1
00:00:00,768 --> 00:00:03,041
<i>أُخرجت من السجن قبل 6 سنوات

2
00:00:03,042 --> 00:00:06,209
<i>وأُجبرت بواسطة وحدة سريّة
للحكومة لأكون قاتلة مستأجرة

3
00:00:06,418 --> 00:00:10,905
<i>،"عمليّات سوداء يُطلق عليها "القسم
الذي أصبح الآن سيئاً

4
00:00:10,956 --> 00:00:14,242
<i>دمّروا هوّيتي والرجل الذي أحببت

5
00:00:14,293 --> 00:00:20,181
<i>،هربتُ، والآن الرجل الذي درّبني
شخصٌ وثقتُ به، يطاردني

6
00:00:20,249 --> 00:00:24,853
<i>"ما لا يعرفه "القسم
(هوَ أنّه لديّ شريكة في الداخل. (أليكس

7
00:00:24,920 --> 00:00:29,524
<i>مجنّدة جديدة لديها ماضٍ أسود
والتي درّبتها خفيّةً لتقاوم سيطرتهم

8
00:00:29,591 --> 00:00:34,812
<i>،"سويّة سنقوم بالإطاحة بـ"القسم
كلّ مهمّة في وقتها

9
00:00:34,897 --> 00:00:38,816
<i>وآخر كلمة سيلفظونها قبل النهاية
...ستكون اسمي

10
00:00:40,327 --> 00:00:47,646
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

11
00:00:48,327 --> 00:00:50,646
:الحلقة الرابعة بعنوان
"تجارة عسيرة"

12
00:01:00,289 --> 00:01:01,806
من المفترض أن تكوني في الهدم

13
00:01:01,891 --> 00:01:03,258
.بعد وجبة الإفطار
لديّ عمل لأنجزه

14
00:01:03,309 --> 00:01:06,294
لا تتأخري -
حاضرة سيّدي الرقيب -

15
00:01:29,118 --> 00:01:30,484
<i>أعتذر عن تأخري

16
00:01:30,536 --> 00:01:32,253
<i>إنّهم يستمرون في تغيير الجدولة هنا

17
00:01:32,321 --> 00:01:35,039
يقومون بذلك. سأنهي محادثتي بسرعة

18
00:01:35,124 --> 00:01:38,509
أحتاجكِ في مهمة الحراسة
للثلاثة أيّام المقبلة

19
00:01:38,577 --> 00:01:40,044
أشرفت على القيام بعملٍ مزعج

20
00:01:40,129 --> 00:01:42,096
وأحتاجكِ أن تخبريني
"متى يستجيب "القسم

21
00:01:43,632 --> 00:01:45,350
<i>لكِ ذلك. ماذا ستفعلين؟

22
00:01:46,969 --> 00:01:49,337
شيء ما كان يتوجب عليّ
القيام به من فترة طويلة

23
00:01:51,273 --> 00:01:53,007
كوني مستعدة

24
00:02:11,794 --> 00:02:13,494
آسفة -
لا عليك -

25
00:02:13,545 --> 00:02:16,364
أنتِ جيّدة جداً في ذلك -
شكراً -

26
00:02:16,415 --> 00:02:20,885
تشبهين والدكِ تماماً -
عرفتِ والدي؟ -

27
00:02:20,970 --> 00:02:22,837
(صوفي). (صوف)

28
00:02:26,308 --> 00:02:30,395
شكراً لك -
ليزا)، لا تتحركي) -

29
00:02:30,479 --> 00:02:34,048
إلهي. أرجوكِ، لا تؤذنا -
ستكون تلك غلطة -

30
00:02:34,099 --> 00:02:37,769
منذ متى بحوزتكِ سلاح؟ -
منذ أن قتلتِ زوجتي -

31
00:02:39,188 --> 00:02:40,488
ارخي يدكِ

32
00:02:40,555 --> 00:02:42,440
،إن أردت قتلكِ
فستكونين ميّتة

33
00:02:47,079 --> 00:02:50,581
،(زوجكِ (فيكتور
كان رجلاً طيباً

34
00:02:55,337 --> 00:02:57,738
ماذا أخبركِ عن عملهِ
في الأمن الداخلي؟

35
00:02:57,790 --> 00:02:59,907
،كان عمله سريّاً
...لم يخبرني بأيّ

36
00:02:59,958 --> 00:03:02,627
كان يحاول الإطاحة
"بـِ"ثالوث الدائرة الحمراء

37
00:03:02,711 --> 00:03:06,014
يتعاملون مع العمّال الرقاق
لبعضِ من منازل الأزياء الكبيرة

38
00:03:06,081 --> 00:03:08,749
،بعد ست سنواتٍ من وفاته
ازدهرت أعمالهم

39
00:03:08,801 --> 00:03:10,584
(لهذا السبب أنا هنا (ليزا

40
00:03:10,636 --> 00:03:13,388
"أسعى خلف "الثالوث -
لكنكِ تعملين لديهم -

41
00:03:13,439 --> 00:03:15,023
...كلاّ

42
00:03:15,090 --> 00:03:17,642
لكنّي أؤمن بأنّهم وظفوا
الأشخاص الذين كنت أعمل لديهم

