651
{\1c&Hf00000&} عنوان الحلقة : ساقي الحانة الضعيف جنسياًَ
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

53
00:03:30,652 --> 00:03:36,652
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/09/2010
</font>

54
00:03:42,099 --> 00:03:44,351
للتعليق على الترجمة:
http://ts-ts0.blogspot.com

55
00:03:46,053 --> 00:03:48,354
كيف كانت الليلة الكبيرة مع (مارشل) و(ليلي)؟

56
00:03:48,405 --> 00:03:50,507
متوحشة -
حقاُ؟ كيف؟ -

57
00:03:50,574 --> 00:03:54,861
كان يبدو مثل مواعدة فتاة سمينة
جعلتنا والدتنا نتصل بها

58
00:03:54,929 --> 00:03:58,748
وكانوا متوترين جداً
لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين

59
00:03:58,816 --> 00:04:04,237
تفضلوا ، هل تريدون بعض من المارغريتا؟ -
في (كابو) رأيت (سامي هيجر) يأكل بسكويت الوافل البلجيكي -

60
00:04:06,190 --> 00:04:09,809
وبعد ذلك ، استمروا بعرض وجبات خفيفة أمامنا

61
00:04:09,877 --> 00:04:13,096
دعني أخمن ، هل (مارشل) كان مُصراً على عرض الجبن؟

62
00:04:13,164 --> 00:04:16,099
نعم ، كيف عرفت؟ -
يا لـ(مارشل) المسكين -

63
00:04:16,183 --> 00:04:21,070
ليلي) ، تحضر المقبلات ، وتدع (مارشل) يلتقط)
قطعة واحدة من الجبن البائس

64
00:04:21,138 --> 00:04:23,039
هذا طبق البطيخ الملفوف برشيلو

65
00:04:23,107 --> 00:04:27,827
ستحبون أكل بعض من طبق الجبن -
هذا المحّار المحمر مع صلصة المانجو -

66
00:04:27,895 --> 00:04:32,982
أنا جاد ، لا تغفلي عن أكل الجبن -
وهذا سرطان البحر مع زين الكمأ الأسود -

67
00:04:33,067 --> 00:04:35,285
تيك توك ، وقت الجبن يمضي

68
00:04:36,737 --> 00:04:41,674
لم نتوقع أن سيكون هناك وجبة عشاء
لقد أكلنا بعض من الـ(تاكو) عند مترو الأنفاق

69
00:04:41,742 --> 00:04:44,377
ملاحظة ، لم يتم الهضم حتى الآن

70
00:04:45,796 --> 00:04:50,099
وأي شيئ لا يعمل حسب الخطة فسوف يجن جنونهم

71
00:04:50,134 --> 00:04:57,390
ماذا تعني بأن الموّقت لا يعمل ، ماذا سنستخدم في فقرة الحزورات يا حبيبي؟ -
أنا أقوم بتصليحها يا عزيزتي ، فقط ماطليهم قليلاً -

72
00:04:57,424 --> 00:05:05,265
روبن) ، أنتي تعملين في المجال التلفزيوني)
نحن نواجه بعض المشاكل التقنية ، فهمتيها؟

73
00:05:05,332 --> 00:05:10,370
(مازلنا نضحك ، أضحك يا (مارشل

74
00:05:14,241 --> 00:05:20,313
هيّا ، هم فقط متحمسون ، لقد كانوا يبحثون عن ثنائي من أعز أصدقاؤهما
بالإضافة ، أنا متأكد بأنهم لم يكونوا بذلك السوء

75
00:05:21,432 --> 00:05:22,448
دعه يرى

76
00:05:22,516 --> 00:05:31,341
هذا موقع إلكتروني صنعه (مارشل) عن لليلة الأمس
"وإسمه "كانت أفضل لليلة على الإطلاق دوت كوم

77
00:05:34,194 --> 00:05:41,634
لقد كانت أفضل لليلة على الإطلاق
والضحك يجري مثل مطر شهر أبريل

78
00:05:42,970 --> 00:05:51,160
تحدثنا لمدة ساعات ، أفضل لليلة على الإطلاق -
هذا لا يبدو جيداً -

