1
00:00:02,100 --> 00:00:08,221
يا أولاد ، في كثير من قصصي أنا رومانسي
بريئ في مهمة نبيلة للبحث عن الحب الحقيقي

2
00:00:08,222 --> 00:00:10,790
وفي هذه القصة ، أنا فقط أخرق

3
00:00:10,791 --> 00:00:18,130
حسناً يا رفاق ، الليلة هي الليلة ، سأدعوا
تيفني) لشقتي لرؤية مجموعة كمراتي الأثرية)

4
00:00:18,131 --> 00:00:20,399
(إنه طعم (تيد -
طعم"؟" -

5
00:00:20,400 --> 00:00:24,937
نبيل حقيقي يصنع تظاهر لكيّ يغري آنسة شريفة إلى دخول شقته

6
00:00:24,938 --> 00:00:31,377
بعض من الأغراض المثيرة أو الجميلة ، كلاكما يمكنكم
إبداء إعجابكم بها لمدة 5 دقائق ، قبل أن تنقز إلى حضنك

7
00:00:31,378 --> 00:00:34,981
"مثل "هي قادمة لإستعارة كتاب
"أو "ستشغل شريط موسيقي على جهاز الفينيل

8
00:00:34,982 --> 00:00:36,315
أو تأتي لرؤية ملصق الراب

9
00:00:36,316 --> 00:00:39,285
ملصق الراب"؟ من ستنطلي عليه هذه؟"

10
00:00:39,286 --> 00:00:43,422
كان أول أسبوع لي في الجامعة
(وكنت معجبة بالمغني (وتانغ كلين

11
00:00:44,391 --> 00:00:45,925
نعم ، الطعم قد يكون مخادعاً

12
00:00:45,926 --> 00:00:51,030
يجب أن يكون مثيراً كفاية لجعل الفتاة تنتقل للطابق العلوي
لكن ليس مثيراً جداً لكي يتولى زمام الليلة

13
00:00:51,031 --> 00:00:53,432
وجدت أن آلة القمار ممتعة جداً

14
00:00:57,137 --> 00:00:58,904
.. وجهاز القفز

15
00:00:58,905 --> 00:01:01,907
اتضح أنه خطير جداً

16
00:01:02,809 --> 00:01:05,344
لكن بعد ذلك وجدت الطعم المثالي

17
00:01:05,345 --> 00:01:07,580
خنزير صغير

18
00:01:09,449 --> 00:01:11,651
خنزير صغير"؟ من ستنطلي عليه هذه؟"

19
00:01:11,652 --> 00:01:13,819
لديّك خنزير صغير؟ -
لديّك خنزير صغير؟ -

20
00:01:13,820 --> 00:01:14,787
أيمكنني رؤيته؟

21
00:01:14,788 --> 00:01:19,091
أيمكنني إستعارته؟ -
نعم ، يمكنك إستعارة الخنزير الصغير -

22
00:01:19,092 --> 00:01:23,062
لديك خنزير صغير ، لا أصدق هذا ، يا له من لطيف جداً

23
00:01:23,063 --> 00:01:25,231
إنه ألطف خنزير على الإطلاق

24
00:01:25,232 --> 00:01:27,099
ماذا؟

25
00:01:27,100 --> 00:01:32,905
هل أنتي دائماً بهذا الجمال؟ أم ستقولي لي
عندما كنت في المدرسة العليا كنت خجولة ومحرجة"؟"

26
00:01:32,906 --> 00:01:38,207
كنت محرجة ، كان وزني بذلك الوقت يزيد
بـ100 باوند ، وكانت لديّ أسنان أمامية متقدمة

27
00:01:38,207 --> 00:01:41,247
حقاً؟ -
لا ، كنت دائماً جميلة -

28
00:01:41,248 --> 00:01:43,849
ماذا بوسع المرء أن يفعل؟

29
00:01:46,053 --> 00:01:48,120
أتعرف من قد يحب هذا الخنزير أيضاً؟

30
00:01:49,790 --> 00:01:51,520
حبيبي

31
00:01:53,219 --> 00:02:04,268
عنوان الحلقة : وقعت في الفخ
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

32
00:02:06,177 --> 00:02:07,275
لديك حبيب؟

33
00:02:07,276 --> 00:02:12,371
أعرف ، هذا مزعج جداً
إنه ليس حبيبي بالفعل

34
00:02:12,372 --> 00:02:16,001
جيّد -
أعني ، تقنياً هو حبيبي نوعاً ما -

35
00:02:16,002 --> 00:02:21,097
هل هو حبيبك أم لا -
قليل من الإثنين ، لكن بالتأكيد لا أحد منهم -

36
00:02:21,099 --> 00:02:23,063
هل فهمت أي شيء من هذا؟

37
00:02:24,196 --> 00:02:28,725
اسمع ، أنا معجبة بك فعلاً
لكن أريدك أن تكون صبوراً

