1
00:00:02,720 --> 00:00:07,919
يا أولاد ، قد تتسائلون كم من القصص التي
أخبرتكم بها قد تكون حقيقية ، هذا سؤال عادل

2
00:00:07,920 --> 00:00:12,120
فبعد كل شيء هناك خط رفيع
بين القصة الجيّدة ، والقصة المختلقة

3
00:00:13,332 --> 00:00:16,454
لم أقابل شخص يمكنه التعامل
(مع ذلك الخط أفضل من (بارني

4
00:00:16,455 --> 00:00:18,784
تباً ، بإستطاعته
التمرّن به بقفز الحبل

5
00:00:18,785 --> 00:00:21,294
أنا أحب الإرتحال -
حقاً؟ -

6
00:00:21,295 --> 00:00:24,294
ما أفضل مكان قد زرته؟ -
هاواي) جيّدة) -

7
00:00:24,295 --> 00:00:29,364
(صديق لي يعيش في (سياتل
ذلك مكان جيّد ، لكن أفضل مكان؟

8
00:00:29,365 --> 00:00:33,303
سيتوجب أن أقول القمر
(مرحباً ، أنا (نيل آرم سترونق

9
00:00:33,423 --> 00:00:37,672
لا ، مستحيل أن أقنعت فتاة أنك
أول رجل مشى على القمر

10
00:00:37,792 --> 00:00:43,132
قد حدث ذلك قبل 7 سنوات من ولادتك -
تيد) يا عزيزي ، لا أذيّة في ذلك) -

11
00:00:43,133 --> 00:00:48,686
سفينة الفضاء دخلت في ثقب أسود
أو بعض من أشعة الجاما أو ما شابه

12
00:00:48,806 --> 00:00:51,625
وبدأت أشيخ بالمعكوس .. إلخ إلخ

13
00:00:51,651 --> 00:00:54,271
إذاً أنتي تعملين في متجر لليوغا؟
لابد أن ذلك مذهل جداً

14
00:00:56,044 --> 00:01:00,000
مع ذلك ، ذات مرة
عملت في متجر لليوغا بالثانوية

15
00:01:00,046 --> 00:01:01,631
.. وقد كان بالفعل

16
00:01:02,499 --> 00:01:04,038
مذهل

17
00:01:04,039 --> 00:01:08,178
عموماً ، بعد 20 دقيقة
قد حط النسر

18
00:01:08,179 --> 00:01:17,518
لبسنا أحذية فضائية ، (هيوستن) لدينا شخص يئن
"فضاء آخر مرتبط بغموض مضاعف "كلمات تعبيرية

19
00:01:17,519 --> 00:01:20,694
لماذا ترغب بالكذب دوماً؟ -
أنا لست أكذب -

20
00:01:20,740 --> 00:01:23,619
لقد حضيّنا بحب رائع ، معي صور

21
00:01:27,399 --> 00:01:28,850
أكره وظيفتي

22
00:01:28,930 --> 00:01:31,120
عمّا تتحدثين؟ توقعت أن
لديك مقابلة مع العمدة

23
00:01:31,121 --> 00:01:35,020
العمدة (ماك وف) إنه يرتدي زيّ كلب
ويعلم الأطفال ألا يرموا النفايات

24
00:01:35,021 --> 00:01:37,260
على الأقل ينبغي عليه ذلك

25
00:01:37,261 --> 00:01:39,660
(لا أريد التحدث عن العمدة (ماك وف

26
00:01:39,661 --> 00:01:44,078
أريد التحدث عن حاشيات الأحذية
(هذه من (عظمة قدم سعيدة

27
00:01:44,198 --> 00:01:47,973
انظروا كيف تمتص الصدمات -
هذه ليست طاولة حقيقية -

28
00:01:49,580 --> 00:01:51,271
سنعود حالاً

29
00:01:53,141 --> 00:01:54,610
سنعود حالاً

30
00:01:54,611 --> 00:01:58,480
آسف (روبن) ، أصبت بالملل

31
00:01:58,481 --> 00:02:00,611
نعم ، لا ألومك

32
00:02:01,351 --> 00:02:06,320
فقط أريد مقابلة محترمة واحدة
سيكون ذلك جيّد من باب التغيير

33
00:02:06,321 --> 00:02:09,849
حسناً ، سأنظر بجدول
أعمالي وأرى ان كنت متفرغاً

34
00:02:09,850 --> 00:02:13,246
لكن أريد الإطلاع على الأسئلة قبل المقابلة
وحياتي الخاصة ليست عرضة للنقاش

35
00:02:13,366 --> 00:02:15,814
تيد) أكلت 7 حبات)
فول سوداني سوياً

36
00:02:13,366 --> 00:02:17,903
:على ما أظن
يرمي الفول السوداني"
"في الهواء ثم يأكله بفمه

37
00:02:15,934 --> 00:02:17,903
ذلك مدهش ، لكنه
ليس ذو أهمية إخبارية

38
00:02:17,904 --> 00:02:21,303
أكلت 7 سوياً؟ -
7سوياً -

39
00:02:21,304 --> 00:02:22,903
لكن لست أقصد هذا

40
00:02:22,904 --> 00:02:28,605
أقصد أنني تم إختياري
(لبناء مجسم لمبنى (إمباير ستايت

