1
00:00:00,120 --> 00:00:01,221
كـانـت لـدي حـيـاة مـثـالـيـه

2
00:00:01,287 --> 00:00:02,820
حـتـى دخـلـت فـي غـيـبـوبـه لـمـدة سـت سـنـوات

3
00:00:02,887 --> 00:00:04,353
و عـنـدمـا اسـتـيـقـظـت

4
00:00:04,420 --> 00:00:07,954
وجدت خطيبتي متزوجة من رجل آخر

5
00:00:08,020 --> 00:00:10,321
و قاما بتربية أبني 

6
00:00:10,386 --> 00:00:12,753
...كل شيء قد تغيّر

7
00:00:12,820 --> 00:00:14,420
بـمـا فـي ذلك أنـا

8
00:00:14,486 --> 00:00:16,687
بـلـمـسـة واحـده 
أستـطيـع أن أرى أشيـاء

9
00:00:16,753 --> 00:00:19,221
أشـيـاء قـد حـدثـت، و أشـيـاء سـتـحـدث

10
00:00:19,766 --> 00:00:20,820
يـجـب أن تـروا مـا أراه

11
00:00:22,083 --> 00:00:23,915
التراث الإيماني في تطور مستمر 

12
00:00:23,980 --> 00:00:25,717
و يرجع الفضل في كل جزء 
صغير من ذلك 

13
00:00:25,781 --> 00:00:28,557
لكرم شخص مميز جداً

14
00:00:28,619 --> 00:00:29,583
الراحله فيرا سميث 

15
00:00:29,657 --> 00:00:31,581
لم يكن واضحاً أن فيرا 

16
00:00:31,585 --> 00:00:32,883
كانت محبة للأدب و الفـن 

17
00:00:32,955 --> 00:00:36,650
كانت شغوفة بشأن الحياة نفسها 

18
00:00:36,718 --> 00:00:39,773
جلبت الفرح و الحب و السرور 

19
00:00:39,777 --> 00:00:41,583
لكل من كانت قريبة منه 

20
00:00:41,585 --> 00:00:44,982
و أنا أفتقدها كثيراً 
مع كل يوم يـمـر 

21
00:00:45,056 --> 00:00:47,050
كما أنه يسرني 

22
00:00:47,225 --> 00:00:49,153
أن أُقدم ابنها جوني سميث 

23
00:00:49,225 --> 00:00:51,650
هيا يا رجل، ابـتـسم 
لوح بيدك للشعب 

24
00:00:51,718 --> 00:00:55,462
جون، أنا أعلم أن أمك تبـتسم لنا اليوم 

25
00:00:55,477 --> 00:00:59,402
ولذا، دون المزيد من الكلام 
إنه لمن دواعي سروري 

26
00:00:59,406 --> 00:01:02,233
أن أفتـتـح رسميـاً مكـتـبـة فيـرا سميـث 

27
00:01:02,308 --> 00:01:05,082
التي قد تجلب الكثير من المعرفة و التنوير 

28
00:01:05,085 --> 00:01:07,081
لكل من يدخلـها 

29
00:01:08,965 --> 00:01:11,561
أليس من المفترض أن يكون هذا مكاناً
للعـبادة فقط؟ 

30
00:01:11,568 --> 00:01:13,063
أليس في الكنيسة في الديار  

31
00:01:13,138 --> 00:01:14,991
ترجمة فورية لأربعون لغة؟

32
00:01:15,067 --> 00:01:17,093
الكنيسة في الديار بالكاد كان يوجد 
بها أنابيب مياة 

33
00:01:33,735 --> 00:01:35,732
هل هذا ما جئتِ لـفـعـله؟

34
00:01:35,797 --> 00:01:37,793
أفـعـلـيها، أنا أستحق ذلك 

35
00:01:45,518 --> 00:01:47,410
جون، ما الخطب؟

36
00:01:47,425 --> 00:01:48,781
بوردي 

37
00:01:48,858 --> 00:01:49,702
ماذا بـه؟

38
00:01:49,708 --> 00:01:50,602
شخص ما سيؤذيـه 

39
00:01:50,666 --> 00:01:51,662
مـن؟

40
00:01:54,236 --> 00:01:55,261
هـي 

41
00:01:56,136 --> 00:01:57,402
القـس بوردي؟

42
00:01:57,465 --> 00:01:58,632
نـعـم؟

43
00:01:58,705 --> 00:01:59,662
هل لي أن أتحدث معك على إنفراد؟

44
00:02:02,167 --> 00:02:03,703
أسمي جيسيكا

45
00:02:03,767 --> 00:02:05,033
سعدت بلقائكِ، جيسيكا 

46
00:02:05,105 --> 00:02:07,501
كنت أرغب بمقابلتك 

47
00:02:07,567 --> 00:02:08,503
منذ وقت طويل 

48
00:02:08,568 --> 00:02:09,561
علي القول

49
00:02:09,635 --> 00:02:11,403
إنكِ تبدين مألوفـة نوعاً مـا 

50
00:02:11,465 --> 00:02:13,301
يجب أن أكون كذلك 

51
00:02:13,367 --> 00:02:14,632
أنـا ابـنـتـك 

52
00:03:19,615 --> 00:03:21,173
هل أنت متأكد لقد سمعتها، صحيح؟

53
00:03:21,248 --> 00:03:22,570
كنت أقف على بعد خمسة أقدام منهما 

54
00:03:22,647 --> 00:03:24,202
قالت إنها ابـنـتـه 

55
00:03:24,278 --> 00:03:26,043
من الصعب تخيل بوردي يمارس 
الحب مع شخص ما 

56
00:03:26,108 --> 00:03:27,042
ناهيك عن وجود أطفال 

57
00:03:27,107 --> 00:03:28,320
بإعتقادك ماذا تريد؟

58
00:03:28,325 --> 00:03:29,453
لا أعلم، ربما المال أو الخلاص

59
00:03:29,526 --> 00:03:31,452
أو المـال 

60
00:03:31,497 --> 00:03:32,562
لقد ذكرت المال مرتين 

61
00:03:32,628 --> 00:03:33,523
اوه، هل فعلت؟ 

62
00:03:33,597 --> 00:03:35,423
أدرك بأن هـذا محرجاً

63
00:03:35,497 --> 00:03:36,893
...فكرت في الكتابة، أو

64
00:03:39,065 --> 00:03:39,990
يـدكِ تـرتـجـف 

65
00:03:40,065 --> 00:03:40,990
لقد وعدت نفسي 

66
00:03:41,065 --> 00:03:42,192
لم أكن أريد القيام بذلك 

67
00:03:42,266 --> 00:03:43,782
حتى أنني دونـت ما كنت سأقوله 

68
00:03:43,785 --> 00:03:45,280
هذا أمر غبي جداً، أليس كذلك؟

69
00:03:45,355 --> 00:03:46,883
أنا لا أريد أي شيء منك

70
00:03:46,955 --> 00:03:49,573
...أعني، لدي حياة، نوع من 

71
00:03:49,578 --> 00:03:50,400
...جيسـيكـا

72
00:03:50,417 --> 00:03:51,540
...قد أكون وقحـاً جداً

73
00:03:52,377 --> 00:03:55,070
أعلم بأن ما تؤمنين به في قلبك 

74
00:03:55,075 --> 00:03:56,603
هو ما تقولينه 

75
00:03:56,677 --> 00:03:59,570
لكن ما تقولينه هو ببساطة 
غير ممـكـن 

76
00:04:00,536 --> 00:04:03,870
حسناً، لقد كنت أستقبل واحدة من 
هذه كل شهر 

77
00:04:03,885 --> 00:04:05,590
معـظم حـياتـي 

78
00:04:05,597 --> 00:04:07,633
كانت تأتي منك، أليس كذلك؟

79
00:04:07,636 --> 00:04:09,460
وهناك هـذا

80
00:04:09,538 --> 00:04:12,932
أنت تـعترف به، أليس كذلك؟

81
00:04:14,167 --> 00:04:16,630
لماذا أنتظرتِ كل هذه المدة الطويلة 
للإتصال بي؟

82
00:04:16,696 --> 00:04:17,530
..أنت

83
00:04:17,596 --> 00:04:19,531
ما الذي تنوي القيام به؟

84
00:04:19,538 --> 00:04:20,932
الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به 

85
00:04:21,005 --> 00:04:22,433
فقط أخبره بما رأيت 

86
00:04:23,366 --> 00:04:24,960
حظاً موفقاً

87
00:04:25,357 --> 00:04:26,280


88
00:04:27,785 --> 00:04:29,122
عـذراً، جين؟

89
00:04:29,188 --> 00:04:30,651
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