38
00:02:28,726 --> 00:02:32,555
لا أريد أن أخسرك ، يا ذا الأعين البنية الكبيرة

39
00:02:34,589 --> 00:02:38,884
نعم ، هناك أحد لا يريد خسارة
ذا الأعين البنية الكبيرة

40
00:02:38,886 --> 00:02:42,482
تيد) ، لقد أوقعتك في الفخ)

41
00:02:42,483 --> 00:02:46,678
ماذا؟ أنا لست في الفخ -
أنت بالكامل في الفخ -

42
00:02:46,680 --> 00:02:51,608
هي تتلاعب بك ،  وليست مرتبطة معك
لكن تبقيك حولها فقط في حالة حدوث شيء

43
00:02:51,610 --> 00:02:54,873
مثل زجاجة صلصة حارة قديمة في المخزن

44
00:02:54,874 --> 00:02:59,270
من يشتري صلصة حارة ولا يأكلها على الفور؟ -
آمين يا أختاه -

45
00:03:00,703 --> 00:03:05,032
تيد) لا تشعر بالإستياء ، جميعنا مررنا بهذا الموقف)
أنا مررت بكلا الجانبيّن ، كنت لاعبة"هوكي" وبائعة هوى

46
00:03:05,033 --> 00:03:09,928
تخطوا ما قلته يا رفاق ، لقد كنت متسيّبة قليلاً لكن المال لم يغيرني

47
00:03:10,729 --> 00:03:14,591
وقعت في الفخ ذات مرة ، (ليسا واكر) ، تصوروا الأمر

48
00:03:14,593 --> 00:03:18,256
(في 1994 ، (سانت كلاود ، منسودا

49
00:03:18,257 --> 00:03:21,819
.. (كنت أفكر يا (ليسا

50
00:03:21,821 --> 00:03:26,582
أترغبين .. بالخروج معي؟

51
00:03:26,584 --> 00:03:31,080
ذلك عظيم ، لكن أقابل ذلك الشاب

52
00:03:31,081 --> 00:03:33,911
لديه سيارة (لبارون) قابلة لتحريك السقف
ولديه تصريح دخول مفتوح لحلبة التزلج

53
00:03:33,912 --> 00:03:36,076
لذا ، أكره حرق الجسر الذي بيني وبينه

54
00:03:37,676 --> 00:03:40,206
أتفهم

55
00:03:40,207 --> 00:03:45,069
لكن ما رأيك بهذا؟ يمكنك أن تكون
حبيبي السري الذي يحل واجباتي

56
00:03:48,035 --> 00:03:49,566
حسناً

57
00:03:50,466 --> 00:03:52,730
أتريدين رؤية ملصق الراب الخاص بي؟

58
00:03:52,731 --> 00:03:54,595
ايها الساقط ذو الملصق

59
00:03:54,597 --> 00:03:58,858
عموماً ، (ليسا واكر) تلاعبت بي لشهور

60
00:03:58,860 --> 00:04:03,423
حتى جائت تلك الليلة التي
ذهبت لإخبرها بمدى حبي لها

61
00:04:04,623 --> 00:04:05,820
بأغنية

62
00:04:07,154 --> 00:04:10,649
لم تعُد للمنزل حتى الآن ، لذا انتظرت

63
00:04:12,084 --> 00:04:14,315
وانتظرت

64
00:04:15,481 --> 00:04:18,878
استيقظت بعد أربعة ساعات ، مغطى بالثلوج

65
00:04:18,879 --> 00:04:20,909
وذلك عندما رأيتها

66
00:04:22,709 --> 00:04:24,373
(أثر خطوات (ليسا

67
00:04:24,374 --> 00:04:27,704
لقد مشت من جانبي ودخلت المنزل

68
00:04:29,138 --> 00:04:32,201
كان أفضل شيء قد حدث لي
لقد أخرجني من فخها

69
00:04:32,203 --> 00:04:35,199
حسناً ، ذلك بالتأكيد ليس
(ما يحدث بيني وبين (تيفني

70
00:04:35,201 --> 00:04:36,531
اسمعوا هذا

71
00:04:36,532 --> 00:04:39,628
أنا أريدك حقاً

72
00:04:39,630 --> 00:04:43,060
لكن لا يمكنني أن أكون معك حالياً

73
00:04:45,825 --> 00:04:50,121
تيد) ، "حالياً" هي الجملة)
الكلاسيكية للإيقاع بالفخ

74
00:04:50,123 --> 00:04:56,983
حالياً" كلمة ترسم صورة جميلة لمستقبل قد"
تكون به معها ، لكن الحقيقة ، أن ذلك لن يحدث أبداً

75
00:04:56,984 --> 00:04:57,882
الأمر هكذا

76
00:04:57,883 --> 00:05:00,747
"لا أستطيع أن أكون معك"

77
00:05:00,748 --> 00:05:02,312
"حالياً"

78
00:05:05,411 --> 00:05:09,907
نعم ، أعتقد صديقي في المدرسة
العليا (سكوتر) مازال واقع في فخي نوعاً ما

