﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:50,000
One Piece-Aniki  //  تــرجمـــة

2
00:01:17,680 --> 00:01:20,630
[ هل هنا تعيش عائلة [ آدمز -
 أجل -

3
00:01:21,160 --> 00:01:23,540
هل أنت ذاهب إلى هناك ؟ -
أنا مفتش -

4
00:01:23,640 --> 00:01:26,830
لديهم طفلان لا يذهبا إلى المدرسة قط

5
00:01:27,200 --> 00:01:28,790
[ حظ موفق، [ شارلي

6
00:02:03,480 --> 00:02:04,670
مرحبا

7
00:02:05,600 --> 00:02:06,790
مرحبا

8
00:02:07,240 --> 00:02:09,310
[ أنت واحدة من أطفال [ آدمز

9
00:02:09,400 --> 00:02:12,030
[ أنا [ وينزداي  -
[ أنا السيد [ هيليار -

10
00:02:12,360 --> 00:02:15,190
هل واديك في المنزل ؟ -
إنهم دائمــا في المنزل -

11
00:02:15,640 --> 00:02:17,070
أريد أن أراهم

12
00:02:17,160 --> 00:02:19,030
هذا يعني أنك تريد ان تدخل؟

13
00:02:19,120 --> 00:02:20,710
إذا لم يكن لديك مانع

14
00:02:42,360 --> 00:02:44,590
[ مكان رائعــ [ وينزداي

15
00:02:45,000 --> 00:02:48,390
إننا نحبه، إنه جميل وكئيب

16
00:03:03,600 --> 00:03:04,630
من هذا ؟

17
00:03:04,720 --> 00:03:06,830
إنها صديقة أبي

18
00:03:15,640 --> 00:03:16,910
![ وينزداي ]

19
00:03:18,200 --> 00:03:19,470
[ وينزداي ]

20
00:03:22,840 --> 00:03:24,670
لقد أصلحته لك

21
00:03:24,760 --> 00:03:26,550
جيد جدا

22
00:03:26,880 --> 00:03:29,630
أصلحها، هذه الدمية ليس لها رأس

23
00:03:29,720 --> 00:03:31,110
[ إنها [ ماري أنطواني

24
00:03:31,200 --> 00:03:33,710
جدتي أخبرتنا عن الثورة الفرنسية

25
00:03:33,800 --> 00:03:35,870
و [ بوكسلي ] ذبحت لها رأسها

26
00:03:37,960 --> 00:03:39,510
نلتقي خارجا في المقبرة

27
00:03:40,720 --> 00:03:42,830
أمي في معهد الموسيقى

28
00:04:02,600 --> 00:04:06,190
لماذا، تمسك بنبتتي الإفريقية

29
00:04:06,440 --> 00:04:08,110
تعال هنا، حبيبي

30
00:04:08,440 --> 00:04:10,510
[ أمي، هذا السيد [ هيليار

31
00:04:10,880 --> 00:04:12,470
[ كيف حالك سيد [ هيليار

32
00:04:12,560 --> 00:04:14,110
...سيدة [ آدمز ] ، لقد أرسلت إلى هنا

33
00:04:14,200 --> 00:04:17,980
 الهاملوك ] خاصتي سام جدا، هل تعرف شيئا عنه ؟ ]

34
00:04:18,080 --> 00:04:20,310
... لا، سيدة [ آدمز ] لقد أرسلت إلى هنا

35
00:04:20,400 --> 00:04:21,670
يا للأسف

36
00:04:21,960 --> 00:04:24,550
[ أظن أنني سأشتغل دائما على دفن [ ماري أنطواين

37
00:04:24,640 --> 00:04:25,860
المتعة، عزيزي

38
00:04:27,400 --> 00:04:30,350
أنظر إلى سمي الجميل

39
00:04:30,840 --> 00:04:33,550
كل النباتات ستصبح حية

40
00:04:34,040 --> 00:04:37,910
... سيدة [ آدمز ] ، أطفالك لديهم ستة و ثمانية سنين

41
00:04:38,000 --> 00:04:39,990
وينمون مثل الفطر

42
00:04:40,080 --> 00:04:42,350
 الهملوك ] خاصتي يستمر في السباتــ ]