90
00:04:31,325 --> 00:04:32,583
جوني، أنا منهمك في أمر ما 

91
00:04:32,657 --> 00:04:34,222
أيمكنك الإنتظار؟

92
00:04:34,286 --> 00:04:35,753
في الواقع، إنه أمر شديد الأهمية 

93
00:04:36,325 --> 00:04:38,151
حقاً، 
أيـن أخلاقي؟

94
00:04:38,226 --> 00:04:40,450
جيسيكا، هذا جوني سميث 

95
00:04:40,526 --> 00:04:42,523
المكتبة الجديده مخصصة لذكرى والدتـه

96
00:04:42,585 --> 00:04:44,281
يجب أن يكون هذا مرضي جداً 

97
00:04:44,356 --> 00:04:45,673
أجل إنه كذلك، شكراً لك 

98
00:04:45,676 --> 00:04:47,043
حسناً، ربما ينبغي علينا 

99
00:04:47,056 --> 00:04:48,112
أن نكمل نقاشنا في الداخل 

100
00:04:48,186 --> 00:04:49,452
هلا فعلنا؟ أعذرنا 

101
00:04:49,516 --> 00:04:51,450
سعدت بلقائك 

102
00:04:51,468 --> 00:04:52,463
حسناً

103
00:04:52,646 --> 00:04:53,840
...جـيـن

104
00:04:53,846 --> 00:04:56,192
ليس لدي الوقت لذلك 

105
00:04:56,196 --> 00:04:57,820
أعتقد بأنك بحاجة لتخصيص وقتاً لذلك
حسـنـاً؟

106
00:04:57,897 --> 00:04:59,451
جين، راودتني رؤيـة للتـو عنك

107
00:04:59,526 --> 00:05:00,493
إنك كنت في خطر 

108
00:05:00,565 --> 00:05:01,953
من قبل تلك المرأة التي كانت معك 

109
00:05:02,026 --> 00:05:04,320
تعلم أنني محق بشأن الأشياء التي أراها 

110
00:05:04,396 --> 00:05:06,392
أعتقد أنه ربما يجب عليك
أن تبقى بعيداً عنها 

111
00:05:06,456 --> 00:05:08,851
حتى تحصل على دليل يثبت 
إنها من تدعي 

112
00:05:08,927 --> 00:05:10,720
شكراً جزيلاً لك ،على إهـتمامك 

113
00:05:10,798 --> 00:05:12,223
ولكن أعتقد إنه يمكنني التعامل مع هذا 

114
00:05:12,298 --> 00:05:13,291
...جـيـن

115
00:05:18,898 --> 00:05:19,853
هل سار الأمر بشكل جيد؟ 

116
00:05:19,928 --> 00:05:21,020
لقد تجاهلني 

117
00:05:21,097 --> 00:05:22,051
هل أخبرته بما رأيت؟

118
00:05:22,128 --> 00:05:23,123
أخـبرتـه 

119
00:05:23,195 --> 00:05:24,072
لا أعـلم 

120
00:05:24,075 --> 00:05:24,901
شيئاً ما في هذا يبدو غريباً حقاً 

121
00:05:24,975 --> 00:05:25,973
أتعلم ما الغريـب؟

122
00:05:26,045 --> 00:05:27,000
أنت قلق بشأن الرجل 

123
00:05:27,078 --> 00:05:28,243
الذي لـم تـثـق بـه 

124
00:05:28,308 --> 00:05:29,810
منذ اليوم الذي أفقت فيه من غيبوبتك 

125
00:05:29,815 --> 00:05:32,311
أجل، ولكن هذا معـقـد 

126
00:05:32,385 --> 00:05:35,310
إنه يـدين لوالدي بمعروف 

127
00:05:35,387 --> 00:05:37,783
لا يمكنني أن أدير له ظهري، أتعلم؟

128
00:05:47,515 --> 00:05:48,560
نـزل انـتـلرز 

129
00:05:48,568 --> 00:05:50,361
نعم، إنه في الجانب الشرقي من المدينة 
و تـتوفر به غرف النوم و المطاعم 

130
00:05:50,365 --> 00:05:52,430
حسناً، إنه المكان للبـدء

131
00:05:52,506 --> 00:05:54,011
الـبدء بـماذا؟

132
00:05:54,028 --> 00:05:54,953
لمـعرفـة 

133
00:05:54,958 --> 00:05:56,451
ما إذا كانت تلك المرأة هي من تدعي 

134
00:05:58,706 --> 00:06:00,032
هل أستطيع مساعدتكم؟

135
00:06:00,107 --> 00:06:01,673
مرحباً، آمل ذلك
...نحن نبحث عن امرأة 

136
00:06:01,738 --> 00:06:02,970
أنت جوني سميث 

137
00:06:03,035 --> 00:06:03,973
هذا صحيح 

138
00:06:03,977 --> 00:06:05,573
لابد من أنك بروس لويس 

139
00:06:05,805 --> 00:06:06,660
إثنان مقابل إثنان 

140
00:06:06,665 --> 00:06:08,003
يا إلـهـي 

141
00:06:08,656 --> 00:06:11,071
لا بد من أنكِ جوانا لوفينجر 

142
00:06:11,075 --> 00:06:12,231
من موقع عالم الأرواح 

143
00:06:12,306 --> 00:06:14,170
أنا من كبار المحررين 

144
00:06:14,233 --> 00:06:16,060
مهلاً، هل أنتم هنا يا رفاق في رحلة عمل؟

145
00:06:16,060 --> 00:06:16,861
تـقريـبـاً 

146
00:06:16,861 --> 00:06:19,177
نحن نبحث عن امرأة تدعى جيسيكا 

147
00:06:19,179 --> 00:06:21,180
أجل، نحن نعـتقد إنها مكـثت هنا الليلة الماضية 

148
00:06:21,185 --> 00:06:22,980
كانت هـنـا 

149
00:06:23,056 --> 00:06:24,580
دفعت نقداً و خرجت 

150
00:06:24,656 --> 00:06:25,650
قبل الإفطار

151
00:06:25,658 --> 00:06:26,951
هل تركت إسم عائلتها؟

152
00:06:27,026 --> 00:06:29,583
كلا لم تكتب هذا 

153
00:06:29,657 --> 00:06:32,922
مهلاً، يا رفاق هل لي بإلتقاط صورة لكما
من أجل موقعي؟

154
00:06:32,986 --> 00:06:35,700
سوف يذعر المدونين حقاً

155
00:06:35,706 --> 00:06:37,112
أنا غير مرتاح قليلاً 

156
00:06:37,127 --> 00:06:38,121
...مع هذا النوع من الدعاية، لكن

157
00:06:38,187 --> 00:06:39,951

158
00:06:40,026 --> 00:06:43,051
بالتأكيد، أنا أفهم ذلك

159
00:06:43,055 --> 00:06:45,211
تريد إبقاء الأمور تحت السيطرة 

160
00:06:45,286 --> 00:06:46,883
تماماً

161
00:06:46,955 --> 00:06:48,151
أيمكننا أن نرى الغرفة؟

162
00:06:48,216 --> 00:06:51,011
غرفة تلك المرأة التي لم تترك أسم عائلتها 

163
00:06:51,087 --> 00:06:54,453
يبدو هذا شديد الأهمية 

164
00:07:02,285 --> 00:07:03,511
حسناً، واحدة أخرى 

165
00:07:03,588 --> 00:07:05,982
هذه المره تراجعا للوراء و أديرا ظهريكما  

166
00:07:08,778 --> 00:07:10,101
و كـتـفى ذراعيكما  

167
00:07:13,478 --> 00:07:14,670
!رائــع

168
00:07:14,995 --> 00:07:17,023
هذا حقاً ما سيضع موقعي على القمـة 

169
00:07:17,025 --> 00:07:19,001
عظيم، هل لنا بمفتاح الغرفة الآن؟

170
00:07:19,007 --> 00:07:21,100
حسناً، بالطبع 

171
00:07:24,056 --> 00:07:26,900
ضعه على المكتب و حسب عندما تخرج 

172
00:07:26,907 --> 00:07:28,372
سأقوم بتعديل هذا من خلال الفوتوشوب

173
00:07:28,438 --> 00:07:30,690
و سأنشرها على الفور 

174
00:08:27,306 --> 00:08:29,272
هذه الصوره
هذا ما أرتـه بوردي 

175
00:08:29,335 --> 00:08:30,770
كانت بخصوص امرأة و فتاة صغيرة 

176
00:08:30,847 --> 00:08:32,433
في الكرنفال 

177
00:08:33,506 --> 00:08:35,071
لما هـذا يربـكـه؟

178
00:08:35,135 --> 00:08:37,100
هذا سؤال وجـيـه 

179
00:08:37,175 --> 00:08:38,773
هل أنت مستعد للرحلة؟ 

180
00:08:43,137 --> 00:08:44,401
عليك فقط أن تعرف 

181
00:08:44,476 --> 00:08:45,401
أين المرأة المعرضة للهجوم ، هذا كل شيء 

182
00:08:45,476 --> 00:08:46,802
هذا هو سرك، أليس كذلك؟

183
00:08:46,876 --> 00:08:49,070
حسناً هذا و قاعدة الحيوانات المغناطيسية 

184
00:08:49,138 --> 00:08:50,300
نعم، سأحتفظ بهذا في عقلي 

185
00:08:50,377 --> 00:08:51,433
إذاً كم نبعد عن مزرعة ديزموند؟

186
00:08:51,508 --> 00:08:52,801
انها بعد حوالي خمسة أميال إلى الشمال 

187
00:09:14,308 --> 00:09:17,032
تلك الصورة التقطت هنا بالتأكيد

188
00:09:39,007 --> 00:09:41,231
يصبح الشاهد، المتطرف، الغريب 

189
00:09:41,306 --> 00:09:43,672
!مظهر مفزع من التحول الإنساني

190
00:09:43,747 --> 00:09:45,543
أنظر إلى الرجل في الصورة 

191
00:09:45,605 --> 00:09:47,372
حيث أن كل صورة تروي قصة 

192
00:09:47,435 --> 00:09:48,700
المرأة الملتحيـة 

193
00:09:48,776 --> 00:09:51,743
و الرجل القوي 
!و وسادة الدبابيس 

194
00:09:51,807 --> 00:09:53,372
و إذا كنت تشعر إنك محظوظاً بما فيه الكفاية 

195
00:09:53,437 --> 00:09:55,863
!فإن عجلة الحظ تدور جولة و جولة 

196
00:09:55,866 --> 00:09:57,360
مواطنين يخشون الله في ويستون 

197
00:09:57,437 --> 00:10:00,061
يذهبون بعيداً عن ملاذ الخطيئة هذا 

198
00:10:00,135 --> 00:10:03,031
هذا الرجل عميلاً للشيطان 

199
00:10:03,306 --> 00:10:05,521
الرب يرى كل شيء 

200
00:10:05,528 --> 00:10:08,730
بما في ذلك الفواحش التي يقوم بها العقل و الجسد 

201
00:10:08,736 --> 00:10:10,580
كلا، كلا، كلا 
 يمكنك أن تأخذ كتابك 

202
00:10:10,585 --> 00:10:12,183
و دينك إلى مكان آخر، أيها القـس

203
00:10:12,248 --> 00:10:13,410
!لأن هذا المكان من وسائل الترفيه

204
00:10:13,486 --> 00:10:14,480
هل أنا محق؟

205
00:10:14,557 --> 00:10:15,813
انظر، هؤلاء الناس يريدون أن 
يبهروا 

206
00:10:15,886 --> 00:10:17,080
!و يـذهـلوا

207
00:10:17,148 --> 00:10:18,683
!لا يرعبوا و يوبخوا

208
00:10:18,756 --> 00:10:19,813
هو محق في ذلك، أصدقائي 

209
00:10:19,887 --> 00:10:21,382
ليس هذا المكان المناسب 

210
00:10:21,448 --> 00:10:23,883
لـنـنـعم في دفء من الكتـاب المـقـدس 

211
00:10:23,957 --> 00:10:25,581
هذا هو السبب لدعوتي الجميع 

212
00:10:25,655 --> 00:10:27,313
للدخول إلى أعماق صوتي 

213
00:10:27,385 --> 00:10:28,553
لتصبحوا شاهدين 

214
00:10:28,616 --> 00:10:30,510
العمل الجليل من الرب 

215
00:10:30,588 --> 00:10:35,711
من سينضم معي في التسبيح المتواضع 
للرب صاحب القدرة؟

