1
00:00:04,704 --> 00:00:06,831
مباشرة، من
قاعة سبرنقفيلد المدنية

2
00:00:06,940 --> 00:00:10,740
إنها الحلقة 138 المدهشة من عائلة سيمبسون

3
00:00:18,018 --> 00:00:21,146
مرحباً، أنا تروي مكلور

4
00:00:21,254 --> 00:00:24,280
قد تتذكرني من البرامج الخاصة
:لشبكة فوكس مثل

5
00:00:24,391 --> 00:00:29,351
نوزجاب الأجنبي، وخمسة أسابيع
من عرض شيفي شيس

6
00:00:29,462 --> 00:00:34,495
الليلة، سيشرفنا الكارتون الأمريكي
عن عائلة ماقبل التاريخ

7
00:00:34,601 --> 00:00:37,161
..سترى فلم مفقود منذ زمن بعيد

8
00:00:37,270 --> 00:00:41,206
أحداث لم تعرض من قبل
..في الحلقات السابقة

9
00:00:41,307 --> 00:00:45,141
أمور مفضلة قديمة لاتستطيع
مشاهدتها في النقابات

10
00:00:45,245 --> 00:00:50,808
:لذا كونوا معي بعد إذنكم في
الحلقة 138 المدهشة من عائلة سيمبسون

11
00:01:04,802 --> 00:01:08,871
"سأفعل هذا مرة في العام فقط"

12
00:01:09,000 --> 00:02:19,447
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

13
00:02:21,608 --> 00:02:25,811
عائلة سيمبسون كانت من بنات أفكار
الرسام الكرتوني: مات قرونينق

14
00:02:25,912 --> 00:02:28,881
المؤلف المشهور
لمثل هذه المجلات الهزلية

15
00:02:28,982 --> 00:02:31,849
الخطيئة المميتة
جوني ريب

16
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
وقصص قتل حقيقية

17
00:02:34,087 --> 00:02:37,454
في 1987م انظم قرونينق
..مع المنتجين الفائزين بالجوائز

18
00:02:37,557 --> 00:02:39,718
جيمس إل . بروكس

19
00:02:39,826 --> 00:02:41,726
و سام سايمون

20
00:02:41,828 --> 00:02:46,022
وليس هناك أفضل من معرض
تراسي ألمان" لعرض ما ألفوه"

21
00:02:46,132 --> 00:02:48,726
معرض الأمة لنكات الأطباء النفسيين

22
00:02:48,835 --> 00:02:51,463
ومقدار الكوميديا الموسيقية

23
00:02:51,571 --> 00:02:56,702
في 19 إبريل 1987م ، أمريكا
"تقابل ولأول مرة "عائلة السيمبسون

24
00:02:57,911 --> 00:02:59,811
ليلة سعيدة، ياولدي

25
00:02:59,913 --> 00:03:01,813
- أبي؟
- نعم؟

26
00:03:01,915 --> 00:03:06,579
ما العقل؟
..أهو نظام الاندفاع

27
00:03:06,686 --> 00:03:09,382
أو هو شئ ملموس؟

28
00:03:09,489 --> 00:03:13,687
استرخ، ما هو العقل؟
لاتهتم

29
00:03:13,793 --> 00:03:16,853
ماهو لاتهتم؟
لاتشغل عقلك

30
00:03:16,963 --> 00:03:19,830
- شكراً أبي
- ليلة سعيدة، بني

31
00:03:22,735 --> 00:03:25,533
- ليلة سعيدة، ليسا
- ليلة سعيدة، أمي

32
00:03:25,638 --> 00:03:28,903
- أحلام حلوة
- شكراً، أمي

33
00:03:29,008 --> 00:03:31,772
- نوماً مريحاً
- سأفعل يا أمي

34
00:03:31,878 --> 00:03:34,540
لاتدعي قملة الفراش تعضك

35
00:03:35,949 --> 00:03:38,247
قملة الفراش؟

36
00:04:06,713 --> 00:04:09,705
أحلام حلوة

37
00:04:14,387 --> 00:04:17,447
قد نكون أفضل آباء
في العالم

38
00:04:17,557 --> 00:04:20,117
ليلة سعيدة، عزيزي

39
00:04:20,226 --> 00:04:22,353
ليلة سعيدة

40
00:04:29,936 --> 00:04:33,963
حسناً، اصعدوا

41
00:04:34,073 --> 00:04:38,567
ليس هناك أمر يدعو للقلق
والآن جميعكم، اخلدوا للنوم