79
00:05:51,228 --> 00:05:57,533
ومن ثم لعبنا الحزورات ، و(ليلي) أعدت الحلوى

80
00:05:57,618 --> 00:06:07,877
والآن بينما نحن أفضل ثنائي أصدقاء
.. فلم يتبقى إلا شيئ واحد لأقوله

81
00:06:07,962 --> 00:06:13,333
هل أنتم متفرغين؟
هل أنت متفرغين في يوم السبت القادم؟

82
00:06:13,384 --> 00:06:15,535
في يوم 17
هل أنتم متفرغون؟

83
00:06:15,603 --> 00:06:17,070
الجمعة والأحد أيضاً سيجدي نفعاً

84
00:06:17,137 --> 00:06:19,822
أو ببساطة ، أي يوم آخر

85
00:06:19,890 --> 00:06:22,875
أريد أن أقول ، أن كلانا قمنا بتغيير بريدنا الإلكتروني

86
00:06:22,926 --> 00:06:28,531
لست أفهم ، إذا كانت ليلة الأمس كانت مروّعة
فلماذا (مارشل) و(ليلي) يظنونها مذهلة؟

87
00:06:28,599 --> 00:06:32,602
علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة
ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة

88
00:06:32,670 --> 00:06:37,757
نعم ، حظ سيئ أن لليلة السبت كنت أظنها الأفضل
لأن هذه مذهلة وتجعل رأسك ينفجر من الماء

89
00:06:37,825 --> 00:06:39,959
لنفعلها مرة أخرى قريباً -
نعم ، سنتصل بكم -

90
00:06:40,027 --> 00:06:46,282
إنهم أصدقاؤكم ، لماذا كذبتم عليهم هكذا؟ -
لأن هذا ما يفترض أن تقوله في نهاية موعد سيئ -

91
00:06:46,283 --> 00:06:51,070
مرحباً (تيد) ، لليلة الأمس كانت رائعة
لنفعلها مجدداً قريباً ، سأتصل بك

92
00:06:52,940 --> 00:06:56,643
صحيح؟ -
من هذه؟ -

93
00:06:56,710 --> 00:07:01,297
لا أريد أن أتفاخر ولكن ، يبدو أن الفتيات
يلفتهن مظهر البروفيسر ذلك

94
00:07:01,365 --> 00:07:08,104
لليلة الأمس ، هي التقطتني من الحانة
ومن ثم ، سقطت نائمة على الأريكة

95
00:07:08,188 --> 00:07:11,424
ولكن ، نعم ، ذلك حدث

96
00:07:11,492 --> 00:07:14,243
لا ، لم يحدث -
بلى -

97
00:07:14,278 --> 00:07:21,984
لقد كانت متعبة لأنها كانت مثارة جداً
ولكنك سمعتها ، فهي تريد فعلها مجدداً ، قريباً

98
00:07:22,069 --> 00:07:28,057
تيد) ، دعني أسألك سؤال ، أين تسكن هذه الفتاة بالضبط؟) -
في غرب شستر ، لماذا؟ -

99
00:07:31,478 --> 00:07:36,282
أنت ساقي الحانة الضعيف جنسياً -
يا للهول ، أنت محق ، هو بالضبط كذلك -

100
00:07:36,316 --> 00:07:39,135
ماذا تعني كلمة "ساقي الحانة الضعيف جنسياً"؟

101
00:07:39,219 --> 00:07:44,924
تيد) ، الكثير من الرجال ، لا الكثير من الأرواح)
"لديها قصتها من "ساقي الحانة الضعيف جنسياً

102
00:07:44,975 --> 00:07:49,645
وأنا حضيت بمثلها في السنة الماضية
وقد نظمت قصيدة عنها

103
00:07:49,730 --> 00:07:51,481
هل ترغب بسماعها؟ -
ليس فعلاً -

104
00:07:51,565 --> 00:07:55,601
لقد كانت الليلة السابقة لليلة عيد السنة
والجو امتلئ باللآمة

105
00:07:55,652 --> 00:07:59,989
لقد كانت الساعة الثالثة صباحاً
(وكنت محصوراً في (كوينز