216
00:10:35,785 --> 00:10:37,483
أنا سأنضم، أيها القـس

217
00:10:37,556 --> 00:10:39,341
التمجيد للرب، ايتها الأخت 

218
00:10:43,097 --> 00:10:44,510
تلك المرأة التي رأيتها في الصورة؟

219
00:10:44,588 --> 00:10:46,782
كانت هنا في الكرنفال 

220
00:10:46,856 --> 00:10:48,143
كان هناك قـس شاب

221
00:10:48,217 --> 00:10:49,082
!مـهـلاً

222
00:10:50,558 --> 00:10:52,413
!أنتما الإثنان تتعدان على أملاك خاصة

223
00:10:52,488 --> 00:10:53,811
لم نـرى أي علامـات هـنـاك 

224
00:10:53,888 --> 00:10:55,282
أرى إنني زودته بأسلاك شائكة، أليس كذلك؟

225
00:10:55,347 --> 00:10:56,651
انظر، نحن لا نقصد أي أذيـة 

226
00:10:56,717 --> 00:10:59,131
...إذا كنتما لا تمانعان عودا إلى سيارتكما

227
00:10:59,957 --> 00:11:00,980
و إسلكا الطريق الذي جئتما منه 

228
00:11:03,956 --> 00:11:06,371
يبدو إنك حصلت على مشاكل أخرى

229
00:11:09,587 --> 00:11:11,280
!اللـعـنـه 

230
00:11:11,347 --> 00:11:14,211
دفعت 400 دولار  
لإعادة إصلاح هذا المحرك 

231
00:11:15,985 --> 00:11:17,772
يبدو إنك حصلت على إسطوانة محرك مرتخية 

232
00:11:18,618 --> 00:11:20,452
أتعرف شيئاً عن محركات الشاحنات؟

233
00:11:20,455 --> 00:11:22,253
كنت أملك جيب قديمة كنت أعمل عليها 

234
00:11:22,327 --> 00:11:23,590
نفس الأشياء تحت أي غطاء محرك سيارة 

235
00:11:23,658 --> 00:11:25,520
أتمانع أن تقوم بإلغاء نظرة على محرك سيارتي؟

236
00:11:25,595 --> 00:11:27,972
بالتأكيد، لما لا؟

237
00:11:31,127 --> 00:11:32,753
حسناً، حاول الآن 

238
00:11:35,697 --> 00:11:36,692
!اللـعـنـه 

239
00:11:38,395 --> 00:11:39,691
سيكون عليك إستبدال المؤشرات و المقابس 

240
00:11:39,755 --> 00:11:40,991
ولكن يجب أن تبقى جيدة حتى ذلك الحين 

241
00:11:41,057 --> 00:11:43,020
أنا لا أعرف ماذا أقول 

242
00:11:43,095 --> 00:11:44,320
هل هناك شيء يمكنني أن أفعله من أجلكم يا رفاق؟

243
00:11:44,395 --> 00:11:46,053
أجل، نحن نبحث عن معلومات

244
00:11:46,125 --> 00:11:47,220
حول الكرنفال 

245
00:11:47,298 --> 00:11:48,752
حدث ذلك هنا في أواخر الستينات 

246
00:11:48,826 --> 00:11:50,190
بربـك، أنا لم أولد حتى عام 75.

247
00:11:50,256 --> 00:11:51,750
جدي إستفاد من تأجير هذه الأرض

248
00:11:51,828 --> 00:11:53,420
بين مواسم الزرع 

249
00:11:53,496 --> 00:11:54,723
أفترض بأن الكرنفال 

250
00:11:54,798 --> 00:11:55,763
يمكن أن يكون قد أقيم هنا 

251
00:11:55,765 --> 00:11:56,991
ماذا عن المخيمات الإجتماعية؟

252
00:11:57,068 --> 00:11:58,591
الآن، بإمكاني مساعدتك في ذلك 

253
00:12:02,826 --> 00:12:03,863
لم أرى ذلك بنفسي قـط 

254
00:12:03,926 --> 00:12:05,361
أبي كان يتحدث حول هذا الموضوع 

255
00:12:05,427 --> 00:12:06,760
قال بأنه شهد قوة الرب 

256
00:12:06,827 --> 00:12:08,190
في ذلك الصيف 

257
00:12:08,267 --> 00:12:09,490
من هـنـا 

258
00:12:12,096 --> 00:12:13,162
يبدو أن القـس 

259
00:12:13,226 --> 00:12:14,922
كان يتجول أحياناً في الليل 

260
00:12:14,998 --> 00:12:15,990
أتمانع؟

261
00:12:16,066 --> 00:12:18,720
كلا، تفضل 

262
00:12:32,098 --> 00:12:33,862
رايموند فرانكلين؟

263
00:12:33,927 --> 00:12:35,862
هذا الشاب يبدو مألوفاً 

264
00:12:35,926 --> 00:12:37,621
ينبغي أن يكون كذلك 

265
00:12:37,695 --> 00:12:38,620
هذا بوردي 

266
00:12:45,766 --> 00:12:46,690
أنا لا أفهم هذا 

267
00:12:46,697 --> 00:12:48,380
لما يتخفى بوردي تحت أسم مستعار؟

268
00:12:48,386 --> 00:12:49,553
لا أعلـم 

269
00:12:52,085 --> 00:12:53,282
والت، ما الأمر؟

270
00:12:53,355 --> 00:12:54,950
لقد حققت عن رايموند فرانكلين 

271
00:12:55,028 --> 00:12:56,181
ولم أجد شيئاً

272
00:12:56,255 --> 00:12:57,253
على الأقل لا أحد بهذا الأسم
عاش في ولاية ماين 

273
00:12:57,326 --> 00:12:58,453
في منتصف الستينات 

274
00:12:58,526 --> 00:13:00,651
أكثر تطابق كان رايموند فرانكلين 

275
00:13:00,727 --> 00:13:02,621
الذي كان يدير الصندوق المالي الخاص في 
روتشستر 

276
00:13:02,687 --> 00:13:05,023
صندوق مالي، على ماذا يطلق أسم صندوق مالي؟

277
00:13:05,085 --> 00:13:05,921
بيت لحم

278
00:13:05,997 --> 00:13:06,992
صندوق بيت لحم 

279
00:13:07,058 --> 00:13:08,121
أجل، هل تريد إخباري 

280
00:13:08,188 --> 00:13:09,550
عن ماذا كل هذا، جون؟

281
00:13:09,628 --> 00:13:10,990
أنا حالياً فقط أتتبع بعض الأدله 

282
00:13:11,056 --> 00:13:11,951
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

283
00:13:12,026 --> 00:13:13,382
حسـنـاً

284
00:13:13,455 --> 00:13:16,120
يبدو أن صديقنا رايموند فرانكلين 

285
00:13:16,188 --> 00:13:17,483
لا وجود لـه 

286
00:13:17,558 --> 00:13:19,781
على الأقل لا أحد يختبئ تحت الغطاء 

287
00:13:19,856 --> 00:13:22,650
بالتأكيد هو فعل. 
الأسم الوحيد الذي يملكه هو جين بوردي 

288
00:13:22,725 --> 00:13:24,281
لقد رأيت الملصق 

289
00:13:24,355 --> 00:13:25,920
أجل، رأيـتـه 

290
00:13:25,997 --> 00:13:28,252
إذاً لما لا تتصل به و تعرف الأمر منه؟

291
00:13:28,326 --> 00:13:29,380
حسناً، أنت كنت هناك 

292
00:13:29,455 --> 00:13:30,550
لقـد تـجاهـلنـي 

293
00:13:30,627 --> 00:13:31,891
إذا وصلت إليه، فسوف أحصل على المزيد 
من المعلومات 

294
00:13:31,956 --> 00:13:34,321
عن هذا الملصق القديم، أليس كذلك؟

295
00:13:34,386 --> 00:13:35,720
مما يوصلنا إلى أين؟

296
00:13:39,927 --> 00:13:41,583
هذه مجموعة مخيفة المظهر 

297
00:13:42,046 --> 00:13:43,112
غريبة

298
00:13:43,177 --> 00:13:45,540
من طرز الكرنفال، على أي حال 

299
00:13:47,676 --> 00:13:48,602
أنـتـظر لحـظـة 

300
00:13:48,677 --> 00:13:50,602
هـنـا

301
00:13:50,677 --> 00:13:52,643
هذا هو الرجل الذي رأيته يتجادل مع بوردي 

302
00:13:52,707 --> 00:13:54,240
أعني، فرانكلين

303
00:13:54,317 --> 00:13:55,873
يقال أن الكرنفال خرج من قطاع الأعمال 

304
00:13:55,946 --> 00:13:57,113
في صيف 64 .

