1
00:00:00,184 --> 00:00:01,651
<i>"سابقاً من "هـايـفـن

2
00:00:01,773 --> 00:00:03,144
"هناك نوعان مختلفان من "هايفن

3
00:00:03,212 --> 00:00:07,425
،هناك نوع أسفل السطح مباشرة
وبعد ذلك هناك ذلك النوع أسفله

4
00:00:07,496 --> 00:00:08,866
(لوسي ريبلي)

5
00:00:08,868 --> 00:00:10,474
تشبهينها تماماً

6
00:00:10,478 --> 00:00:11,613
أتعتقدين أنّها والدتك؟

7
00:00:11,682 --> 00:00:14,325
لمَ كلّ شيء في هذهِ البلدة
يجب أن يكون سراً كبيراً؟

8
00:00:14,395 --> 00:00:15,966
ناثان) لا يحبك حقاً)

9
00:00:16,035 --> 00:00:18,478
كل شيء حول هذا الشخص
مزعج بالنسبة لي

10
00:00:18,547 --> 00:00:20,084
إنّه ليس سيئاً جداً

11
00:00:20,086 --> 00:00:22,194
.عرفته منذ أن كنت في الخامسة
إنّه سيئ للغاية

12
00:00:22,263 --> 00:00:24,537
تكون لديكَ شارة
وتقوم بمضايقتي

13
00:00:24,607 --> 00:00:27,149
لأنّك مجرم بحياة متدنيّة

14
00:00:27,218 --> 00:00:29,760
أنت مهّرب بضائع -
بل مستورد -

15
00:00:29,830 --> 00:00:32,439
تستورد السلع الغير مشروعة؟ -
كل شيء غير قانوني في مكانٍ ما -

16
00:00:32,508 --> 00:00:34,850
الأمر لم يعد متعلقاً بوظيفتي

17
00:00:34,920 --> 00:00:36,424
الأمر متعلق بي

18
00:00:36,493 --> 00:00:40,106
عن من أكون ومن أين جئت

19
00:00:40,176 --> 00:00:41,146
أنا آسفة سيّدي

20
00:00:41,214 --> 00:00:44,157
أقدّم استقالتي

21
00:01:23,106 --> 00:01:25,109
"شرف الصيّاد"

22
00:02:19,548 --> 00:02:20,551
!إلهي

23
00:02:34,781 --> 00:02:37,891
هل لديكم حقاً هيكل عظمي
داخل قارب محطم؟

24
00:02:37,963 --> 00:02:41,909
هل سيكون هناك لصقة للعين
أو ببغاء ميت؟

25
00:02:41,980 --> 00:02:44,823
تلك هي الحياة لشرطة السواحل

26
00:02:44,893 --> 00:02:47,635
ماذا، هل اشتقت للمباحث الفيدرالية فعلاً؟ -
كلاّ -

27
00:02:47,706 --> 00:02:54,697
لنأمل أن نجد صندوق كنز -
مسرور بأنّك بقيتِ -

28
00:02:54,770 --> 00:02:56,475
أتعلمين، كان لدينا قراصنة هنا

29
00:02:56,545 --> 00:02:58,719
،عواصف كبيرة بما يكفي
من يدري علامّ ستحصلين

30
00:02:58,787 --> 00:03:01,196
البحر به جميع أنواع الأسرار

31
00:03:01,265 --> 00:03:03,841
أتعتقد أنّه سيمكننا
التعرف على هويّة البقايا؟

32
00:03:03,910 --> 00:03:05,616
أتمنى ذلك

33
00:03:05,685 --> 00:03:08,126
كان هناك 5 على الأقل
على متنها عندما غرقت

34
00:03:08,196 --> 00:03:09,366
على الأقل 5؟

35
00:03:09,435 --> 00:03:10,906
،(حسنٌ، (جيمس غاريك) وَ (آندي ويفر

36
00:03:10,975 --> 00:03:13,750
أصحاب السفينة، اختفيا
بعد أن تاهت

37
00:03:13,821 --> 00:03:16,964
،مفترض أنّهما ماتوا
لكن لا أحد متيقن، إن كانا على متنها أو لا

38
00:03:17,035 --> 00:03:21,919
يبدو مريباً -
كان (جيمس) سكّيراً -

39
00:03:21,990 --> 00:03:25,703
،أقصد، لم يشرب لسنوات، بقدر معرفتي
لكن الكثير من الناس ألقوا باللوم عليه بعدها

40
00:03:25,774 --> 00:03:30,490
(خاصة زوجة (آندي)، (فيرا
فيرا)، حسناً) -

41
00:03:30,562 --> 00:03:32,803
لنذهب ونكتشف ما إن كانوا محقين

42
00:03:44,791 --> 00:03:48,336
هانك)؟) -
(فيرا) -

43
00:03:48,407 --> 00:03:52,153
فيرا)، لستِ بحاجة لمشاهدة أيّ من هذا) -
لمَ لا؟ -

44
00:03:52,224 --> 00:03:55,067
هل ذلك زوجي (آندي)؟
إنّه هو، أليس كذلك؟

45
00:03:55,136 --> 00:03:58,080
(تبّاً لـِ(جيمس غاريك

46
00:04:03,072 --> 00:04:06,349
،هذهِ تنتمي إليكِ
وليس في أيّ خزانة للأدلة

47
00:04:06,420 --> 00:04:09,397
لن يرقد (آندي) بسلام من دونها

48
00:04:13,652 --> 00:04:18,234
.اذهبي للمنزل
دعي الشرطة تقوم بعملها

49
00:04:27,379 --> 00:04:28,549
بروك)؟)

50
00:04:30,259 --> 00:04:34,072
لديّ مناوبة
أحتاجكِ أن تنتبهي لـِ(مايكل)، حسناً؟

51
00:04:34,143 --> 00:04:36,048
ماذا؟ كلاّ، سألتقي بـِ(جيك) الليلة

52
00:04:36,117 --> 00:04:40,499
أعرف عزيزتي -
كلاّ، هذا غير منصف -

53
00:04:40,571 --> 00:04:41,942
حسناً

54
00:04:42,011 --> 00:04:48,300
اضطررت لعمل الكثير للمنزل وأخيك

55
00:04:48,371 --> 00:04:52,017
،حبيبتي، أعرف أنّ هذا غير منصف
أيّاً منه، لكني بحاجتك

56
00:04:52,088 --> 00:04:55,299
أحتاج مساعدتك -
أجل، أعرف -

57
00:04:55,370 --> 00:04:56,540
حسناً

58
00:04:56,608 --> 00:04:58,948
هناك عشاء في الميكروويف
(لتسخنيه لـِ(مايكل

59
00:04:59,019 --> 00:05:00,490
تأكدي من قيامه بأداء واجبه المنزلي

60
00:05:00,559 --> 00:05:04,104
أين مفاتيحي؟ -
لا تنظري إليّ -

61
00:05:04,174 --> 00:05:06,516
مايكل)؟) -
نعم؟ -

62
00:05:06,586 --> 00:05:09,228
هل رأيت مفاتيحي؟ -
لم ألمسهم -

63
00:05:09,298 --> 00:05:10,902
سحقاً

64
00:05:10,972 --> 00:05:12,945
أيمكنك أن تساعدني في البحث
عزيزي، أرجوك؟

65
00:05:15,223 --> 00:05:18,233
وجدتهم

66
00:05:18,304 --> 00:05:22,017
بروك)، حبيبتي، لا تؤذي نفسكِ)

67
00:05:23,092 --> 00:05:25,466
!دقيقة فقط

68
00:05:28,816 --> 00:05:31,726
!حسناً

69
00:05:31,796 --> 00:05:34,840
(كانت هذهِ لـِ(آندي

70
00:05:34,911 --> 00:05:40,363
عمل (هانك) في بناء سفن
لـِ(جيمس) وَ (آندي) بما فيها هذه