106
00:08:00,074 --> 00:08:05,111
الحانة أمست فارغة ، والأضواء أصبحت خافتة

107
00:08:05,162 --> 00:08:08,865
والعربات التي تجرها الخيول
.. تجري بين الثلوج

108
00:08:08,932 --> 00:08:12,034
لو كان هذا حدث في السنة الماضية
فلماذا تتصرف كأنك (أوليفير تويست)؟

109
00:08:12,102 --> 00:08:14,487
تيد) ، إنها قصيدة)

110
00:08:15,789 --> 00:08:19,492
النداء الأخير اقترب موعده
و طوالع حظي بدت كئيبة

111
00:08:19,543 --> 00:08:24,180
ومن ثم إلتفت ليساري
ولاحظت وجود غريبة

112
00:08:24,264 --> 00:08:29,385
لقد كان لديها لحية زغبة
وتزن 102 كيلو غرام

113
00:08:29,470 --> 00:08:33,990
لقم أمسكت بصحن الأجنحة المحمرة
وابتلعت العظام

114
00:08:34,057 --> 00:08:37,843
لقد صرخت صرخة مكتومة
وتقيأت داخل فمي

115
00:08:37,895 --> 00:08:43,682
سألتها ، أين تسكنين؟
فقالت على بعد حيّ من هنا شمالاً

116
00:08:43,734 --> 00:08:49,455
لقد بلعت كبريائي
وستة أكواب من الويسكي

117
00:08:51,825 --> 00:08:56,078
ودعوت الرب
أن لا تكون لعوبة جداً

118
00:08:56,163 --> 00:09:00,416
بداخل كهفها
قد أعدت لنا وجبة خفيفة

119
00:09:00,417 --> 00:09:05,254
أسفل خوافرها الضخمة
الأرضية بدأت بالتشقق

120
00:09:05,339 --> 00:09:09,859
ولكن عندما عادت
وجدت صوت نائم

121
00:09:09,927 --> 00:09:15,898
وهكذا هي أصبحت
ساقية الحانة الضعيفة جنسياً

122
00:09:15,983 --> 00:09:17,266
وأنت أيضاً

123
00:09:17,351 --> 00:09:20,753
انتظر ، هل تخبرني بأن تلك الفتاة استخدمتني
لتجد مكان تنام به؟

124
00:09:20,821 --> 00:09:23,322
تيد) ، أنت ذكرت لها أنك تعيش في الطابق العلوي)

125
00:09:23,390 --> 00:09:30,112
لقد لاحظت السترة الصوفية ، والتي تقول أنك لست مهتماً
أو من المحتمل أنك لست قادراً على الجنس

126
00:09:30,197 --> 00:09:32,882
"وهي فكرت ، "سكن مجاني

127
00:09:32,950 --> 00:09:40,089
مستحيل ، أنا لست صاقي الحانة الضعيف جنسياً -
تيد) ، تلك الفتاة لم يكن لديها أي نية بالنوم معك) -

128
00:09:40,174 --> 00:09:45,261
والذي من المضحك أن ساقي الحانة الضعيف جنسياً
هو بالعادة من يقدم الأعذار الواخية

129
00:09:47,714 --> 00:09:52,802
مرحباً يا شباب ، بالأول يمكنكم تجاهل
جميع الرسائل الإلكترونية التي أرسلناها لكم

130
00:09:52,886 --> 00:09:54,787
فعلنا ذلك ، أكملي

131
00:09:54,855 --> 00:09:58,741
لأننا ذهبنا وحجزنا لنا
(تلك الإجازة للثنائيين في (فيرمونت

132
00:09:58,809 --> 00:10:00,593
انتظروا ، هل أنتم جادون بشأن هذا؟

133
00:10:00,694 --> 00:10:05,064
نحن لا نمزح بشان (بي آند بي) خصوصاً
في ذروة موسم الشراب

134
00:10:05,132 --> 00:10:10,586
في يوم السبت لدينا إلتقاط التفاح وإنتقائه
ومن ثم مطاردة في عربات حمل القش