43
00:04:42,440 --> 00:04:44,470
عليهم الذهاب للمدرسة

44
00:04:44,680 --> 00:04:45,900
هذا هو القانون

45
00:04:46,000 --> 00:04:48,380
[ أحببت التكلم معك سيد [ هيليار

46
00:04:48,480 --> 00:04:49,750
لكن كما ترى، لا أستطيع

47
00:04:49,840 --> 00:04:51,510
عليك التحدث مع زوجي

48
00:04:51,600 --> 00:04:54,270
هذا قراره

49
00:04:56,640 --> 00:04:58,350
لا بأس بهذا

50
00:04:59,000 --> 00:05:01,190
أجل، [ غوميز ] مولع كثيرا بذلك

51
00:05:01,400 --> 00:05:04,790
 .ولكن لا يمكننا أبدا استخدامها عندما يكون لدينا كعكة في الفرن

52
00:05:09,240 --> 00:05:12,550
مرحبا، سيد [ آدمز ]، لم أسمع بمجيئك

53
00:05:12,640 --> 00:05:15,790
[ لورش ] هو خادمنــا ، وسيأخذك إلى السيد [ آدمز ]

54
00:05:16,960 --> 00:05:20,580
ألا يمكنني البقاء هنا؟ أنا متأكد أننا معا يمكننا الإجابة على هذا السؤال

55
00:05:20,960 --> 00:05:24,430
[ من ناحية أخرى، من الأحسن التكلم مع السيد [ آدمز

56
00:05:24,520 --> 00:05:26,900
إتبـــــعني

57
00:05:35,360 --> 00:05:37,230
الهاملوك ] المسكين ]

58
00:05:37,920 --> 00:05:39,790
أين أراك تفشل ؟

59
00:05:41,200 --> 00:05:42,390
أعرف

60
00:05:42,480 --> 00:05:45,190
ليس لديك ما يكفي من ضوء القمر

61
00:05:56,200 --> 00:05:59,190
[ سيد [ آآدمز

62
00:06:11,480 --> 00:06:15,310
[ سيد [ آدمز ] ، أنا [ سام هيليار ] من مدرسة [ شيروود

63
00:06:15,800 --> 00:06:17,870
[ كيف حالك؟ سيد [ هيليار

64
00:06:19,440 --> 00:06:21,470
 ... فقط توقفت كي أتكلم معك بخصوص

65
00:06:21,560 --> 00:06:23,860
سيفعلون حادثا -
هل تظن ذلك ؟ -

66
00:06:26,440 --> 00:06:28,070
راائعــ ، راائعــ

67
00:06:28,160 --> 00:06:29,910
هل قصدت تفجيرها ؟

68
00:06:30,000 --> 00:06:32,270
بالطبع، لماذا إذن شخص مثلي يلعب بالشاحنات ؟

69
00:06:32,360 --> 00:06:34,030
هل ستحطم الجسور الأخرى ؟

70
00:06:34,120 --> 00:06:35,310
في وفت آخر

71
00:06:35,400 --> 00:06:38,270
أنت تعرف كيف يكون الطفل الصغير و شاحنات جديدة

72
00:06:38,480 --> 00:06:39,620
بماذا يمكنني خدمتك ؟

73
00:06:39,720 --> 00:06:42,150
إنه من أجل إرسال الأطفال إلى المدرسة

74
00:06:42,240 --> 00:06:44,190
أمي مهتمة بتربيتهم

75
00:06:44,280 --> 00:06:47,110
[ إنها في بيتها تلعب مع العمــ [ فيستر

76
00:06:47,920 --> 00:06:51,430
لكن عليهم الذهاب للمدرسة، لأن كل الناس يرسلون أبنائهم إليها

77
00:06:51,520 --> 00:06:53,870
مثير للسخرية، لماذا إذن لديك أطفل، هل للتخلص منهم ؟

78
00:06:53,960 --> 00:06:57,230
أنا أعارض هذا -
لكن ألا تريدهم أن يتعلموا ؟ -

79
00:06:57,320 --> 00:06:58,790
هل قلت، التعلم ؟

80
00:07:01,400 --> 00:07:03,310
[ أنظر لهذا، عزيزتي [ وينزداي

81
00:07:03,640 --> 00:07:05,550
عناكب -
من دم أصلي -

82
00:07:07,920 --> 00:07:10,910
لم ترى قط طفل يستطيع تربية عناكب من دم أصلي ؟

83
00:07:11,280 --> 00:07:13,110
لا -
إنه أنت -

84
00:07:13,200 --> 00:07:15,910
لكنني قصدت التعلم رسمـــيا

85
00:07:16,000 --> 00:07:17,220
القراءة

86
00:07:17,480 --> 00:07:19,590
في غضون ستة سنوات من القراءة ؟

87
00:07:19,680 --> 00:07:22,030
في يوم ما ستصبح ستة وعشرين -
أراك بعد ذلك -

88
00:07:23,920 --> 00:07:27,700
سيد [ آدمز ] أنت حقا تريد أطفالك أن يصبحوا مثل الشبــاب الآخرين