71
00:05:40,436 --> 00:05:42,910
عظيم. إذاً وجدت الحطام؟ -
أجل -

72
00:05:42,979 --> 00:05:46,525
أيوجد أيّ شيء هنا يبدو
أنّه قد يكون المتسبب؟

73
00:05:46,595 --> 00:05:48,769
لا يجب أن يكون دائماً سبب

74
00:05:48,839 --> 00:05:52,886
يأخذ البحر ما يشاء -
(حسنٌ، ربما ذلك (هانك -

75
00:05:52,957 --> 00:05:55,933
لكننا نحتاج لمعرفة كيف حدث

76
00:05:57,845 --> 00:05:59,784
أينبغي أن تكون هذه متآكلة هكذا؟

77
00:05:59,854 --> 00:06:02,730
،سنة داخل المياه
أيّ شيء معدني سيبدو كتلك

78
00:06:02,800 --> 00:06:06,713
لا يخبرك ذلك بشيء -
تقول إذن أنّنا لن نعثر على أيّة أجوبة؟ -

79
00:06:06,784 --> 00:06:10,397
أعتقد أنّه لن تعجبكِ تلك التي تعثرين عليها

80
00:06:10,467 --> 00:06:11,905
عاد (آندي)، أليس كذلك؟

81
00:06:11,974 --> 00:06:16,489
هل فسّر ما حدث (فيرا)؟ -
(لم يهرب أبداً كما كنت تفكرين دائماً (ترايسي -

82
00:06:16,561 --> 00:06:19,338
لكن تلك العاصفة جرفت
الشرف إلى الشاطئ

83
00:06:19,407 --> 00:06:22,919
انجرفت السفينة إلى الشاطئ؟ -
أجل، ما تبقى منها -

84
00:06:22,990 --> 00:06:26,066
(وما تبقى من زوجي (آندي
كان تحت المركب

85
00:06:26,137 --> 00:06:28,812
كانت هذهِ في عظامه

86
00:06:28,882 --> 00:06:30,554
لم يكن من المفترض
أن يكون (آندي) على متن السفينة ذلك اليوم

87
00:06:30,623 --> 00:06:33,198
ربما زوجكِ احتاج لبعض المساعدة

88
00:06:33,268 --> 00:06:35,743
ربما كان ثملاً جداً
ليقود السفينة وحده

89
00:06:35,813 --> 00:06:37,116
(تلك كذبة (فيرا

90
00:06:37,186 --> 00:06:39,527
تعرفين أنّ (جيمس) توقف عن الشرب -
هذا ما تقولينه -

91
00:06:39,596 --> 00:06:40,833
لمَ جئتِ إلى هنا (فيرا)؟

92
00:06:40,903 --> 00:06:42,507
،أتريدين أن تسمعيني أقول
أنا آسفة"

93
00:06:42,576 --> 00:06:44,147
(لأنني ظننت أنّ (آندي
"كان الملام وهرب في خزي؟

94
00:06:44,216 --> 00:06:47,260
إنّ (جيمس) ميّت أيضاً، أتعرفين؟ -
أجل، تلك عدالة -

95
00:06:47,330 --> 00:06:51,912
(حسنٌ، عثروا على (آندي
(في السفينة وليس (جيمس

96
00:06:51,984 --> 00:06:52,920
!اخرجي

97
00:06:52,989 --> 00:06:55,765
!اخرجي من منزلي

98
00:07:04,693 --> 00:07:15,588
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

99
00:07:27,410 --> 00:07:29,405
{\a10}(مبنيّة على رواية (ستيفن كينغ
"طفل كولورادو"

100
00:07:31,313 --> 00:07:33,608
<font color = "gray" size = "30">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}"هـــايـــفـــن"</font>

101
00:07:33,715 --> 00:07:35,610
:الحلقة الثانية عشرة بعنوان
"العودة للسطح مجدداً"

102
00:07:37,243 --> 00:07:40,016
هل هذا (جيمس)؟

103
00:07:40,086 --> 00:07:41,991
لم ألقت (فيرا) اللوم
على (جيمس) لوفاة (آندي)؟

104
00:07:42,060 --> 00:07:44,934
لأن أبي تسبب في قتله -
(بروك) -

105
00:07:45,005 --> 00:07:46,307
لم يتسبب أبي في مقتل أحد

106
00:07:46,375 --> 00:07:48,212
قتل جميع طاقهم -
اسحبي كلامك -

107
00:07:48,283 --> 00:07:49,418
كلاّ -
اسحبيه -

108
00:07:49,487 --> 00:07:52,627
!أنتما! اذهبا إلى غرفتكما الآن

109
00:07:52,698 --> 00:07:56,307
!الآن

110
00:07:56,378 --> 00:08:01,291
تلوم (بروك) والدها
(و (مايكل) يلقي باللوم على الجميع عدا (جيمس

111
00:08:01,361 --> 00:08:03,600
(وأنا لمت (آندي

112
00:08:03,669 --> 00:08:05,775
خلت بأنّ سيهرب مذنباً، تعرفين؟

113
00:08:05,878 --> 00:08:08,284
حتى أنّني قلت ذلك علناً

114
00:08:08,353 --> 00:08:10,358
لكن (آندي) لم يهرب أيضاً

115
00:08:10,427 --> 00:08:12,365
لدى (فيرا) الحق بأن تغضب مني

116
00:08:12,434 --> 00:08:14,538
هل سبق وحدث أي شيء
مثل هذا لها من قبل؟

117
00:08:14,608 --> 00:08:17,382
،ليس على حد علمي
لكني لا أكترث

118
00:08:17,452 --> 00:08:19,591
ضقت ذرعاً. سنرحل

119
00:08:19,660 --> 00:08:21,832
ترايسي)، أخيراً سنحت لكِ الفرصة)
لمعرفة سبب الحادث

120
00:08:21,900 --> 00:08:23,303
هل سيغير هذا شيئاً؟

121
00:08:23,374 --> 00:08:25,613
الطريقة التي يعاملني بها الناس
أنا وأطفالي؟

122
00:08:25,680 --> 00:08:27,751
مرّ طفلاكِ بالكثير

123
00:08:27,822 --> 00:08:31,231
هذا المنزل هو آخر مستقر تبقى لديهما

124
00:08:31,300 --> 00:08:35,913
لذا، لمَ لا تدعيننا نتحرى في الأمر
قبل أن تستسلمي؟

125
00:08:35,984 --> 00:08:41,231
ترايسي)، بعض من الأجزاء التي عثرنا عليها)
تبدو متآكلة بشكل غير عادي بالنسبة لي

126
00:08:41,304 --> 00:08:43,808
ألديكِ أدنى فكرة عن مكان
مصادر المواد خاصة (جيمس)؟

127
00:08:43,879 --> 00:08:47,756
إنّها تجارة عالمية هذه الأيام

128
00:08:47,826 --> 00:08:50,266
اسأل زميلك في الدوري
إنّه رتب الكثير منها

129
00:08:50,335 --> 00:08:51,837
دوك)؟)

130
00:08:51,908 --> 00:08:55,416
كنت أنت و (دوك) في دوري؟

131
00:08:55,485 --> 00:08:59,630
أجل، كان (جيمس) مدربنا
لسنة واحدة عندما كانت في الـ16 من عمره

132
00:08:59,701 --> 00:09:01,772
كان طيباً معي

133
00:09:01,843 --> 00:09:03,981
بالرغم من أنّني كنت سيئاً في الرمي

134
00:09:04,050 --> 00:09:06,390
كنت"؟"
أجل، لقد رأيتك ترمي

135
00:09:06,458 --> 00:09:09,666
مضحك

136
00:09:09,737 --> 00:09:11,373
أتعرفين، لا أعرف حتّى كيف كسب الوقت

137
00:09:11,443 --> 00:09:13,950
كان يعمل في 3 وظائف في المدرسة الثانوية

138
00:09:14,018 --> 00:09:17,728
أُعيد للمنزل مرّة لمدة شهر بسبب الإنهاك

139
00:09:17,799 --> 00:09:21,609
هل كنت تعرف (ترايسي) أيضاً منذ فترة؟ -
كلاّ، انتقلت إلى هنا لاحقاً -

140
00:09:21,680 --> 00:09:25,991
إن كنتِ ستسألين ما إذا كان
لدى عائلتها اضطرابات، فلا أدري

141
00:09:26,061 --> 00:09:29,436
شيء ما مخيف بشكلٍ واضح
،كان يجري في الداخل هناك