79
00:05:09,908 --> 00:05:14,802
نوعاً ما؟ إنه واقع بفخك تماماً
المسكين حضر حفل زفافنا آملاً بالفوز بك

80
00:05:14,804 --> 00:05:19,267
نعم ، مازال ذلك غريباً ، كلما رأيته في العمل -
انتظري ، ماذا؟ -

81
00:05:20,167 --> 00:05:23,662
سكوتر) يعمل في كافتيريا المدرسة)
تحدثنا بهذا الأمر

82
00:05:23,664 --> 00:05:27,126
مرحباً (ليلي) ، رداء رائع
أترغبين بقطع الدجاح؟

83
00:05:30,959 --> 00:05:33,123
بالتأكيد لم نتحدث بهذا الأمر

84
00:05:33,124 --> 00:05:37,986
بلى تحدثنا ، ذكرته لك مئات المرات
"سكوتر) آنسات فترة الغداء)"

85
00:05:37,988 --> 00:05:45,348
ظننتك تلمحين إلى جهاز يحمل
الآنسات العاجزات إلى قاعة تناول الغداء

86
00:05:45,349 --> 00:05:47,778
هذا يفسر الكثير

87
00:05:47,780 --> 00:05:50,344
سكوتر) آنسات فترة الغداء" كان هناك اليوم)"

88
00:05:50,345 --> 00:05:52,808
حقاً؟ هل ربكتي على ذلك الشيء؟

89
00:05:52,810 --> 00:05:55,074
وأخذتي به جولة؟ -
لا -

90
00:05:55,075 --> 00:06:00,469
حقاً؟ لو كنت مكانك لركبته لطول
اليوم حتى أكسره لنصفين

91
00:06:01,504 --> 00:06:04,033
إذاً اولئك الآنسات العاجزات
عليهن المشي بأنفسهم لكل مكان؟

92
00:06:04,868 --> 00:06:09,629
انتظري ، (سكوتر) يعمل في مدرستك؟ -
هل تشعر بالغيرة؟ -

93
00:06:09,631 --> 00:06:11,828
(لا ، أشعر بالإستياء حيال (سكوتر

94
00:06:11,829 --> 00:06:14,792
لأنه قبل بتلك الوظيفة لإعتقاده
أن مازال أمامه فرصة معك

95
00:06:14,794 --> 00:06:20,855
عليك أن توضحي أن ذلك غير صحيح
لكي يتخطى الأمر وتعود آنسة الغداء إلى وظيفتها ، تباً

96
00:06:20,856 --> 00:06:22,719
حاولت

97
00:06:22,721 --> 00:06:29,315
مرحباً (ليلي) ، عرفت أن ليس لديك درس
في الحصة السابعة ، وكذلك أنا ، أتريدين أن نهرب معاً؟

98
00:06:29,316 --> 00:06:36,043
(دعني أوضح لك يا (سكوتر
لا يوجد مجال بأن نكون أنا وأنت سوياً

99
00:06:44,305 --> 00:06:45,702
حالياً

100
00:06:45,704 --> 00:06:48,934
(أراك غداً (ليلي) ، إنه يوم (ثلاثاء تيجوانا

101
00:06:50,301 --> 00:06:54,297
حالياً"؟ أوقعتي(سكوتر) بـ"حالياً"؟"

102
00:06:54,298 --> 00:06:57,095
عليك أن تخرجي (سكوتر) من الفخ للأبد

103
00:06:57,096 --> 00:07:00,791
أنت محق ، بعد يوم الغد
سأفعل ما أنت قلته بالضبط

104
00:07:00,793 --> 00:07:05,289
لماذا ليس غداً؟ -
(حبيبي ، لا أستطيع إفساد يوم (ثلاثاء تيجوانا -

105
00:07:06,788 --> 00:07:08,252
حقاً؟

106
00:07:08,254 --> 00:07:13,882
أحقاً ستجلس هنا طول الليل تراقب الباب
لأن (تيفني) قالت "قد تعرج إلى هنا"؟

107
00:07:13,883 --> 00:07:16,213
بارني) لن أتخلى عنها)

108
00:07:16,215 --> 00:07:18,479
كان يجب أن أتخلى عنها

109
00:07:18,480 --> 00:07:20,943
هذه الفتاة مميزة

110
00:07:20,945 --> 00:07:23,442
كانت الشيطان بذاته

111
00:07:23,443 --> 00:07:25,706
(الأمور ستنجح بيني وبين (تيفني

112
00:07:25,707 --> 00:07:28,304
ذلك غير صحيح يا غبيّ

113
00:07:28,306 --> 00:07:34,733
تيد) ، دعني أكون واضح ، هذه الفتاة)
هي سم وعليك أن تقطعها من حياتك للأبد