89
00:07:27,800 --> 00:07:28,780
لكنهم

90
00:07:28,880 --> 00:07:31,110
سترى قليلا من مصارعة [ بوغسليي ] مع أخطبوطه

91
00:07:31,200 --> 00:07:33,030
هل يربي أخطبوطا ؟ -
 منذ صغره-

92
00:07:33,320 --> 00:07:34,510
ماذا ستفعل لو  أكله ؟

93
00:07:34,600 --> 00:07:36,390
سيد [ هيليار ] إن [ بوغسليي ] لا يؤكل

94
00:07:36,480 --> 00:07:39,190
فقط يلسعه بعض المرات، لكن هذا فقط مرح

95
00:07:39,280 --> 00:07:42,350
...حسنا، أنظر، هذه ليست فكرتي، مجلس التعليم

96
00:07:42,440 --> 00:07:44,150
لدينا مجلس التعليم الخاص بنا

97
00:07:44,240 --> 00:07:46,470
أمي تهتم بتعليم الأطفال كل أنواع الفنون

98
00:07:46,560 --> 00:07:48,230
الغناء، الرسم، الرقص

99
00:07:48,320 --> 00:07:51,710
إنهــا الراقية في العائلة، إنهــا لاعب رشيق ورائعــ

100
00:07:55,800 --> 00:07:57,510
ستحصلين فقط على عشر نقاط

101
00:07:57,600 --> 00:07:59,710
أصبته في الأذن، أليس كذلك ؟

102
00:07:59,800 --> 00:08:01,990
الأذن؟ أنظري إلى الوحش

103
00:08:05,280 --> 00:08:07,270
إنك أمامي على ما أظن

104
00:08:07,360 --> 00:08:09,110
إنه المكان الوحيد الآمن

105
00:08:10,040 --> 00:08:12,390
تنحي جانبا

106
00:08:12,480 --> 00:08:13,670
الآن أنظري إلى هذا

107
00:08:13,760 --> 00:08:14,870
أنظري إلى يمين القش

108
00:08:14,960 --> 00:08:17,030
هذه غرفة الضيوف

109
00:08:21,280 --> 00:08:22,830
كان ذلك وشيكا

110
00:08:22,960 --> 00:08:24,830
إنصرف، [ فيستر ]، ستحصل على فرصة أخرى

111
00:08:24,920 --> 00:08:26,630
هذه المرة، أصبه مباشرة في قلبه القديم

112
00:08:30,720 --> 00:08:32,870
ما خطب صديقك ؟ -
لا أعلم -

113
00:08:32,960 --> 00:08:34,470
غريب، أليس كذلك؟

114
00:08:36,360 --> 00:08:38,310
إذن هذه النبتة الحمقاء تمسك بي

115
00:08:38,400 --> 00:08:41,110
وينبغي أن ترى كم كان سعيدا عندما فجر الجسر

116
00:08:41,200 --> 00:08:43,790
[ وذاك الوحش الضخم يسمونه [ بوتلر

117
00:08:43,960 --> 00:08:46,150
[ إنه خائف من [ فرانكنستاين

118
00:08:46,240 --> 00:08:48,510
الآن، سيد [ هيليار ] ، صحيح

119
00:08:48,800 --> 00:08:52,630
كنت هناك، ذلك السكين كان سيصيبني في قلبي مباشرة

120
00:08:52,760 --> 00:08:55,030
الآن، الآن، هدئ من روعك

121
00:08:55,120 --> 00:08:56,750
لكن هربت بعيدا

122
00:08:57,600 --> 00:08:59,980
من فضلك حاول مجددا

123
00:09:01,520 --> 00:09:02,910
[ سيد [ هيليار

124
00:09:03,120 --> 00:09:05,680
إذا تتبعت نصائحي، ستدخل إلى المنزل

125
00:09:05,760 --> 00:09:08,030
وتنام متى تريد

126
00:09:08,240 --> 00:09:12,910
إذا تتبعت نصائحي، ستجعلين أبناء [ آدمز ] يأتون إلى هنــا