305
00:13:57,176 --> 00:13:58,940
و المالك افـتـتـح مطعـمـاً

306
00:13:59,018 --> 00:14:00,570
شمال ويسـتـون 

307
00:14:00,647 --> 00:14:02,273
أنا لا أعرف بشأنك 
و لكـنـني أتضور جوعـاً

308
00:14:02,346 --> 00:14:03,643
هو أراد أن يكون المنادي 

309
00:14:03,707 --> 00:14:05,043
في إحدى عروضك 

310
00:14:05,117 --> 00:14:06,472
لا يمكنني تمييز ذلك الوجـه 

311
00:14:06,547 --> 00:14:07,741
كان هناك الكثير من المحترفين في تلك الأيام 

312
00:14:07,807 --> 00:14:09,273
أغلبهم هربوا 

313
00:14:09,348 --> 00:14:10,593
من مكان ما أو شخص ما 

314
00:14:10,596 --> 00:14:12,521
معظمهم لا يريدون حتى أن يعثر عليهم 

315
00:14:12,596 --> 00:14:13,720
ماذا عن القـس فرانكلين؟

316
00:14:15,225 --> 00:14:17,291
نعم، أنا أتذكـره 

317
00:14:17,356 --> 00:14:18,891
كان ثـاني  

318
00:14:18,966 --> 00:14:20,093
من قام بإحياء المخيم 

319
00:14:20,098 --> 00:14:21,692
ماذا يمكنك أن تخبرنا غير ذلك، سيدي؟

320
00:14:21,756 --> 00:14:23,023
كان شخص غير مرغوب به بالنسبة لي 

321
00:14:23,098 --> 00:14:24,421
لقد تـتـبـعـنـا طوال ذلك الصـيـف 

322
00:14:25,466 --> 00:14:27,230
مشكلة حقيقية و قانونية  

323
00:14:27,306 --> 00:14:28,222
ألديك أي فكرة عما حدث له؟

324
00:14:28,226 --> 00:14:29,343
ملعون إن كنت أعرف 

325
00:14:29,347 --> 00:14:30,541
ذات يوم، اختفى فجأة و حسب 

326
00:14:30,546 --> 00:14:31,570
بعد فترة قصيرة 

327
00:14:31,648 --> 00:14:33,140
أغـلـق كـرنـفـالي 

328
00:14:33,207 --> 00:14:34,870
أعتقدت دائماً إنه لدينا بضع سنوات أخرى 

329
00:14:34,947 --> 00:14:36,743
لنجد ذلك الواعظ اللعـين 

330
00:14:38,548 --> 00:14:40,401
اعـذرانـي 

331
00:14:41,906 --> 00:14:43,440
حسناً، هذا لم يساعدنا كثيراً

332
00:14:43,508 --> 00:14:47,440
ربما نحن بحاجة إلى نوع من التوجيه الروحي 
أو شيء من هذا القبيل 

333
00:14:53,275 --> 00:14:54,441
لم أرى إحدى هذه 

334
00:14:54,508 --> 00:14:55,942
منذ ليلة وقوع الحادث لي 

335
00:14:56,018 --> 00:14:58,372
و ربما لا يجب عليك أن تغير القدر 

336
00:15:01,245 --> 00:15:02,900
لم يكن سيئاً الإطمئنان على مستقبلي 
رغم ذلك 

337
00:15:15,808 --> 00:15:17,201
كان أدائك رائعاً اليوم 

338
00:15:17,276 --> 00:15:18,970
عليك حقاً أن تذهب إليها

339
00:15:24,045 --> 00:15:25,571
هل قمت بذلك؟

340
00:15:25,647 --> 00:15:28,140
أجل، و لكنني لست متأكداً جداً من هذا الأمر 

341
00:15:28,207 --> 00:15:29,673
دعني أقلق بشأن إنقاذ الأرواح 

342
00:15:29,745 --> 00:15:32,203
عليك فقط أن تبقي أذنيك مفتوحتان 

343
00:15:32,278 --> 00:15:34,142
هل فهمت؟

344
00:15:34,208 --> 00:15:35,340
إسمها كلارا سيمون

345
00:15:38,978 --> 00:15:40,801
هل أنت متأكد بشأن هذا التاريخ الطبي
مع المرض؟

346
00:15:40,878 --> 00:15:42,202
متـأكـد

347
00:15:46,876 --> 00:15:48,602
من دواعي سروري العمل معك، أيها القس 

348
00:15:55,305 --> 00:15:56,971
بوردي أشترى معلومات 

349
00:15:57,045 --> 00:15:59,071
عن امرأة تدعى كلارا سيمون 

350
00:15:59,148 --> 00:16:00,573
أشـتـرى؟

351
00:16:00,648 --> 00:16:01,740
اشتراها لأجل ماذا؟

352
00:16:01,808 --> 00:16:03,640
لا أعـلـم 

353
00:16:07,578 --> 00:16:09,142
اسمع، أنا أعلم بأنك لا تحب سماع هذا

354
00:16:09,208 --> 00:16:10,871
...لكنني أشعر بأن بوردي 

355
00:16:10,947 --> 00:16:12,040
لا بأس به بالنسبة لي 

356
00:16:12,115 --> 00:16:13,402
لا بأس به؟

357
00:16:13,475 --> 00:16:14,471
ما المفترض أن يعنيه هذا بحق الجحيم؟

358
00:16:14,547 --> 00:16:17,170
تعرف معنى لا بأس به 

359
00:16:17,248 --> 00:16:18,742
كلا، لا أعرف 
لهذا سـئـلت 

360
00:16:18,808 --> 00:16:20,442
ماذا تعني كلمة لا بأس به؟

361
00:16:20,508 --> 00:16:24,670
اسمع، يا رجل 
لقد عرفت جين بوردي طوال حياتي

362
00:16:24,745 --> 00:16:25,940
و الآن بدأت أعتـقد  

363
00:16:26,017 --> 00:16:27,373
أنني لم أعرف هذا الرجل قط 

364
00:16:29,247 --> 00:16:30,770
ما الخـطـب؟

365
00:16:30,847 --> 00:16:32,013
من ذلك الشاب هناك؟

366
00:16:33,405 --> 00:16:34,601
أقسم إنه كان يراقبـنـا 

367
00:16:34,678 --> 00:16:36,501
منذ أن كنا في منتصف المدينه

368
00:16:38,576 --> 00:16:40,142
اسمع، سأقوم بإنزالك في وسط المدينه 

369
00:16:40,205 --> 00:16:42,941
انظر ما إذا كان بإمكانك أن تجد سجل للناس 
الذين حضروا ذلك الإجتماع 

370
00:16:43,016 --> 00:16:44,772
شيء قام فرانكلين بالتوقيع عليه، أتعرف؟

371
00:16:44,848 --> 00:16:46,542
حسناً
إلى أين سـتـذهب؟

372
00:16:46,606 --> 00:16:47,942
أنا ذاهب لرؤية ما إذا 
كان بإمكاني معرفة 

373
00:16:48,015 --> 00:16:49,841
من هي كلارا سيمون 

374
00:17:05,448 --> 00:17:06,572
...سيد سميث

375
00:17:06,646 --> 00:17:07,900
كلارا سيمون؟

376
00:17:07,975 --> 00:17:10,371
كلارا كانت أمكِ، أليست هي؟

377
00:17:10,448 --> 00:17:11,700
أنا آسفه
هذا ليس وقتاً مناسباً 

378
00:17:11,778 --> 00:17:13,842
اسمعي، يمكننا أن نتحدث عن هذا هنا 

379
00:17:13,907 --> 00:17:15,943
أو يمكننا أن نتحدث عنه في مكتب جين بوردي 

380
00:17:16,016 --> 00:17:18,800
أعني ،الأمر متروك لكِ 

381
00:17:22,048 --> 00:17:25,700
إذا كان لدى القس أسئلة 
يجب أن يسألني بنفسه 

382
00:17:25,777 --> 00:17:27,740
حسناً، أعتقد بأنه يخاف منكِ، جيسيكا 

383
00:17:27,806 --> 00:17:29,202
أعني، دوافـعـكِ 

384
00:17:29,276 --> 00:17:30,500
أنا لا أفـهـم 

385
00:17:30,577 --> 00:17:31,943
جين بوردي رجل مهم 

386
00:17:32,018 --> 00:17:33,902
و ثــري 

387
00:17:33,976 --> 00:17:35,201
تـعـتقد أن هذا من أجل المال 

388
00:17:35,278 --> 00:17:36,402
أليس كذلك؟

389
00:17:36,478 --> 00:17:38,440
أريـد أن أريك شيـئاً

390
00:17:43,705 --> 00:17:45,772
كنت أحصل على شيكات شهرية 

391
00:17:45,847 --> 00:17:47,903
منذ أن كنت في عمر الثلاث سنوات 

392
00:17:47,978 --> 00:17:49,470
و لم أكن أعلم حتى وقت قريب  

393
00:17:49,547 --> 00:17:52,043
حتى أكتشفت من الذي كان يرسلها 

394
00:17:59,678 --> 00:18:01,112
صندوق بيت لحم 

395
00:18:01,206 --> 00:18:02,943
أمي متوفـاه 

396
00:18:03,018 --> 00:18:04,603
زوجي هجرني و ذهب لإمرأة أخرى 

397
00:18:04,677 --> 00:18:05,873
منذ سنـتـين 

398
00:18:05,945 --> 00:18:07,503
و أنا غير قادرة على إنجاب الأطفال 

399
00:18:07,575 --> 00:18:10,011
و أود أن أؤكد لك 
بأن هـذا أكثر بكثير 

400
00:18:10,075 --> 00:18:11,241
مـن الـمـال 

401
00:18:22,845 --> 00:18:25,243
هل هذا ما جئتِ لـفـعـله؟

402
00:18:25,307 --> 00:18:26,470
افـعـلـيـها 

403
00:18:26,548 --> 00:18:27,973
أنا أسـتـحـق ذلك 

404
00:18:29,305 --> 00:18:30,471
على الرغم من أنه قتلني 

405
00:18:30,547 --> 00:18:32,243
...إلا أنني ما زلت أثـق به

406
00:18:35,505 --> 00:18:37,303
جيسيكا، لما لا تقومين بإجراء إختبار للحمض النووي؟