114
00:07:36,267 --> 00:07:38,197
ها هي

115
00:07:40,830 --> 00:07:42,960
أحضرت معها بعض من زملائها في العمل

116
00:07:46,459 --> 00:07:48,822
(تمسك بهذه الفتاة يا (تيد

117
00:07:48,824 --> 00:07:51,021
تمسك بها ولا تفلتها أبداً

118
00:07:57,662 --> 00:08:01,491
تيد) هذه الفتيات من أجمل الفتيات اللواتي قد رأيتهن)
وجميعهن يعملن مع (تيفني)؟

119
00:08:01,492 --> 00:08:05,521
نعم -
لا يوجد إلا تفسير واحد لهذا -

120
00:08:05,522 --> 00:08:07,553
.. (تيد)

121
00:08:07,555 --> 00:08:09,219
.. هل (تيفني) بـ .. بـ

122
00:08:09,220 --> 00:08:11,550
بائعة أدوية علاجية؟

123
00:08:11,552 --> 00:08:15,914
نعم ، كيف عرفت هذا؟ -
ولم تفكر بإخباري بهذا؟ -

124
00:08:15,915 --> 00:08:17,745
ماذا؟ إنها فقط وظيفة

125
00:08:19,080 --> 00:08:22,042
.. فقط و .. فقط وظيـ

126
00:08:23,043 --> 00:08:30,270
تيد) ، عبر الأزمان هناك دائماً وظيفة واحدة)
(يتوافد منها الفتيات الجميلات مثل (تيفني

127
00:08:30,271 --> 00:08:33,233
هل آخذك بجولة في الزمن؟ -
بصراحة سأقول لا -

128
00:08:33,235 --> 00:08:36,498
بدأ الأمر قبل 2.5 مليون سنة

129
00:08:36,499 --> 00:08:41,494
الإنسان كان صياداً ، لذا الوظيفة الأكثر إثارة بذلك العصر؟

130
00:08:41,496 --> 00:08:42,594
المجمّعة

131
00:08:47,858 --> 00:08:52,120
وعندما الإنسان عانق التكنلوجيا
فالوظيفة الأكثر إثارة بذلك الوقت

132
00:08:52,121 --> 00:08:55,850
أنا متأكد أنه مرض الفتق
أيمكنك التأكد مرة أخرى؟

133
00:08:58,784 --> 00:09:01,414
ثم ، الإنسان حلّق في السماء

134
00:09:01,415 --> 00:09:05,510
وكذلك الفتيات المثيرات تم وضعهم
على كعب عالي وأصبحوا مضيفات

135
00:09:06,944 --> 00:09:09,708
أنا في المكان الصحيح والمؤمّن

136
00:09:12,939 --> 00:09:18,634
ثم الإنسان قال "الحياة صعبة ، عليّ البدأ
"بأخذ وصفات كثيرة لأدوية علاجية

137
00:09:18,635 --> 00:09:21,531
وكذلك الفتيات المثيرات بدأوا يتجولون في مكاتب الأطبّة

138
00:09:21,533 --> 00:09:25,628
يبدون مثيرات جداً لدرجة يعطون مفعول أكثر
من حبوب الإنتصاب التي يروجون عنها

139
00:09:25,630 --> 00:09:30,159
لذا ، بائعات الأدوية العلاجية ، هن صاحبات
الوظيفة الأكثر إثارة في هذا العصر

140
00:09:31,259 --> 00:09:33,789
مرحباً يا ذا الأعين البنيّة الكبيرة ، كيف حالك؟

141
00:09:33,791 --> 00:09:35,988
أنا بخير

142
00:09:35,989 --> 00:09:39,386
بالمناسبة ، هل تخليّتي عن حبيبك الفاشل ذلك؟

143
00:09:39,387 --> 00:09:41,018
لا يا سيدي

144
00:09:44,017 --> 00:09:45,747
لمست أنفي

145
00:09:45,749 --> 00:09:51,176
(يا رجل ، أخبر (تيفني) أن (بارني
"يرغب بالعلاج "فتيات الأدوية المتوفرات للجميع

146
00:09:51,178 --> 00:09:56,373
الأثار الجانبية قد تسبب ضياع الملابس وإحتراق الملائة
ونقصان في النفس وإرهاق في العضلات خلال الصباح

147
00:09:56,375 --> 00:09:58,338
ماذا يمكن أن يكون أفضل من هذا؟

148
00:10:02,969 --> 00:10:06,431
أعرف أنك تواجهين مشكلة بإخراج (سكوتر) من الفخ

149
00:10:06,433 --> 00:10:11,761
قررت أن ما تحتاجينه هو التدريب
لذا أظن أن المشكلة هي عيون جميلة حزينة؟

150
00:10:12,463 --> 00:10:13,860
.. حسناً

151
00:10:20,689 --> 00:10:21,754
حسناً ، اصمتي يا امرأة

152
00:10:21,756 --> 00:10:29,415
اريدك أن تنظري مباشرة لأعين هذا الخنزير
الصغير ، وتخبريه أن لا مجال أبداً أن تكوني معه

153
00:10:32,281 --> 00:10:38,508
ايها الخنزير الصغير ، لا مجال أبداً أن أكون معك