142
00:09:29,506 --> 00:09:31,244
لأنّ الطفلين بديا خائفين

143
00:09:32,719 --> 00:09:33,955
ماذا؟

144
00:09:34,023 --> 00:09:36,194
جُرفت جثة (آندي) للشاطئ توّاً

145
00:09:37,904 --> 00:09:41,546
إذاً الآن تقوم بإخافتي؟ -
أنتِ من تحدثت عن القراصنة الموتى -

146
00:09:41,616 --> 00:09:45,024
،أقصد، في الجوار هنا
لا تدري أبداً

147
00:09:53,961 --> 00:09:55,906
علينا أن نقوم ببعض البحث

148
00:09:58,978 --> 00:10:01,715
(أعِد الاجتماع فحسب (كارل

149
00:10:11,053 --> 00:10:12,724
لا أدري يا رجل

150
00:10:12,794 --> 00:10:17,540
لا أريد أن أشترك في هذا الأمر -
...أدري. اسمع -

151
00:10:26,710 --> 00:10:29,182
!أنت

152
00:10:29,252 --> 00:10:30,588
!إنّك متأخر

153
00:10:30,657 --> 00:10:33,464
،عندما أخبرك بأن تتواجد في مكان
!فعليك ذلك

154
00:10:33,533 --> 00:10:35,771
من هذا؟

155
00:10:35,842 --> 00:10:38,047
اسمع (كارل) لا تقلق بشأن من يكون

156
00:10:38,116 --> 00:10:40,254
إنّه معي. لا عليك

157
00:10:40,324 --> 00:10:42,630
...اسمع

158
00:10:42,699 --> 00:10:47,746
(أريد لقاءً مع (ستوني -
(الأشخاص الذين سرقت منهم (دوك -

159
00:10:50,092 --> 00:10:54,436
،الأشخاص الذين سرقت منهم
تعرف أنّهم سيقتلونك، حسناً؟

160
00:10:54,508 --> 00:10:56,377
لن يفيد الاجتماع

161
00:11:01,633 --> 00:11:08,685
هل ستعد الاجتماع أم لا؟ -
...دوك)، أنا) -

162
00:11:13,174 --> 00:11:16,448
سأدفع لك ضعف ما أعطيتك

163
00:11:20,366 --> 00:11:21,802
حسناً

164
00:11:21,872 --> 00:11:24,043
حسناً

165
00:11:24,111 --> 00:11:31,265
...لكن، أقصد
إنّها جنازتك

166
00:11:31,338 --> 00:11:33,376
عمل خيري

167
00:11:44,854 --> 00:11:47,659
أعليكِ صقل كلّ واحدة منها؟

168
00:11:47,729 --> 00:11:50,069
ذكّريني بأن أنصح بشكل أفضل

169
00:11:50,139 --> 00:11:51,942
أيّ شيء يتم غسله يُصقل

170
00:11:52,012 --> 00:11:53,982
يكره (دوك) البقع

171
00:11:54,051 --> 00:11:58,663
،ما حدث في منزلكِ اليوم
لا أعرف ما سببه بالضبط

172
00:11:58,736 --> 00:12:02,110
لكنّي أعتقد أنّه قد يكون له علاقة
بالاضطرابات

173
00:12:02,181 --> 00:12:05,121
الاضطرابات؟

174
00:12:05,192 --> 00:12:07,063
لا تصدقين أنّه كان شبح (آندي)؟

175
00:12:07,131 --> 00:12:12,512
،لا أعرف ما أصدق به بعد
...لكن إن كنّا نتعامل مع شبح

176
00:12:12,584 --> 00:12:16,226
،كنت أبحث عن تلميحات
إن كان هناك أيّ شيء حدث في منزلك

177
00:12:16,297 --> 00:12:17,734
أو مع عائلتك

178
00:12:17,802 --> 00:12:20,041
اتركي عائلتي خارج الأمر

179
00:12:20,110 --> 00:12:23,386
تعرفين هذهِ الأشياء تجري في العائلة -
ليس في عائلتي -

180
00:12:23,456 --> 00:12:29,070
،ويبقون هذهِ الأشياء سريّة
حتّى من بين بعضهم البعض

181
00:12:29,141 --> 00:12:31,147
سريّة؟

182
00:12:31,216 --> 00:12:34,691
يتحدث الناس بقذارة عن عائلتي
ليلاً ونهاراً في هذهِ البلدة

183
00:12:34,763 --> 00:12:37,904
أدخل غرفة المعيشة تلك
...ويتوقف الناس عن التحدث

184
00:12:37,974 --> 00:12:40,613
أو ينظرون إليّ من الجنب ويتبسمون

185
00:12:40,684 --> 00:12:42,120
أترغبين في معرفة أسرار عائلتي؟

186
00:12:42,188 --> 00:12:44,093
!اسأليهم

187
00:12:54,366 --> 00:12:58,074
مرحباً يا صاح -
ليس من المفترض أن يكون هنا حتى -

188
00:12:58,145 --> 00:13:01,152
سنكون في ورطة -
إلاّ إن أخبرت والدتي -

189
00:13:01,223 --> 00:13:05,233
وإن فعلت، فستكون ميّتاً

190
00:13:05,303 --> 00:13:07,442
(سئمت من هذا (جيك

191
00:13:07,512 --> 00:13:10,853
أقصد، بما أنّهم وجد السفينة مجدداً
سيبدأ الأمر برمته

192
00:13:10,923 --> 00:13:13,997
أقصد، أنت الشخص الوحيد
الذي يتحدث معي بعد الآن

193
00:13:14,069 --> 00:13:17,410
لأنّي أحبكِ حبيبتي

194
00:13:17,480 --> 00:13:21,591
توقف

195
00:13:21,661 --> 00:13:22,696
جيك)، توقف)

196
00:13:22,766 --> 00:13:25,974
يستطيع (مايكل) رؤيتنا -
إذاً؟ -

197
00:13:26,044 --> 00:13:27,247
دعيه يتعلم

198
00:13:27,316 --> 00:13:28,953
جيك)، توقف) -
بربك -

199
00:13:29,021 --> 00:13:30,959
جيك)، لا تفعل)

200
00:13:31,028 --> 00:13:32,966
جيك) توقف)

201
00:13:33,035 --> 00:13:34,438
!أنت

202
00:13:34,508 --> 00:13:36,880
!جيك)، ابتعد)

203
00:13:46,621 --> 00:13:48,587
لم يجب على (مايكل) أن يتصل بك

204
00:13:48,656 --> 00:13:51,090
حبيب (بروك) أصيب ورحلت

205
00:13:51,160 --> 00:13:57,129
أعتقد أنّه قام بالصواب -
إنّني متعبة من كل شيء -

206
00:13:57,202 --> 00:14:00,770
أريد أن أأخذ أطفالي وأذهب

207
00:14:00,840 --> 00:14:05,975
حسناً، المهم أوّلاً -
...الأمر هو -

208
00:14:06,047 --> 00:14:07,880
لا أدري ما يمكنني أن أخبرك به

209
00:14:07,950 --> 00:14:10,050
ماذا تعرفين عن الأرواح الشريرة؟

210
00:14:10,119 --> 00:14:12,720
مثل ذلك الفيلم؟ -
نوعاً ما -

211
00:14:12,789 --> 00:14:15,423
إنّهم مرتبطون باضطراب عاطفي

212
00:14:15,493 --> 00:14:17,727
غالباً ما يكون طفلاً

213
00:14:17,796 --> 00:14:20,897
تتحرك الأشياء هنا وهناك

214
00:14:20,967 --> 00:14:23,935
...هل تعتقدين

215
00:14:24,004 --> 00:14:28,072
بروك)؟) -
كانت هناك في المرتين -

216
00:14:28,144 --> 00:14:29,611
أجل

217
00:14:29,680 --> 00:14:37,417
كانت منزعجة عندما كنت
...سأذهب للعمل وبعدها جاءت (فيرا) و

218
00:14:37,490 --> 00:14:41,691
أتعرفين كيف توقفين ذلك؟ -
علينا أن نجدها أوّلاً -