407
00:18:37,375 --> 00:18:39,601
يمكنكِ تصفية حسابكِ مرة واحدة و للأبـد 

408
00:18:39,675 --> 00:18:41,011
هذه المحادثـة قـد انـتـهت

409
00:18:48,208 --> 00:18:50,342
...إبتـعد عن ملآذ الخطيئـة هـذا

410
00:18:50,408 --> 00:18:51,973
هل هذا الكتاب المقدس؟

411
00:18:52,048 --> 00:18:53,072
كـان لـوالـدتـي 

412
00:19:06,677 --> 00:19:07,703
انها مـيـتـه 

413
00:19:07,777 --> 00:19:09,743
مـيـتـه؟

414
00:19:09,805 --> 00:19:11,073
كيف يمكن أن تكون ميته؟

415
00:19:11,146 --> 00:19:12,642
ليس هذا ما خططنا له 

416
00:19:12,708 --> 00:19:13,771
أنت فعلت ذلك 

417
00:19:13,846 --> 00:19:14,702
ماذا؟

418
00:19:14,776 --> 00:19:15,470
أنت قـتـلتـها 

419
00:19:16,668 --> 00:19:18,150
لحظـة، نولان، إلى أين تـذهب؟

420
00:19:18,225 --> 00:19:21,120
من الأفضل أن تصلي للرب ليغفر لنا كما تدعي 

421
00:19:30,428 --> 00:19:32,762
يا إلـهي، مـاذا فـعـلت؟

422
00:19:37,697 --> 00:19:38,593
أنـا آسـف 

423
00:19:38,597 --> 00:19:40,153
لقد أخذت الكثير من وقتكِ بالفعل 

424
00:19:50,585 --> 00:19:53,081
الآن، الرجل بوردي متهم بقتل كلارا سيمون؟

425
00:19:53,158 --> 00:19:55,100
أجل، ومن النظرة التي تعلو وجهه 

426
00:19:55,108 --> 00:19:56,331
قد يكون هذا صحيحاً 

427
00:19:56,408 --> 00:19:57,531
حسناً، هذا يوضح 

428
00:19:57,605 --> 00:19:58,901
لما قبل بوردي بأن تكون جيسيكا ابنـتـه 

429
00:19:58,978 --> 00:20:00,432
لم يرغب أن يطرح عليه أحد أي اسئلة 

430
00:20:00,506 --> 00:20:03,531
عن موت امهـا 

431
00:20:03,606 --> 00:20:05,670
لا معنى لهذا، يا رجل 

432
00:20:05,737 --> 00:20:07,333
أعني، قام بوردي بالكثير من الأشياء 

433
00:20:07,407 --> 00:20:09,731
لكن جريمـة قـتـل؟

434
00:20:09,805 --> 00:20:11,001
وجدت بعض سجلات الضرائب القديمـه 

435
00:20:11,076 --> 00:20:12,773
يبدو أن كلارا سيمون كانت غنية 

436
00:20:12,836 --> 00:20:14,530
أيبدو هذا مألـوفـاً؟

437
00:20:14,606 --> 00:20:15,600
مهـلاً، مهـلاً

438
00:20:15,677 --> 00:20:17,131
أنت تتحدث عن والدتي 

439
00:20:17,205 --> 00:20:20,031
الأرملة الغنية التي أفـتـتنـت بالرجل الكاريزمي المتدين؟

440
00:20:20,106 --> 00:20:23,372
لا يمكن أن يكون كل هذا بمحض الصدفة 
جـون 

441
00:20:24,737 --> 00:20:27,032
أيمكن ذلك؟

442
00:20:46,835 --> 00:20:48,873
كيف ستـتـعامـل مع هـذا الـوضع؟ 

443
00:20:48,938 --> 00:20:50,233
حسناً، ماذا تـقـترح؟ 

444
00:20:50,306 --> 00:20:51,472
حسناً، أعتقد أنك يجب أن تأخذ 

445
00:20:51,538 --> 00:20:52,570
دقـيقـة لـتـهدأ

446
00:20:55,705 --> 00:20:57,031
إنه ابـن الـعاهـره 

447
00:20:57,108 --> 00:20:59,832
ماذا، نفس الرجل الذي رأيناه سابقاً؟

448
00:20:59,906 --> 00:21:01,203
أتـعـلم؟
لـقد اكـتفـيت من هـذا 

449
00:21:01,275 --> 00:21:02,570
جون، ماذا تـفـعـل؟

450
00:21:02,635 --> 00:21:05,232
أنا ذاهب لأرى ما الذي 
يريده هذا الرجل 

451
00:21:05,306 --> 00:21:06,332
ما مـشـكـلتـك؟

452
00:21:06,406 --> 00:21:07,670
جـون، مـاذا تـفـعـل؟

453
00:21:07,738 --> 00:21:09,202
أريد فقط أن اسأله بضعة أسئلـة 

454
00:21:09,275 --> 00:21:11,801
مـن أنت؟ و مـن أرسلك؟

455
00:21:11,877 --> 00:21:13,932
لماذا تـتـبـعـنـا؟

456
00:21:14,007 --> 00:21:15,673
هل ستجيب علي يا أبن العاهرة؟

457
00:21:27,435 --> 00:21:30,271
القس بوردي، معك وليامز 

458
00:21:30,335 --> 00:21:32,902
سميث و صديقه، ما زالوا في لويستون 

459
00:21:32,978 --> 00:21:35,232
إنهم يعلمون بشأن المخيم الإجتماعي 

460
00:21:35,306 --> 00:21:36,372
أجل، سيدي 

461
00:21:39,376 --> 00:21:40,800
...جون
جون، ما هـو؟

462
00:21:40,878 --> 00:21:42,103
لابد أن أذهب  لبوردي 

463
00:21:42,176 --> 00:21:43,733
هذا المكان مذهل 

464
00:21:43,805 --> 00:21:45,973
لذا يوجد أشياء كثيرة فريدة لرؤيتها 

465
00:21:46,035 --> 00:21:48,103
جلبت هذا معي عندما عدت من السنغال 

466
00:21:48,178 --> 00:21:49,570


467
00:21:49,638 --> 00:21:52,030
عملت في سن مبكرة في العمل التبشيري 
في أفريقيا و السنغال 

468
00:21:52,108 --> 00:21:55,270
هذا الصنم كان هدية من بعض الأطفال 

469
00:21:55,337 --> 00:21:56,430
من إحدى القبائل المحلية 

470
00:21:56,505 --> 00:22:00,133
إنه يرمز إلى الثـقـة و المـحـبـة 

471
00:22:02,438 --> 00:22:05,032
لا أعتقد أن هذه تبدو فكرة جيده 

472
00:22:05,108 --> 00:22:07,600
ماذا تقصدين؟
أنا لا أريد أن أكون عبئاً عليك 

473
00:22:07,678 --> 00:22:10,630
جيسيكا
الرب جمعنا معاً 

474
00:22:10,706 --> 00:22:12,402
لسبب مـا 

475
00:22:12,406 --> 00:22:14,420
لذا هل ستنضمين معي في القداس؟

476
00:22:14,527 --> 00:22:16,523
إلى الكنيـسة؟

477
00:22:16,597 --> 00:22:17,953
لقد وجدتـه دائماً

478
00:22:18,027 --> 00:22:19,523
ملاذاً عظيماً في الأوقات العصيبـة 

479
00:22:19,596 --> 00:22:21,092
كلا، أنا لم اتأنق حقاً لهذه المناسبة 

480
00:22:21,156 --> 00:22:22,952
تـبدين رائـعـة

481
00:22:24,527 --> 00:22:25,451
حسنـاً

482
00:22:25,528 --> 00:22:27,790
جـيـد

483
00:22:33,226 --> 00:22:36,192
أعذريني لحظة من فضلكِ؟

484
00:22:38,498 --> 00:22:39,872
جوني، حان الوقت تقريباً 

485
00:22:39,875 --> 00:22:40,581
...لبدء القداس

486
00:22:40,586 --> 00:22:41,622
أنا أعلم بشأن كلارا سيمون 

487
00:22:41,626 --> 00:22:42,651
علي الذهاب حقاً

488
00:22:42,726 --> 00:22:43,622
جين، ما الذي يحدث؟

489
00:22:43,686 --> 00:22:45,720
أو يجب أن أدعوك رايموند؟

490
00:22:45,788 --> 00:22:47,683
مهما كان ما تعتقد انك تعرفه 
فأنت مخطئ 

491
00:22:47,755 --> 00:22:48,622
إذن أخبرنـي 

492
00:22:48,687 --> 00:22:50,023
لا أستطيع 

493
00:22:50,088 --> 00:22:51,183
أنا أحاول مساعدتك بحق الرب 

494
00:22:51,255 --> 00:22:52,380
لم أطلب منك المساعدة 

495
00:22:52,458 --> 00:22:54,021
انظر، جين 
لا تمشي مبتعداً عني 

496
00:23:05,185 --> 00:23:06,123
القس فرانكلين 

497
00:23:06,188 --> 00:23:08,152
ما هذه المفاجأة اللطيفـة 

498
00:23:08,226 --> 00:23:10,320
شـكراً لك 

499
00:23:15,128 --> 00:23:18,882
يجب أن أعتذر لأنني لم أعلن عن قدومي مسبقاً 

500
00:23:18,956 --> 00:23:20,953
...يجب أن أقول، كنت أريد قضاء 
بعض الوقت معكِ 

501
00:23:21,026 --> 00:23:22,981
وفـقـاً لإهـتمامكِ بالكتاب المقدس 

502
00:23:23,055 --> 00:23:25,483


503
00:23:25,557 --> 00:23:26,623
فـهـمـت 

504
00:23:26,685 --> 00:23:28,421
كنت أتساءل إنه ربما 

505
00:23:28,488 --> 00:23:29,723
أستطيع مساعدتكِ لمعرفة الرب بشكل أفضل 

506
00:23:29,788 --> 00:23:32,703
من خلال تعاليمه و الانجيل 

507
00:23:32,786 --> 00:23:35,551
أنا أشعر بالسعادة 

508
00:23:36,128 --> 00:23:38,081
نحن لا يأتينا الكثير من الزوار 

509
00:23:38,158 --> 00:23:38,981
نحن؟

510
00:23:39,056 --> 00:23:41,320
جيسيكا؟

511
00:23:41,398 --> 00:23:42,953
تعالي و القي التحية على القس فرانكلين 

512
00:23:46,156 --> 00:23:47,353
أخشى أنها خجولة بعض الشيء 

513
00:23:47,426 --> 00:23:48,520
عندما يتعلق الأمر بلقاء الغرباء 

514
00:23:48,596 --> 00:23:51,752
مرحباً، جيسيكا 

515
00:23:51,825 --> 00:23:57,291
ألستي فتاة صغيرة جميله 

516
00:24:04,228 --> 00:24:05,783
جيسيكا ليست ابنتك 

517
00:24:05,856 --> 00:24:06,782
و أنت تعلم هذا 

518
00:24:06,856 --> 00:24:07,952
هذا ليس من شأنك 

519
00:24:08,025 --> 00:24:09,982
جين، إن استمريت في هذا الطريق 

520
00:24:10,056 --> 00:24:11,490
فإن شيئاً سيئاً سيحدث لك حقاً 

521
00:24:11,557 --> 00:24:14,751
أنا مستعد لإستغلال تلك الفرصة 

522
00:24:14,827 --> 00:24:17,423
أسمع، بوردي أرسل من يتتبعني 

523
00:24:17,497 --> 00:24:19,220
انه يعلم بأنني أعرف الحقيـقة 

524
00:24:19,298 --> 00:24:20,592
هو لا يريد فقط التحدث عن الموضوع 

525
00:24:20,655 --> 00:24:21,921
رجلك المجهول في الكرنفال 

526
00:24:21,987 --> 00:24:24,121
اسمه إدوارد نولان 

527
00:24:24,197 --> 00:24:25,853
ربما يمكنني الآن الحصول على إجابة مباشرة 

528
00:24:25,928 --> 00:24:27,552
أنا لا أعرف بشأن ذلك 
إذا أخذنا في الاعتبار ذلك العنوان  