154
00:10:46,570 --> 00:10:47,734
حالياً

155
00:10:47,736 --> 00:10:49,499
هيّا ، كوني قويّة

156
00:10:49,501 --> 00:10:53,663
آسفة ، لكنه جميل جداً

157
00:10:53,665 --> 00:10:56,062
أريد أن أحمله طوال اليوم

158
00:10:56,064 --> 00:10:58,094
نعم ، سأفعل -
ذلك غريب -

159
00:10:58,095 --> 00:11:00,692
تذكرت عندما كنتي تقولي الشيء ذاته لي

160
00:11:00,694 --> 00:11:04,922
ما زلت أريد ذلك -
(نعم ، ليس كثيراً يا (ليلي -

161
00:11:04,924 --> 00:11:06,921
ليس كثيراً

162
00:11:13,051 --> 00:11:15,781
يا رجل ، لقد تعرفت على ثلاثة منهم لحد الآن

163
00:11:15,783 --> 00:11:16,947
رائع

164
00:11:16,949 --> 00:11:18,879
بالإضافة ، معدل الكرستول انخفض

165
00:11:18,880 --> 00:11:22,375
متلازمة نوم الساقيّن قد شفيّت
لم يسبق أن شعرت بمثل هذه الحيوية

166
00:11:22,377 --> 00:11:26,806
يا رفاق ، أخبار سارة
تيفني) هجرت حبيبها)

167
00:11:26,808 --> 00:11:29,672
هذا دليل أنني لست في الفخ -
بل ما زلت بالفخ -

168
00:11:29,673 --> 00:11:33,002
اسمعوا كيف قضينا الليلة الماضية

169
00:11:33,003 --> 00:11:35,201
أولاً ، تعانقنا

170
00:11:37,067 --> 00:11:41,096
ثم ، تشاركنا بأكل كعكة شوكولاة

171
00:11:41,097 --> 00:11:49,190
ثم ، لست عادةً أشترك في أحاديث غرفة الخزانة
لكن قدمت لها مساج للقدم حساس جداً

172
00:11:50,391 --> 00:11:55,286
دعني أخمّن ، لم يتعدى الأمر أبعد من ذلك

173
00:11:55,287 --> 00:11:56,450
.. لا ، لكن

174
00:11:56,452 --> 00:12:00,115
وأخبرني ، هل صنعت كعكة الشوكولاة تلك؟

175
00:12:00,117 --> 00:12:02,281
كانت خليط

176
00:12:02,282 --> 00:12:03,246
يا رجل

177
00:12:03,247 --> 00:12:09,874
لا حرج في الإعتراف يا (تيد) ، جميعنا وقعنا في
أفخاخ بعضهم ، وجميعنا أوقعنا بعضهم في أفخاخنا

178
00:12:09,876 --> 00:12:11,773
أنا لم أوقع أياً في فخي

179
00:12:11,774 --> 00:12:12,839
ماذا؟

180
00:12:12,841 --> 00:12:14,071
هل تمازحنا؟

181
00:12:14,072 --> 00:12:18,834
ماذا عن تلك الفتاة من مكتبة الجامعة ، (هنريونا)؟

182
00:12:18,836 --> 00:12:23,131
هنريونا) وأنا فقط أصدقاء) -
إنها تماماً واقعة في فخك -

183
00:12:23,133 --> 00:12:24,897
بالتأكيد لا

184
00:12:24,899 --> 00:12:26,596
هي تماماً واقعة في فخي

185
00:12:26,597 --> 00:12:27,794
.. أعني

186
00:12:27,796 --> 00:12:29,560
تعانقنا

187
00:12:32,160 --> 00:12:34,890
تشاركنا في أكل كعكة شوكولاة

188
00:12:36,423 --> 00:12:39,187
قدمت لي مساج للقدم ، لفترة طويلة

189
00:12:39,188 --> 00:12:41,751
لست فخوراً بهذا يا أولاد

190
00:12:41,752 --> 00:12:45,615
أنت ترغب بإبقاء (هنريونا) حولك
لنفس السبب الذي ترغب به (تيفني) بإبقائك حولها

191
00:12:45,617 --> 00:12:47,814
إنه يعطيك شعور رائع بغرورك

192
00:12:47,815 --> 00:12:53,276
لا عجب أنك خبيرة في إبقاء الأشخاص في فخك
ماذا عن رجل الكاميرا الذي تعلمين معه؟

193
00:12:53,277 --> 00:12:54,941
مايك) وأنا فقط أصدقاء)

194
00:12:54,942 --> 00:12:56,640
بربك

195
00:12:58,373 --> 00:13:01,170
نعم ، هذا هو المطلوب

196
00:13:01,172 --> 00:13:04,767
روبن) ، ألم تفكري بأن ننتقل للمرحلة التالية؟)

197
00:13:04,768 --> 00:13:08,997
إن كنت تتحدث عن غسل ملابسي فأنا موافقة -
اتفقنا -