42
00:04:38,678 --> 00:04:40,839
ليلة سعيدة

43
00:04:46,586 --> 00:04:50,920
لم يتغيروا أبداً، أليس كذلك؟

44
00:04:51,024 --> 00:04:54,721
مثلما تمر الأسابيع
كذلك الكرتون

45
00:04:54,827 --> 00:04:58,558
رقائق كوكيز طازجة بالشكولاتة

46
00:04:58,665 --> 00:05:00,633
لاتلمس هذه

47
00:05:00,733 --> 00:05:02,633
إنها ساخنة جداً

48
00:05:03,736 --> 00:05:05,636
لاأحد في الجوار

49
00:05:05,738 --> 00:05:07,968
الجريمة المثالية

50
00:05:11,210 --> 00:05:14,373
هل أشم رائحة كوكيز؟

51
00:05:14,480 --> 00:05:16,380
أين الكوكيز؟

52
00:05:16,482 --> 00:05:18,746
اختفت كلها، كل القطع

53
00:05:18,851 --> 00:05:20,819
شخص ما أكل الكوكيز

54
00:05:20,920 --> 00:05:22,979
هل أكلت الكوكيز ياماقي؟

55
00:05:25,458 --> 00:05:27,983
أعتقد أنها تحاول إخبارنا بأمر ما

56
00:05:28,094 --> 00:05:30,494
- استمري ياماقي
- هيا ماقي، اذهبي اذهبي

57
00:05:32,598 --> 00:05:36,659
ليس هناك جريمة مثالية

58
00:05:41,374 --> 00:05:43,569
لدي فكرة عظيمة

59
00:05:43,676 --> 00:05:45,735
"دعنا نلعب "شرطة الفضاء

60
00:05:45,845 --> 00:05:49,508
سأكون "لي سوي"، طيار
"صاروخ "الشيطان قد يعتني

61
00:05:49,615 --> 00:05:52,379
وماقي ستكون الدودة المدينية
"ركلتك الجانبية الباسلة"

62
00:05:52,485 --> 00:05:54,715
-وأنت ستكون

63
00:05:54,821 --> 00:05:58,616
بارترون، الروبوت الشرير من فيلم
"المريخ تحت الاحتلال"

64
00:05:59,826 --> 00:06:03,660
هل أفهمك بشكل صحيح، بارترون؟

65
00:06:03,763 --> 00:06:06,755
أتتمنى بأن أطلق سراحك
..من خوذة الأفكار الشريرة

66
00:06:06,866 --> 00:06:08,834
بصولجاني الفضائي الساحر؟

67
00:06:08,935 --> 00:06:12,598
- !نعم! نعم! نعم
- سأفعلها، بارترون

68
00:06:12,705 --> 00:06:15,799
لكن من سيعرف ماهي القوات الغامضة
التي سيطلق عنانها؟

69
00:06:15,908 --> 00:06:19,309
..أوه لا، بداخل بارترون الآلي

70
00:06:19,412 --> 00:06:21,972
!ولد فظيع

71
00:06:22,081 --> 00:06:28,288
سنكون بأمان هنا حتى يصل السادة
الكبار الأشرار "أمي وأبي" إلى البيت

72
00:06:28,588 --> 00:06:30,556
..كالسخافة التي كانوا عليها أولئك الأطفال

73
00:06:30,656 --> 00:06:35,787
لم تكون هناك أي مجال للمقارنة مع
"الكابتن واكي، والذي سمي لاحقاً بـ"هومر

74
00:06:35,895 --> 00:06:39,729
!استيقظوا! إنها الحرب العالمية الثالثة

75
00:06:39,832 --> 00:06:42,562
بسرعة إلى ملجأ الانفجارات النووية
القنابل في السماء

76
00:06:48,775 --> 00:06:50,970
!ثمانية عشرة ثانية

77
00:06:51,077 --> 00:06:55,138
إذا كانت هذه حقاً حرب نووية
سنكون لحماً ميتاً هذا الوقت