529
00:24:27,625 --> 00:24:29,122
ماذا تـقـصـد؟

530
00:24:29,197 --> 00:24:31,721
لا يمكنني إصدار ملفات السجناء 

531
00:24:31,785 --> 00:24:32,923
نولان قد تكون لديـه معلومات 

532
00:24:32,986 --> 00:24:35,552
متعلقة بجريمة كبيرة 

533
00:24:35,628 --> 00:24:37,551
التي يمكن أن تجعلك متواطيء

534
00:24:37,627 --> 00:24:39,423
أنظر، حتى لو قلت لك أين وضعنا نولان 

535
00:24:39,495 --> 00:24:40,552
لـن تعـثـر عـلـيـه 

536
00:24:40,626 --> 00:24:41,420
لـمـا لا؟

537
00:24:41,496 --> 00:24:43,052
لأنـه رحـل 

538
00:24:43,126 --> 00:24:44,852
تـم الإفـراج عـنـه قـبل أسبـوعـين 

539
00:24:44,928 --> 00:24:46,023
بماذا كان مـدان؟

540
00:24:46,085 --> 00:24:48,723
الغش، الاعتداء بسلاح قاتل 

541
00:24:48,787 --> 00:24:50,050
الابـتزاز 

542
00:24:50,128 --> 00:24:51,221
هل تـرك شيـئـاً وراءه؟

543
00:24:56,885 --> 00:24:58,321
فـقـط هـذا الـظـرف 

544
00:25:21,785 --> 00:25:23,523
نولان يـتـبـع بـوردي 

545
00:25:25,927 --> 00:25:27,223
أبانـا، الذي أبدع السمـاء 

546
00:25:27,298 --> 00:25:29,223
لـيـتـقـدس اسـمـك 

547
00:25:29,296 --> 00:25:30,753
لـيأت مـلـكوتـك 

548
00:25:30,827 --> 00:25:33,323
لتـكن مشيـئـتك على الأرض 
كما هـي في الـسمـاء 

549
00:25:33,395 --> 00:25:34,920
أعطـنا قـوتـنا لـهذا الـيوم 

550
00:25:34,986 --> 00:25:38,551
و أغفر ذنوبنا كما نغفر نحن لمن أخطأ علينا 

551
00:25:38,625 --> 00:25:40,881
ولا تؤدي بنا إلى الفـتـنـه 

552
00:25:40,955 --> 00:25:42,652
لكن نجـنـا مـن الـشر 

553
00:25:42,726 --> 00:25:45,783
و امنح لهذه المملكه القوة و المجد

554
00:25:45,858 --> 00:25:46,821
إلى أبـد الآبـديـن 

555
00:25:46,888 --> 00:25:48,523
آمــيــن 

556
00:26:04,455 --> 00:26:05,223
جــيــن 

557
00:26:05,228 --> 00:26:08,031
رحلت ، جوني 
جيسيكا خطفت 

558
00:26:11,746 --> 00:26:13,942
هذه اللـيـلة الروح يجـب أن تـطـلب 

559
00:26:16,477 --> 00:26:18,353
لا أستطيع أن أدع أي شيء يحدث لها 

560
00:26:18,417 --> 00:26:19,312
هل ستـدفـع فـديـه؟

561
00:26:19,388 --> 00:26:20,382
لدي كل شيء 

562
00:26:20,448 --> 00:26:21,742
أتصل بـالـشـرطـة 

563
00:26:21,818 --> 00:26:22,740
كلا، لا أستطيع إضاعة تلك الفرصة 

564
00:26:22,817 --> 00:26:23,612
ماذا تـريد مـني أن أفـعل؟

565
00:26:23,687 --> 00:26:24,740
قل لي من فعل هذا 

566
00:26:24,815 --> 00:26:25,913
أقسم لك 

567
00:26:25,986 --> 00:26:27,242
لن أسئلك شيء آخر إطلاقاً 

568
00:26:27,315 --> 00:26:28,243
طالما كنت حيـاً

569
00:26:28,317 --> 00:26:29,813
قل لي فقط من الذي خطفها 

570
00:26:29,885 --> 00:26:31,712
هل لك أن تقول لي فقط 

571
00:26:31,787 --> 00:26:33,443
من هو رايموند فرانكلين بحق الجحيم؟

572
00:26:33,515 --> 00:26:35,383
رايموند فرانكلين توفي و دفن 

573
00:26:35,446 --> 00:26:37,512
هل قتلت كلارا سيمون؟

574
00:26:37,587 --> 00:26:39,312
...جـونـي

575
00:26:39,388 --> 00:26:40,711
هـل فـعـلت؟

576
00:26:40,787 --> 00:26:41,983
لما لا ترى بـنفسك؟

577
00:26:47,845 --> 00:26:49,483
قال المسيح

578
00:26:49,545 --> 00:26:52,643
استمع جيداً لصوت الإلـه 

579
00:26:52,717 --> 00:26:55,343
و أعمل ما هو صائب في نظره 

580
00:26:55,417 --> 00:26:56,881
و أنا لن أصيبكم 

581
00:26:56,947 --> 00:26:58,711
بأي من الأمراض التي أرسلت على المصريين 

582
00:26:58,787 --> 00:27:00,512
لأنـي أنـا الـمـنـقـذ 

583
00:27:00,587 --> 00:27:02,142
المرض المظلم  

584
00:27:02,218 --> 00:27:03,283
سيذهب عن هذه المرأة 

585
00:27:03,348 --> 00:27:05,243
!تقدس الرب 

586
00:27:07,245 --> 00:27:08,783
أنا أشعـر بالـقـوة 

587
00:27:08,848 --> 00:27:11,013
أشعر بقوة السيح تنزل في هذه الليـله 

588
00:27:11,087 --> 00:27:15,011
أرى معالم رحمته على كل وجه هنا 

589
00:27:15,086 --> 00:27:16,440
!تقدس الرب

590
00:27:16,518 --> 00:27:21,112
أكدِ إيمانكِ، و سوف تشفين

591
00:27:21,187 --> 00:27:23,483
هل تؤمنـين، أختـي؟

592
00:27:23,546 --> 00:27:24,610
!أنا أؤمـن

593
00:27:24,688 --> 00:27:25,783
هـل تـؤمـنون؟

594
00:27:25,845 --> 00:27:27,143
هل تقبلون بي كرسول من الرب؟

595
00:27:27,217 --> 00:27:28,241
!أقـبـل

596
00:27:28,316 --> 00:27:29,281
!أنا أؤمــن

597
00:27:29,348 --> 00:27:30,313
!أنا أؤمــن

598
00:27:30,388 --> 00:27:31,941
هل كنت معالج إيماني، جـين؟

599
00:27:32,017 --> 00:27:33,443
الإيمان أكثر من مجرد علاج 

600
00:27:33,516 --> 00:27:37,012
أنا و شريكي كنا نسافر من مدينة لأخرى 

601
00:27:37,086 --> 00:27:39,210
لجمع المعلومات عن المواطنين الأثرياء 

602
00:27:39,286 --> 00:27:42,410
و إستخدامها لكسب ثـقـتهم 

603
00:27:42,487 --> 00:27:44,213
كذلك التقيت بكلارا سيمون 

604
00:27:44,286 --> 00:27:47,680
عندما جاءت الي كانت شاحبة و ضعيفة 

605
00:27:47,748 --> 00:27:49,011
و كلما مر الوقت 

606
00:27:49,087 --> 00:27:50,010
زادت حالتها خطورة 

607
00:27:50,085 --> 00:27:51,041
هي اعتقدت 

608
00:27:51,118 --> 00:27:52,110
إن شفاءها على يديك 

609
00:27:52,187 --> 00:27:53,583
و كانت بعد ذلك 

610
00:27:53,646 --> 00:27:56,882
قد أدركت إنه يجب عليها أن تتوقف 
عن أخذ علاجها 

611
00:27:56,948 --> 00:27:58,280
و حالتها كانت أكثر خطورة 
بالعلاج 

612
00:27:58,345 --> 00:27:59,613
عندها سمحت لنفسي بتصديق ذلك 

613
00:27:59,685 --> 00:28:01,942
عليك أن تصدقني الآن، جون 

614
00:28:02,018 --> 00:28:04,843
أنا لم أذهب قط من أجل المال 

615
00:28:04,917 --> 00:28:09,043
آمـنـت بذلك حقاً حينها 
و أؤمـن الآن 

616
00:28:09,118 --> 00:28:11,512
يمكن للرب أن يصنع المعجزات 

617
00:28:11,586 --> 00:28:14,182
...و أنا دليل حي

618
00:28:14,245 --> 00:28:16,242
لا زلت تأخذ ذلك المال، جـيـن 

619
00:28:16,315 --> 00:28:18,340
انشغلت مع طموح أعمى 

620
00:28:18,418 --> 00:28:20,312
خططت حقاً لأخـذ الـنـقود 

621
00:28:20,385 --> 00:28:21,612
و بـنـاء الكـنيـسـه 

622
00:28:21,686 --> 00:28:23,122
...الكنيسة حيث يكون أي شخص

623
00:28:23,125 --> 00:28:24,221
حيث يكون الجميع موضع ترحيب 

624
00:28:24,287 --> 00:28:25,653
مثل التراث الإيماني 

625
00:28:25,726 --> 00:28:27,060
ولكن لأضمن عدم وجود أخطاء في ذلك 

626
00:28:27,155 --> 00:28:29,550
قمت بقتلها 

627
00:28:29,625 --> 00:28:33,270
جريمة قتلها تبدو بصدق كما لو انني
 صوبت مسدساً إلى رأسها 