43
00:03:17,726 --> 00:03:20,728
استغلوني لكي أتقرب إلى عائلتك

44
00:03:20,779 --> 00:03:24,115
وأكسب ثقتك -
حسن، نجح ذلك، صحيح؟ -

45
00:03:24,199 --> 00:03:27,952
لم يكن لديّ خيار
قبل ست سنوات. إنّما الآن لديّ

46
00:03:28,037 --> 00:03:29,437
سأقوم بالإطاحة بالمدراء
،الذين أمّروا بالمهمة

47
00:03:29,488 --> 00:03:31,322
لكن لا يمكنني القيام بذلك
حتى أعرف أنّكِ آمنة

48
00:03:31,407 --> 00:03:33,825
.ستأخذين تلك السيّارة
(أنتِ وَ (صوفي

49
00:03:33,909 --> 00:03:35,493
وستقودينها شمالاً
إلى منزل عند بحيرة

50
00:03:35,577 --> 00:03:38,779
ستبقين هناك حتى تتلقين اتصالي -
كلاّ، مستحيل -

51
00:03:38,831 --> 00:03:40,114
أصغي إليّ

52
00:03:40,165 --> 00:03:43,468
،حالما أطارد هؤلاء الأشخاص
فسوف يأتون بحثاً عنك

53
00:03:43,502 --> 00:03:45,920
الطريقة الوحيدة لتكوني آمنة
هو أن تركبي السيّارة

54
00:03:45,971 --> 00:03:49,340
وتقودي إلى العنوان
الموجود على نظام الملاحة

55
00:03:49,425 --> 00:03:52,727
ليزا)، لا أطلب منكِ مغفرتك)

56
00:03:52,794 --> 00:03:55,313
بل بأن تحمي ابنتك

57
00:04:18,656 --> 00:04:21,208
"حيّ الموضة"
"مانهاتن"

58
00:04:21,656 --> 00:04:24,208
حسنٌ، ذلك ليس السعر
الذي اتفقنا عليه

59
00:04:24,977 --> 00:04:26,344
أتدري، لا أكترث

60
00:04:26,428 --> 00:04:30,098
،أقنعهم بتخفيض السعر
وإلا سأنهي الصفقة

61
00:04:30,165 --> 00:04:34,519
ساندي)، اتصلي على البيع بالجملة)
وتأكدي من حصولهم على السعر

62
00:04:34,603 --> 00:04:36,053
آنسة (وايلز)؟
روكسان بارنز)؟)

63
00:04:36,138 --> 00:04:39,640
"أنا المشترية من "ميدلاند -
ميدلاند". خلتُ بأنّك قادمة الأسبوع المقبل" -

64
00:04:39,691 --> 00:04:42,860
.أعرف. تغير جدولنا
أتمنى أنّ ذلك مناسب

65
00:04:42,945 --> 00:04:46,197
...وأريد فحسب أن أبعده عن الطريق
شخصياً، أنا معجبة جداً

66
00:04:46,281 --> 00:04:48,616
إذاً، أنتِ هنا لتجربي جميع ملابسي

67
00:04:48,683 --> 00:04:52,403
إلى جانب ماكينات جز العشب
"والبنادق في جميع أنحاء "أمريكا

68
00:04:52,488 --> 00:04:54,021
في الواقع، العالم

69
00:04:54,072 --> 00:04:56,124
لدينا 3600 متجر

70
00:04:56,191 --> 00:04:57,191
جميل

71
00:04:57,242 --> 00:05:00,661
،الجودة رائعة
باعتبار محلّ الصنع

72
00:05:00,712 --> 00:05:02,163
عفواً؟

73
00:05:02,214 --> 00:05:05,049
آنسة (وايلز)، ليس لدى
ميدلاند" مشكلة في تخفيض الشعر"

74
00:05:05,134 --> 00:05:09,003
سرّكِ محفوظ لدينا -
آسفة، لا أفهمك -

75
00:05:09,054 --> 00:05:12,890
.حسنٌ، لديّ عيّنات
ربما ستساعد هذه

76
00:05:12,975 --> 00:05:15,977
ها نحن أولاء -
ما هذه؟ -

77
00:05:16,044 --> 00:05:19,263
إنّهم 63 شخصاً
من كانوا سيصبحون موظفين لديكِ

78
00:05:19,348 --> 00:05:21,715
وجدتهم هيئة الميناء
الأسبوع الماضي، مختنقين

79
00:05:21,767 --> 00:05:23,717
حادثة مأساوية لتهريب بشر

80
00:05:23,769 --> 00:05:25,736
جميع ملابسكِ مصنوعة
في مؤسسات صناعية مستغلة

81
00:05:25,821 --> 00:05:27,438
ثالوث الدائرة الحمراء"؟"

82
00:05:27,523 --> 00:05:30,741
يزودونكِ بالعمّال الرقاق، أليس كذلك؟ -
من أنتِ؟ -

83
00:05:30,826 --> 00:05:33,244
شخص ما لا يصدق هرائك أبداً

84
00:05:34,396 --> 00:05:35,580
أخبريني عن مكان المؤسسة

85
00:05:35,664 --> 00:05:37,248
،جعلتِ محاموك يتدخلون في الأمر

86
00:05:37,282 --> 00:05:38,916
لذا أعرف أنّكِ تعرفين المكان

87
00:05:39,001 --> 00:05:41,252
!أخبريني -
...اخرجي من -

88
00:05:41,336 --> 00:05:44,372
اصرخي وسأدق عنقكِ

89
00:05:44,423 --> 00:05:46,757
،ليس فاتناً، صحيح
بأن تشعري بضعف؟

90
00:05:46,842 --> 00:05:50,878
الآن كوني رقيقة جيّدة
وأعطني العنوان

91
00:05:53,115 --> 00:05:54,215
صباح الخير

92
00:05:54,266 --> 00:05:57,301
،بما أنّه تمت مناداتكم للعمل الميداني
...يمكنكم الاعتماد على شيء واحد