78
00:06:55,248 --> 00:06:58,615
أنتم جميعاً ترتعشون
هل أصابكم البرد أم ماذا؟

79
00:06:58,718 --> 00:07:00,777
!بارت

80
00:07:00,887 --> 00:07:05,221
بارت، إنها ليلة الأحد
!وقت الاستحمام

81
00:07:05,324 --> 00:07:08,122
يجب أن اختبئ

82
00:07:08,227 --> 00:07:12,960
بارت! أين أنت ياولد؟

83
00:07:17,703 --> 00:07:21,867
والآن، ليست سيئة، أليس كذلك؟

84
00:07:21,974 --> 00:07:24,841
تنظف جيداً

85
00:07:29,248 --> 00:07:32,115
"مرحباً إلى عالم "زيـي
لاستكشاف ماتحت البحار

86
00:07:32,218 --> 00:07:34,118
بارت سيمبسو

87
00:07:34,220 --> 00:07:37,621
تعالوا مع بارت حينما يغوص
..إلى العمق المالح

88
00:07:37,723 --> 00:07:41,454
في بحثه عن المخادعون
والمنشفة المراوغة

89
00:07:41,561 --> 00:07:46,055
فجأة، وبدون سابق إنذار، الولد الشجاع
حصل على أكثر مما اتفق عليه

90
00:07:46,165 --> 00:07:48,133
!ساعدوني

91
00:07:48,234 --> 00:07:51,499
!ساعدوني

92
00:07:57,109 --> 00:08:00,442
نظيف كالصافرة، هومر

93
00:08:04,417 --> 00:08:08,251
ربما كانت الرسوم بسيطة
لكن كل الشخصيات كانت هناك

94
00:08:08,354 --> 00:08:12,256
إتشي وسكراتشي
الجد سيمبسون

95
00:08:12,358 --> 00:08:14,792
كرستي المهرج

96
00:08:14,894 --> 00:08:17,385
عندما نعود بعد الفاصل
-لحظات كلاسيكية إضافية

97
00:08:17,497 --> 00:08:19,465
وللمرة الأولى على التلفاز

98
00:08:19,565 --> 00:08:22,363
لقطاتنا الخاصة من
عائلة السيمبسون

99
00:08:22,468 --> 00:08:26,802
:إضافة إلى النهايات البديلة لحلقة
"من أطلق النار على السيد برنز"

100
00:08:33,618 --> 00:08:38,478
في العرض الافتتاحي، ماذا يظهر على
شاشة المحاسب عندما تمر فوقه ماقي؟

101
00:08:46,390 --> 00:08:49,621
مكينة النقد تقول: إن آر إيه للأبد

102
00:08:49,727 --> 00:08:52,525
واحدة من مئات الرسائل
..الأصولية اليمينية

103
00:08:52,630 --> 00:08:55,656
التي أدخلت إلى كل عرض
أُلف بواسطة: مات جرونينق

104
00:08:57,902 --> 00:09:01,099
على مدار السنوات الست التي
عرض فيها المسلسل

105
00:09:01,205 --> 00:09:04,003
استلمنا دستة من الرسائل
من معجبين يودون معرفة

106
00:09:04,108 --> 00:09:06,008
المزيد حول هذا العرض

107
00:09:06,110 --> 00:09:08,203
الليلة، سنجيب على بعض أسئلتكم

108
00:09:08,312 --> 00:09:11,042
البرفسور لورنس بيرس
من جامعة شيكاغو كتب

109
00:09:11,148 --> 00:09:15,175
أعتقد أن هومر يصبح"
"أكثر غباء كل سنة

110
00:09:15,286 --> 00:09:19,882
هذا ليس سؤالاً يابرفسور
لكننا سنجعل الجمهور يحكم بنفسه