41
00:02:28,725 --> 00:02:32,413
(لأكبر وسيلة ترفيهية في سماء (نيويورك

42
00:02:32,414 --> 00:02:34,653
هل هو ذلك الذي كنت
تلعب به تلك الليلة؟

43
00:02:34,654 --> 00:02:38,153
لم أكن ألعب ، كنت أعمل

44
00:02:38,154 --> 00:02:40,593
"إنها أنتي" -
"هذا صحيح" -

45
00:02:40,594 --> 00:02:45,801
"رأيتك من الشارع ، هل أنتي (آني)؟" -
"نعم" -

46
00:02:46,092 --> 00:02:51,703
تيد) هل تعيد تمثيل المقطع الأخير من)
فيلم (سليبليس إن سياتل) بدمى صغيرة؟

47
00:02:53,205 --> 00:02:55,590
كم مضى على وقوفك هنا؟ -
عشر ثواني -

48
00:02:55,609 --> 00:02:57,543
نعم ، المقطع الأخير فقط

49
00:02:58,052 --> 00:03:00,615
تيد) ، مجدداً؟)

50
00:03:00,869 --> 00:03:03,839
هذه البيتزا ، حبيبي هل معك بعض الفكة؟

51
00:03:04,393 --> 00:03:09,354
.. في الواقع
لا أرى أن عليّ الدفع

52
00:03:10,947 --> 00:03:13,632
لأنني لست أحب البيتزا

53
00:03:13,752 --> 00:03:15,501
ماذا؟

54
00:03:15,529 --> 00:03:19,929
مارشل) لقد ارتحلنا سوياً مسافة ما يقارب)
نصف الدولة لنأكل البيتزا ، أكثر من مئة مرة

55
00:03:19,940 --> 00:03:22,249
ذات مرة رأيتك تأكل
البيتزا أثناء الإستحمام

56
00:03:22,250 --> 00:03:25,519
مارشل) يوجد رسم كرتوني)
لك على الكوبونات

57
00:03:25,520 --> 00:03:29,078
لست أقول أن (مارشل) شخص يحب البيتزا
لكن آخر مرة ذهب للفحص الجسدي

58
00:03:29,124 --> 00:03:30,946
الطبيب قال "(مارشل) يجب
"أن تمتنع عن أكل البيتزا

59
00:03:30,978 --> 00:03:33,177
"مارشل) قال "لماذا)
"الطبيب قال "حتى أتمكن من فحصك

60
00:03:33,178 --> 00:03:35,145
لكن حقاً ، نحن نتصرف
بطفولية لأننا نحب ذلك

61
00:03:35,265 --> 00:03:40,191
حسناً ، سبب أن
.. ليس معي نقود هو

62
00:03:42,261 --> 00:03:43,257
تعرضت للسرقة

63
00:03:43,491 --> 00:03:44,887
ماذا؟

64
00:03:46,507 --> 00:03:49,361
هلاّ دفع أحدكم لـ(آرثر)؟
أنا أتضور جوعاً

65
00:03:49,390 --> 00:03:51,172
كيف حال أباك بالمناسبة؟ -
بحال أفضل -

66
00:03:51,203 --> 00:03:53,119
عظيم

67
00:03:53,119 --> 00:04:03,705
عنوان الحلقة : حديقة حيوان أم خطأ
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

68
00:04:06,007 --> 00:04:08,684
يا للهول ، تعرضت للسرقة؟ -
من سرقك؟ -

69
00:04:08,704 --> 00:04:11,080
هل كان يرتدي قبعة لصورة
جمجمة ، ولديه لحية خفيفة؟

70
00:04:11,082 --> 00:04:12,283
هل قال "ارفع يداك"؟

71
00:04:12,284 --> 00:04:15,120
نعم يا (بارني) لأنني تعرضت
للسرقة في 1947

72
00:04:15,241 --> 00:04:17,263
عند زاوية (أبورت & كاستيلو) ، لا

73
00:04:17,274 --> 00:04:20,479
كنت أقطع طريقي للمنزل عبر
سنترال بارك) بعد خروجي من العمل)

74
00:04:21,043 --> 00:04:23,885
احذر ، لا تقترب أكثر

75
00:04:23,887 --> 00:04:27,764
لا بأس ، لا بأس

76
00:04:30,510 --> 00:04:36,320
كان أمر .. مرعب تماماً -
كان أمر .. مرعب تماماً -

77
00:04:36,321 --> 00:04:37,952
ماذا تفعل؟ -
أتمرن عليها -

78
00:04:38,024 --> 00:04:40,669
سأتظاهر أن هذا الأمر حدث لي
لكيّ أحضى بجنس الشفقة