219
00:14:41,763 --> 00:14:45,531
لذا أيمكنكِ أن تفكري في أيّ مكان
خاص قد تكون ذهبت إليه؟

220
00:14:45,601 --> 00:14:49,002
(انجرفت سفينة (جيمس غاريك
إلى الشاطئ هذا الصباح

221
00:14:49,073 --> 00:14:56,877
أعتقد أنّ المواد الرديئة هيّ من أغرقتها -
آسف لسماع ذلك -

222
00:14:56,950 --> 00:15:02,052
متأسف لأنك بعته الأجزاء؟ -
(لأنّها مأساة (ناثان -

223
00:15:02,124 --> 00:15:04,725
بعته أجزاء غير ضرورية

224
00:15:04,795 --> 00:15:07,495
كان (جيمس) صديقاً -
أصدقاء -

225
00:15:07,565 --> 00:15:13,834
من أين حصل على الأجزاء الرديئة؟ -
أرى ذلك -

226
00:15:13,906 --> 00:15:18,108
يمكنني مساعدتك في إجابة ذلك السؤال

227
00:15:18,180 --> 00:15:22,214
في الواقع، سأستمتع
في مساعدتك على إجابته

228
00:15:24,888 --> 00:15:27,689
لكن لا يمكنني فعل ذلك
إن كنت ميّتاً

229
00:15:27,759 --> 00:15:31,160
،الأمر هادئ كما هو محفوظ

230
00:15:31,230 --> 00:15:33,797
أحتاج مساعدتك أولاً

231
00:15:35,368 --> 00:15:38,536
إذاً تمّ القبض عليك وأنت تسرق وتريدني
أن أنقذك؟

232
00:15:38,607 --> 00:15:40,407
لم أسرق شيئاً -
لا؟ -

233
00:15:40,475 --> 00:15:42,343
يريدون قتلك من دون سبب؟

234
00:15:42,413 --> 00:15:44,413
،يعتقدون أنّ لديهم سبب
لكنهم مخطئون

235
00:15:44,481 --> 00:15:47,015
خمس دقائق معك وسيجد البابا سبباً

236
00:15:47,085 --> 00:15:48,618
أخبرتك، حسناً؟

237
00:15:48,687 --> 00:15:51,221
لم أسرق شيئاً

238
00:15:57,065 --> 00:16:01,367
تمّ تكليفي بإيصال صندوقاً
على نحو محدد، غير مفتوح

239
00:16:01,439 --> 00:16:05,940
ادعى المستلمون أنّه كان فارغاً
وأنّني سرقت محتوياته

240
00:16:06,011 --> 00:16:07,978
هل يكذبون؟

241
00:16:08,047 --> 00:16:11,249
...(أعتقد أنّ (ستوني
القذر الذي استأجرني

242
00:16:11,318 --> 00:16:13,852
،دبّر مكيدة لي، أخذ الأداة

243
00:16:13,922 --> 00:16:15,922
،وأعطاني صندوقاً فارغاً لأوصله

244
00:16:15,991 --> 00:16:18,124
ودفع لي هذا

245
00:16:27,040 --> 00:16:29,641
إنّها مزيفة -
أجل -

246
00:16:29,710 --> 00:16:32,378
جيّدة

247
00:16:32,447 --> 00:16:34,814
...إنّها جيّدة جداً، لكن

248
00:16:34,883 --> 00:16:38,018
ما خطتك؟

249
00:16:38,088 --> 00:16:42,089
حسنٌ، الخطة هي أن أتطور مع الوضع

250
00:16:49,003 --> 00:16:50,703
هل أخبركِ (مايكل) أنني هنا؟

251
00:16:50,772 --> 00:16:54,073
يقول أنّكِ اعتدتِ على المجيء هنا
مع والدك

252
00:16:54,144 --> 00:17:01,080
تبيّن أنّ ذلك مضيعة للوقت -
ما يزال لديكِ عائلة -

253
00:17:01,153 --> 00:17:03,020
عائلتي؟

254
00:17:03,089 --> 00:17:07,057
إنّهم أكثر شتاتاً منّي -
أعلم أنّكِ غاضبة -

255
00:17:07,127 --> 00:17:12,229
رأيت ما حدث في المنزل -
ماذا؟ أتعتقدين أنّني فعلت ذلك؟ -

256
00:17:12,301 --> 00:17:14,068
...كلاّ، أنا

257
00:17:14,136 --> 00:17:15,437
...أعتقد أنّكِ كنتِ

258
00:17:15,505 --> 00:17:17,172
أتهيج عاطفياً؟

259
00:17:17,241 --> 00:17:21,510
أرجوك. أنا لست طفلة -
لم أقل أنّكِ كنتِ طفلة -

260
00:17:21,581 --> 00:17:24,215
كلاّ، لكنكِ تعتقدين أنّني لم يجب
أن أكون غاضبة، أليس كذلك؟

261
00:17:24,285 --> 00:17:25,484
كلاّ

262
00:17:25,553 --> 00:17:27,020
حسنٌ، لم لا يجب عليّ ذلك؟

263
00:17:27,089 --> 00:17:30,356
دمر كامل حياتي -
حسناً، أصغي -

264
00:17:30,426 --> 00:17:31,727
(أحاول أن أفهم وحسب (بروك

265
00:17:31,795 --> 00:17:35,763
أريد... أريد مساعدتك، حسناً؟

266
00:17:35,834 --> 00:17:40,236
هل قد سمعتِ بالمشاكل؟ -
أتعتقدين أنّني واحدة من أولئك الغرباء؟ -

267
00:17:40,307 --> 00:17:43,141
،كلاّ، أعتقد بأنهم بشر مثلكِ

268
00:17:43,211 --> 00:17:46,111
وأعتقد أنّه ربما لا تعرفين حتى
ما أنتِ قادرة عليه

269
00:17:46,180 --> 00:17:48,482
تعتقدين أنّكِ تعرفينني؟

270
00:17:48,551 --> 00:17:50,451
!لا تعرفينني

271
00:17:50,520 --> 00:17:54,287
ليس لديكِ أدنى فكرة
!ما كنت سأفعله لو كنت قادرة على ذلك

272
00:17:54,358 --> 00:17:58,427
!لا فكرة

273
00:18:00,133 --> 00:18:02,333
!لكني لا أستطيع

274
00:18:02,403 --> 00:18:06,071
لست واحدة من أولئك الغرباء

275
00:18:06,142 --> 00:18:09,977
أنا نكرة -
حسناً -

276
00:18:10,047 --> 00:18:12,214
حسناً

277
00:18:12,283 --> 00:18:13,282
لا بأس

278
00:18:13,351 --> 00:18:16,485
أعرف

279
00:18:16,556 --> 00:18:19,257
لا بأس

280
00:18:24,433 --> 00:18:28,967
إنّها مثالية، صحيح؟ -
شكراً -

281
00:18:29,039 --> 00:18:32,974
(نعمل معاً، عليّ أن أخذل (ستوني

282
00:18:33,045 --> 00:18:37,613
وتقوم أنت بضبط النقود المزورة -
إذاً خطتك بأن تستغلني؟ -

283
00:18:37,684 --> 00:18:39,717
(بربك (ناثان

284
00:18:39,787 --> 00:18:42,055
كلانا وصل قدماً في الأمر

285
00:18:42,125 --> 00:18:44,058
،وكصنع رائع دائم

286
00:18:44,127 --> 00:18:46,461
أعيش طويلاً لكي أساعدك
(في قضية سفينة (جيمس

287
00:18:46,530 --> 00:18:52,233
إن كنت تخبرني بالحقيقة -
إنّها الحقيقة. ثق بي -

288
00:18:52,305 --> 00:18:54,038
هل تتذكر الصف الثالث؟

289
00:18:54,107 --> 00:18:57,108
أتذكر أنك أحببت فتيان
متجر الحيوانات الأليفة

290
00:18:57,178 --> 00:18:59,445
الربيع

291
00:18:59,514 --> 00:19:03,715
انتظرت داخلاً مع حفنة من أصدقائك
بعد الحصة الرياضية

292
00:19:03,787 --> 00:19:08,989
كنتم تتبسمون وتهنئونني -
أعلينا أن نقوم بهذا الآن؟ -