93
00:05:57,386 --> 00:06:02,223
سيطلب منكم أن تؤدوا
مهام عالية المستوى في حالات طارئة

94
00:06:02,274 --> 00:06:05,476
ما نحب أن نطلق عليها
نعمة تحت النار

95
00:06:05,561 --> 00:06:07,728
تمّ تدريبكم جميعاً
في منع العبوات الناسفة الأساسية

96
00:06:07,779 --> 00:06:10,114
لكن هل يمكنكم فعل ذلك في مأزق؟

97
00:06:10,199 --> 00:06:12,366
ثمة قنبلة تحت هذهِ السيارة

98
00:06:12,434 --> 00:06:13,651
لديكم 30 ثانية

99
00:06:13,735 --> 00:06:15,119
من يريد أن يبدأ؟

100
00:06:18,907 --> 00:06:20,458
أليكس)، دورك)

101
00:06:41,563 --> 00:06:43,180
وابدئي

102
00:07:08,373 --> 00:07:09,874
لا أستطيع التحرك

103
00:07:09,958 --> 00:07:11,792
أخرجوني من هنا

104
00:07:17,933 --> 00:07:19,166
!توقف

105
00:07:19,217 --> 00:07:21,018
!أخرجوني من هنا

106
00:07:31,980 --> 00:07:34,282
لا عليك. لا بأس

107
00:07:34,349 --> 00:07:36,367
لا عليك

108
00:07:36,451 --> 00:07:38,703
سأتولى الأمر -
لا يبدو كذلك -

109
00:07:38,787 --> 00:07:41,572
ماذا، هل تتحققين مني؟ -
ليس إطلاقاً -

110
00:07:41,657 --> 00:07:43,157
أنت مطلوب للعمليات

111
00:07:55,420 --> 00:07:57,405
عرّفت بنفسها على أنّها
(روكسان بارنز)

112
00:07:57,472 --> 00:08:02,426
ذلك اسم لمشترية أزياء حقيقية
"من واحدة من سلسلة تجار التجزئة في "ميدلاند

113
00:08:02,511 --> 00:08:05,012
(على ما يبدو أنّ (نيكيتا
كسرت معصم هذهِ السيدة

114
00:08:05,063 --> 00:08:06,814
إنّها غاضبة من أمر

115
00:08:06,881 --> 00:08:09,350
إذاً ماذا تفعل (تونيا وايلز)؟

116
00:08:09,401 --> 00:08:12,069
تقصد إلى جانب توفير
أزياء أنيقة جاهزة للارتداء

117
00:08:12,154 --> 00:08:13,988
للمرأة العادية؟

118
00:08:14,056 --> 00:08:16,273
هنا معلومة

119
00:08:16,358 --> 00:08:19,193
تمّ استجوابها السنة الماضية
من قبل الجمارك

120
00:08:19,244 --> 00:08:23,998
حول عملية احتيال لعمّال رقاق
"يديرها "ثالوث الدائرة الحمراء

121
00:08:24,065 --> 00:08:25,966
الجميع ترافع في القضية. لم تصل لشيء

122
00:08:26,034 --> 00:08:28,452
ستعود إلى مهمتها الأولى

123
00:08:31,623 --> 00:08:33,574
قتلها الأول

124
00:08:33,625 --> 00:08:35,176
أحصلت على مكانها بعد؟

125
00:08:35,243 --> 00:08:37,962
"حسنٌ، قابلت (تونيا) في "مانهاتن

126
00:08:38,046 --> 00:08:41,632
"الشارع 27، "حيّ الأزياء

127
00:08:41,717 --> 00:08:42,916
هل يفوتني شيء هنا؟

128
00:08:42,968 --> 00:08:45,853
لم ترغب (نيكيتا) في متابعة
عملية قتل قامت بها قبل 6 سنوات؟

129
00:08:45,920 --> 00:08:48,305
القضية مقفلة منذ فترة

130
00:08:49,358 --> 00:08:51,308
ربما تعيد فتحها

131
00:09:10,066 --> 00:09:12,984
"قبل 6 سنوات"

132
00:09:14,666 --> 00:09:17,284
نيكيتا)، ألديكِ لحظة؟)

133
00:09:17,335 --> 00:09:19,220
كنت هنا قبل سنة

134
00:09:19,287 --> 00:09:20,471
لم يكن لديّ شيء سوى اللحظات

135
00:09:20,555 --> 00:09:21,839
جيّد، لأنّه لدي موعد

136
00:09:21,923 --> 00:09:26,177
ماذا لديك في الخلف؟ -
لا شيء -

137
00:09:26,261 --> 00:09:28,896
ربما عليّ أن أقاتلك من أجل ذلك

138
00:09:28,963 --> 00:09:30,648
أأنت خائف؟

139
00:09:30,732 --> 00:09:33,017
مرتعب -
حسناً -

140
00:09:33,101 --> 00:09:34,652
ذراع خلف ظهري؟

141
00:09:34,736 --> 00:09:36,771
إنّها جنازتك

142
00:09:37,606 --> 00:09:39,973
(مايكل)