79
00:04:41,366 --> 00:04:44,055
بارني) لن تنجح هذه)
هل ستنجح؟

80
00:04:44,092 --> 00:04:45,290
كثيراً -
سأسمح لك -

81
00:04:45,520 --> 00:04:49,578
لا أصدق أن أحدهم
وجّه المسدس إلى حبيبي

82
00:04:49,699 --> 00:04:52,922
أنا أرتعش ، لا أعتقد
أنني سأستطيع النوم الليلة

83
00:04:52,932 --> 00:04:55,507
تفضلي يا عزيزتي ، معي
شيء قد يساعدك على النوم

84
00:04:57,681 --> 00:05:00,778
ضعيه أسفل وسادتك
وستنامين مثل الطفل

85
00:05:00,780 --> 00:05:03,676
روبن) أبعدي هذا) -
.. لن يؤذي أحد -

86
00:05:03,735 --> 00:05:06,037
وضع الأمان .. يعمل

87
00:05:06,800 --> 00:05:11,427
حسناً ، أتعرفون؟ ليسترخي الجميع
لسنا بحاجة لمسدس

88
00:05:11,791 --> 00:05:15,958
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

89
00:05:15,960 --> 00:05:20,060
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

90
00:05:20,180 --> 00:05:22,411
هذه جميلة ، أعتقد أنني
سأضيف بعض الدموع

91
00:05:23,144 --> 00:05:26,389
حبيبتي ، أعرف أنه كان مخيف
لكن انظري إليّ

92
00:05:26,758 --> 00:05:30,868
أنا بخير ، حسناً؟
هلاّ تناسينا هذا الأمر؟

93
00:05:30,869 --> 00:05:33,342
هذا ثمين ، لكن سأبدلها
"بـ"ضعيني خلفك

94
00:05:34,974 --> 00:05:37,039
حبيبي ، لا تقلق بشأني

95
00:05:37,070 --> 00:05:42,701
أقصد ، أجل أنا خائفة بعض الشيء
لكن أنا من نيويورك ، ولن أدع هذا يغيرني

96
00:05:42,702 --> 00:05:44,171
لقد تغيرت

97
00:05:44,776 --> 00:05:46,630
أنا شخص يهوى المسدس الآن

98
00:05:48,193 --> 00:05:50,356
مشط رصاصات -
.. الأفضل أن نأخذ -

99
00:05:50,357 --> 00:05:53,272
إستراحة قصيرة -
"لقد قلت "مشط رصاصات -

100
00:05:55,508 --> 00:05:57,981
تريدين الحصول على مسدس؟ -
ليس مسدس مخيف -

101
00:05:57,982 --> 00:06:02,299
فقط مسدس صغير ذا لون زهري
يتماشى مع الصندل الذي اشتريته مؤخراً

102
00:06:02,301 --> 00:06:04,264
بالمناسبة ، بطاقتنا الائتمانية الجديدة تعمل

103
00:06:04,275 --> 00:06:08,615
لست بحاجة لمسدس
جميع الإحصائيات تقول

104
00:06:08,615 --> 00:06:13,361
من الأأمن أن لا تمتلك مسدس
في المنزل ، خصوصاً في منزلنا

105
00:06:13,363 --> 00:06:15,836
تعرفين كم أنا أخرق
وأسبب لك الإصابات دائماً

106
00:06:15,838 --> 00:06:17,471
هذه سهلة جداً ، صح؟

107
00:06:30,887 --> 00:06:33,491
أسرعي يا حبيبتي
الحفلة على وشك البدأ

108
00:06:37,170 --> 00:06:40,505
يا للهول ، (ليلي) ظننتك أنك
"ستتنكرين بـ"القطة المثيرة

109
00:06:40,506 --> 00:06:43,751
غيّرت رأيي

110
00:06:43,753 --> 00:06:46,026
ورغم هذا تريدين إحضار مسدس؟

111
00:06:46,027 --> 00:06:52,047
أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي
أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس

112
00:06:52,918 --> 00:06:56,386
(أنت كُل عالمي يا (مارشل
.. إن حدث شيء لك

113
00:06:57,660 --> 00:07:00,534
حسناً .. أعرف ، أعرف

114
00:07:00,536 --> 00:07:06,463
حسناً ، يجب أن أعترف بشيء
تلك السرقة لم تحدث بالطريقة التي قلتها

115
00:07:06,584 --> 00:07:09,993
إذاً كان يرتدي
قبعة لصورة جمجمة

116
00:07:09,995 --> 00:07:14,073
أخبرتكم -
لا لم يكن يرتدي ذلك -

117
00:07:14,984 --> 00:07:16,917
لم يكن يرتدي أي شيء

118
00:07:18,062 --> 00:07:23,901
.. لحظة ، إذاً -
احذر ، لا تقترب أكثر -

119
00:07:23,902 --> 00:07:28,380
لا بأس ، لا بأس

120
00:07:28,391 --> 00:07:30,023
سرقك وهو عاري؟

121
00:07:30,024 --> 00:07:34,633
لن أسأل أين كان يضع المسدس -
هل متأكد أنه مسدس؟ -

122
00:07:34,643 --> 00:07:40,885
لا ، كنت أمشي بطريقي
(إلى المنزل عبر (سنترال بارك

123
00:07:40,896 --> 00:07:43,431
وتوقفت عند حديقة الحيوان

124
00:07:45,905 --> 00:07:48,609
احذر ، لا تقترب منه أكثر

125
00:07:48,611 --> 00:07:50,785
لا بأس ، لا بأس

126
00:07:57,338 --> 00:08:05,262
.. أتخبرنا -
.. أنك تعرضت للسرقة -
من قبل قرد -