111
00:09:19,991 --> 00:09:23,688
مرحباً، اسمي السيد برنز

112
00:09:23,794 --> 00:09:27,286
- أعتقد أن لديك رسالة لي
- حسناً سيد برنز

113
00:09:27,398 --> 00:09:30,799
- ما هو اسمك الأول؟
- لا أعلم

114
00:09:30,902 --> 00:09:33,393
حسناً هومر، ربما استطيع تعزيتك

115
00:09:33,504 --> 00:09:37,167
بحقيقة أن ما أنتجته يجعل العديد
من الناس سعداء

116
00:09:37,275 --> 00:09:40,472
أووه، انظروا إليّ
أنا أجعل الناس سعداء

117
00:09:40,578 --> 00:09:43,445
أنا الرجل السحري
من الأرض السعيدة

118
00:09:43,548 --> 00:09:47,416
في بيت القرص الصمغي
على ممر الحلويات

119
00:09:49,053 --> 00:09:51,487
بالمناسبة، كنت أسخر فحسب

120
00:10:06,070 --> 00:10:09,096
سيمبسون، هومر سيمبسون

121
00:10:09,206 --> 00:10:13,233
هو الرجل الأعظم في التاريخ

122
00:10:13,344 --> 00:10:16,336
من بلدة سبرنقفيلد

123
00:10:16,447 --> 00:10:19,439
وهو على وشك أن
يصدم بشجرة كستناء

124
00:10:22,587 --> 00:10:24,487
يارجال، انظروا ما الذي هربته

125
00:10:24,589 --> 00:10:26,489
!هومر، لا

126
00:10:26,591 --> 00:10:29,253
سيعرقلون الآلات

127
00:10:29,360 --> 00:10:33,057
- إحذروا، إنها متعرجة
- أنا سأعتني بهذا

128
00:11:00,185 --> 00:11:03,189
"مستعمرة النمل التجريبية"

129
00:11:03,494 --> 00:11:05,744
!النمل

130
00:11:06,214 --> 00:11:11,809
احموا الملكة"
أي منا هي الملكة؟
أنا الملكة
"لا، لست أنت

131
00:11:13,316 --> 00:11:15,302
!الحرية
!الحرية المرعبة

132
00:11:15,573 --> 00:11:20,237
لاتلفزيون ولابيرة
..تجعل هومر

133
00:11:20,344 --> 00:11:25,338
- يصاب بالجنون؟
- إذا لم يكن لديك مشكلة

134
00:11:31,288 --> 00:11:34,917
د.لينوس إرفينق من معهد سلون كتريق
:التذكاري كتب

135
00:11:35,026 --> 00:11:37,790
كيف يجد مات قرونينق الوقت
..لتأليف ورسم

136
00:11:37,895 --> 00:11:40,955
حلقة كاملة من سيمبسون
كل اسبوع؟

137
00:11:41,065 --> 00:11:44,694
وللجواب على هذا
اتجهنا مباشرة للمصدر

138
00:11:47,038 --> 00:11:49,666
!اخرج من مكتبي

139
00:11:49,774 --> 00:11:52,834
بالطبع، الذي يقصد "مات" قوله

140
00:11:52,943 --> 00:11:56,845
طبقاً لمحاميه، أنه لايستطيع
العمل لوحده

141
00:11:56,947 --> 00:12:00,940
وقد أصر بأن نخصص الوقت
لإظهار كل شخص قام بالعمل الشاق

142
00:12:01,052 --> 00:12:03,452
لجعل "السيمبسون" حقيقة

143
00:12:06,557 --> 00:12:10,459
:سفير دولة ساحل العاج كتب

144
00:12:10,561 --> 00:12:13,962
ماهو الغرض الحقيقي لمساعد
السيد برنز. سميذرز؟

145
00:12:14,065 --> 00:12:15,965
تعرف ما الذي أتحدث عنه

146
00:12:16,067 --> 00:12:19,230
بالطبع نعرف

147
00:12:19,336 --> 00:12:22,931
- التحضيرات لعيد ميلادك بدأت
- لن أحصل على ماأريده أبداً