143
00:09:45,647 --> 00:09:47,314
أتريد أن تساوي الخلاف؟

144
00:09:53,004 --> 00:09:54,922
كان ذلك جيّد جداً

145
00:10:06,835 --> 00:10:08,185
ذلك السرّ المهم؟

146
00:10:08,270 --> 00:10:09,887
بطاقة دخول؟

147
00:10:09,971 --> 00:10:13,390
إنّها تذكرتكِ للعالم الخارجي

148
00:10:13,475 --> 00:10:17,278
تمّ تنشيطكِ لعمليتكِ الأولى

149
00:10:17,345 --> 00:10:18,679
هل سأرحل؟

150
00:10:18,730 --> 00:10:20,448
كلاّ، التنشيط مؤقت

151
00:10:20,515 --> 00:10:23,117
عليكِ أن تعودي إلى هنا
بعد أن تنهي المهمة

152
00:10:23,184 --> 00:10:24,852
مثل رخصة معلم

153
00:10:28,690 --> 00:10:30,875
لكن عليكِ أن تري (أماندا) أولاً

154
00:10:30,959 --> 00:10:32,526
يا للمضايقة

155
00:10:53,982 --> 00:10:56,350
لا تهاجمي بقوة -
خلتُ بأنّ ذلك هو الهدف -

156
00:10:56,401 --> 00:10:57,601
إنّ قتال "كوبودو" يختص بالدفاع

157
00:10:57,686 --> 00:11:00,271
،إن كان كل ما تفعلينه هو مهاجمة خصمك
فستضربين

158
00:11:00,355 --> 00:11:02,406
لم تنسي بعد ما حصل هذا الصباح؟

159
00:11:02,491 --> 00:11:04,224
إلى أين تذهبين؟

160
00:11:04,276 --> 00:11:05,442
عليّ أن أذهب إلى معمل الكمبيوتر

161
00:11:05,527 --> 00:11:06,577
الآن؟

162
00:11:06,661 --> 00:11:09,163
2من أصل ثلاثة بعد الغداء؟ -
أجل، سأكون هناك -

163
00:11:10,064 --> 00:11:11,532
ترغب (أماندا) في مقابلتك

164
00:11:11,583 --> 00:11:13,667
...أجل، عليّ أن أذهب -
!الآن -

165
00:11:36,083 --> 00:11:38,667
{\a10}.في المؤسسة"
.أريد أن أعرف إن كان الساحل خالٍ "أمِن إنذار هناك؟

166
00:11:40,683 --> 00:11:41,967
"لا يوجد مستخدم متصل"

167
00:11:43,900 --> 00:11:46,502
ماذا أقول دائماً عن الإعداد؟

168
00:11:46,569 --> 00:11:48,771
إنّه مفتاح النجاح

169
00:11:48,822 --> 00:11:51,857
مهمتكِ المؤقتة الأولى

170
00:11:51,941 --> 00:11:54,827
إنّها خطوة كبيرة

171
00:11:54,911 --> 00:11:57,529
"أرجوكِ لا تقولين، "أنتِ امرأة الآن

172
00:11:57,614 --> 00:11:58,947
حسنٌ، كبرتِ خلال العام الماضي

173
00:11:59,015 --> 00:12:00,699
اغتنمت بعضاً من الكبرياء في ذلك

174
00:12:03,036 --> 00:12:05,521
الحقيقة، أنّكِ كسبتِ ثقتنا

175
00:12:07,173 --> 00:12:08,707
ما هيّ مهمتي الأولى؟

176
00:12:08,792 --> 00:12:09,708
تذكري فحسب

177
00:12:09,793 --> 00:12:11,176
الثقة ليست شيئاً تفوزين به

178
00:12:11,261 --> 00:12:12,728
بل تبنينه

179
00:12:12,796 --> 00:12:14,229
...وتلك مهمتكِ

180
00:12:14,297 --> 00:12:16,298
لتبني ثقة قوية للغاية
حيث تجعل شخصاً

181
00:12:16,349 --> 00:12:17,966
يرحب بكِ في عائلته

182
00:12:18,018 --> 00:12:19,351
عائلة؟

183
00:12:25,525 --> 00:12:27,509
(تهانينا (نيكيتا

184
00:12:32,782 --> 00:12:34,983
مؤهلاتكِ ممتازة

185
00:12:35,035 --> 00:12:36,702
يمكنني أن أرى لمَ ترغب
زوجتي في توظيفك

186
00:12:36,786 --> 00:12:37,786
(ليس ذلك الأمر فقط (فيكتور

187
00:12:37,854 --> 00:12:38,987
(إنّها (صوفي

188
00:12:39,039 --> 00:12:42,991
.(إنّها تحب (نيكيتا
يمكنني معرفة ذلك فعلاً

189
00:12:43,043 --> 00:12:45,961
عزيزي -
آسف -

190
00:12:46,028 --> 00:12:48,864
لم يقل أحد أنّ هذا الشيء
سيسيطر على حياتي

191
00:12:48,915 --> 00:12:52,718
<i>،من الحارس 1، إلى الحارس 2
الفناء الأمامي خالٍ

192
00:12:52,802 --> 00:12:54,670
ما عملكَ سيّد (هان)؟

193
00:12:54,721 --> 00:12:58,006
أعمل لدى هذه الوكالة الجديدة
يطلق عليها الأمن الداخلي