127
00:09:21,040 --> 00:09:22,870
هذه الخزانة، أعتذر

128
00:09:26,200 --> 00:09:27,830
لم أكن أعلم أنه يشرب

129
00:09:43,960 --> 00:09:46,630
هذه الأشواك شاسعة هذا الخريف

130
00:09:49,920 --> 00:09:51,510
[ جميلة، [ مورتيسيا

131
00:09:51,720 --> 00:09:54,670
لديك أسلوب رائ مع الورود -
[ شكرا لك، [ غوميز

132
00:09:59,120 --> 00:10:00,910
سمعت جلجلة الرعد ؟

133
00:10:01,000 --> 00:10:02,750
فعلتهــا ، فعلتهــا

134
00:10:03,120 --> 00:10:05,790
هذا أفضل صوت

135
00:10:06,000 --> 00:10:07,910
يجعل الحياة تستحق العيش

136
00:10:10,520 --> 00:10:12,590
تتذكر شهر عسلنــا، [ غوميز ] ؟

137
00:10:12,680 --> 00:10:15,350
لا يمكنني نسيان ليلتنا الأولى بوادي الموت

138
00:10:15,440 --> 00:10:17,740
كان هنالك سكون -

139
00:10:17,880 --> 00:10:19,470
القمر أصبح بدرا

140
00:10:19,680 --> 00:10:23,110
ورفرفة أجنحة الخفافيش الجميلة

141
00:10:25,240 --> 00:10:26,990
والكهف المقدس

142
00:10:28,480 --> 00:10:30,430
أنت جد رومانسية

143
00:10:31,440 --> 00:10:33,950
[ أعتقد أنهم ينتظروننا، [ غوميز

144
00:10:35,280 --> 00:10:37,110
الموسيقى جميلة جدا

145
00:10:48,800 --> 00:10:51,430
أنظر حبيبي، لقد أنهيته هذا الصباح

146
00:10:51,720 --> 00:10:55,390
هل تعتقدون أن إبن عمي [ آيمار ] سيحب سترته الجديدة ؟

147
00:11:00,680 --> 00:11:03,190
هذا غريب -
ما الغريب، عزيزي ؟ -

148
00:11:03,920 --> 00:11:07,070
لم أكن أعرف أن إبن عمك [ آيمار ] يرتيد سترة

149
00:11:45,680 --> 00:11:47,670
مممـ ، جميلتي

150
00:11:59,960 --> 00:12:01,430
إنه في البريد

151
00:12:02,280 --> 00:12:04,270
لا تهتم، [ لورش ] سأذهب أنا

152
00:12:11,640 --> 00:12:13,390
شكرا لك

153
00:12:18,560 --> 00:12:20,110
هذا من أجلك، أمي

154
00:12:20,200 --> 00:12:21,870
[ شكرا لك [ دارلين

155
00:12:26,680 --> 00:12:28,310
أوه، هذا  ليس حلو ؟

156
00:12:28,520 --> 00:12:29,630
ما هذا ؟

157
00:12:29,720 --> 00:12:33,230
مدرسة [ شيروود ] تلح على أن يلتحق الأطفال بالمدرسة حالا

158
00:12:33,520 --> 00:12:35,900
[ علينا أن نأخذ إنطباعا جيدا عن السيد [ هيليار

159
00:12:36,000 --> 00:12:38,380
 مورتيسيا ] ، لا يمكنك أخذ الأطفال إلى المدرسة ]

160
00:12:38,480 --> 00:12:40,070
سأصبح لا شيئ من دونهم

161
00:12:40,160 --> 00:12:44,750
غوميز ] ، لقد رأيت [ وينزديي ] ترى الأطفال الآخرين في الخارج ]

162
00:12:44,840 --> 00:12:47,070
.أعتقد أنها تريد أن تلعب معهم

163
00:12:47,160 --> 00:12:50,430
.حسنا ، انها لا تحصل على هذا من جانبي للأسرة

164
00:12:51,160 --> 00:12:55,110
مدرسة؟ أنا لم أذهب من قبل إلى المدرسة، وأنظري إلي كما أنا رائعـ

165
00:12:55,400 --> 00:12:59,910
عم [ فيستر ]، أنظر، السحر والشخصية ليسا كل شيئ

166
00:13:00,520 --> 00:13:03,430
هناك شيئ من هذا القبيل والإنجاز

167
00:13:03,520 --> 00:13:04,950
الإنجاز؟

168
00:13:05,040 --> 00:13:07,270
من أخبرك أنه هناك 110 فولت ؟

169
00:13:07,360 --> 00:13:08,550
شاهد

170
00:13:12,600 --> 00:13:13,820
جميـــل

171
00:13:13,920 --> 00:13:15,830
يمكنني أن أجعله أيضا وميضا

172
00:13:22,640 --> 00:13:25,310
[ لديك موهبة رائعة، أيها العم [ فيستر

173
00:13:25,400 --> 00:13:28,550
لكن هذا ليس له أي علاقة بالتعلم أو المعرفة

174
00:13:29,640 --> 00:13:33,260
إتصل بالمدرسة وأخبرهم أننا سنكون عندهم هناك في الصباح