293
00:19:09,061 --> 00:19:11,661
أجل -
حسناً -

294
00:19:11,731 --> 00:19:16,067
(أخبرتك... أنّ (كارلا روز
كانت معجبة بك

295
00:19:16,138 --> 00:19:20,139
شعرت وكأنني فزت في اليانصيب -
ناثان)، كان ذلك قبل 25 سنة) -

296
00:19:20,209 --> 00:19:23,110
صفعتموني جميعكم في مؤخرتي
أتذكر ذلك؟

297
00:19:23,180 --> 00:19:24,647
"اذهب وتحدث معها"

298
00:19:24,716 --> 00:19:29,050
لذا سرت في القاعة وذهبت إليها
وشعرت بأنّ نبض قلبي قد زاد

299
00:19:29,121 --> 00:19:33,723
أخيراً فتحت فمي بما يكفي
لأخبرها حقاً بأنّنا معجب بها أيضاً

300
00:19:33,794 --> 00:19:35,395
صرخت

301
00:19:35,464 --> 00:19:40,965
صرخت لأنّه كان هنالك دم
يتقطر من أسفل ظهري

302
00:19:41,037 --> 00:19:45,273
من؟ -
المسامير الصغيرة التي كانت ملتصقة به -

303
00:19:45,343 --> 00:19:48,411
"عندما كنتم "تهنئونني

304
00:19:48,482 --> 00:19:52,683
كان هناك رهاناً لكم عدد المسامير
التي يمكنكم إلصاقها في ظهري قبل أن ألاحظ

305
00:19:52,754 --> 00:19:57,455
16 -
16؟ -

306
00:19:59,297 --> 00:20:01,564
،ناثان)، إن لم أكن أنا)
لما كنت قد تحدثت معها حتى

307
00:20:01,632 --> 00:20:03,866
لم أتحدث مع أيّ فتاة
لسنتين بعد ذلك

308
00:20:03,936 --> 00:20:07,370
كنت في الثامنة من عمري -
وأنا كذلك -

309
00:20:07,441 --> 00:20:10,108
وماذا إذن؟ -
ماذا إذن؟ -

310
00:20:10,178 --> 00:20:14,746
أتظن أنّه يجب أن أموت لأجل ذلك؟ -
...حسن -

311
00:20:25,532 --> 00:20:27,198
أمي، ما الذي يجري؟

312
00:20:27,267 --> 00:20:31,269
!أيّها الجبناء

313
00:20:34,273 --> 00:20:36,275
.سفينة ضائعة تظهر على الشاطئ مجدداً"
"غاريك وَ ويفر) مسئولان عن الوفيات؟)

314
00:20:39,417 --> 00:20:42,718
مايكل)؟)

315
00:20:46,260 --> 00:20:48,660
مايكل)؟)

316
00:20:51,200 --> 00:20:52,133
مايكل)؟)

317
00:20:52,202 --> 00:20:54,435
!مايكل)، لا)

318
00:20:54,505 --> 00:20:58,873
لا

319
00:21:03,777 --> 00:21:06,946
لا بأس

320
00:21:21,377 --> 00:21:25,082
إذاً، تحصلين على الكثير
من الضوء الطبيعي من النوافذ

321
00:21:25,152 --> 00:21:27,455
مساحة المعيشة الرئيسية هنا

322
00:21:27,524 --> 00:21:30,427
و... مرحباً

323
00:21:30,497 --> 00:21:32,799
اسمحي لي أن أريكِ غرف النوم
من هنا

324
00:21:37,748 --> 00:21:44,490
أنت. ابتعد. إنّها خاصة -
ليس إن كنت ستبيعه يا بني -

325
00:21:44,562 --> 00:21:48,067
ربما لا يرغبون في ذلك في النهاية -
أنا آسفة -

326
00:21:48,137 --> 00:21:49,871
هذا مكتب زوجي الأخير

327
00:21:49,941 --> 00:21:51,976
أبقينا عليه كما هو

328
00:21:52,046 --> 00:21:55,849
إنّ (مايكل) حساس بعض الشيء حياله -
حسناً -

329
00:21:55,920 --> 00:21:57,455
لنذهب

330
00:21:57,524 --> 00:22:01,829
مرحب بكما أن تتحققا من أي مكان آخر -
كلاّ شكراً، رأينا ما يكفي -

331
00:22:11,088 --> 00:22:16,327
أمستعد؟ -
عجباً (ناثان) تبدو في حالة يرثى لها -

332
00:22:16,399 --> 00:22:20,871
هل نمت في شاحنتك؟ -
أعطني الحقيبة -

333
00:22:20,943 --> 00:22:22,978
هل ستتولى هذا؟ -
أجل -

334
00:22:23,047 --> 00:22:27,385
أعطني السلاح

335
00:22:27,456 --> 00:22:29,758
والشارة

336
00:22:31,499 --> 00:22:33,767
جيد

337
00:22:37,779 --> 00:22:39,014
ما تزال تبدو كشرطي

338
00:22:39,083 --> 00:22:41,318
أيمكنك أن تبدو أشعثاً، تعرف؟

339
00:22:41,388 --> 00:22:43,290
مثل، ربما أن تعبث بشعرك أو ما شابه؟

340
00:22:43,359 --> 00:22:44,859
ماذا؟ -
أجل، تعبث... تعرف؟ -

341
00:22:45,964 --> 00:22:47,399
حسناً. أوتعلم؟

342
00:22:47,468 --> 00:22:52,174
فقط، اتبع الخطة
ومتأكد بأنّها ستسير على ما يرام

343
00:22:52,245 --> 00:22:57,986
أجل، يجعلني ذلك أشعر بتحسن -
جيد -

344
00:23:13,491 --> 00:23:17,196
أصيب (مايكل) بنوبة الليلة الماضية
بعد أن اتصلتِ

345
00:23:17,267 --> 00:23:21,038
كان والده مضطرباً، أليس كذلك؟ -
كانت لدى (جيمس) أيضاً عندما كان فتىً -

346
00:23:21,109 --> 00:23:23,078
شارفت على قتله -
ما كان هذا؟ -

347
00:23:23,147 --> 00:23:26,851
هل كان حوالي 1983؟ -
كان والداه يائسين -

348
00:23:26,921 --> 00:23:31,226
كانت هناك امرأة ساعدتهم -
امرأة؟ -

349
00:23:32,568 --> 00:23:34,203
...أكان

350
00:23:34,272 --> 00:23:36,941
أكان اسمها (لوسي)؟
لوسي ريبلي)؟)

351
00:23:37,011 --> 00:23:39,179
قال "(لوسي)"، أجل

352
00:23:39,249 --> 00:23:40,651
هل تعرفينها؟

353
00:23:42,089 --> 00:23:46,193
أعتقد أنّها قد تكون والدتي

354
00:23:46,265 --> 00:23:50,604
إذاً ساعدته؟ -
قال أنّها ساعدته -

355
00:23:50,675 --> 00:23:56,048
في لمّ شتات نفسه
إلى أن انتهت مشكلته

356
00:23:56,119 --> 00:23:57,921
بعدها رأيت (مايكل) الليلة الماضية

357
00:23:57,990 --> 00:24:00,759
لم تكن لدي فكرة أنّه قصد
ذلك حرفياً

358
00:24:00,830 --> 00:24:04,001
أيمكنكِ مساعدته؟

359
00:24:04,071 --> 00:24:10,412
هل لكِ؟ -
يمكنني المحاولة -

360
00:24:10,485 --> 00:24:13,388
يبدو أنّ ذلك في أعمال العائلة

361
00:24:33,736 --> 00:24:40,211
(إذاً لا بدّ وأنّك (شيلدون -
أنا... هو -

362
00:24:40,284 --> 00:24:43,522
أنتِ (ستوني)؟ -
ليس ما تصورت؟ -

363
00:24:43,591 --> 00:24:48,731
أجل -
سأعتبره إطراءً -

364
00:24:48,803 --> 00:24:53,241
إذاً أنت هنا لتنقذ حياة (دوك)؟ -
تقولين ذلك وكأنّها فكرة سيئة -