148
00:12:23,040 --> 00:12:25,565
لا أحد كذلك

149
00:12:25,676 --> 00:12:30,375
عيد ميلاد سعيد، سيد سميذرز

150
00:12:32,717 --> 00:12:35,777
- الناس يحبون الكلاب، سيد برنز
- هراء

151
00:12:35,886 --> 00:12:38,377
الكلاب حمقاء، فكر بذلك سميذرز

152
00:12:38,489 --> 00:12:41,322
إذا جئت لبيتك
وبدأت باستنشاق عانتك

153
00:12:41,425 --> 00:12:44,326
وبللت بلعابي جميع وجهك
ماذا ستقول؟

154
00:12:44,428 --> 00:12:46,293
إذا عملتها ياسيدي؟

155
00:12:46,397 --> 00:12:48,991
- سأطبع نسخة لك
- شكراً

156
00:12:49,100 --> 00:12:51,398
مرحباً. سميذرز

157
00:12:51,502 --> 00:12:54,869
أنت جيد جداً في إشعالي

158
00:12:54,972 --> 00:12:57,566
من الأفضل أن تتجاهلي هذا

159
00:12:57,675 --> 00:13:01,873
حلمت بها ثانية ليلة أمس، سميذرز

160
00:13:01,979 --> 00:13:04,880
تعرف ذلك الحلم الذي تكون في السرير
وهم يطيرون خلال النافذة؟

161
00:13:13,057 --> 00:13:15,150
كما ترون، الغرض الحقيقي للسيد سميذرز

162
00:13:15,259 --> 00:13:17,159
أنه مساعد للسيد برنز

163
00:13:17,261 --> 00:13:22,028
إنه في أوائل 40 من العمر، أعزب
ويستقر حالياً في سبرنقفيلد

164
00:13:22,133 --> 00:13:24,863
شكراً لرسالتك
سنعود بعد قليل

165
00:13:24,864 --> 00:13:29,066
أي من شخصيات سيمبسونز الجماهرية"
"ماتت السنة الماضية

166
00:13:35,846 --> 00:13:39,111
إذا قلت: ميرفي ذو اللثة النازفة
و د. مارفن مونرو

167
00:13:39,216 --> 00:13:42,014
فأنت على خطأ
فلم يكن لديهم شعبية أبداً

168
00:13:42,119 --> 00:13:43,950
-ربما ستقول الآن

169
00:13:44,054 --> 00:13:46,852
تروي، لقد رأيت كل حلقة من
عائلة السيمبسون

170
00:13:46,957 --> 00:13:49,084
لاتستطيع عرض أي شئ جديد

171
00:13:49,193 --> 00:13:51,127
لديك موقف هنا ياسيد

172
00:13:51,228 --> 00:13:55,130
!إضافة لذلك، أنت على خطأ
لأن بعض الحلقات عرضت منذ زمن بعيد

173
00:13:55,232 --> 00:13:57,496
وبعض المشاهد لم تظهر من قبل

174
00:13:57,601 --> 00:14:03,135
لذا شغل مسجلك التلفزيوني، لأنه وللمرة الأولى
سنعرض بعض المقاطع الكلاسيكية

175
00:14:07,511 --> 00:14:10,071
-عندما ألغي عرض كرستي المهرج

176
00:14:10,181 --> 00:14:12,411
حاول بكل شئ كي يبقى على الهواء

177
00:14:12,516 --> 00:14:14,848
هذا مالم تره

178
00:14:14,952 --> 00:14:18,683
إذا شاهدت برنامجي، سأرسل لك
..هذا الكتاب الذي يعرضني

179
00:14:18,789 --> 00:14:21,690
في تشكيلة من الوضعيات الواضحة جنسياً

180
00:14:21,792 --> 00:14:25,319
إنه ليس أنا حقيقية
لقد استخدمت مؤخرة مثيرة

181
00:14:26,931 --> 00:14:29,331
كرستي، نحن من شبكة التلفاز
لدينا أخبار سيئة

182
00:14:29,433 --> 00:14:33,426
- يؤسفني أن عرضك ألغي
- اعتقدت أن هذا سيحدث

183
00:14:33,537 --> 00:14:36,233
فقط أتمنى بأن تضعوا محلي شيئاً تربوياً

184
00:14:36,340 --> 00:14:38,274
وتنهضوا به
كما حاولت أن أكون

185
00:14:38,375 --> 00:14:41,538
في الحقيقة إنه برنامج عن مرض البواسير
بطولة كلاود أكينز

186
00:14:41,645 --> 00:14:43,806
أيمكنني أن ألعب دور
"المصاب الأول بالبواسير؟"