135
00:10:10,654 --> 00:10:13,906
ومن ثم في يوم الأحد ، سنستيقظ في الساعة السادسة صباحاً
من أجل رحلة مشي على الأقدام بين الخضرة

136
00:10:13,974 --> 00:10:16,742
من الأفضل أن تجلبوا معاطفكم لأن الجو بارد جداً هناك

137
00:10:16,810 --> 00:10:24,950
اسمعوا ، نحن آسفون أننا تجاهلنا اتصالاتكم
ولكن نحن نحترمكم كالأصدقاء لنعطيك بعض الأغاني والرقص

138
00:10:25,002 --> 00:10:26,152
أنتم تستحقون أن نقول لكم الحقيقة

139
00:10:30,641 --> 00:10:36,195
الجيش البحري الأمريكي اكتشفوا
وجود حياة فضائية في قعر المحيط

140
00:10:36,263 --> 00:10:41,767
لسبب لا يمكنني شرحه لكم
أنا و(روبن) سنترأس بعثة الإستكشاف

141
00:10:41,835 --> 00:10:48,274
يا للعجب يا (بارني) هذا يشابه كثيراً ذلك الحديث
الذي تقوله للفتيات ، اللواتي تخشى كثيراً من هجرهن

142
00:10:48,342 --> 00:10:52,962
نعم ، انه يبدوكذلك بالضبط
ولكن لو كان ما قلته حقيقياً فسيكون مذهلاً

143
00:10:53,030 --> 00:10:55,281
ماذا يحدث؟

144
00:10:55,349 --> 00:11:01,320
اسمعوا ، كل الأمور عن المواعيد الثنائية تلك لا تناسبنا
أنا و(بارني) ، بالكاد مرتبطين بمواعدة أنفسنا

145
00:11:01,371 --> 00:11:02,538
ناهيك عنكم يا شباب

146
00:11:02,539 --> 00:11:07,993
بالإضافة إلى اكتشاف الحياة الفضائية -
هيّا يا (مارشل) لنغادر -

147
00:11:08,045 --> 00:11:09,962
.. (يا (ليلي -
أتعلمون -

148
00:11:10,013 --> 00:11:17,770
أتمنى تلك الحياة الفضائية التي بأسفل المياة أن تكون باردة الدم
لكي تستطيعوا أن تكونوا على وفاق

149
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
أظن أنهم صدقونا

150
00:11:26,713 --> 00:11:31,784
لا أصدق أنهم تخلوا عنا -
نحن حببوبين جداً -

151
00:11:31,851 --> 00:11:36,739
لا ، لسنا كذلك ، نحن قبحاء ومقرفين
ظننت أننا قمنا بكل شيئ بشكل صحيح -

152
00:11:36,823 --> 00:11:43,379
أعلم ، لقد قدمت لهم الجبن وحكيت لهم قصة الوافل
حتى إنني أرسلت لهم مقطع صور رائع

153
00:11:44,831 --> 00:11:49,001
لا شيئ -
يا إلهي -

154
00:11:49,069 --> 00:11:54,373
مارشل) لقد تحدثنا بهذا مراراً وتكراراً)
عليك أن تتوقف عن إرسال تلك إلى الناس

155
00:11:54,441 --> 00:12:01,664
هذا صحيح ، (مارشل) أصبح مهوساً بإعداد الأغاني
ومقاطع الصور ، للأحداث العادية المختلفة

156
00:12:01,732 --> 00:12:06,335
لذا منذ شهور ، جميع أصدقاء (مارشل) وزملاء جامعته
.. تصلهم رسائل إلكترونية مثل هذه

157
00:12:06,403 --> 00:12:13,676
لقد طلبنا أكل صيني هذا اليوم
وبعض منه انسكب على الأريكة