194
00:12:58,058 --> 00:13:01,593
<i>قام (بوش) بإنشاء منصب
وزاري جديد لها

195
00:13:01,678 --> 00:13:03,712
تعمل للحكومة؟ -
أجل -

196
00:13:03,763 --> 00:13:06,482
ولديّ بضعة أعداء فعلاً

197
00:13:06,549 --> 00:13:08,684
توقفي عن طرح الأسئلة

198
00:13:08,735 --> 00:13:11,270
،من المفترض عليكِ كسب ثقتهم
وليس هدمها

199
00:13:11,354 --> 00:13:13,155
...(إن كنتِ لا تشعرين بالراحة (نيكيتا

200
00:13:13,222 --> 00:13:14,573
...كلاّ، إنّني

201
00:13:14,657 --> 00:13:17,526
لم أكن أدري بأنّ هذا ما كُلّفت به

202
00:13:17,577 --> 00:13:19,111
أكملي المهمة

203
00:13:20,229 --> 00:13:21,363
...حسناً، إذن

204
00:13:21,414 --> 00:13:22,781
لا بأس

205
00:13:22,866 --> 00:13:26,452
كنت جليسة أطفال لعائلة
"وافدة من "شانغهاي

206
00:13:26,536 --> 00:13:30,122
كان لديهم جميع أنواع
الحرّاس المسلحين في الجوار

207
00:13:30,206 --> 00:13:31,406
إذاً نحن بخير

208
00:13:31,458 --> 00:13:33,292
،ستكونين بمأمن، وكذلك طفلتي

209
00:13:33,376 --> 00:13:34,910
طالما نبقيها بعيداً
عن منتجات الفول السوداني

210
00:13:34,961 --> 00:13:36,595
كلاّ، ذلك لكِ، عزيزتي

211
00:13:36,679 --> 00:13:42,134
لا ندري إن كان سيكون
لدى الأميرة حساسية مثل والدها، صحيح؟

212
00:13:42,218 --> 00:13:43,418
(مرحباً بكِ في العائلة (نيكيتا

213
00:13:43,470 --> 00:13:44,636
عليّ أن أذهب

214
00:13:44,721 --> 00:13:47,055
لأحمي الوطن أو أيّاً كان

215
00:14:08,709 --> 00:14:10,192
المصنع مقفل

216
00:14:10,193 --> 00:14:14,192
أيّاً كان الدين الذي تدينون به
للدائرة الحمراء فقد تمّ سداده

217
00:14:14,193 --> 00:14:15,192
أنتم أحرار

218
00:14:19,793 --> 00:14:20,992
!هيّا! اخرجوا

219
00:14:56,709 --> 00:14:58,192
كنت آمل ألّا أستخدم ذلك

220
00:15:01,709 --> 00:15:03,592
أخبر مديرك أنّني قادمة من أجله

221
00:15:04,009 --> 00:15:06,092
بعد أن أحرق هذا المكان برّمته

222
00:15:27,356 --> 00:15:28,540
هذا بلا معنى

223
00:15:28,625 --> 00:15:31,843
وجلتُ، وإن يكن؟ -
(انتابتكِ نوبة ذعر (أليكس -

224
00:15:31,911 --> 00:15:34,830
.ردة فعل غير طوعية
لماذا، لست متأكدة

225
00:15:34,881 --> 00:15:39,218
لنتحدث عن الأمر -
أنا بخير -

226
00:15:42,338 --> 00:15:46,141
(لقد رأيت هذا آلاف المرّات (أليكس
وخاصة مع القادمين الجدد

227
00:15:46,208 --> 00:15:50,012
،نوّظفكِ، ونحوّلكِ إلى شيء جديد
بل حتّى أفضل ممّا كنتِ عليه من قبل

228
00:15:50,063 --> 00:15:54,316
لكن هنالك دائما شيء لا يمكنكِ نسيانه

229
00:15:54,383 --> 00:15:56,451
ما الذي حثّ تلك النوبة (أليكس)؟

230
00:15:56,519 --> 00:16:01,389
ما الذي كان يجول في مخيلتك؟ -
أترغبين في معرفة ذلك حقاً؟ -

231
00:16:01,441 --> 00:16:02,941
إنّه هذا المكان

232
00:16:03,026 --> 00:16:05,744
يذكّرني بكيف كنت أعيش

233
00:16:05,828 --> 00:16:07,529
كيف كنت مجبرة للعيش

234
00:16:07,580 --> 00:16:09,414
عندما تمّ احتجازكِ من قبل الروس

235
00:16:09,499 --> 00:16:11,450
لمَ لا نقل ذلك فحسب؟

236
00:16:11,534 --> 00:16:12,618
عندما كنت عبدة للجنس

237
00:16:12,702 --> 00:16:16,905
أقفلوا عليّ في حفرة
وأيقظوني عندما حان وقت الأداء

238
00:16:16,956 --> 00:16:21,093
على الأقل كانت لديهم اللياقة
ليجعلوني منتشية طوال الوقت

239
00:16:21,177 --> 00:16:23,211
كلامكِ منطقي

240
00:16:23,263 --> 00:16:27,248
ومن الواضح أنّكِ تعانين
من ضغط ما بعد الصدمة

241
00:16:29,018 --> 00:16:31,803
هاكِ. دعيني أساعدكِ

242
00:16:46,369 --> 00:16:51,206
حسناً. سعيدة؟ أشعر بحال أفضل فعلاً -
ما نزال بحاجة للعمل على سلوككِ -

243
00:16:52,875 --> 00:16:56,128
أعتذر عن تخريبي لكامل جلستكِ للرعاية
،التي لديكِ هنا

244
00:16:56,212 --> 00:16:58,630
لكنّي لستُ بحاجة لمساعدتك

245
00:17:16,516 --> 00:17:19,151
أليكس)، ليس لديكِ خياراً)

246
00:17:26,016 --> 00:17:28,151
"نادي 107"
"أسفل مانهاتن"

247
00:17:38,738 --> 00:17:40,506
حسناً، إذن ما هذا المكان؟

248
00:17:40,573 --> 00:17:43,959
<i>"المقر الرئيسي لـ"ثالوث الدائرة الحمراء
"في "نيو يورك