628
00:28:33,428 --> 00:28:35,451
و لم يمضي يومـاً 

629
00:28:35,458 --> 00:28:36,633
إلا و عانـيـت مـن ذلك 

630
00:28:36,638 --> 00:28:38,100
لهذا قمت بإنشاء الصناديق المالية  

631
00:28:38,176 --> 00:28:41,033
لهذا السبب كنت ترسل لـجيسيكا المال كل شهر 

632
00:28:41,105 --> 00:28:42,473
لابد لي من حمايتها 

633
00:28:42,537 --> 00:28:45,370
بغض النظر عما يلزمـه ذلك

634
00:28:45,438 --> 00:28:48,102
!قل لي من الذي خطفها 

635
00:28:48,178 --> 00:28:50,510
إدوارد نولان 

636
00:28:51,638 --> 00:28:52,772
جين، إدوارد نولان خرج من السجن 

637
00:28:52,835 --> 00:28:55,631
منذ خمسة أسابيع

638
00:28:55,708 --> 00:28:57,901
انه يتتبع حياتك المهنية 

639
00:28:57,978 --> 00:29:00,070
يا إلـهي 

640
00:29:01,036 --> 00:29:02,240
جون، إلى أين تذهب؟

641
00:29:02,308 --> 00:29:03,702
أنا ذاهب لأخبر والت، حسناً

642
00:29:03,775 --> 00:29:06,072
!لأن هذا خارجاً عن السيطرة تماماً

643
00:29:06,135 --> 00:29:07,070
أتعلم لماذا؟

644
00:29:07,138 --> 00:29:08,073
هناك سؤال واحد 

645
00:29:08,135 --> 00:29:09,103
علي أن اسألك 

646
00:29:09,178 --> 00:29:10,573
...هل خدعت أمي

647
00:29:12,376 --> 00:29:13,901
كما خدعت كلارا سيمون؟

648
00:29:14,708 --> 00:29:16,871
...كـلا

649
00:29:16,948 --> 00:29:19,202
...و سيتوفاني ربي إن كذبت عليك

650
00:29:19,275 --> 00:29:20,501
جين، إن كنت تكذب علي 

651
00:29:20,576 --> 00:29:22,541
لن يكون الرب هو من يتوفاك 

652
00:29:46,996 --> 00:29:48,190
شكراً لمجيئكم بهذه السرعة 

653
00:29:48,256 --> 00:29:49,420
أجل، بدا صوتك جدياً جداً خلال الهاتف 

654
00:29:49,496 --> 00:29:50,850
!جـيـن

655
00:29:51,925 --> 00:29:54,122
ذلك المجنون أبن العاهرة 

656
00:29:58,398 --> 00:30:00,052
سيذهب لمقابلة نولان 

657
00:30:00,127 --> 00:30:01,293
هل أنت متأكد من ذلك؟

658
00:30:01,356 --> 00:30:03,052
كان لديه حقيبة مليئة بالنقود 

659
00:30:03,128 --> 00:30:04,523
لقد تحقـقت من إدوارد نولان 

660
00:30:04,598 --> 00:30:06,453
لم يعد مجرد رجل مخادع  

661
00:30:06,525 --> 00:30:08,053
إنه مجرم محترف 

662
00:30:08,125 --> 00:30:10,021
مع تاريخ من العنف المتطرف 

663
00:30:10,096 --> 00:30:11,150
و ليس لديك أي فكرة 

664
00:30:11,228 --> 00:30:12,651
أين يكون نولان قد ذهب؟

665
00:30:12,726 --> 00:30:15,293
حسناً، أنا لم أحصل على أي شيء من 
ورقة الفدية  

666
00:30:16,656 --> 00:30:18,023
هذه الليـلة 

667
00:30:18,027 --> 00:30:20,192
يجب أن تكون أرواحهم في حاجة إليك 

668
00:30:20,265 --> 00:30:21,953
هل يقول أكاذيب عن الأنجيل؟

669
00:30:22,025 --> 00:30:23,821
ماذا، هل تـمزح؟

670
00:30:25,796 --> 00:30:28,061
هـنـا 

671
00:30:28,126 --> 00:30:30,593
إنه لوقا، الفصل 12.

672
00:30:30,666 --> 00:30:33,123
الرب يخاطب الرجل الغني 

673
00:30:33,128 --> 00:30:34,752
الذي كانت حظيرته مليئة بالحبوب 

674
00:30:34,828 --> 00:30:36,420
بينما الشعب من حوله جوعـى 

675
00:30:36,496 --> 00:30:37,820
انتظر لحظة كان هناك حبوب حيث

676
00:30:37,898 --> 00:30:39,523
رأيت أن بوردي يتعرض للأذى 

677
00:30:39,525 --> 00:30:41,752
هناك زوجين من الصوامع غرب ويستون 

678
00:31:25,255 --> 00:31:27,250
نولان؟

679
00:31:35,228 --> 00:31:36,423
إدوارد؟

680
00:31:42,667 --> 00:31:44,690
!المال بحوزتـي

681
00:31:52,366 --> 00:31:53,893
مرحباً، رايموند 

682
00:31:54,897 --> 00:31:56,060
لقد مضى وقت طويل 

683
00:32:08,497 --> 00:32:09,922
على الأقل نحن نعرف إنه هنا 

684
00:32:09,996 --> 00:32:11,391
نعم، لكن أين؟

685
00:32:11,466 --> 00:32:12,262
لدينا نصف دزينة من الرجال 

686
00:32:12,327 --> 00:32:13,360
قادمون على الطريق 

687
00:32:13,426 --> 00:32:15,191
ليس هناك وقت للإنتظار  

688
00:32:19,227 --> 00:32:21,320
يبدو و كأننا نمر من باب إلى باب 

689
00:32:21,396 --> 00:32:22,960
يا رفاق، لا تقوموا بعمل أي شيء مجنون 

690
00:32:23,025 --> 00:32:24,220
لا تـقـلق 

691
00:32:24,296 --> 00:32:25,222
جـون؟

692
00:32:25,295 --> 00:32:26,162
نعم، أنا أسمعك 

693
00:32:26,226 --> 00:32:27,191
هل جلبت هاتفك الخلوي؟

694
00:32:27,266 --> 00:32:28,260
أجـل 

695
00:32:28,327 --> 00:32:30,161
إذا رأيت أو سمعت أي شيء 

696
00:32:30,228 --> 00:32:32,291
أتصل بـي 

697
00:32:56,066 --> 00:32:57,290
كيف تشعر 

698
00:32:57,366 --> 00:32:58,891
عندما قيدت كـحيوان؟

699
00:32:58,965 --> 00:33:00,463
الآن تعرف ما كانت عليه حياتي 

700
00:33:00,525 --> 00:33:01,720
طوال السنوات العشر الماضية 

701
00:33:01,798 --> 00:33:03,093
ماذا فعلت بـجيسيكا؟

702
00:33:03,167 --> 00:33:04,991
هل هذه  طريقة لترحب بشريكك القديم؟ 

703
00:33:11,125 --> 00:33:13,363
كنت قد قطعت شوطاً طويلاً، رايموند 

704
00:33:13,426 --> 00:33:16,460
أذكر عندما كنا نجرف الحبوب 

705
00:33:16,526 --> 00:33:17,822
في مزرعة كهذه 

706
00:33:17,898 --> 00:33:19,491
لم تكن تعمل كما يجب 

707
00:33:19,568 --> 00:33:20,592
من أجل يديك القذرتين 

708
00:33:20,667 --> 00:33:24,593
ولت تلك الأيام منذ مدة طويله 

709
00:33:24,667 --> 00:33:25,920
أنا رجل مختلف الآن 

710
00:33:27,828 --> 00:33:28,960
الشيء الوحيد الذي أختلف فيك 

711
00:33:29,025 --> 00:33:30,561
...هـو أسمك

712
00:33:30,626 --> 00:33:32,423
و حدود شعرك 

713
00:33:32,498 --> 00:33:34,622
أما زلت تبيع الرب لأولئك القذرين؟

714
00:33:34,698 --> 00:33:37,290
فهمت هذا، كنت تعتقد أنني قد أخونك 

715
00:33:37,367 --> 00:33:38,493
ولكنني لم أعد ذلك الرجل الذي تعرفه 

716
00:33:38,568 --> 00:33:39,962
لقد ولدت من جديد

717
00:33:42,066 --> 00:33:44,060
لقد أخذتني إلى واحد من أولئك السذج 

718
00:33:44,128 --> 00:33:46,293
لمدة عشر سنوات من داخل و خارج السجن 

719
00:33:46,368 --> 00:33:48,161
كنت أراقبك و أنت تبني إمبراطوريتك الخاصة 

720
00:33:48,225 --> 00:33:51,361
على حسابنا 

721
00:33:51,428 --> 00:33:52,793
أنا أذكر ما قلتـه لي 

722
00:33:52,868 --> 00:33:54,493
إن عايشت الكذبة مدة طويلة كافية 

723
00:33:54,565 --> 00:33:55,763
فستصبح كاذبـاً 

724
00:33:55,828 --> 00:33:56,962
سامحـه، يا رب 

725
00:33:57,026 --> 00:33:58,523
لأن قلبه لا يعرف سوى الظلام

726
00:33:59,526 --> 00:34:00,891
أخــرس 

727
00:34:00,966 --> 00:34:05,160
لقد انتظرت هنا لمدة ثلاثة أيام بعد وفاة كلارا سيمون 

728
00:34:05,227 --> 00:34:06,490
و أنت لم تظـهر أبداً

729
00:34:06,566 --> 00:34:08,160
لقد قتلنا تلك المرأة، إدوارد 

730
00:34:08,226 --> 00:34:10,462
!أنت قتلتها

731
00:34:10,528 --> 00:34:11,790
و الآن ستدفع ثمن ذلك 

732
00:34:21,365 --> 00:34:23,321
أمنحني القوة يارب 
لأتقبل خطاياي 

733
00:34:23,395 --> 00:34:26,362
و قوة لأكون من الصالحين بأسمك 

734
00:34:26,428 --> 00:34:28,391
آمــــيـن 

735
00:34:48,327 --> 00:34:49,892
أفعل ما تريد أن تفعله بي 

736
00:34:49,967 --> 00:34:50,961
و دع جيسيكا تذهب 

737
00:34:51,025 --> 00:34:52,093
ليست جزءاً من هذا

738
00:34:52,167 --> 00:34:54,990
أنت مخطئ أيها القس 

739
00:34:57,425 --> 00:34:59,123
...يا إلهـي

740
00:35:04,768 --> 00:35:08,523
هل تعتقد بأن تلك الشيكات القذرة التي 
كنت ترسلها كل شهر 