158
00:12:13,744 --> 00:12:19,081
نظفت البقعة التي تخلفت عنه
والآن كل شيئ بخير

159
00:12:21,601 --> 00:12:28,407
(لقد أحضرنا قطة لأم (ليلي

160
00:12:28,458 --> 00:12:34,080
سيكون هناك وقت ممتع
وستقربنا من بعضنا أكثر

161
00:12:36,299 --> 00:12:42,605
جنازة القطة

162
00:12:42,689 --> 00:12:46,075
لقد كان حادثاً

163
00:12:46,143 --> 00:12:49,895
ولم يكن خطأي بالكامل

164
00:12:57,738 --> 00:12:59,722
(سنشتاق إليك يا (وسكرز

165
00:13:01,090 --> 00:13:03,426
(في ذكرى (وسكرز
1998 - 2009

166
00:13:05,128 --> 00:13:10,082
لا أصدق بأنك أرسلت واحدة من تلك
انهم يظنوننا مجانين الآن

167
00:13:10,150 --> 00:13:13,836
لو أعدت الإتصال بهم ، لما كانوا تخلوا عنا
(حتى ذكرتي أنتي رحلة (فيرمونت

168
00:13:13,920 --> 00:13:18,190
لقد كان الوقت مبكراً جداً عليها
(أولاً جولة في قارب حول المدينة ، ومن ثم رحلة (فيرمونت

169
00:13:18,258 --> 00:13:20,493
هذا خطأ لا يقوم به إلا المبتدؤون
وأنتي أفضل من هذا

170
00:13:20,560 --> 00:13:27,600
ماذا عنك ، لقد نسيت أن تتأكد من الموقع للعبة الحزورات
لقد أعطيتك مهمة واحدة يا (مارشل) مهمة واحدة

171
00:13:27,667 --> 00:13:30,519
مهمة واحدة؟

172
00:13:31,838 --> 00:13:39,695
يا للعجب ، حقاً؟ ، إذاً أظن ذلك الجبن
.. قد مشى بنفسه إلى الباب

173
00:13:40,614 --> 00:13:42,615
قطع نفسه بنفسه

174
00:13:42,666 --> 00:13:53,325
ورتب نفسه بوضع إحترافي في دائرة
حول ، ليس ثلاثة أو أربعة ، ولكن خمسة أنواع

175
00:13:53,376 --> 00:13:56,429
من الجبن المختلف الألوان؟

176
00:13:57,848 --> 00:14:00,316
أنت وجبنك المختلف الألوان

177
00:14:01,952 --> 00:14:06,172
يا شباب (مارشل) و(ليلي) لم يحضروا للحانة
منذ أسبوع ، إنهم يأخذون الأمر على محمل جديّ

178
00:14:06,239 --> 00:14:10,726
تيد) ، يمكنني الإستماع لرحلة الشعور بالذنب هذه)
ولكن أليس عليك العودة للخان؟

179
00:14:10,811 --> 00:14:12,678
أعني ، من الذي يعمل على الإستقبال؟

180
00:14:06,239 --> 00:14:13,026
{\an8}بارني) ، هنا يسخر من (تيد) بكونه)
ساقي الحانة وعليه أن يخدم الزبائن

181
00:14:12,712 --> 00:14:16,315
أنا جاد ، إنهم أصدقاؤك ، عليك أن تعتذر لهم

182
00:14:16,383 --> 00:14:23,873
أريد سؤالك يا (تيد) بكونك ساقي الحانة
هل تفعل تلك الفعلة الرخيصة ولا تغير البطانات إلا عند الطلب؟

183
00:14:23,957 --> 00:14:27,993
أعني ، كم مقدار الماء الذي توفره من هذا؟

184
00:14:28,061 --> 00:14:32,264
روبن) ، تعلمين أنني محق ، إن تجنب المشكلة)
لا يجعلها تختفي ، بل بالعادة يجعلها تصبح أكبر

185
00:14:32,332 --> 00:14:34,917
أنت محق -
شكراً لك -

186
00:14:34,985 --> 00:14:38,754
الضعف الجنسي جعلك حكيماً -
بحق السماء -

187
00:14:38,755 --> 00:14:42,391
(ضع النعناع على الوسادة يا (تيد
ولا تأخذ أجراً على التوفي فهذا يدل على الجشع

188
00:14:45,228 --> 00:14:50,766
(ولكن بالأخير ، اعترفوا (بارني) و(روبن
أنهم يدينون لـ(مارشل) و(ليلي) بالإعتذار