187
00:14:43,914 --> 00:14:49,079
- هذا مؤذي! أهناك أي إغاثة؟
- لاأعتقد هذا

188
00:14:49,186 --> 00:14:51,620
وماذا عن دور مابعد المرض؟

189
00:14:51,722 --> 00:14:54,247
أوه، هذا أفضل

190
00:14:54,358 --> 00:14:56,690
- بإمكاني ركوب الدراجة مجدداً
- آسف

191
00:14:58,796 --> 00:15:01,162
-عندما سبرنقفيلد شرعت القمار

192
00:15:01,265 --> 00:15:03,358
هومر أصبح لاعب بلاكجاك

193
00:15:03,467 --> 00:15:06,459
والكوميديا كانت في البطاقات

194
00:15:06,570 --> 00:15:08,868
عشرون، حركتك ياسيد بوند

195
00:15:08,973 --> 00:15:11,635
سآخذ حركتي، أيها اللاعب

196
00:15:11,742 --> 00:15:14,370
جوكر! يفترض أن ترمي بها
قبل اللعب

197
00:15:14,478 --> 00:15:18,141
- أوه، آسف. تفضل أخرى
- ماهذه البطاقة؟

198
00:15:18,249 --> 00:15:21,946
- "قوانين السحب وورقتي الجوكر؟"
- ياخسارة، سيد بوند

199
00:15:22,052 --> 00:15:25,510
لقد كان خطأ هومر
لم أخسر، لن أخسر أبداً

200
00:15:25,623 --> 00:15:29,024
أخبرني على الأقل تفاصيل
مؤامرتك للهيمنة العالمية

201
00:15:29,126 --> 00:15:31,651
لن أخدع بهذا ثانية

202
00:15:31,762 --> 00:15:34,492
في وقت سابق هذه السنة
أم هومر المفقودة منذ زمن بعيد.. عادت

203
00:15:34,598 --> 00:15:38,557
وكذلك رزمة عناية مفقودة منذ زمن طويل

204
00:15:42,473 --> 00:15:47,376
هومر، ليس ضرورياً أن تلتهم تلك
الحلوى المصنوعة من 25 سنة بضراوة

205
00:15:47,478 --> 00:15:52,074
- فقط لتجعلني سعيدة
- لكنها لن تجعلك حزينة، صح؟

206
00:15:52,182 --> 00:15:55,777
!حلوى طعام الفضاء

207
00:15:55,886 --> 00:15:58,446
أتمنى أني كنت أمتلك هذه
أيام مغامراتي الفضائية

208
00:15:58,555 --> 00:16:01,581
أتعلمين بأني ذهبت للفضاء
قبل سنتين ياأمي؟

209
00:16:01,692 --> 00:16:03,853
بالتأكيد، قرأت كل شئ عنه
-أقصد

210
00:16:03,961 --> 00:16:08,261
كانت أخباراً وطنية
هل لازلت تعمل لدى ناسا؟

211
00:16:08,365 --> 00:16:11,766
- لا، أعمل في محطة الطاقة النووية
- أوه، هومر

212
00:16:11,869 --> 00:16:15,737
ستكوني سعيدة بمعرفة
أني لاأعمل بجد

213
00:16:15,839 --> 00:16:18,330
في الحقيقة، أنا من
يجلب الدمار للمصنع

214
00:16:19,944 --> 00:16:22,071
عندما باع هومر روحه مقابل كعكة

215
00:16:22,179 --> 00:16:25,842
اكتشف بأن الجحيم
ليست كلها شقوق

216
00:16:25,950 --> 00:16:29,147
في هذه المشاهد التي
لم تذع من قبل

217
00:16:41,332 --> 00:16:43,630
-محامون، محامون، محامون

218
00:16:43,734 --> 00:16:45,668
!لايونيل هتز

219
00:16:45,769 --> 00:16:49,865
قضيتك ستربحها في نصف ساعة
أو ستربح بيتزا هدية

220
00:16:49,974 --> 00:16:53,569
أبيع روحي مقابل سيارة فورمولا ون

221
00:16:53,677 --> 00:16:56,407
بإمكاننا الاتفاق على هذا

222
00:16:56,513 --> 00:16:58,845
غيرت رأيي، آسف

223
00:16:58,949 --> 00:17:01,918
- رائع
- بارت، توقف عن مضايقة الشيطان

224
00:17:02,019 --> 00:17:04,749
سعادة القاضي، نحن نجد
روح هومر سيمبسون

225
00:17:04,855 --> 00:17:08,493
ملكاً لزوجته مارج سيمبسون بالقانون
وليست ملكاً للشيطان