249
00:17:44,044 --> 00:17:45,244
،لا يجري الكثير هنا الآن

250
00:17:45,295 --> 00:17:47,012
لكنّه يتحول في الليل
إلى بقعة جميلة الحدوث

251
00:17:47,080 --> 00:17:48,848
كانت (لايدي غاغا) هناك الجمعة الماضية

252
00:17:48,915 --> 00:17:51,083
ذلك عظيم. أين المدير؟

253
00:17:51,134 --> 00:17:55,587
،(اسمه (تشن لو
وفقاً لمجوعة المعلومات الاستخباراتية

254
00:17:55,639 --> 00:17:59,442
<i>يدير العمل من غرفة خلفية
في الزاوية الشمالية الشرقية

255
00:17:59,526 --> 00:18:00,810
<i>امنحني لحظة

256
00:18:03,096 --> 00:18:05,097
حسناً، لدي رؤية في الداخل

257
00:18:05,148 --> 00:18:06,449
<i>انظر بنفسك

258
00:18:06,533 --> 00:18:08,484
<i>(الرجل الذي يرتدي البذلة هو (تشن لو

259
00:18:08,533 --> 00:18:14,484
<i>!تسمح لفتاة واحدة بأن تدمر المصنع؟ -</i>
آسف، لكنّها كانت غاضبة وسريعة جداً -

260
00:18:14,607 --> 00:18:15,624
أتلتقط ذلك؟

261
00:18:15,709 --> 00:18:17,460
.ترجمة لوقت حقيقي
كم رائع ذلك؟

262
00:18:17,544 --> 00:18:19,044
أجل، تهانينا

263
00:18:19,045 --> 00:18:23,644
أتدرك ما الذي قمت به؟
!سأتصل بـِ"هونغ كونغ" لأبلّغ عن الأمر

264
00:18:23,645 --> 00:18:25,044
<i>!اجلس يا عديم الجدوى

265
00:18:25,168 --> 00:18:27,452
،يبدو أنّ (نيكيتا) أحرقت المصنع

266
00:18:27,504 --> 00:18:29,255
لكنّها تركت المدير يفلت

267
00:18:29,322 --> 00:18:30,689
تركته يفلت؟

268
00:18:30,757 --> 00:18:32,174
ذلك ليس من شيمها

269
00:18:32,259 --> 00:18:33,309
بالضبط

270
00:18:33,393 --> 00:18:35,177
اجرِ بحثاً
لترى إن كان يمكنك الحصول على

271
00:18:35,262 --> 00:18:36,812
أي بث نطاق عريض لاسلكي

272
00:18:36,897 --> 00:18:38,681
لدي إشارة قادمة من تلك الغرفة

273
00:18:38,765 --> 00:18:43,102
وضعت جهاز تعقب على مدير المصنع
(حتى يمكنها تعقبه إلى (تشن لو

274
00:18:43,153 --> 00:18:45,137
بارع

275
00:18:45,188 --> 00:18:46,638
أعليها أن تكون على مقربة لتتعقبه؟

276
00:18:46,740 --> 00:18:48,691
كلاّ. جهاز عسكري الصنف

277
00:18:48,775 --> 00:18:50,693
قد تكون في أي مكان في المدينة

278
00:18:50,777 --> 00:18:54,113
يا رجل، إنّ (نيكيتا) متشددة حيال هذا؟

279
00:18:54,164 --> 00:18:56,949
الأمر نوعاً ما جنوني بأن تعود
إلى مهمتها الأعظم

280
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
من دون تورية

281
00:18:58,084 --> 00:19:00,736
اجعل الفريق في أهبة الاستعداد، حسناً؟

282
00:19:11,515 --> 00:19:14,099
نيكيتا)، سأتوجه إلى سوق المزارع)

283
00:19:17,521 --> 00:19:19,722
،أريد أن أحضر بعض الأشياء للعشاء
أأنتِ بخير؟

284
00:19:19,806 --> 00:19:22,191
.أجل، نحن كذلك يا أمّي
!أجل، نحن بخير

285
00:19:22,275 --> 00:19:23,609
إنّنا بخير تماماً

286
00:19:23,676 --> 00:19:25,945
اعتقدت ذلك

287
00:19:26,012 --> 00:19:28,147
سأعود

288
00:19:28,198 --> 00:19:29,514
وداعاً

289
00:19:29,566 --> 00:19:31,317
سنكون هنا

290
00:19:31,368 --> 00:19:33,152
وداعاً أمّي

291
00:19:33,203 --> 00:19:34,870
<i>(نيكيتا)

292
00:19:36,823 --> 00:19:38,407
<i>(نيكيتا)

293
00:19:38,491 --> 00:19:40,543
<i>خذي الطفلة للتنزه

294
00:19:43,547 --> 00:19:46,365
بالطبع، لا يستطيع زوجي المجيء

295
00:19:46,416 --> 00:19:47,833
اضطر للعمل في يوم الأحد

296
00:19:47,884 --> 00:19:49,919
إنّني أحاول أن أحمي أمّة كاملة

297
00:19:50,003 --> 00:19:51,536
الجو رائع في الخارج

298
00:19:51,588 --> 00:19:53,222
أعتقد أنّني سآخذها للتنزه

299
00:19:53,306 --> 00:19:54,673
فكرة جيدة

300
00:19:54,724 --> 00:19:57,009
لا أريد بعل المنزل أن يكون
وحده مع المربية الشابة