189
00:14:52,402 --> 00:14:56,505
أردنا أن نقول بأننا آسفون -
تمنيت لو أنكم اتصلتوا -

190
00:14:56,573 --> 00:15:00,359
أقسم ، لقد كان هناك يأكل الوافل البلجيكي

191
00:15:01,928 --> 00:15:04,580
حسناً ، أظن أنه لم يستمتع بها
بقدر ما أنا مستمتع بهذا الجبن

192
00:15:05,782 --> 00:15:13,071
اسمعوا ، الوقت الآن ليس جيّد ، ولكن سنتصل بكم -
.. ليلي) أردنا فقط) -

193
00:15:21,134 --> 00:15:23,801
مرحباً يا شباب -
مرحباً ، من مدة لم نراكم -

194
00:15:23,869 --> 00:15:24,819
تفضلوا بالجلوس

195
00:15:24,887 --> 00:15:29,123
(لا يمكننا ، نحن هنا مع (باي) و(شي -
نعم ، نحن آسفون -

196
00:15:29,190 --> 00:15:30,975
الأمر هو ، أننا لم نراكم طوال الأسبوع

197
00:15:31,412 --> 00:15:33,600
ربما بإمكانا نحن الستة جميعاً أن نجلس سوياً -
نعم -

198
00:15:33,614 --> 00:15:40,218
قد يكون هذا غريباً ، ولكن نحن الآن في موعد ثنائي
لا نريدكم أن تشعروا بأنكم العجلة الخامسة والسادسة

199
00:15:40,286 --> 00:15:44,672
من يكونوا هؤلاء الناس بحق السماء؟ -
(لقد انتقلوا إلى هنا من (هواي -

200
00:15:44,790 --> 00:15:49,727
.. (باي) ، خبير بالطعام و (شاي)

201
00:15:49,795 --> 00:15:51,846
.. شاي) ، هي)

202
00:15:55,284 --> 00:16:00,438
على أي حال ، لا يمكننا الوقوف هنا طويلاً
لقد أتينا فقط لأخ بعض من البيرة ومن ثم سنأخذهم

203
00:16:00,505 --> 00:16:02,056
في جولة على القارب حول المدينة

204
00:16:02,140 --> 00:16:06,945
يبدو أن هذا الأمر أصبح جدياً -
.. لا نريد أن نجلب النحس لهذا ولكن -

205
00:16:07,012 --> 00:16:09,531
نعتقد أن هؤلاء هم المُختارين

206
00:16:14,487 --> 00:16:19,491
من بحاجتهم؟ -
ليس نحن -

207
00:16:26,865 --> 00:16:34,372
نعيش وحيدين ، نفكر بجميع الأصدقاء الذين نعرفهم

208
00:16:36,559 --> 00:16:44,015
ولكن عندما نتصل بالهاتف ، فلا نجد أحد بالمنزل

209
00:16:46,318 --> 00:16:50,371
مرحباً ، نريد طاولة عشاء لإثنان -
فقط أنتم الإثنان؟ -

210
00:16:52,858 --> 00:17:07,622
فقط لوحدنا ، لا نريد أن نكون لوحدنا بعد الآن

211
00:17:11,794 --> 00:17:17,432
لماذا لا نتصل بالزوجان الغريبان الذين
يسكنون بنهاية الممر من شقتك؟ تعلمين ، الذي يحبون الفراء؟

212
00:17:17,499 --> 00:17:19,717
(ربما قد يرغبون بالمجئ ولعب لعبة (تابو

213
00:17:19,768 --> 00:17:23,888
بعد منتصف الليلة؟ مستحيل
لا يمكننا الإتصال بهم هكذا ، هذا سخيف

214
00:17:23,956 --> 00:17:25,990
مرحباً يا شباب

215
00:17:27,726 --> 00:17:34,249
بارني) ، هل تلبس بنطال متعرق؟) -
(ربما ، ولكنه من نوع (أرماني -

216
00:17:34,316 --> 00:17:38,736
حسناً يا شباب ، لديّ أخبار سيئة لكم
لذا ساقولها فحسب