741
00:35:08,597 --> 00:35:11,421
قد تدفع ثمن ما أخـذتـه مـني 

742
00:35:11,495 --> 00:35:14,463
لأجل تلك الحياة التي حصلت عليها؟

743
00:35:14,526 --> 00:35:15,760
أنا فخور بك، رايموند

744
00:35:15,828 --> 00:35:17,463
لقد أخذت تلك الفتاة كما لو انها كانت ملكك 

745
00:35:17,527 --> 00:35:19,163
لم تطرح أي أسئلة  

746
00:35:19,228 --> 00:35:20,520
تماماً كما علمت إنك تريد

747
00:35:20,598 --> 00:35:22,520
هل هذا ما جئت لفعله؟ 

748
00:35:26,166 --> 00:35:27,823
أنا أتوسل إليك، يا رب 

749
00:35:27,898 --> 00:35:29,321
...على الرغم من أنه قتلني

750
00:35:29,398 --> 00:35:30,721
لا زلت أثـق بـه 

751
00:35:39,498 --> 00:35:40,893
نولان، ما الذي يحدث؟

752
00:35:41,828 --> 00:35:43,220
ما الذي تـفـعـله؟

753
00:35:46,067 --> 00:35:47,423
!أوقـفـه

754
00:35:47,497 --> 00:35:48,621
سـتـقـتـلـه 

755
00:35:50,698 --> 00:35:51,863
!الـنـجـده

756
00:36:09,896 --> 00:36:11,391
ما الذي تـفـعـلـه؟

757
00:36:13,568 --> 00:36:15,393
المال بحوزتـنا 
ليس هذا ما خططنـا له 

758
00:36:15,467 --> 00:36:16,991
حسناً، تغيرت الخطـه 

759
00:36:21,298 --> 00:36:23,121
أنظر إلى الجانب المشرق، راي 

760
00:36:23,198 --> 00:36:25,193
إذا كان هناك إله 

761
00:36:25,267 --> 00:36:26,462
وكنت أنت رجل مختلف 

762
00:36:26,528 --> 00:36:28,022
فإن أبواب السماء ستفتح على مصراعيها 

763
00:36:28,098 --> 00:36:30,592
عندما تدخـل 

764
00:36:30,668 --> 00:36:33,290
ولكن كلانا يعلم بأنك لن تذهب إلى هناك، ألسنا نعلم؟

765
00:36:51,596 --> 00:36:53,462
!نـولان

766
00:36:54,326 --> 00:36:55,592
أعطـني السلاح 

767
00:36:55,665 --> 00:36:56,620
ابقى حيث أنت 

768
00:36:56,697 --> 00:36:57,992
هيا، لقد كنتي محقـة

769
00:36:58,068 --> 00:36:58,792
فقط سنأخذ المال، و نذهب 

770
00:36:58,867 --> 00:36:59,763
إذا بقيتي معه 

771
00:36:59,827 --> 00:37:00,721
لن تري الشمس مرة أخرى أبداً 

772
00:37:00,797 --> 00:37:01,392
تعالي، لا أريد أن أؤذيكِ 

773
00:37:01,466 --> 00:37:02,262
أنتي تعلمين ذلك

774
00:37:02,326 --> 00:37:03,390
أرجوك توقف 

775
00:37:03,467 --> 00:37:04,461
أرجوك توقف 

776
00:37:05,867 --> 00:37:07,621
جيسيكا، أنتِ لستِ قاتله 

777
00:37:07,695 --> 00:37:09,093
لا تدعِ هذا الرجل يجعل منكِ قاتله 

778
00:37:09,166 --> 00:37:11,261
إنه يستحق الموت على ما فعله لأمكِ 

779
00:37:11,327 --> 00:37:12,862
نولان لا يهمه ما حدث لوالدتكِ 

780
00:37:12,926 --> 00:37:13,961
كل ما يهمه هو المال 

781
00:37:14,026 --> 00:37:15,952
لقد صدقـته 

782
00:37:15,956 --> 00:37:17,031
!و كـذب عليها 

783
00:37:17,046 --> 00:37:18,871
أنا لا أقول أن رايموند فرانكلين يستحق رحمتكِ 

784
00:37:18,947 --> 00:37:20,742
لأنه لا يستحق 
لكن رايموند فرانكلين غير موجود هنا 

785
00:37:20,807 --> 00:37:22,643
توفي منذ أكثر من 40 عاماً 
مع والدتكِ 

786
00:37:24,307 --> 00:37:27,170
جيسيكا، يمكنني فقط اخباركِ عن جين بوردي 

787
00:37:27,247 --> 00:37:28,321
...و سأخبركِ شيئاً

788
00:37:28,326 --> 00:37:30,050
إنه رجل الرحمة و التفاهم 

789
00:37:30,128 --> 00:37:31,520
نعم، و هو أيضاً رجل 

790
00:37:31,595 --> 00:37:33,642
أعماه الطموح الشخصي و الجشع 

791
00:37:33,787 --> 00:37:35,681
إنه كـبقيتنا 

792
00:37:35,745 --> 00:37:37,541
إنه يناضل فقط للبقاء على المسار 

793
00:37:37,615 --> 00:37:38,981
وكان على استعداد 

794
00:37:39,045 --> 00:37:40,182
للتضحية بكل شيء من أجلكِ 

795
00:37:40,248 --> 00:37:41,842
حتى بحياتـه 

796
00:37:41,915 --> 00:37:43,212
ويجب أن يكون هذا شيء يستحق 

797
00:38:04,085 --> 00:38:05,283
لقد كسر مفتاح التعطيل 

798
00:38:05,347 --> 00:38:06,680
لا يمكنني تعطيله من هنا 

799
00:38:08,786 --> 00:38:10,313
!جيـن، اصـمـد

800
00:38:10,388 --> 00:38:11,540
!اصـمـد

801
00:38:11,616 --> 00:38:12,741
إنه لا يستطيع التحرك 

802
00:38:12,818 --> 00:38:14,081
إنه مقيد بالأرض 

803
00:38:14,146 --> 00:38:16,042
جيـن، اصـمـد، حسـنـاً؟

804
00:38:16,115 --> 00:38:17,910
واصلي الحفر 

805
00:38:17,985 --> 00:38:18,880
بينما أصعد إلى الأعلى، حسناً؟

806
00:38:18,945 --> 00:38:20,481
تستطيعين فعل ذلك 
واصلي الحفر 

807
00:38:20,548 --> 00:38:21,943
!واصلي الحفر

808
00:38:24,987 --> 00:38:26,482
!لا يمكنني إيقافه

809
00:38:29,747 --> 00:38:30,980
!جونـي

810
00:38:35,488 --> 00:38:36,680
!جـونـي

811
00:38:38,446 --> 00:38:40,840
جـين، جـيـن 

812
00:38:43,185 --> 00:38:44,542
اصمد هناك 

813
00:38:44,617 --> 00:38:46,083
اصمد هناك، أيها العجوز اللعين 

814
00:38:47,988 --> 00:38:49,711
الشكر للرب 

815
00:38:49,788 --> 00:38:50,812
الشكر للرب 

816
00:38:51,986 --> 00:38:53,681
ساعديني لإخراجه من هنا، حسناً؟

817
00:38:53,745 --> 00:38:55,143
واصلي الحفر 

818
00:39:04,087 --> 00:39:06,513
لقد أمسكنا به وهو يتوجه إلى الطريق السريع 

819
00:39:06,587 --> 00:39:07,843
ما الذي ستفعله بشأنها؟

820
00:39:11,516 --> 00:39:13,411
سأتركها لبوردي 

821
00:39:13,415 --> 00:39:14,812
ليقرر ما إذا كان يريد توجيه إتهامات أم لا 

822
00:39:14,888 --> 00:39:17,511
كانت ضحية لا أكثر، كما كنت أنا 

823
00:39:17,585 --> 00:39:19,712
لقد سلبتها حياتها من قبل 

824
00:39:19,787 --> 00:39:21,012
و لن أفعل ذلك مرة أخرى 

825
00:39:21,086 --> 00:39:23,813
لا أستطيع الجزم بأنها لن تعاود الكره

826
00:39:23,886 --> 00:39:25,242
...سأترك ذلك مرهوناً بالرب

827
00:39:27,246 --> 00:39:29,531
ثم بها 

828
00:39:29,667 --> 00:39:31,501
حـسـنـاً

829
00:39:31,568 --> 00:39:32,601
لكنك بحاجة للذهاب إلى المستشفى 

830
00:39:32,667 --> 00:39:34,333
و عمل الفحوصات 

831
00:39:39,936 --> 00:39:41,233
سأذهب في رحلة العودة مع والت 

832
00:39:41,306 --> 00:39:42,700
حسناً؟

833
00:39:57,808 --> 00:40:00,702
لا أعلم ماذا أقول 

834
00:40:00,767 --> 00:40:02,632
أعلم بأن علاقتنا لم تكن كل شيء 

835
00:40:02,706 --> 00:40:03,902
كما كنت أريدها أن تكون 

836
00:40:06,535 --> 00:40:09,663
...أريد محاولة جعل هذا عائداً إليك

837
00:40:09,738 --> 00:40:11,063
إذا كنت أستطيع 

838
00:40:11,138 --> 00:40:13,030
يمكنك البدء بأن تكون صادقاً معي 

839
00:40:13,107 --> 00:40:14,600
بشأن أمـك 

840
00:40:14,665 --> 00:40:16,103
أجل، أمـي 

841
00:40:17,566 --> 00:40:20,300
هل قمت بإستغلالها؟

842
00:40:22,168 --> 00:40:23,302
هل قمت بإستغلالها،جين؟

843
00:40:23,367 --> 00:40:26,600
بنفس الطريقة التي استغللت بها كلارا سيمون؟

844
00:40:26,667 --> 00:40:28,401
لا 

845
00:40:30,368 --> 00:40:35,012
كلارا كانت السبب في رجوعي إلى الرب 

846
00:40:35,018 --> 00:40:37,440
أمـك كـانـت مـكافأتـي 

847
00:40:37,448 --> 00:40:47,442
ترجمة حصرية لفريق منتديات عالم الهواة 
http://www.wog.zaghost.com/vb