198
00:13:10,664 --> 00:13:13,727
ماذا؟ لست أبقي (ميك) في الفخ

199
00:13:13,729 --> 00:13:15,559
"أنتي "الكابتن فخ

200
00:13:15,561 --> 00:13:21,655
رجل ، أنا فتاة ، وفخ الفتاة مثل شبكة
العنكبوت ، أحياناً تصطاد أشياء لا تريدها

201
00:13:21,656 --> 00:13:24,286
ذلك لا يبرر الأمر

202
00:13:24,287 --> 00:13:29,915
و(هنروينا) هي ليست تضيع وقتها معك ، صحيح؟ -
هنروينا) تعرف أننا مجرد أصدقاء) -

203
00:13:29,917 --> 00:13:34,812
في الواقع ، سأتصل بها وأخرج معها الليلة كأصدقاء

204
00:13:34,813 --> 00:13:36,311
(مرحباً (تيد -
مرحباً -

205
00:13:36,313 --> 00:13:37,543
أحبك

206
00:13:37,544 --> 00:13:39,142
ماذا؟ -
أتريد مساج للقدم؟

207
00:13:39,144 --> 00:13:41,308
لأنني كنت أتدرب على ذلك

208
00:13:41,309 --> 00:13:43,339
لا ، لا أريد

209
00:13:43,340 --> 00:13:47,169
لست أعرف إن كنت جائعاً
لذا حضرّت لك شيء ، إنه ليس شيء كثير

210
00:13:47,171 --> 00:13:51,966
يا أولاد ، بالنظر للخلف لم أرى
كيف أن (هنروينا) واقعة في حبي

211
00:13:55,665 --> 00:13:57,695
مرحباً -
(أهلاً (تيد -

212
00:13:57,696 --> 00:13:58,694
(أهلاً (تيفني

213
00:13:58,696 --> 00:14:03,125
سأكون خارج المدينة لحضور حفل
زفاف صديقتي ، أتريد أن تكون مرافقي؟

214
00:14:03,126 --> 00:14:05,856
سأحب ذلك ، ماذا تفعلين الآن؟

215
00:14:05,857 --> 00:14:07,620
يا للهول ، لا

216
00:14:07,622 --> 00:14:10,019
رائع ، حسناً أراك بعد عشر دقائق؟

217
00:14:10,021 --> 00:14:11,318
عظيم

218
00:14:11,320 --> 00:14:14,050
آسف (هنروينا) ، طرأ أمر ما

219
00:14:14,051 --> 00:14:17,448
أتقبلين بمصافحة المصارع يا صديقتي؟ -
نعم ، ليست مشكلة -

220
00:14:17,449 --> 00:14:19,312
أنت قويّ

221
00:14:19,314 --> 00:14:22,111
يا له من أخرق

222
00:14:22,912 --> 00:14:24,775
.. هنروينا) ، أنا)

223
00:14:24,776 --> 00:14:28,272
انتظري ، أين ذهب (تيد)؟ ظننت أننا سنقابله أخيراً

224
00:14:28,274 --> 00:14:29,471
نعم ، طرأ أمر ما ، حسناً يا أمي؟

225
00:14:29,473 --> 00:14:35,567
(أخبرتك أن لن يكون هناك (تيد -
سمعت هذا -

226
00:14:39,734 --> 00:14:44,130
ها أنا ، أقوم بأضمن الخطوات
التي ستنقل العلاقة للمرحلة التالية

227
00:14:44,132 --> 00:14:45,928
في زفاف خارج المدينة

228
00:14:45,930 --> 00:14:47,361
أخيراً سيحدث ذلك

229
00:14:47,362 --> 00:14:48,626
شامبانيا؟

230
00:14:48,628 --> 00:14:51,557
تيد) يا للهول ، نسيت أن أتصل بك)

231
00:14:51,559 --> 00:14:54,323
أيما كان الذي تريدين التحدث به
فنستطيع التحدث به الآن

232
00:14:56,389 --> 00:15:01,284
هذا (جاك) إنه الأشبين في الزفاف
وللتو عدنا سوياً

233
00:15:01,286 --> 00:15:04,348
بعد إعادة التفكير ، فالإتصال كان سيكون ألطف

234
00:15:04,350 --> 00:15:07,280
أنت (تيد)؟

235
00:15:07,281 --> 00:15:10,144
لكن سمعت أنك تصنع كعكة شوكولاة لذيذة

236
00:15:12,944 --> 00:15:16,973
أليس رائعاً؟ وهو في فرقة موسيقية

237
00:15:16,974 --> 00:15:19,638
شكراً

238
00:15:19,639 --> 00:15:21,936
هيّا (ليلي) ، عليك أن تخرجي (سكوتر) من الفخ

239
00:15:21,937 --> 00:15:23,101
والآن حاولي مجدداً

240
00:15:23,103 --> 00:15:26,466
.. ايها الخنزير الصغير

241
00:15:27,466 --> 00:15:29,196
لا أريد أن أكون معك

242
00:15:36,093 --> 00:15:37,557
حالياً

243
00:15:37,559 --> 00:15:39,955
كوني قويّة

244
00:15:40,789 --> 00:15:44,352
.. ايها الخنزير الصغير

245
00:15:44,354 --> 00:15:46,317
لا أريد أن أكون معك

246
00:15:51,016 --> 00:15:52,513
أبداً

247
00:15:52,514 --> 00:15:53,912
اقضي عليه

248
00:15:53,913 --> 00:15:58,908
لن نكون معاً في أي نوع من العلاقات الجنسية أبداً