175
00:13:33,360 --> 00:13:36,190
[ مورتيسيا ] -
[ غوميز ] -

176
00:13:37,240 --> 00:13:38,630
.حبيبي

177
00:13:39,720 --> 00:13:42,590
الأم تعرف أحسن، الآن، صدقني

178
00:13:43,280 --> 00:13:45,630
إذن أرسل الأطفال إلى المدرسة

179
00:13:45,760 --> 00:13:48,190
المدرسة؟ هذا من أجل الأطفال

180
00:14:02,600 --> 00:14:05,750
أنا متأكدة أن الأطفال سيكونون سعداء هنــا

181
00:14:05,840 --> 00:14:08,430
إذا أردناهم أن يكونوا سعداء أكثر، عليهم أن يبقوا في البيت

182
00:14:08,520 --> 00:14:10,310
... الآن سيدة [ كومستوك ]، أنا

183
00:14:15,360 --> 00:14:17,510
[ أليس هذا هو الرجل اللطيف [ هيليار

184
00:14:17,600 --> 00:14:19,590
هو بالتأكيد شخص غريب، أليس كذلك؟

185
00:14:19,680 --> 00:14:22,470
هل لاحظت ذلك أيضا ؟ -
أجل -

186
00:14:22,800 --> 00:14:25,710
لماذا، أتعرفين، ركض من منزلنا بسرعة اليوم الآخر ؟

187
00:14:25,800 --> 00:14:28,260
خوفا من لعبة بسيطة من السهام

188
00:14:28,760 --> 00:14:31,710
انا ذاهب الى ان يكون لديك آخر حديث معه

189
00:14:32,760 --> 00:14:34,950
بي . أو . أو . زي . إي

190
00:14:35,400 --> 00:14:36,540
بــــــوزي

191
00:14:37,400 --> 00:14:39,550
حقا؟ أظن أنني أستهزئ منه

192
00:14:39,840 --> 00:14:41,230
تعالا معي أيها الولدان

193
00:14:41,320 --> 00:14:43,550
[ كونا جيدان اليوم، [ وينزديي ]، [ بوغسليي

194
00:14:43,640 --> 00:14:45,270
حسنـــا -
إلى اللقاء -

195
00:14:45,360 --> 00:14:46,550
إلى اللقاء

196
00:14:48,120 --> 00:14:49,340
أوه ، يا عزيزي

197
00:14:50,200 --> 00:14:52,760
أنا ذاهبة إلى تفويت طقطقة أقدامهم

198
00:14:52,840 --> 00:14:54,630
يتسلل ورائي

199
00:14:55,000 --> 00:14:57,790
أنا سعيدة للغاية لم يكن لدينا مشكلة مع هذا

200
00:14:58,000 --> 00:15:01,870
بالطبع، هذه الحالات يجلب المراقب خناقا

201
00:15:02,000 --> 00:15:05,070
إنه الأكثر صعوبة، رجل مزعج

202
00:15:05,600 --> 00:15:06,630
أووه ؟

203
00:15:07,560 --> 00:15:10,870
هناك دائما واحد مثل هذا النوع في كل مدرسة

204
00:15:10,960 --> 00:15:12,790
إذن، أنا أعرف طريقة التعامل معه

205
00:15:12,880 --> 00:15:17,630
أنت أعطني صورته وأنا سأرسلهــا  إلى صديقي [ ديبوا ] في هايتي

206
00:15:17,720 --> 00:15:20,310
... عندمــا يدخل الدبابيس في

207
00:15:20,600 --> 00:15:21,740
[ غوميز ]

208
00:15:22,360 --> 00:15:24,920
أنت لم تسمع عن [ ديبوا ] شيئا منذ عدة سنين

209
00:15:25,000 --> 00:15:27,630
أظن أنه لن يستقبل الرسائل بعد الآن

210
00:15:28,240 --> 00:15:31,390
ماذا عن الحصان القديم ؟

211
00:15:31,520 --> 00:15:35,220
جيد، جيد، أو أتركوا الأفعى الخاصة بنا تعطيه درسا

212
00:15:35,320 --> 00:15:37,430
القليل من الزيت المغلي ؟

213
00:15:39,240 --> 00:15:41,270
سيدة [ كومستوك ]، أنت نوعي المفضل من الناس

214
00:15:41,360 --> 00:15:43,790
[ ماذا عن [ غومبا ] بــ [ نايروبي

215
00:15:43,880 --> 00:15:46,180
انه يحصل على بعض النتائج الرائعة

216
00:15:46,280 --> 00:15:49,590
... والآن لدينا ناقل -
 أنت عملي جدا -

217
00:15:59,320 --> 00:16:00,990
مرت أربع دقائق على الثلاثة بعد الزوال، ولم يأتوا بعد

218
00:16:01,080 --> 00:16:02,630
هل سيحتفظون بهم في المدرسة لهذه الليلة ؟.