217
00:17:38,787 --> 00:17:44,275
أنتم ثنائي ، ومهما حاولتم تجنب هذا
فالثنائي يحتاجون لثنائي آخر

218
00:17:44,326 --> 00:17:48,129
(ولهذا أنتم تشتاقون لـ(مارشل) و(ليلي
ألا يمكنكم الإعتراف بهذا؟

219
00:17:53,385 --> 00:17:56,254
(كان هذا رائعاً يا (ليلي -
أعلم -

220
00:17:56,322 --> 00:17:59,490
عندما وضعت يدي على الدائرة الصفراء
.. "قلت "ماذا؟

221
00:17:59,558 --> 00:18:02,243
أنتم الأفضل -
وأنتم كذلك -

222
00:18:37,846 --> 00:18:39,330
"رن"

223
00:18:50,109 --> 00:18:52,210
من أجل الحزورات

224
00:18:54,179 --> 00:18:59,651
كيف سنعلم أنكم لن تعاودوا أذيتنا مجدداً؟ -
لن تعلموا -

225
00:18:59,718 --> 00:19:08,192
أتعلمون ، هناك ثنائي رائع في الأعلى بتلك الشقة
وهم مثاليون لنا

226
00:19:08,243 --> 00:19:12,814
إذاً ماذا تفعلون هنا؟
واقفين تحت المطر معنا؟

227
00:19:12,881 --> 00:19:19,470
تباً ، لماذا هناك شيئ جذاب جداً بشأن الولد الشقي؟
والفتاة الشقية؟

228
00:19:20,756 --> 00:19:22,757
أظن أن بإستطاعتنا تغييرهم

229
00:19:24,226 --> 00:19:25,543
تعالوا هنا أيها الإثنان

230
00:19:29,898 --> 00:19:32,734
لن نغفل عن أكل الجبن مجدداً

231
00:19:42,440 --> 00:19:45,775
بارني) لدي قصيدة صغيرة لك ، أتريد سماعها؟) -
ليس فعلاً -

232
00:19:45,912 --> 00:19:53,867
قبل هذه الليلة ، كان لديّ بعض من ساعات الفراغ
جلست في الحانة أصنف المخطوطات بريشة

233
00:19:53,951 --> 00:19:57,070
بريشة؟ -
بارني) ، إنها قصيدة) -

234
00:19:58,623 --> 00:20:01,074
كانت هناك فتاة شابة صغيرة
أعطتني إبتسامة

235
00:20:01,158 --> 00:20:05,195
"ملابسها تقول أنا "كلاسيكي
"ولكن عيونها تهمس "خطيئة

236
00:20:05,263 --> 00:20:09,849
قالت لي ، أأنت مدرس؟
فقلت ، نعم بالتأكيد

237
00:20:09,884 --> 00:20:13,920
ينبغي أن أحصل عليك ، ومن ثم قالت
أنا أعشق السترة الصوفية

238
00:20:15,056 --> 00:20:18,308
على إستعجال أسرعنا إلى غرفتي القريبة

239
00:20:18,375 --> 00:20:23,480
قفزنا على الأريكة ، ويا صاح ، لقد بدأنا

240
00:20:23,547 --> 00:20:26,900
لقد قمت بحل صدريتها
وشهوتنا اشتعلت أكثر

241
00:20:26,984 --> 00:20:32,238
وهكذا تنتهي قصة ساقي الحانة الضعيف جنسياً

242
00:20:33,658 --> 00:20:37,160
مستحيل ، أنت لفقت هذا

243
00:20:38,245 --> 00:20:41,047
هل ستعود للسرير أيها البروفيسر؟

244
00:20:45,436 --> 00:20:46,903
كم أحب أن أكون عازباً

245
00:20:48,873 --> 00:20:52,959
بارني) ، هل أنت مستعد للإفطار المتأخر)
مع (ليلي) و(مارشل)؟

246
00:20:53,077 --> 00:20:54,294
ما الذي قمت بفعله؟

247
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

248
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
{\an8} للتعليق على الترجمة:
http://ts-ts0.blogspot.com

249
00:20:55,296 --> 00:21:45,296
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
21/09/2010
</font>