127
00:08:05,264 --> 00:08:07,256
لقد سرقني قرد

128
00:08:16,399 --> 00:08:21,290
سرقك قرد؟ -
نعم ، سرقني قرد -

129
00:08:21,411 --> 00:08:25,973
كنت محرجاً ولهذا اختلقت القصة ، لكن
ما أقصده هو ، (ليلي) لست بحاجة لمسدس

130
00:08:26,212 --> 00:08:28,552
انسى ذلك ، نحن نتحدث بهذا الآن

131
00:08:28,673 --> 00:08:32,303
القرود تسرق الناس الآن؟
حقاً الوضع كالغابة بالخارج

132
00:08:32,423 --> 00:08:38,998
يا للهول ، ذلك القرد حصل على عنواننا
ماذا لو كان لديه عصابة؟ آمل أن لا يزورنا

133
00:08:40,001 --> 00:08:43,076
لماذا لم تطلب من
الحارس أن يرجعها لك؟

134
00:08:43,077 --> 00:08:46,854
لأنني رأيت ما فعل بها القرد
ولم أرغب بها بعد ذلك

135
00:08:47,526 --> 00:08:49,311
مرحباً ، ما الأمر؟

136
00:08:49,432 --> 00:08:53,684
ظهرت معلومة جديدة
تتعلق بتعرض (مارشل) للسرقة

137
00:08:53,804 --> 00:08:57,044
حقاً؟ هل قبضوا على السارق؟ -
حسناً ، إنه خلف القضبان -

138
00:08:57,716 --> 00:08:59,718
أين وجدوه؟

139
00:08:59,720 --> 00:09:03,296
أتوقع أنه عاري على الشجرة
ويلفت الإنتباه إلى نفسه

140
00:09:03,297 --> 00:09:06,011
سبق وأن رأيته
لهذا آخذ سيارة أجرة

141
00:09:06,013 --> 00:09:07,976
هل تعرف كيف قبضوا عليه؟

142
00:09:09,251 --> 00:09:11,793
لديه ذيل -
لديه ذيل -

143
00:09:13,080 --> 00:09:15,240
حسناً ، ماذا يحدث؟

144
00:09:15,360 --> 00:09:17,559
حسناً يا (روبن) ، إليك ما حدث

145
00:09:17,580 --> 00:09:19,779
لا ، لا ، دعني أحكيها
إنها قصتي

146
00:09:20,692 --> 00:09:24,800
مارشل) كان في)
حديقة الحيوان يأكل موزة

147
00:09:26,476 --> 00:09:28,445
لا ، لم أكن آكل موزة

148
00:09:28,447 --> 00:09:29,678
إن كنت ستحكي القصة
فاحكها بشكل صحيح

149
00:09:29,679 --> 00:09:32,784
معك حق ، الموزة كانت على الأرض

150
00:09:45,252 --> 00:09:48,481
لم يكن هنالك موزة

151
00:09:48,602 --> 00:09:51,045
مارشل) أعتذر منك ، حقاً)

152
00:09:51,783 --> 00:09:53,786
روبن) إليك ما حدث)

153
00:09:53,787 --> 00:09:57,670
ارفع يداك -
يا للهول ، لا تطلق النار -

154
00:09:57,791 --> 00:10:00,138
لم يكن هناك موزة -
هيّا -

155
00:10:00,139 --> 00:10:03,614
بارني) أعرف أن (مارشل) لم)
يتعرض للسرقة من قرد

156
00:10:04,421 --> 00:10:08,055
مارشل)؟) -
إنه محق بهذا الجزء -

157
00:10:10,029 --> 00:10:15,679
إن هذا أمر شائع جداً ، حسناً؟
(في (تايلندا) ، (الصين) ، (كوستاريكا

158
00:10:15,680 --> 00:10:18,895
الناس يتعرضون للسرقة
من القرود دائماً ، القرود تحب الجمع

159
00:10:18,896 --> 00:10:24,807
لأن أسلافهم كان لديهم ميول للسرقة
وذلك قد أعطاهم ميزة جينية

160
00:10:25,479 --> 00:10:29,656
لقد سرقك قرد -
ربما كان يشعر بالفضول فقط -

161
00:10:29,658 --> 00:10:31,361
هل كنت ترتدي قبعة صفراء؟

162
00:10:32,264 --> 00:10:36,440
مارشل) بكل جدية ، هذه قصة مذهلة)
هل يمكنني إجراء مقابلة معك في برنامجي؟

163
00:10:36,441 --> 00:10:39,486
ماذا؟ يمكنه حضور برنامجك؟
ماذا عن مجسمي؟

164
00:10:39,487 --> 00:10:42,191
لا أحد يريد رؤية رجل
يلعب بالدمى في برنامجي

165
00:10:42,192 --> 00:10:47,973
أولاً ، الأمر ليس كذلك ، ثانياً
كان لديك رجل يلعب بالدمى في برنامجك

166
00:10:47,984 --> 00:10:51,860
إذاً هذه الدمى مرشحة للفوز
بجائزة "(راهنبك) للجامعين" الشهر القادم