219
00:16:02,720 --> 00:16:05,870
 عوميز ] ، أنظر إلى المرجل لا يطلق فقاعات ]

220
00:16:09,560 --> 00:16:12,190
يجب أن يكونوا هنا حتى لو تركوا [ بيغسليي ] يسوق

221
00:16:15,440 --> 00:16:17,070
أظن أنهم فعلوا

222
00:16:19,120 --> 00:16:20,430
[ وينزديي ]

223
00:16:37,840 --> 00:16:40,550
ما بك [ وينزديي ] ؟ ما بك حبيبتي ؟

224
00:16:40,880 --> 00:16:42,590
هناك، هناك، هناك

225
00:16:42,800 --> 00:16:45,710
أبي، كان ذلك مريعا، لقد قتلوه

226
00:16:45,840 --> 00:16:47,790
[ سيد [ هيليار  -
التنين -

227
00:16:47,880 --> 00:16:49,710
ماذا، تنين؟ من قتل تنينا ؟

228
00:16:49,800 --> 00:16:53,550
فارس يحمل درعا لامعــا، هو من قتل التنين

229
00:16:54,960 --> 00:16:56,630
لا أستطيع أن أصدق أن أحدا يقتل التنين

230
00:16:56,720 --> 00:16:59,070
المسكين، تنين مسالم

231
00:16:59,240 --> 00:17:02,830
هذا ليس كل شيئ، عليكم سماع قصص أخرى من كتابهــا

232
00:17:02,920 --> 00:17:04,670
[ دعني أرى هذا، [ دارلين

233
00:17:04,760 --> 00:17:06,510
[ حكايات الجنية [ غريم

234
00:17:06,760 --> 00:17:08,750
[ ياله من إسم جميل، [ غريم

235
00:17:09,480 --> 00:17:11,270
كيف يمكن أن يكتب قصصا مروعة من هذا القبيل؟

236
00:17:11,360 --> 00:17:12,750
ربما هي مريضة

237
00:17:13,600 --> 00:17:14,790
يالها من قسوة

238
00:17:14,880 --> 00:17:16,350
يالها من همجية

239
00:17:16,440 --> 00:17:18,030
ياله من عنف

240
00:17:19,960 --> 00:17:21,270
[ غوميز ]

241
00:17:21,840 --> 00:17:23,750
إنتهينا، لا مدرسة بعد الآن

242
00:17:23,840 --> 00:17:25,470
قرار جيد، سيدي

243
00:17:26,520 --> 00:17:29,750
هذا من أجل أطفالنا، لكن ماذا بخصوص الآخرين ؟

244
00:17:29,840 --> 00:17:32,350
أفترض أنك على حق، علينا فعل شيئ

245
00:17:32,440 --> 00:17:34,390
تماما كالمواطنين العاديين

246
00:17:35,120 --> 00:17:37,350
[ يجب أن أعطي الكلمة للسيدة [ كومستوك

247
00:17:38,520 --> 00:17:39,500
لا

248
00:17:39,960 --> 00:17:43,230
سأتصل باللطيف السيد [ هيليار ] وأدعوه إلى هنا

249
00:17:43,880 --> 00:17:45,990
ومناقشة الأمر معه

250
00:17:46,080 --> 00:17:47,710
أنت تعرف، أعتقد حقا أنه يحبنا

251
00:17:48,120 --> 00:17:50,830
أوه، لا، لا، أبدا

252
00:17:50,920 --> 00:17:53,430
لكن، سيد [ هيليار ] يلح كثيرا على رؤيتك

253
00:17:53,520 --> 00:17:56,230
أنا آسف، لا يمكنني الخروج الآن

254
00:18:03,040 --> 00:18:05,420
[ ماذا لو لم يأتي السيد [ هيليار

255
00:18:05,600 --> 00:18:08,910
[ آنجل ]، أبوك أرسل  [ لورش ] للسيد [ هيليار ]