365
00:24:53,312 --> 00:24:55,815
حسنٌ، لديّ فكرة أفضل -
مثل ماذا؟ -

366
00:24:55,884 --> 00:25:00,991
،كأن نتقاسم ما موجود في الحقيبة
يموت (دوك)، وجميعنا نحصل على الأفضل

367
00:25:01,063 --> 00:25:03,299
ليس لديك أدنى فكرة
كم مغرية فكرتك

368
00:25:03,368 --> 00:25:04,736
جيد

369
00:25:04,805 --> 00:25:07,441
لنقم بذلك وبعدها يمكنك
أن تدعوني إلى مشروب

370
00:25:07,511 --> 00:25:09,446
اتفقنا

371
00:25:09,515 --> 00:25:12,251
سنتقاسم النقود و (دوك) يموت

372
00:25:12,321 --> 00:25:17,828
ما تزال ستدعوني إلى مشروب؟ -
بلا شك -

373
00:25:30,228 --> 00:25:34,834
أهناك خطب؟ -
(هذهِ النقود مزيفة (شيلدون -

374
00:25:34,905 --> 00:25:36,806
ألا تظن أنّني سأعرف عملي؟

375
00:25:36,876 --> 00:25:38,411
...حسنٌ، كانت تستحق، تعرفين

376
00:25:38,480 --> 00:25:41,149
كانت تستحق المحاولة

377
00:25:41,219 --> 00:25:42,687
حسناً، بربك

378
00:25:42,756 --> 00:25:44,624
حسناً

379
00:25:44,693 --> 00:25:45,893
!لا أحد يتحرك

380
00:25:45,962 --> 00:25:47,196
جميعكم رهن الاعتقال

381
00:25:47,265 --> 00:25:50,468
"العميل الخاص من شرطة "هايفن

382
00:25:50,539 --> 00:25:53,677
!انزلا أرضاً

383
00:25:53,746 --> 00:25:57,150
كيف حالكِ (ستوني)؟

384
00:25:57,220 --> 00:26:02,361
إنّه ليس شرطياً حقيقياً -
لكنني كذلك -

385
00:26:06,178 --> 00:26:08,180
لنمضِ

386
00:26:08,980 --> 00:26:11,182
أعطني الشارة

387
00:26:12,822 --> 00:26:15,558
"تعرف، شرطة "هايفن
ليس لديها عملاء خاصين

388
00:26:15,628 --> 00:26:17,029
بربك الآن

389
00:26:17,098 --> 00:26:21,436
لا يمكنك أن تخبرني
أن ذلك لم يكن خاصاً

390
00:26:21,508 --> 00:26:23,677
أخبرني أبي أنّ ذلك قد يحدث

391
00:26:23,746 --> 00:26:29,086
كأنّه مرض أو ما شابه
تصاب به عائلتنا

392
00:26:29,158 --> 00:26:36,801
ماذا أخبرك؟ -
كأن أكون فاقد السيطرة وكل شيء -

393
00:26:36,875 --> 00:26:39,210
كأن جسدك يتحرك في ألف
اتجاه مرة واحدة

394
00:26:39,280 --> 00:26:42,918
هل كان الشعور كذلك؟ -
...كأن أمّي تتشبث فيّ -

395
00:26:42,989 --> 00:26:48,463
كان الشيء الوحيد الذي أبقاني هنا -
حسناً -

396
00:26:48,535 --> 00:26:52,940
وهل سبق وأن شعرت بمثل هذا من قبل
...مع (فيرا) أو (جيك) أو

397
00:26:53,011 --> 00:26:56,214
كلاّ -
(لا تقلق (مايكل -

398
00:26:56,284 --> 00:26:59,154
تعرف أنّه يمكنك إخباري -
لم أفعل -

399
00:26:59,225 --> 00:27:04,832
(لم أدفع السيّدة (ويفر

400
00:27:04,903 --> 00:27:06,972
لم أفعل ذلك -
(أصغِ (مايكل -

401
00:27:07,041 --> 00:27:09,578
أعرف أنّك تحمي عائلتك، حسناً؟

402
00:27:09,647 --> 00:27:13,251
...إنّك

403
00:27:13,322 --> 00:27:16,126
(أسدِني معروفاً (مايكل

404
00:27:16,195 --> 00:27:17,529
أيمكنك أن تذهب لتعثر على والدتك؟

405
00:27:17,598 --> 00:27:22,071
أحتاج لبضع دقائق -
لا تعبثي بأي شيء وحسب، حسناً؟ -

406
00:27:22,143 --> 00:27:24,111
أجل

407
00:27:34,067 --> 00:27:37,672
أنت هنا، أليس كذلك؟

408
00:27:37,743 --> 00:27:39,978
إنّك تحاول حماية عائلتك وحسب

409
00:28:17,629 --> 00:28:21,231
(لم تتغيري (لوسي -
كلاّ. (لوسي)... كانت والدتي -

410
00:28:21,301 --> 00:28:24,738
أيمكنك أن تخبرني عنها؟ -
أرجوك، لا أعرف كم من الوقت سأصمد -

411
00:28:24,809 --> 00:28:26,943
أخبري زوجتي فحسب أنّني هنا

412
00:28:27,013 --> 00:28:32,118
كنت أحاول أن أجعلها تعرف لأشهر
لكنّه يصعب لمس أيّ شيء

413
00:28:32,189 --> 00:28:35,791
...عندما أفعل -
أنت لست ميّتاً -

414
00:28:35,862 --> 00:28:39,632
لست متأكداً إنّ كان هناك فرق -
إنّك تتحرك بسرعة فحسب. إنّك تهتز -

415
00:28:39,703 --> 00:28:42,338
إنّك مسّرع. لهذا السبب لا يمكننا رؤيتك

416
00:28:42,408 --> 00:28:45,176
...كلّ شيء تلمسه -
يتسارعون -

417
00:28:45,246 --> 00:28:48,749
يُقذفون إن لم أذهب من خلالهم

418
00:28:48,820 --> 00:28:49,787
...إنّه

419
00:28:49,855 --> 00:28:51,222
مهلاً -
...الأمر -

420
00:28:51,291 --> 00:28:52,425
...إنّ الأمر

421
00:28:52,493 --> 00:28:53,526
يصبح صعباً

422
00:28:53,595 --> 00:28:56,364
إنّه يستنزفني -
ماذا عن (فيرا) وَ (جيك)؟ -

423
00:28:56,434 --> 00:28:59,903
...لم أقصد إيذائهما. أنا -
لا بأس -

424
00:28:59,974 --> 00:29:01,140
لا بأس

425
00:29:01,209 --> 00:29:04,746
كنت تحاول حماية عائلتك فحسب -
كلاّ، لا شيء على ما يرام -

426
00:29:04,817 --> 00:29:07,085
(هيّا. هيّا (جيمس

427
00:29:07,153 --> 00:29:08,854
!اصمد. هيّا

428
00:29:08,924 --> 00:29:10,993
!لا تتخلَ

429
00:29:12,062 --> 00:29:16,834
أخبرني الآن عن السفينة -
حسناً -

430
00:29:16,906 --> 00:29:18,439
هل تحدثت مع أيّ من رجال (جيمس)؟

431
00:29:18,508 --> 00:29:20,442
(أجل، كان (هانك أولسون
يبحث حول الحطام

432
00:29:20,511 --> 00:29:22,413
يحمي نفسه

433
00:29:22,483 --> 00:29:25,018
(إنّك تبحث عن (سال) وَ (نانسي فورتونا

434
00:29:25,087 --> 00:29:28,456
"ورشة الحدادة شرق "هايفن -
هل تعرفهما؟ -

435
00:29:28,526 --> 00:29:32,030
كان (هانك) يلّح على
جيمس) وَ (آندي) بأن يرمي العمل عليهما)

436
00:29:32,100 --> 00:29:35,503
قام آل (فورتونا) بأعمال غير مكلفة كثيرة
أتفهم؟

437
00:29:35,573 --> 00:29:37,941
لن يكون هذا الحطام الوحيد
الذي يمكنك ربطهما به

438
00:29:38,010 --> 00:29:43,249
ولمَ يثق (جيمس) وَ (آندي) بهما؟ -
(وثقا في (هانك -