167
00:10:51,861 --> 00:10:53,924
فقط إن أحسنوا التصرف

168
00:10:53,926 --> 00:10:58,043
السنة الماضية وجدت أحدهم
(يلعب مع (جي آي جو

169
00:10:58,044 --> 00:11:00,046
هذا ليس مضحك

170
00:11:00,048 --> 00:11:03,254
بماذا كنتي تفكرين؟
ماذا لو حبلتي؟

171
00:11:04,266 --> 00:11:06,669
ودعوتيه مجدداً لمقابلة إستكمالية

172
00:11:06,671 --> 00:11:10,677
فقط لأن الـ(إف بي آي) طلبت
منّا إشغاله بينما يفتشون منزله

173
00:11:11,509 --> 00:11:15,207
هيّا (مارشل) أحتاج لهذه
القصة ، بها كل شيء

174
00:11:15,328 --> 00:11:19,155
جريمة ، قرود ، لا وجود لمجسمات
(خرقاء عن مبنى (الإمباير ستايت

175
00:11:19,186 --> 00:11:22,711
التي تستولي على غرفة المعيشة بالكامل
وتجعل المكان يفوح منه رائحة الصمغ

176
00:11:23,182 --> 00:11:26,528
هيّا ، افعل هذا لأجلي ، لصديقتك؟

177
00:11:26,941 --> 00:11:29,121
سيكون ممتعاً مشاهدتك على التلفاز -
أجل -

178
00:11:29,339 --> 00:11:37,311
هل يمكنك إظهارها بطريقة لا تجعلني
أضحوكة لأنني تعرضت للسرقة من قرد؟

179
00:11:38,889 --> 00:11:41,067
لقد سرقك قرد

180
00:11:43,409 --> 00:11:46,473
يا للهول ، لقد تعرضت للسرقة -
ماذا؟ -

181
00:11:46,593 --> 00:11:49,504
هذا ما قلته للفتاة التي بالحانة سابقاً

182
00:11:49,625 --> 00:11:52,299
لقد كان أمر مرعب تماماً

183
00:11:52,301 --> 00:11:56,618
أريد فقط تناسي ما حدث
وأن استمر بحياتي

184
00:11:56,619 --> 00:11:59,854
أيها المسكين -
نيل)؟) -

185
00:11:59,856 --> 00:12:02,630
(نيل) ، (نيل) ، (نيل) -
.. أنا -

186
00:12:02,631 --> 00:12:06,407
يا آنسة ، اسمي ليس
.. نيل) ، إنه (با)

187
00:12:06,409 --> 00:12:09,454
لماذا تنادينه بـ(نيل)؟ -
لأن هذا اسمه -

188
00:12:09,455 --> 00:12:10,886
(اسمه (نيل آرم سترونق

189
00:12:10,887 --> 00:12:14,864
المتسابق بالدراجات الهوائية؟ -
ظننتك ذاهب بمهمة إلى الفضاء -

190
00:12:14,875 --> 00:12:16,707
ظننتك تعرضت للسرقة للتو

191
00:12:18,475 --> 00:12:20,284
حسناً ، يمكنني فعل هذا

192
00:12:20,286 --> 00:12:27,109
كنت بطريقي إلى دخول المكوك
حيث تعرضت للسرقة

193
00:12:27,348 --> 00:12:34,362
والسارق أخذ مفاتيح المكوك
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

194
00:12:34,364 --> 00:12:37,469
أنا -
وأنا أيضاً -

195
00:12:37,470 --> 00:12:40,314
وكانت أفضل علاقة ثلاثية على الإطلاق

196
00:12:40,316 --> 00:12:44,352
هذا غريب ، لأنك تبدو كمن
تم سكب عليه كأسان من الشراب

197
00:12:44,353 --> 00:12:46,596
ويوجد عليك قطعة ليمون

198
00:12:48,842 --> 00:12:53,570
، القصة التي حكيتها أفضل
فقط .. حسناً؟

199
00:12:53,922 --> 00:12:59,071
حسناً ، كنّا هناك ، لا وجود للجاذبية
ثلاثتنا لا نلبس سوى خوذات الفضاء

200
00:12:59,073 --> 00:13:01,928
مارشل) لن تصدق هذا)

201
00:13:01,960 --> 00:13:05,183
لقد طرحت قصتك
للمسؤول عن الإنتاج ، وقد أحبها

202
00:13:05,185 --> 00:13:07,830
عجباً -
أجل -

203
00:13:07,950 --> 00:13:09,181
حقاً؟ رائع -
أجل -

204
00:13:09,190 --> 00:13:11,237
من سيصدق أن رجل
تعرض للسرقة من قرد؟

205
00:13:11,270 --> 00:13:17,388
(لا أحد ، سوى شعب (تايلندا
الصين) ، (كوستاريكا) ودول أخرى)