256
00:18:09,160 --> 00:18:12,150
[ ومن الصعب على الناس رفض [ لورش

257
00:18:12,240 --> 00:18:14,350
لديه طريقة جيدة في التعاملــ

258
00:18:14,440 --> 00:18:16,430
الآن، دعني أرى يديك

259
00:18:17,480 --> 00:18:21,630
رائع، [ بوغليي ] ، أظافرك جميلة ونظيفة ولامعة

260
00:18:22,080 --> 00:18:25,070
[ وكذلك بالنسبة لعزيزتي [ وينزديي

261
00:18:25,960 --> 00:18:28,340
أظنن أننا سنستحم من أجل لا شيئ

262
00:18:29,320 --> 00:18:30,750
[ سيد [ هيليار

263
00:18:35,640 --> 00:18:38,100
سيد [ هيليار ]، أنا سعيدة بقدومك

264
00:18:38,360 --> 00:18:40,790
إعط للسيد [ هيليار ] كرسي جميل

265
00:18:54,960 --> 00:18:56,870
[ هذا كل شيئ [ لورش

266
00:19:11,800 --> 00:19:13,070
أطفال

267
00:19:13,440 --> 00:19:15,820
لا تعرف أبدا ما يظنونه

268
00:19:15,920 --> 00:19:16,950
بل أعرف

269
00:19:18,000 --> 00:19:21,030
[ لدينا شيئ نستطيع التعامل معك به، سيد [ هيليار

270
00:19:23,520 --> 00:19:24,950
أليس كذلك ؟

271
00:19:26,400 --> 00:19:29,790
ربما سأفعل شيئا صغيرا

272
00:19:30,360 --> 00:19:33,750
سيد [ هيليا ] ، القتل ليس شيئا صغيرا

273
00:19:33,960 --> 00:19:35,020
القتل ؟

274
00:19:35,120 --> 00:19:36,950
إذا كنت لا تعرف

275
00:19:37,280 --> 00:19:39,470
لكن الآن، بعض التسخينات

276
00:19:40,200 --> 00:19:41,420
أمي ؟

277
00:19:41,600 --> 00:19:43,030
العم [ فيستر ] ؟

278
00:19:48,320 --> 00:19:51,390
إنتظر لترى ماذا ينتظرك

279
00:19:51,480 --> 00:19:52,750
النهاية

280
00:19:53,600 --> 00:19:54,910
إنها شخصيات

281
00:19:59,080 --> 00:20:00,590
لا، لا، شكرا لك

282
00:20:00,680 --> 00:20:03,590
لقد صنعناه خصيصا لك -
 أعرف، أعرف -

283
00:20:03,680 --> 00:20:05,750
عليك تذوق الحلوى

284
00:20:05,880 --> 00:20:07,630
وصفة عائلية قديمة

285
00:20:08,000 --> 00:20:11,070
الخفافيش هي المفضلة، بالرغم من أن السحالي هي أيضا جيدة

286
00:20:11,160 --> 00:20:14,150
يمكنك أن تشعر بهــا طيلة الطريق

287
00:20:14,720 --> 00:20:16,030
إنه وقت الذهاب

288
00:20:23,280 --> 00:20:25,790
سيد [ هيليار ] ، أنت متعصب

289
00:20:26,160 --> 00:20:28,110
ليس هناك شيئ يمكننا القيام به تجاهه، [ غوميز ] ؟

290
00:20:28,200 --> 00:20:29,550
بالطبع

291
00:20:30,040 --> 00:20:32,070
الرف -
الرف ؟ -

292
00:20:32,440 --> 00:20:34,670
هذا يمدد، ويرخي

293
00:20:35,800 --> 00:20:36,940
[ لورش ]

294
00:20:39,840 --> 00:20:41,060
هل تريد هذا ؟

295
00:20:41,760 --> 00:20:43,590
[ الرف من أجل السيد [ هيليار

296
00:20:43,680 --> 00:20:45,110
! لا، أرجوك

297
00:20:46,640 --> 00:20:50,070
I jلقد أصلحت كل شيئ، لقد حصلت على الصرير مرة أخرى