301
00:19:57,060 --> 00:19:58,427
حسناً

302
00:19:58,511 --> 00:20:00,012
ربما عليك أن تدفع مقابل ذلك

303
00:20:00,063 --> 00:20:03,732
تأكدي من أخذ واحد من الرجال
(معكِ (نيكيتا

304
00:20:14,361 --> 00:20:15,744
<i>ذلك جيد

305
00:20:15,829 --> 00:20:17,413
<i>استمري في المشي

306
00:20:27,090 --> 00:20:28,407
أعطني الطفلة

307
00:20:28,458 --> 00:20:29,508
ماذا تريد من الطفلة؟

308
00:20:29,575 --> 00:20:30,960
أعطني الطفلة الآن

309
00:20:32,012 --> 00:20:34,296
لن أعطيكَ إيّاها. أو له

310
00:20:34,381 --> 00:20:36,015
(لن نؤذيها (نيكيتا

311
00:20:36,082 --> 00:20:37,683
(هنا (رون

312
00:20:37,750 --> 00:20:40,886
استعدوا للإحباط والتصفية

313
00:20:40,937 --> 00:20:43,222
لا تضخم الأمر، أتسمعني؟

314
00:20:43,273 --> 00:20:46,108
سيطري على منافعك، وإلاّ سأفعل أنا

315
00:20:46,142 --> 00:20:47,893
ستُعاد (صوفي) إلى أمّها

316
00:20:47,944 --> 00:20:50,529
لدينا أوامر بألاّ نؤذيهما

317
00:20:50,596 --> 00:20:52,197
إذاً (فيكتور هان) هو الهدف

318
00:20:52,265 --> 00:20:53,782
لمَ يجب أن يموت؟

319
00:20:53,867 --> 00:20:56,452
،اسمعي، إن لم تقومي بهذا
فسيقوم "القسم" بالتنظيف

320
00:20:56,536 --> 00:20:59,604
ذلك يعني أنّهم سينظفون كل شيء
وكل شخص، بما في ذلك أنتِ والطفلة

321
00:20:59,656 --> 00:21:01,290
ولن يوجد ما يمكنني القيام به
حيال ذلك

322
00:21:01,374 --> 00:21:02,291
أفهمتِ؟

323
00:21:03,543 --> 00:21:05,244
.ليس لدينا خيار
أعطني الطفلة

324
00:21:29,903 --> 00:21:33,989
<i>،ضعي الجهاز في المهد
فعلّيه وارحلي

325
00:21:51,041 --> 00:21:55,294
هل هي نائمة؟ -
بكل تأكيد -

326
00:21:55,345 --> 00:21:56,995
سأقوم بالاستمتاع بالمزيد لهذا اليوم

327
00:21:57,047 --> 00:21:59,181
افعلي

328
00:21:59,265 --> 00:22:00,766
(نيكيتا)

329
00:22:00,833 --> 00:22:02,301
شكراً

330
00:22:02,352 --> 00:22:04,720
لا أعرف ما كنّا سنفعل من دونكِ

331
00:22:23,623 --> 00:22:25,324
خالٍ

332
00:23:06,775 --> 00:23:09,876
.إنّ (مايكل) هنا"
"لمَ لم تبلغيني؟

333
00:23:15,575 --> 00:23:17,676
أليكس)، أين أنتِ؟)

334
00:23:47,106 --> 00:23:48,123
هل أعجبك؟

335
00:23:48,208 --> 00:23:50,492
إنّه جزء من مجموعة الربيع خاصتنا

336
00:23:51,744 --> 00:23:52,828
أخرجي هذا منّي

337
00:23:52,912 --> 00:23:55,113
الأمر ليس عائداً لي. بل لكِ

338
00:23:57,167 --> 00:23:59,835
السترة بها قفل إلكتروني متزامن

339
00:23:59,919 --> 00:24:01,837
مع جهاز معدل ضربات القلب
حول صدركِ

340
00:24:01,921 --> 00:24:04,306
إن استطعتِ أن تخفضي نبض قلبك
،إلى 51 نبضة في الدقيقة

341
00:24:04,390 --> 00:24:05,557
سيفتح القفل

342
00:24:07,060 --> 00:24:09,794
(أصبتِ بالذعر أثناء عملية بسيطة (أليكس

343
00:24:09,846 --> 00:24:14,016
لن يتسامح "القسم" مع ذلك
النوع من العائق البدني لدى مجندة

344
00:24:14,100 --> 00:24:17,519
،عليكِ أن تثبتي أنّه بإمكانكِ تجاوز الاختبار

345
00:24:17,604 --> 00:24:19,188
أو قد يكون هذا آخر اختبار لك

346
00:24:33,119 --> 00:24:34,536
لا شيء لدي

347
00:24:34,621 --> 00:24:38,624
بيركوف) أي شيء؟) -
كلاّ، لكني أحب هذه القناة -

348
00:24:38,675 --> 00:24:40,459
ابقِ عينيك على العارضات

349
00:24:40,510 --> 00:24:44,046
تعرف كيف تحب الملابس الراقية

350
00:25:19,057 --> 00:25:22,424
{\pos(190,240)}...سيتم الاهتمام بالأمر سيّدي

351
00:25:22,500 --> 00:25:24,424
{\pos(190,230)}لست مضطراً لترسل أي شخص
"من "هونغ كونغ

352
00:25:24,900 --> 00:25:26,424
{\pos(190,230)}يمكننا تولي الأمر

353
00:25:27,757 --> 00:25:29,424
!ابتسم

354
00:25:37,757 --> 00:25:39,424
{\pos(190,230)}ماذا ستفعل لتعثر على المرأة الغامضة؟