206
00:13:17,389 --> 00:13:19,730
حيث التعرض للسرقة
من قرد شيء شائع جداً

207
00:13:19,773 --> 00:13:22,653
الجزء الأفضل هو ، قد يتم
بث البرنامج دولياً

208
00:13:22,774 --> 00:13:26,306
يا رفاق ، هذه القصة
قد تجعلني مشهورة

209
00:13:27,916 --> 00:13:29,815
أنا ايضاً

210
00:13:30,595 --> 00:13:33,455
يا رفاق ، هذا سيء ، لا يمكنني فعل هذا

211
00:13:33,576 --> 00:13:37,988
سيكون الأمر محرج قليلاً ، ماذا إذاً؟ -
.. ليس هكذا الأمر -

212
00:13:40,154 --> 00:13:42,276
لم يسرقني قرد

213
00:13:46,001 --> 00:13:49,751
إذاً لم يسرق قرد؟ -
لا -

214
00:13:50,380 --> 00:13:55,601
إذاً ما تقصده أن القرد خدعك
ليحصل على محفظة نقودك؟

215
00:13:55,621 --> 00:13:58,175
لا ، هذا ليس ما أقصده -
إذاً أنت سرقت القرد؟ -

216
00:13:58,295 --> 00:14:02,697
يا رفاق ، لم يكن هناك قرد
لقد كان انسان ومعه مسدس

217
00:14:03,783 --> 00:14:09,610
هل أنت متأكد أنه ليس قرد يقف
فوق أكتاف قرد آخر يرتدون معطف طويل؟

218
00:14:09,612 --> 00:14:13,670
إن كانوا بالطول الصحيح -
لا ، لقد اختلقت هذه القصة -

219
00:14:13,680 --> 00:14:16,271
لكيّ لا تحصل (ليلي) على مسدس
الحقيقة أن ذلك لم يحدث مطلقاً

220
00:14:17,745 --> 00:14:19,857
لست أصدقك -
ماذا؟ -

221
00:14:19,903 --> 00:14:24,119
لقد سمعتني ، أعتقد أن قرد سرقك
(ولا تريد الذهاب لبرنامج (روبن

222
00:14:24,120 --> 00:14:27,002
لأنك لا تريد أن تبدو كأضحوكة -
ألن أبدو كأضحوكة؟ -

223
00:14:27,026 --> 00:14:29,169
أكبر أضحوكة ، لإنها مضحكة جداً

224
00:14:29,721 --> 00:14:33,968
ذلك لم يحدث أبداً ، حسناً؟
وأخبرتكم بكذبة لأنكم أصدقائي الأعزاء

225
00:14:34,029 --> 00:14:38,498
أنا كذلك ، أكمل -
لكن لا يمكنني أن أكذب على شاشة دولية -

226
00:14:40,272 --> 00:14:42,847
تيد) أنت تعرفه أكثر مني)
هل هو يقول الحقيقة؟

227
00:14:45,122 --> 00:14:47,158
(تيد)

228
00:14:53,255 --> 00:14:58,495
لا يمكنني تبيّن ذلك
إن رائحته جميلة

229
00:14:59,611 --> 00:15:01,593
لا يمكنني تبيّن ذلك وحسب

230
00:15:04,480 --> 00:15:06,412
ما زال رأيي أنها حدثت

231
00:15:06,533 --> 00:15:10,631
ربما ، لكن (مارشل) إن لم
تتعرض للسرقة من قرد

232
00:15:10,632 --> 00:15:13,967
لا يمكنك جعل (روبن) تعرض ذلك
في برنامجها ، قد يؤذي ذلك مصداقيتها

233
00:15:13,969 --> 00:15:16,443
بربك ، الصحفيون يكذبون دائماً

234
00:15:16,444 --> 00:15:21,287
(آسف ، لكن لن أصدق أن (جاك بالنس
قد مات ، إلا إن رأيت جثته

235
00:15:21,407 --> 00:15:25,069
(حسناً ، قد يكون هذا صادماً لك يا (بارني
لكن الناس لا يحبون أن يتم الكذب عليهم

236
00:15:25,071 --> 00:15:28,546
خطأ ، لا يحبون أن يكتشفوا
أنه تم الكذب عليهم

237
00:15:28,548 --> 00:15:32,494
لأن الكذبة هي قصة عظيمة"
"قد أفسدها شخص بالحقيقة

238
00:15:32,495 --> 00:15:33,666
(من أقوال (بارني ستنسون

239
00:15:33,668 --> 00:15:37,404
مثال على ذلك ، انظروا
ماذا فعلت (سارا) بي

240
00:15:37,405 --> 00:15:41,922
تقصد ، أنت ما فعلت بها -
لا ، أقصد ما فعلته بي -

241
00:15:41,924 --> 00:15:47,073
أخشى أن العلاقة الثلاثية لم تكن
بالطريقة التي أخبرتها لكم

242
00:15:47,074 --> 00:15:49,578
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