439
00:29:43,321 --> 00:29:46,489
متأكد بأنّه كان يحصل على حصته
بتوجيه العمل لطريقهم

440
00:29:46,559 --> 00:29:51,764
،لو عرف ما كانا يفعلان
سيحصل على حصته من السجن أيضاً

441
00:29:51,836 --> 00:29:53,937
ناثان)؟)

442
00:29:54,007 --> 00:29:57,811
متأسف بشأن المسامير

443
00:30:09,670 --> 00:30:14,341
حسناً إذن، كيف نجوت من الحطام؟ -
لم أكن في السفينة أبداً -

444
00:30:14,412 --> 00:30:18,015
ماذا؟ -
(مشروع (مايكل -

445
00:30:18,085 --> 00:30:22,023
ذهب إلى أماكن انتهينا وانتقلنا منها

446
00:30:22,093 --> 00:30:27,731
التقط صوراً لأجزاء لم يجب
أبداً أن أقلق بشأنها لسنوات، والتي كانت فعلاً

447
00:30:27,803 --> 00:30:31,240
،تظهر علامات إجهاد
اعوجاج وتشويه

448
00:30:31,310 --> 00:30:35,080
لقد تمّ غشي -
أجزاء رديئة؟ -

449
00:30:35,150 --> 00:30:37,351
كنت مغتاظاً

450
00:30:37,421 --> 00:30:41,258
كانت السفينة لكي أخرج
في اليوم الذي اكتشفتها

451
00:30:41,328 --> 00:30:45,832
كانت لديك نوبة -
(عرفت أنّه كان عليّ أن أحذر (آندي -

452
00:30:45,903 --> 00:30:48,806
صرخت. لم يسمعني أحد

453
00:30:48,876 --> 00:30:50,510
...وعرفت أنّه كان

454
00:30:50,579 --> 00:30:53,715
كان سيخرجها إن لم أحضر

455
00:30:53,784 --> 00:30:55,218
لم أستطع إيقافه

456
00:30:55,287 --> 00:30:58,824
...لذا كنت... كنت هنا

457
00:30:58,894 --> 00:31:02,764
محاط بعائلتك
غير قادر على التحدث معهم أو لمسهم

458
00:31:02,835 --> 00:31:05,137
لقد حاولت

459
00:31:05,207 --> 00:31:11,278
،أوّل ليلة، كانت (ترايسي) في السرير
...تنظر إلى صورنا لشهر العسل

460
00:31:11,350 --> 00:31:14,720
...رحلة إلى "نوفا سكوشا" و

461
00:31:14,791 --> 00:31:17,292
كانت تبكي

462
00:31:17,362 --> 00:31:19,764
...لم أستطع
لم أستطع لمسها

463
00:31:25,611 --> 00:31:29,614
ماذا تفعلين؟

464
00:31:31,922 --> 00:31:33,790
...ترايسي)، أيمكنني)

465
00:31:33,859 --> 00:31:36,327
أيمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟

466
00:31:36,397 --> 00:31:38,666
ابقيا هنا

467
00:31:47,552 --> 00:31:52,889
ما الذي يجري في هذا المنزل؟ -
حسناً، سيبدو هذا غريباً -

468
00:31:52,961 --> 00:31:57,732
(الأمر بخصوص (مايكل -
(كلاّ، بل (جيمس -

469
00:31:57,804 --> 00:32:00,940
جيمس)؟) -
...إنّه حي -

470
00:32:01,009 --> 00:32:03,911
وهنا في هذا المنزل -
ماذا؟ -

471
00:32:03,981 --> 00:32:08,586
كان يحاول أن يتواصل معك -
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟ -

472
00:32:08,657 --> 00:32:10,158
إنّ (جيمس) ميّت

473
00:32:10,227 --> 00:32:13,496
الليلة التي اختفى فيها، كنتِ تنظرين
إلى صور لشهر العسل خاصتكما

474
00:32:13,566 --> 00:32:17,102
..."الذي كان في "نوفا سكوشا

475
00:32:17,173 --> 00:32:22,111
وكنتِ تبكين في السرير
وأراد أن يتواصل معك

476
00:32:22,183 --> 00:32:26,920
ذلك مستحيل -
لديه نوبة وغيّرته -

477
00:32:26,991 --> 00:32:30,027
إنّه ما يزال هنا

478
00:32:33,703 --> 00:32:38,975
هل... رأيتِه؟ -
لمسته -

479
00:32:43,388 --> 00:32:47,992
أيمكنني؟ -
أعتقد ذلك -

480
00:32:50,635 --> 00:32:52,870
آسفة

481
00:32:52,939 --> 00:32:57,376
.هذا شريكي
عليّ أن أرد

482
00:32:57,448 --> 00:33:00,684
ناثان)؟) -
كان (هانك أولسون) جزءً من هذا -

483
00:33:00,753 --> 00:33:02,187
انتظر. جزءً من ماذا؟

484
00:33:02,256 --> 00:33:06,393
زوّد (هانك) (جيمس) بعدّة
"من مكان حدادة شرق "هايفن

485
00:33:06,464 --> 00:33:07,965
(سال) وَ (نانسي فورتونا)

486
00:33:08,034 --> 00:33:10,936
يعتقد (دوك) أنّهما مسئولان
عن أي عدد من الحطام

487
00:33:11,006 --> 00:33:13,175
،إن كان (هانك) مشتركاً
فسيكون قد حذرهما

488
00:33:13,243 --> 00:33:16,279
وسيكونان يائسان لتدمير أيّ شيء
يربطهما بذلك

489
00:33:16,350 --> 00:33:17,683
(سأرسل وحدات خلف (هانك

490
00:33:17,752 --> 00:33:19,653
سألتقي بكِ في باحة السفن
بعد 30 دقيقة

491
00:33:19,722 --> 00:33:21,055
سأبلغك بأمر أفضل

492
00:33:21,125 --> 00:33:25,562
كان لدى (جيمس) مكتباً
وسأبدأ من هناك

493
00:33:25,633 --> 00:33:32,340
جيمس)، أعلم أنّك احتفظت بكل شيء)
لكن هل كان عليك ذلك؟

494
00:33:32,413 --> 00:33:35,448
هذا مستحيل

495
00:34:08,112 --> 00:34:10,780
(لا بدّ وأنّكما آل (فورتونا

496
00:34:14,163 --> 00:34:16,402
اسمعي، لا يريد أحد أيّ عمل سيئ
يحدث لأي شخص

497
00:34:16,470 --> 00:34:19,411
كان يجب أن تفكر في ذلك
قبل أن تصنع مواد رديئة في الورشة

498
00:34:19,481 --> 00:34:21,820
سأتذكر ذلك المرة المقبلة

499
00:34:21,889 --> 00:34:27,937
.أنت... قلت أنّك التقطت صوراً
أين هي؟ أرني

500
00:34:33,629 --> 00:34:37,437
ماذا يجري؟ هل مصاب بالصرع؟ -
ذلك ليس صرعاً -

501
00:34:40,886 --> 00:34:46,266
مايكل)، هيّا)

502
00:34:49,382 --> 00:34:53,626
هيّا. أعطني السلاح

503
00:34:53,697 --> 00:34:56,637
هيّا. هيّا

504
00:35:01,322 --> 00:35:03,326
ما كان ذلك؟

505
00:35:03,396 --> 00:35:08,108
أرجوك. عليّ أن أوصله للطبيب -
دعهم يذهبون، حسناً؟ -

506
00:35:08,179 --> 00:35:12,089
يمكنك... الإبقاء عليّ

507
00:35:12,160 --> 00:35:14,432
ماذا ستفعل؟ تطلق النار على 4 أشخاص؟

508
00:35:14,501 --> 00:35:16,070
ماذا سيحّل ذلك؟

509
00:35:16,139 --> 00:35:17,642
لا يوجد طريقة سوى المضي

510
00:35:17,712 --> 00:35:18,814
ماذا تقصدين؟

511
00:35:18,882 --> 00:35:20,117
قد يحترق المكان

512
00:35:20,186 --> 00:35:23,828
تفكرين في تسرب غاز؟ -
بالتأكيد -

513
00:35:23,899 --> 00:35:25,602
سيعتني بكلّ الأوراق والشهود

514
00:35:25,672 --> 00:35:29,181
لا بدّ وأنّ (هانك) أفزعكما
ليجعلكما تأتيان إلى هنا بسرعة