226
00:17:14,365 --> 00:17:16,595
حسناً، لم أربح
هاهي البيتزا

227
00:17:16,700 --> 00:17:19,430
- لكننا ربحنا
- لابأس، لأن العلبة فارغ

228
00:17:21,739 --> 00:17:23,934
إذا كان ذلك ماقطعوه
..فإن ماتركوه لكم

229
00:17:24,041 --> 00:17:25,941
يجب أن يكون ذهباً خالصاً

230
00:17:26,043 --> 00:17:30,036
لنشاهد مزيداً من المقاطع المحذوفة
لعائلة سيمبسون

231
00:17:30,147 --> 00:17:34,481
آبو يعيش مع السيمبسون؟
لقد حدث ذلك

232
00:17:34,585 --> 00:17:36,314
وهنا مشهد لم تره أبداً

233
00:17:37,421 --> 00:17:39,321
أتمنى ان تستمتع بالفيلم

234
00:17:39,423 --> 00:17:41,755
جعل كل ناقد هندي يتصدرون قائمة الـ 400

235
00:17:56,573 --> 00:17:58,564
هذا الفيلم الذي استأجرته مقرف

236
00:17:58,675 --> 00:18:00,609
لا، غير صحيح
بل مضحك

237
00:18:00,711 --> 00:18:04,078
ملابسهم مختلفة عن ملابسي

238
00:18:04,181 --> 00:18:08,049
انظر إلى مايلبسونه

239
00:18:08,152 --> 00:18:11,553
قبل بضعة سنوات
بارت تبناه السيد برنز

240
00:18:11,655 --> 00:18:15,819
في هذا المقطع الخاص جداً
..هومر يحاول المصالحة

241
00:18:15,926 --> 00:18:18,656
مع ابنه المجافي له

242
00:18:18,762 --> 00:18:21,492
- انظر
- بارت، سترجع للمنزل

243
00:18:21,598 --> 00:18:23,327
أريد البقاء هنا مع السيد يرنز

244
00:18:23,434 --> 00:18:25,334
اقترح بأن تغادر فوراً

245
00:18:25,436 --> 00:18:28,234
أو ماذا؟ ستطلق الكلاب؟
..أو النحل؟

246
00:18:28,338 --> 00:18:30,306
أو الكلاب وفي فمهم النحل؟

247
00:18:30,407 --> 00:18:32,500
وعندما ينبحون يطلقون
عليك النحل؟

248
00:18:32,609 --> 00:18:35,407
حسناً، امض وأفعل أسوأ ماعندك

249
00:18:35,512 --> 00:18:37,878
أسوأ ماعندي؟
..سميذرز

250
00:18:37,981 --> 00:18:41,508
أطلق ريتشارد سيمونز الآلي

251
00:18:42,953 --> 00:18:46,354
!هيا ياولد
هز الزبد من تلك المؤخرة

252
00:18:55,799 --> 00:18:57,596
هيا يابنات، اهتز، اهتز، اهتز

253
00:18:57,701 --> 00:18:59,601
سميذرز، إنه خارج عن السيطرة

254
00:18:59,703 --> 00:19:02,866
سأنهي أمره سيدي

255
00:19:11,482 --> 00:19:15,714
!مؤخرته ستنفجر

256
00:19:18,822 --> 00:19:22,087
هذا الصيف الماضي، كل الأمريكيين
..كانوا يحاولون حل لغز

257
00:19:22,192 --> 00:19:25,093
"من أطلق النار على السيد برنز؟"

258
00:19:25,195 --> 00:19:28,130
ثم اكتشفوا أنه الطفل الرضيع

259
00:19:28,232 --> 00:19:31,030
..ولكتمان هذا السر

260
00:19:31,135 --> 00:19:36,004
رسم المنتجون عدة حلول
ولم يكن في نيتهم عرضها

261
00:19:46,049 --> 00:19:48,279
ولإبقاء العرض، والمسلسل، والمحررون

262
00:19:48,385 --> 00:19:51,047
والموظفون والمتطفلون
..من تسريب الحل

263
00:19:51,155 --> 00:19:54,215
انتجت نهايتان مختلفتان تماماً

264
00:19:54,324 --> 00:19:56,622
واحدة حقيقية، والأخرى مزيفة

265
00:19:56,727 --> 00:19:59,287
هذه النهاية التي لم يكن
في نيتنا عرضها لكم

266
00:19:59,396 --> 00:20:02,160
-الشخص الذي أطلق النار علي

267
00:20:03,634 --> 00:20:06,865
!وايلن سميذرز

268
00:20:06,970 --> 00:20:11,430
لا! انتظر لحظه، نعم

269
00:20:11,542 --> 00:20:17,003
عندما كان حاجز الشمس في مكانه
والبلدة مرعوبة، كنت على قمة العالم