243
00:15:52,106 --> 00:15:55,490
ليسا) انتظري) -
نعم يا (نيل)؟ -

244
00:15:55,501 --> 00:15:58,005
أنتي (ليسا)؟
(انتظري يا (سارا

245
00:15:59,452 --> 00:16:00,989
اسمعي

246
00:16:01,871 --> 00:16:05,620
(أنا لست (نيل آرم سترونق
آسف لأنني كذبت

247
00:16:05,911 --> 00:16:10,138
أعتقد أنني لم أكن صريحة
تماماً معك أيضا

248
00:16:10,140 --> 00:16:14,116
أقصد ، أخبرتك أن عمري 28
لكن الحقيقة أنني 31

249
00:16:14,117 --> 00:16:16,460
ولكيّ نكن صريحين أكثر

250
00:16:16,462 --> 00:16:20,940
.. ذهبت للطبيب ذلك اليوم واكتشفت  -
31 -

251
00:16:21,061 --> 00:16:23,610
كنت سعيداً ، سعيد جداً

252
00:16:23,730 --> 00:16:28,094
بإعتقادي أنني خرجت مع فتاة عمرها 28
متعرضة لأذى من الشمس

253
00:16:28,608 --> 00:16:36,380
الناس يحتاجون للكذبة ، (مارشل) إنهم بحاجتها
ولهذا وعلى حسب اهتمامي ، قد سرقك قرد

254
00:16:36,381 --> 00:16:42,672
مثل أنني حضيت بعلاقة ثلاثية
أنا أعظم شخص في العالم

255
00:16:42,674 --> 00:16:48,255
بارني) هل هذا حزام العلاقة الثلاثية؟) -
بالتأكيد -

256
00:16:49,992 --> 00:16:55,437
لقد نمت جيداً الليلة الماضية ، هل تصدق
أنني أوشكت على شراء مسدس؟

257
00:16:55,439 --> 00:16:58,214
كم أنا مسرورة بأنك
تعرضت للسرقة من قرد

258
00:17:00,963 --> 00:17:03,734
حسناً ، لقد تمكنتوا منيّ

259
00:17:03,735 --> 00:17:06,946
كنت متوتراً فحسب ، لقد
تعرضت للسرقة من قرد

260
00:17:07,011 --> 00:17:08,401
أجل ، عرفت هذا

261
00:17:08,428 --> 00:17:12,622
انتظر لحظة ، بدأت أعتقد
أنك لم تتعرض للسرقة من قرد

262
00:17:12,623 --> 00:17:15,888
تيد) ، لماذا قد يختلق شيء كهذا؟) -
(أجل ، بربك يا (تيد -

263
00:17:16,819 --> 00:17:19,005
تعال هنا

264
00:17:23,595 --> 00:17:27,970
حسناً ، ما نوع هذا العطر؟
إنه قويّ جداً

265
00:17:28,355 --> 00:17:31,960
في الليلة التالية ذهبنا
(جميعاً لإستديو برنامج (روبن

266
00:17:32,080 --> 00:17:36,738
حسناً (مارشل) لا تتوتر ، ما سنفعله
هو أن نضعك هنا .. ما هذا؟

267
00:17:36,859 --> 00:17:39,783
لا أعرف ، يبدو شيء مغطى بغطاء

268
00:17:40,177 --> 00:17:43,030
أعتقد إن رغبتي بمعرفته
فعليك أن تقدمي قصة عنه

269
00:17:43,064 --> 00:17:46,689
سوف يتم تغطيتك بغطاء
إن لم تخرج مجسمك من هنا

270
00:17:47,404 --> 00:17:52,310
ماذا تفعل يا رجل؟ -
لا أعتقد أن (مارشل) سيكذب على الشاشة -

271
00:17:52,311 --> 00:17:55,847
وعندما يتراجع ، أريد أن أكون هنا
لأجل صديقتي (روبن) ومعي قصة

272
00:17:56,176 --> 00:18:02,608
أو ما يقارب 102 قصة
لأن هذا هو طول مبنى معيّن في نيويورك

273
00:18:03,012 --> 00:18:04,980
الآن أنا أرغب بشراء مسدس

274
00:18:05,102 --> 00:18:07,744
القرد هنا -
مفاجأة -

275
00:18:07,765 --> 00:18:11,027
ظننا أن جلب القرد هنا لكيّ
تواجه المعتدي سيساعد القصة

276
00:18:11,297 --> 00:18:16,202
نعم ، بسبب هذه الحادثة
سنرسل (الكابتن بوبو) إلى قسم الحياة البرية

277
00:18:16,265 --> 00:18:19,267
أراهن أنه سيحب المكان هناك -
لا يا سيدتي -

278
00:18:19,558 --> 00:18:24,935
(سنبعده عن صديقه (ميلي
لقد كانوا سوياً لوقت طويل

279
00:18:26,129 --> 00:18:27,750
صديقه اسمه (ميلي)؟

280
00:18:28,058 --> 00:18:30,076
ومن ثم بدأت المقابلة

281
00:18:30,197 --> 00:18:33,731
مارشل) صف لنا ما حدث بكلماتك)

282
00:18:33,733 --> 00:18:37,910
حسناً .. أريد أن أخبرك
(بما حدث يا (روبن

283
00:18:38,866 --> 00:18:44,362
لكن أنا فضولي جداً لأعرف
ما يتخفى تحت ذلك الغطاء

284
00:18:44,364 --> 00:18:47,972
نحن لسنا هنا لنتحدث عن ذلك
نحن هنا لنتحدث عن تعرضك للسرقة