298
00:20:51,760 --> 00:20:53,070
... إذا كنت سأسبب أي متاعب

299
00:20:53,160 --> 00:20:55,620
[ نحن لا نلومك، سيد [ هيليار

300
00:20:55,720 --> 00:20:57,870
ولكن هناك بعض الأشياء لا يمكننا تحملها

301
00:20:57,960 --> 00:20:59,830
مثل ماذا ؟ -
مثل العنف -

302
00:20:59,920 --> 00:21:02,380
إذن، ما المشكل مع القليل من ... العنف  ؟

303
00:21:02,480 --> 00:21:05,110
إنه تعليم الأطفال في المدرسة

304
00:21:05,200 --> 00:21:08,150
قلت، " تعليم الأطفال في المدرسة " ؟

305
00:21:08,240 --> 00:21:09,910
[ تعال الآن، سيد [ هيليار

306
00:21:10,000 --> 00:21:11,350
دعونا لا ندعي

307
00:21:11,440 --> 00:21:13,430
هل قرأت صديقتك [ غريم ] في هذه الآونة الأخيرة ؟

308
00:21:13,520 --> 00:21:15,820
تلك القصص الخيالية غير مؤذية قليلا

309
00:21:15,920 --> 00:21:17,030
مؤذية ؟

310
00:21:17,120 --> 00:21:19,390
قلت التنين المسكين ؟

311
00:21:19,480 --> 00:21:21,860
لكنه ليس تنين حقيقي

312
00:21:22,400 --> 00:21:24,550
من أعطاك هذا الإنطباع

313
00:21:25,840 --> 00:21:27,550
وماذا عن [ هانسل ] و [ غراتل ] ؟

314
00:21:27,640 --> 00:21:29,110
القليل من [ هانسل ] و [ غراتل ] ؟

315
00:21:29,200 --> 00:21:31,110
الأحداث المنحرفة قليلا

316
00:21:31,200 --> 00:21:33,550
دفع السيدات الجميلات في أفران ساخنة

317
00:21:33,640 --> 00:21:34,990
... الجميلات

318
00:21:35,080 --> 00:21:36,910
هذا ليس ما تريد لإطعام الصغار

319
00:21:37,000 --> 00:21:38,220
بالطبع لا

320
00:21:38,320 --> 00:21:41,310
، ثم لماذا لا تذهب عند مجلس الإدارة

321
00:21:41,400 --> 00:21:43,350
وتفعل شيئا حيال ذلك ؟

322
00:21:43,440 --> 00:21:44,710
... إذن، أنا

323
00:21:44,800 --> 00:21:47,360
تعرف، لقد بدأت أظن أنه يمكنك فعل شيئ

324
00:21:47,440 --> 00:21:50,710
 [ أنت؟ شراب آخر للسيد [ هيليار - 
لا، من فضلك -

325
00:21:54,440 --> 00:21:56,820
لقد بدأت أرى نقطة نظرك

326
00:21:56,920 --> 00:21:58,830
يجب القيام بعمل ما

327
00:21:58,920 --> 00:22:03,550
بعض التنانين تساعد في صنع المسدسات والبنادق وصنع القنابل والقنابل الذرية

328
00:22:03,640 --> 00:22:05,110
أتعرف ماذا ؟

329
00:22:05,200 --> 00:22:08,270
يمكن التفكير في ذلك لإنقاذ العالم

330
00:22:13,120 --> 00:22:17,110
علي الإعتراف، أنني كنت أخطأ في تقدير الناس دائما

331
00:22:19,400 --> 00:22:20,710
شكرا لك

332
00:22:31,840 --> 00:22:34,430
هل تعتقد أنه سيقنع مجلس المدرسة ؟

333
00:22:35,600 --> 00:22:37,030
لا أعتقد

334
00:22:37,120 --> 00:22:39,230
إن هذا الرجل غريب قليلا

335
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
 فيستر ]، أنت لم تغش ]

336
00:23:00,280 --> 00:23:01,550
أنا آسف

337
00:23:08,360 --> 00:23:11,710
بوغسليي ]، أصلح لــ [ وينزديي ] دميتهــا ]

338
00:23:16,160 --> 00:23:17,950
ماذا، شكرا لك

339
00:23:19,560 --> 00:23:21,310
مرحبا، نعم

340
00:23:22,760 --> 00:23:26,190
رائعــ، نعم، غدا سيكون الأطفال في المدرسة

341
00:23:27,120 --> 00:23:28,430
شكرا

342
00:23:28,760 --> 00:23:30,590
لهذا السيد [ هيليار ] جيد

343
00:23:30,680 --> 00:23:33,790
مجلس الإدارة تقبل أفكارنا بحماسة

344
00:23:33,880 --> 00:23:36,260
حقا؟ إذن، الآن، ربما السيد [ هيلسار ] على حق

345
00:23:36,360 --> 00:23:38,390
قد أنقذنا العالم

346
00:23:39,640 --> 00:23:42,070
هل تعتقد أننا فعلنا الصواب