270
00:20:17,114 --> 00:20:20,481
لذا أردت تقوية إيقاعات كعب حذائي
وألاطف أسناني بالحلويات

271
00:20:20,584 --> 00:20:23,417
أشعر بالرغبة في الاحتفال

272
00:20:26,156 --> 00:20:29,091
إنها أنت، ما الذي يجعلك سعيدة؟

273
00:20:29,193 --> 00:20:32,253
- فهمت
- سميذرز أحبط محاولتي

274
00:20:32,362 --> 00:20:35,695
السابقة لأخذ الحلوى من الرضيع
لكن بعد إخراجه من الصورة

275
00:20:35,799 --> 00:20:38,529
أصبحت حراً في الانغماس في ملذاتي

276
00:20:38,635 --> 00:20:41,365
أو كما اعتقدت

277
00:20:41,471 --> 00:20:43,962
وفي اللحظة الأخيرة، سميذرز
السكران كالقرد

278
00:20:44,074 --> 00:20:46,736
ترنح خارج الظلام! وأطلق النار

279
00:20:46,843 --> 00:20:49,368
ذلك صحيح

280
00:20:49,479 --> 00:20:52,312
مباشرة قبل أن أطلق النار على جاسبر

281
00:20:52,416 --> 00:20:54,441
كنت مشغولاً تلك الليلة

282
00:20:54,551 --> 00:20:57,611
وبعد الإصابة، ترنحت بحثاً عن المساعدة

283
00:20:57,721 --> 00:21:02,351
لكن لم أجد سوى اللؤماء الأشقياء
فاستسلمت وانهرت على الساعة الشمسية

284
00:21:02,459 --> 00:21:04,859
ثم وبآخر طاقة لديك

285
00:21:04,962 --> 00:21:07,954
أشرت إلى حرفي
W و S

286
00:21:08,065 --> 00:21:10,192
وايلن سميذرز

287
00:21:10,300 --> 00:21:12,700
أنا أشعر بالارتياح لسلامة هومر
..ولكونك تعافيت

288
00:21:12,803 --> 00:21:14,703
والآن بإمكاننا العودة لوضعنا الطبيعي

289
00:21:14,805 --> 00:21:16,705
ليس تماماً

290
00:21:16,807 --> 00:21:19,901
..سميذرز، ولمحاولتك قتلي

291
00:21:20,010 --> 00:21:23,036
سأخصم من راتبك خمسة بالمئة

292
00:21:26,049 --> 00:21:27,949
..لكن بالطبع مع تلك النهاية

293
00:21:28,051 --> 00:21:31,020
D.N.A يجب أن تهملوا كل
لآل سيمبسون

294
00:21:31,121 --> 00:21:35,353
وسيكون ذلك غريب الأطوار بالفعل

295
00:21:35,459 --> 00:21:37,518
..عائلة سيمبسون تتقدم كثيراً

296
00:21:37,628 --> 00:21:40,062
منذ أن رسم سكران عجوز إنساناً
..من شخصية أرنب

297
00:21:40,163 --> 00:21:42,063
لدفع ديون قماره

298
00:21:42,165 --> 00:21:44,690
ومن يعلم مالديهم من مغامرات
..متبقية، من الآن

299
00:21:44,801 --> 00:21:48,362
وحتى الوقت الذي يصبح
فيه إنتاج هذا المسلسل غير مربح؟

300
00:21:48,472 --> 00:21:52,408
أنا تروي مكلور، وسأترككم مع
..الذي جئنا كلنا من أجله

301
00:21:52,509 --> 00:21:54,477
!التعري الخالص

302
00:22:38,230 --> 00:23:39,843
ترجمة: أبو سعيدان
الرياض، السعودية