515
00:35:29,250 --> 00:35:31,355
،ماذا سيفعل
هل غطيتما على الفوضى التي خلّفها؟

516
00:35:31,425 --> 00:35:32,761
ابقي مكانكِ

517
00:35:32,830 --> 00:35:34,667
هل غطيتما على الحطام الأخرى كهذه؟

518
00:35:34,735 --> 00:35:37,709
لأنكما لا تقومان بعمل رائع
بالنجاح في هذهِ

519
00:35:37,779 --> 00:35:39,048
لا تقلق

520
00:35:39,117 --> 00:35:41,857
عزيزي، دائماً ما تقوم النار بالحيلة

521
00:35:48,750 --> 00:35:51,189
!(جيمس)

522
00:35:56,978 --> 00:35:58,715
<i>(لقد اعتقلنا (هانك -</i>
(أجل، حسناً (ناثان -

523
00:35:58,784 --> 00:36:00,187
أجل، إنّهما في طريقهما للحجز الآن

524
00:36:00,255 --> 00:36:04,566
حسناً. سألاقيك هناك

525
00:36:04,637 --> 00:36:07,778
حسناً، إذاً كلاهما تهشمت أكتافهما

526
00:36:07,848 --> 00:36:11,122
وسيقضيان الكثير من الوقت
في مستشفى السجن

527
00:36:11,192 --> 00:36:13,664
لا أكترث لأمرهما حقاً

528
00:36:13,735 --> 00:36:18,780
أيمكنكِ... أن تحضريه؟

529
00:36:21,829 --> 00:36:23,466
يمكنني المحاولة

530
00:37:04,239 --> 00:37:07,947
(جيمس) -
آسف جداً حبيبتي -

531
00:37:08,018 --> 00:37:12,295
ما يهم حقاً هو أنّك عدت -
لم أعد -

532
00:37:12,367 --> 00:37:15,875
لن تعرفي ما تطلب منّي لآتي هذه المرة

533
00:37:15,945 --> 00:37:18,819
لكن سلبني كلّ شيء أملكه

534
00:37:18,888 --> 00:37:26,775
إذاً في الغدِ... ستتعافى -
كلاّ -

535
00:37:26,849 --> 00:37:33,900
عندما أرحل هذه المرة
فليس هناك عودة

536
00:37:33,974 --> 00:37:38,251
استنفذت تماماً حبيبتي

537
00:37:38,321 --> 00:37:40,627
(أحبّكِ حبّاً جمّا (ترايسي

538
00:37:40,695 --> 00:37:42,967
وسأحبكِ دائماً

539
00:37:43,037 --> 00:37:44,974
جميعكم

540
00:37:45,044 --> 00:37:47,249
آسفة أبي

541
00:37:47,318 --> 00:37:50,091
لا يمكنك الرحيل

542
00:37:50,161 --> 00:37:54,138
مايكل)، كلاّ، لن أذهب إلى أيّ مكان)

543
00:37:54,208 --> 00:37:56,914
أترى... أترى ذلك الجرس هناك؟

544
00:37:59,092 --> 00:38:01,129
كان ذلك من سفينتي الأولى

545
00:38:01,199 --> 00:38:07,983
،وعندما يبدأ ذلك بالرنين
فسيكون ذلك أنا

546
00:38:08,056 --> 00:38:13,895
سأكون دائماً معكم هنا
بالرغم من أنّه لا يمكنكم رؤيتي

547
00:38:15,079 --> 00:38:16,515
شكراً

548
00:38:16,585 --> 00:38:19,491
تلك هي المرة الثانية التي أحضرتني فيها

549
00:38:19,561 --> 00:38:22,735
طوال السنوات الماضية -
...كلاّ، كانت تلك -

550
00:38:22,806 --> 00:38:27,418
كانت تلك والدتي، لكنّني متأكدة
أنّها كانت سعيدة بمساعدتك

551
00:38:27,488 --> 00:38:29,559
فعلت ما بوسعي لأجعلها تندم على ذلك

552
00:38:31,000 --> 00:38:34,508
عندما أصابتني النوبة، هشمت كأساً

553
00:38:34,578 --> 00:38:40,293
وقطعتها بعمق في أخمص قدمها
لكنّها ظلت تصمد

554
00:38:40,365 --> 00:38:43,306
تصمد بأيّ طريقة حتى كنت بمأمن

555
00:38:43,375 --> 00:38:47,919
لطالما تمنيت أن أقول لها شكراً

556
00:38:52,305 --> 00:38:54,476
إنّها تحدث

557
00:38:56,308 --> 00:38:58,479
وداعاً

558
00:39:21,973 --> 00:39:24,980
واحد، اثنان

559
00:39:25,050 --> 00:39:26,486
.واحد، اثنان، ثلاثة
حسناً، هيّا

560
00:39:26,555 --> 00:39:29,930
هل ستقوم حقاً بحرق كلّ
النقود المزورة التي حصلت عليها؟

561
00:39:30,000 --> 00:39:32,840
نعم

562
00:39:32,911 --> 00:39:34,948
(قمت بعمل جيّد (ناثان

563
00:39:35,017 --> 00:39:37,188
أعني ذلك

564
00:39:37,258 --> 00:39:38,694
أبقت على رباطة جأشك

565
00:39:38,763 --> 00:39:43,809
تعرف... ثمة عالم من الفرصة هناك

566
00:39:43,881 --> 00:39:46,586
إن تغلبت على كامل
ولع القانون والنظام هذا

567
00:39:46,656 --> 00:39:49,163
لم تستطع تقبل المنافسة

568
00:39:54,751 --> 00:39:55,920
دفع الدين

569
00:39:55,989 --> 00:39:58,627
خمسون ألفاً

570
00:39:58,697 --> 00:40:00,034
اعترف

571
00:40:00,103 --> 00:40:02,407
أنقذت حياتك

572
00:40:02,477 --> 00:40:08,558
تقنياً، اعتقلتني -
أجل -

573
00:40:08,631 --> 00:40:11,538
تقنياً، فعلتُ

574
00:40:13,748 --> 00:40:15,853
عالم قديم غريب

575
00:40:33,114 --> 00:40:36,957
مرحباً -
مرحباً -

576
00:40:37,027 --> 00:40:39,198
(لذا تحدثت مع (فينس) وَ (دايف
"في "هارولد

577
00:40:39,268 --> 00:40:43,111
وسيتأكدان من أنّ البلدة تعرف
حقيقة ما حدث

578
00:40:43,182 --> 00:40:46,757
أعتقد أنّ ذلك سيسهل الأمر أكثر
بالنسبة لعائلتك بأن تبقى

579
00:40:46,827 --> 00:40:49,700
مسرورة بأنّك قادرة على إبقاء منزلك

580
00:40:51,141 --> 00:40:52,978
الأيام القليلة الماضية لم تجعلني أرحل

581
00:40:53,048 --> 00:40:55,587
انسي الأمر -
أجل -

582
00:40:55,657 --> 00:40:59,633
أودري)، أحتاج لسؤالك شيء) -
بالطبع -

583
00:40:59,704 --> 00:41:07,757
كنت هناك في منزلي مع (جيمس) لسنة

584
00:41:07,832 --> 00:41:11,641
لكني لم ألمسه قط

585
00:41:11,712 --> 00:41:15,254
ولم أشعر به

586
00:41:15,323 --> 00:41:17,729
فكيف يمكنكِ؟

587
00:41:22,046 --> 00:41:27,459
لا أدري

588
00:41:29,639 --> 00:41:36,489
،أتعلمين، إن كان هذا عمل عائلتك
فإنّك تبلين حسناً

589
00:41:36,562 --> 00:41:38,934
أعتقد بأنّ (لوسي) ستكون فخورة

590
00:41:43,185 --> 00:41:47,323
عليّ أن أذهب -
أراكِ في الجوار -

591
00:43:04,185 --> 00:43:14,968
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>