249
00:15:58,910 --> 00:16:00,074
رائع

250
00:16:00,076 --> 00:16:02,539
ذلك غريب نوعاً لتقوله لخنزير

251
00:16:02,540 --> 00:16:03,704
شعرت أنه خطأ شديد

252
00:16:05,504 --> 00:16:07,867
عموماً ، لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

253
00:16:08,469 --> 00:16:10,433
حالياً

254
00:16:10,435 --> 00:16:12,632
وبذلك الوقت فهمت

255
00:16:12,633 --> 00:16:13,930
لقد كنت في الفخ

256
00:16:13,932 --> 00:16:15,430
.. وأيضاً لاحظت

257
00:16:15,431 --> 00:16:17,695
اشتاق لهذا كثيراً يا حبيبي

258
00:16:17,696 --> 00:16:19,693
أن (تيفني) واقعة في فخ هذا الرجل

259
00:16:19,695 --> 00:16:21,125
كانت دائرة مفرغة

260
00:16:21,126 --> 00:16:22,691
هنروينا) واقعة في فخي)

261
00:16:22,692 --> 00:16:26,487
(وبعد سنوات اكتشفت أن هذا الأحمق واقع في فخ (هنروينا

262
00:16:29,387 --> 00:16:31,085
أتعرفين ماذا؟

263
00:16:31,086 --> 00:16:33,683
علاقتنا لن تنجح .. أبداً

264
00:16:34,684 --> 00:16:36,447
انتهيت من هذا

265
00:16:39,247 --> 00:16:43,143
ومن الجيّد للدورة الدموية
إذا ثنيتي تقوسات القدم بإبهاماك

266
00:16:43,144 --> 00:16:44,641
الآن انتهيت

267
00:16:47,341 --> 00:16:51,736
مارشل) يمكنني فعل هذا لوحدي) -
حسناً ، إذاً برهني ذلك -

268
00:16:52,703 --> 00:16:54,700
.. و

269
00:16:54,702 --> 00:16:56,732
اجلبي لي حلوى البودينغ

270
00:16:59,499 --> 00:17:01,296
(اسمع يا (سكوتر

271
00:17:01,297 --> 00:17:04,459
لا مجال بأن نكون أنا وأنت سوياً أبداً

272
00:17:12,089 --> 00:17:13,554
حالياً -
(مارشل) -

273
00:17:13,555 --> 00:17:18,283
آسف ، لكنه حبّوب -
اسمع ، لا أريد أن أكون معك -

274
00:17:18,285 --> 00:17:21,847
حالياً ، اصمد يا (سكوتر) فأنا لن أعيش للأبد

275
00:17:22,915 --> 00:17:29,608
الليلة الماضية كنت مع بائعة أدوية مثيرة جداً لدرجة
عليك الإتصال بالطبيب إن لم يحدث لك إنتصاب لأربعة ساعات

276
00:17:29,609 --> 00:17:31,873
ألست محقاً يا قوم؟

277
00:17:31,874 --> 00:17:35,204
نعم ، لا يوجد قوم ، فقط فتاة واعدتها مؤخراً

278
00:17:36,471 --> 00:17:40,267
مرحباً (بارني) أريدك أن تقابل بائعة الأدوية الجديدة

279
00:17:41,334 --> 00:17:43,764
قلادس رانلز) سعيدة بالتعرف عليك)

280
00:17:43,766 --> 00:17:47,529
أنا وكيلة الأدوية المهبطة لمعدلات الكرسترول

281
00:17:47,530 --> 00:17:49,627
هيّا يا فتاة ، لنذهب لجلب شرابنا

282
00:17:51,460 --> 00:17:54,955
لقد انتهى -
ما الذي انتهى؟ -

283
00:17:54,957 --> 00:17:59,219
بائعات الأدوية لم تعد الوظيفة الحصرية للفتيات المثيرات

284
00:17:59,221 --> 00:18:02,683
هذه نهاية حقبة -
أنت تبالغ بالأمر -

285
00:18:02,685 --> 00:18:05,781
(هل أنا كذلك؟ لقد بدأ الأمر مع (قلادس

286
00:18:05,782 --> 00:18:09,612
وبعد ذلك ستجدِ مجموعة
من الشاذين الغير جذابين قد دخلوا المجال