285
00:18:48,002 --> 00:18:50,292
حسناً ، الناس يتعرضون للسرقة دائماً
(في نيويورك يا (روبن

286
00:18:50,293 --> 00:18:54,391
لكن متى تسنح لك الفرصة لرؤية
أياً كان ما يتخفى تحت ذلك الغطاء؟

287
00:18:54,425 --> 00:18:55,470
مايك) هل يمكنك تصوير ذلك؟)

288
00:18:55,697 --> 00:18:57,438
سنعود حالاً -
نحن خارج البث -

289
00:18:57,440 --> 00:18:58,871
ماذا تفعل؟

290
00:18:58,873 --> 00:19:04,252
روبن) .. لم يسرقني قرد ، حسناً؟)
اختلقت القصة لكيّ لا تشتري (ليلي) مسدس

291
00:19:04,253 --> 00:19:07,061
إذاً لم يسرقك قرد؟ -
عمّا تتحدثين يا حبيبتي؟ -

292
00:19:07,089 --> 00:19:09,773
طبعاً سرقني قرد -
رائع ، أخبر هذا لأمريكا -

293
00:19:09,774 --> 00:19:10,725
سنعود خلال خمس ثواني

294
00:19:10,752 --> 00:19:14,533
لا لا ، لم يسرقني قرد -
هذه هي ، سأشتري مسدس -

295
00:19:14,567 --> 00:19:16,426
لا تشترين مسدس ، سرقني قرد

296
00:19:16,427 --> 00:19:19,564
بوبو) سيتم ترحيله) -
لم يسرقني القرد -

297
00:19:19,685 --> 00:19:21,350
تيد) هل تعرف إن كان)
القرد سرق (مارشل)؟

298
00:19:21,380 --> 00:19:22,220
لا أعرف أي شيء

299
00:19:22,282 --> 00:19:27,238
أخبرني وحسب ، هل سرقك (بوبو) أم لا؟ -
أجل يا حبيبي ، أخبرنا ما حدث بالفعل -

300
00:19:27,267 --> 00:19:28,861
أجل يا (مارشل) أخبرنا بالحقيقية

301
00:19:33,440 --> 00:19:36,656
وهنا لاحظ (مارشل) أن ليس
أمامه إلا شيء واحد ليقوله

302
00:19:36,657 --> 00:19:40,132
حسناً ، إليكم الحقيقة

303
00:19:40,854 --> 00:19:42,939
.. أنا

304
00:19:44,291 --> 00:19:46,214
ذاهب للنوم

305
00:19:46,216 --> 00:19:50,745
وهذا كل شيء ، لم نعرف من
(سرق محفظة نقود عمكم (مارشل

306
00:19:50,984 --> 00:19:52,368
لكن نعرف هذا

307
00:19:52,489 --> 00:19:56,843
عمتكم (ليلي) لم تحصل على مسدس
ومصداقية (روبن) بقت غير ممسوسة

308
00:19:57,135 --> 00:20:01,225
و(بوبو) و(ميلي) عاشوا حياتهم سوياً
(في حديقة حيوان (سنترال بارك

309
00:20:01,623 --> 00:20:03,829
تباً

310
00:20:03,831 --> 00:20:05,398
حسناً يا (تيد) ضع الميكرفون

311
00:20:05,657 --> 00:20:07,947
وضعت الميكرفون ووضعت المكياج

312
00:20:07,949 --> 00:20:09,881
جلد أحمر ، جلد أصفر

313
00:20:09,883 --> 00:20:12,226
ذلك لم يكن مرضياً

314
00:20:12,227 --> 00:20:15,031
عندما أخبر زملاء العمل بهذه القصة
سأخبرهم أن القرد سرقه

315
00:20:15,033 --> 00:20:17,858
وسأخبرهم أنه وضع
موزة بحبل ، نعم هذه ستفلح

316
00:20:17,911 --> 00:20:19,911
بارني) يكفي أكاذيب)

317
00:20:19,913 --> 00:20:23,489
لا يمكنك إختلاق نهاية جديدة
لأنك لست راضي بحقيقة القصة

318
00:20:24,005 --> 00:20:28,468
(حقاً؟ إذاً تذكر كلامي يا (موزبي

319
00:20:28,469 --> 00:20:32,285
يوماً ما ستحكي هذه القصة
وستراها من وجهة نظري

320
00:20:32,406 --> 00:20:33,658
أشك بذلك

321
00:20:33,660 --> 00:20:37,166
ثم يا أولاد ، لن تصدقوا ما حدث -
القرد خرج من قفصه -

322
00:20:38,873 --> 00:20:42,874
سرق أحد دمياتي -
(بوبو) تعال يا (بوبو) -

323
00:20:44,646 --> 00:20:46,765
إنه يتسلق المبنى

324
00:20:49,204 --> 00:20:50,688
بوبو) تعال هنا)

325
00:20:51,074 --> 00:20:53,578
سأجعله ينزل

326
00:20:57,397 --> 00:20:59,399
هل هذا يحدث حقاً؟

327
00:20:59,401 --> 00:21:03,108
(طبعاً يا (تيد -
هذه قصة حقيقية -

328
00:20:59,101 --> 00:21:04,032
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