287
00:18:09,614 --> 00:18:14,474
وقبل أن تدركي ، بائعات الأدوية ستبدو مثل فريق
"المضيف لخطوط طيران "الجنوب الغربي

288
00:18:14,474 --> 00:18:16,373
(برحلة من (آلباكوركي) إلى (لتل روك

289
00:18:17,508 --> 00:18:20,138
لقد انتهى

290
00:18:20,139 --> 00:18:25,200
(لذا ، تلك الليلة ذهبت مباشرة لشقة (هنروينا
ناوياً أن أخرجها من الفخ

291
00:18:34,062 --> 00:18:36,958
هذا (جاك) هو الأشبين في الزفاف

292
00:18:40,923 --> 00:18:43,121
لقد انتهيت

293
00:18:46,487 --> 00:18:48,550
نعم

294
00:18:48,551 --> 00:18:50,748
جوابي هو نعم

295
00:18:51,982 --> 00:18:53,513
لا

296
00:18:53,514 --> 00:18:56,044
سيصبح أسوء

297
00:18:56,046 --> 00:18:57,577
إنه خاتم مثالي

298
00:18:57,578 --> 00:19:00,540
أمي ، أبي ، (تيد) تقدّم لي

299
00:19:00,542 --> 00:19:03,039
يا إلهي ، عرفت أن هذا اليوم سيأتي

300
00:19:04,073 --> 00:19:06,270
ابني -
.. نعم ، هناك خطـ -

301
00:19:06,271 --> 00:19:09,167
لا ، ماذا فعلت؟

302
00:19:09,169 --> 00:19:14,530
فكرت أن أتزوجها فقط لأخرج من الموقف الحرج

303
00:19:15,199 --> 00:19:16,763
لكن فعلت ما كان عليّ أن أفعل

304
00:19:16,764 --> 00:19:20,393
فعلت ما يفعله أي شخص يبقي أحداً في فخه أن يفعل

305
00:19:20,395 --> 00:19:22,026
فطرت قلبها

306
00:19:22,027 --> 00:19:26,189
هنروينا) آسف إن كان ما سأقوله سيكون لئيماً)
لكن أدين لك بهذا

307
00:19:27,456 --> 00:19:30,186
لا أريد أن أكون معك

308
00:19:30,188 --> 00:19:32,684
حالياً؟

309
00:19:32,685 --> 00:19:34,549
أبداً

310
00:19:36,216 --> 00:19:38,979
لكن ما زلنا سنتزوج ، صحيح؟

311
00:19:38,980 --> 00:19:42,609
لقد كان موقف وحشي

312
00:19:42,611 --> 00:19:44,009
آسف يا صديقي

313
00:19:44,011 --> 00:19:48,339
الصراحة قاسية ، لكن في النهاية هو البديل الأكثر لطفاً

314
00:19:48,340 --> 00:19:50,171
أجل

315
00:19:50,173 --> 00:19:52,236
مرحباً عزيزتي

316
00:19:54,036 --> 00:19:57,532
مايك) يجب أن أخبرك بشيء)

317
00:19:58,333 --> 00:20:00,330
انتظر ، هل انتهيت من ملابسي الناعمة؟

318
00:20:00,331 --> 00:20:02,661
باقي حمولة أخرى -
بإمكان الأمر أن ينتظر -

319
00:20:06,528 --> 00:20:07,825
.. أنا

320
00:20:13,535 --> 00:20:15,166
مرحباً -
مرحباً ، كيف الحال؟ -

321
00:20:15,168 --> 00:20:20,428
ما زلت في حداد من نهاية حقبة بائعات الأدوية؟ -
لا ، لاحظت أن تلك الحقبة عليها أن تنتهي -

322
00:20:20,428 --> 00:20:22,993
لتفسح المجال لوظيفة جديدة للفتيات المثيرات

323
00:20:24,127 --> 00:20:27,723
قد تكون ، عاملات في مجال الإتصالات الفلكية

324
00:20:27,725 --> 00:20:31,853
أو عاملات في سفينة صاروخية منطلقة
لنظام شمسي جديد لا نستطيع تخيّله

325
00:20:31,855 --> 00:20:35,785
ربما قد تكون ، عاملات مواقف السيارت
نحن لا نعلم

326
00:20:36,785 --> 00:20:43,844
لكن شيء مؤكد نعرفه ، أن المستقبل يشع مثل شمس عملاقة

327
00:20:43,846 --> 00:20:48,508
تطلق إشعاعات ضوئية تدخل قلوبنا وعقولنا

328
00:20:49,676 --> 00:20:52,539
ما الذي غيّر رأيك؟

329
00:20:52,540 --> 00:20:55,569
(الإدراك هو ينابيع أبدية من الأمل يا (روبن

330
00:20:56,570 --> 00:21:00,699
ذلك وهذه العلبة الصغيرة من الحبوب
البنفسجية التي وجدتها على أريكتي

331
00:21:00,701 --> 00:21:03,697
لا أعرف ما هي لكنها رائعة

332
00:21:07,001 --> 00:21:10,703
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