355
00:25:40,257 --> 00:25:42,424
!انتبه! خلفك! خلفك

356
00:25:51,281 --> 00:25:52,547
فيكتور)؟)

357
00:25:52,615 --> 00:25:54,065
(نيكيتا)

358
00:25:57,403 --> 00:25:59,404
كان يجب أن أعرف

359
00:26:03,182 --> 00:26:04,332
(نيكيتا)

360
00:26:04,400 --> 00:26:07,269
عندما أخبروني بأن عاهرة مجنونة
أحرقت المصنع. لم أكن متأكداً

361
00:26:07,353 --> 00:26:12,774
،كلّ هذه السنوات
خلتُ بأنّني قتلتك

362
00:26:12,858 --> 00:26:14,142
كنت ثلاثياً

363
00:26:14,210 --> 00:26:16,294
...حسنٌ، كما يقولون

364
00:26:16,510 --> 00:26:19,294
{\pos(190,230)}العضوية لديها مميزاتها

365
00:26:19,699 --> 00:26:24,068
كلاّ، لم يكن بمقدرتك
أن تقوم بهذا وحدك

366
00:26:24,120 --> 00:26:26,070
ولا الأمن الداخلي
قد يقف في هذا الأمر

367
00:26:30,209 --> 00:26:31,710
(عقدت صفقة مع (بيرسي

368
00:26:31,761 --> 00:26:33,295
لهذا السبب زيّفنا موتك

369
00:26:33,379 --> 00:26:34,779
(بيرسي)

370
00:26:34,847 --> 00:26:37,382
سيحصل على توبيخ قاسي
منّي بعد اليوم

371
00:26:42,371 --> 00:26:45,307
كيف أمكنك ذلك؟

372
00:26:45,374 --> 00:26:47,892
كان لديك زوجة وابنة

373
00:26:49,028 --> 00:26:51,496
(اعتنى بهما هذا التأمين (نيكيتا

374
00:26:51,564 --> 00:26:54,432
...الجميع خرج فائز

375
00:26:54,483 --> 00:26:55,984
عداكِ

376
00:26:56,068 --> 00:26:59,437
،في غضون ثوانٍ
سيتم محاصرتك

377
00:27:06,262 --> 00:27:08,446
ما الذي تظنين أنك فاعلة؟

378
00:27:09,384 --> 00:27:11,117
""الخادم الأصلي - "هونغ كونغ"

379
00:27:11,384 --> 00:27:13,117
أكره الدردشة على الإنترنت

380
00:27:13,169 --> 00:27:15,170
لنقم بهذا وجهاً لوجه

381
00:27:28,467 --> 00:27:29,801
إنّه مضاد للرصاص

382
00:27:29,852 --> 00:27:32,303
إذاً ستطيحين بالشركة الثلاثية الآن؟
هل هذا هو الأمر؟

383
00:27:32,355 --> 00:27:34,489
"كان الأمر سيكون رجلهم في "نيو يورك

384
00:27:34,573 --> 00:27:36,324
بعدها اكتشفت أنّ (فيكتور هان) مديرهم

385
00:27:36,359 --> 00:27:38,677
ماذا؟

386
00:27:38,744 --> 00:27:40,978
لا تعرف

387
00:27:41,030 --> 00:27:43,581
(إنّ (فيكتور هان
(على قيد الحياة (مايكل

388
00:27:43,649 --> 00:27:45,333
بالطبع لا تعرف

389
00:27:45,418 --> 00:27:46,751
لم تسل قط

390
00:27:46,819 --> 00:27:50,488
ربما لا تعرف حتى
ما سبب أنّه كان الهدف

391
00:27:50,539 --> 00:27:51,923
كان يجب أن يكون فاسداً

392
00:27:51,990 --> 00:27:53,491
كان كذلك

393
00:27:53,559 --> 00:27:55,260
كان عميلاً مزدوجاً للشركة الثلاثية

394
00:27:55,327 --> 00:27:58,430
حصل على ترقية كبيرة
(والشكر للطُعم والتبديل خاصة (بيرسي

395
00:27:59,765 --> 00:28:01,266
ليس لفترة طويلة

396
00:28:15,514 --> 00:28:19,034
(أحتاج لموقع (فيكتور هان
"في "هونغ كونغ

397
00:28:23,956 --> 00:28:26,458
مع من كنت تتحدث؟

398
00:28:26,525 --> 00:28:29,627
كلاّ، دعني أخمن

399
00:28:29,695 --> 00:28:30,712
(نيكيتا)

400
00:28:30,796 --> 00:28:33,030
ماذا قالت؟

401
00:28:33,082 --> 00:28:36,801
كيف لـ(بيرسي) أن يقوم
بمثل هذا الأمر (مايكل)؟

402
00:28:36,869 --> 00:28:39,971
يعقد صفقة مع مجرم؟

403
00:28:40,038 --> 00:28:42,140
أترغب في معرفة كيف ذلك؟

404
00:28:42,207 --> 00:28:44,392
أفترض أنّه كانت لديك أسبابك

405
00:28:45,311 --> 00:28:48,146
وعرفت أن لا تسأل أبداً

406
00:28:48,213 --> 00:28:50,231
لطالما أحببت ذلك فيك

407
00:28:53,218 --> 00:28:54,819
(قمت بالصواب (مايكل

408
00:28:56,655 --> 00:28:59,707
جاءت الحكومة لي بوضع خطير

409
00:28:59,775 --> 00:29:03,244
وكيل ثالوث مزدوج نجح
في طريقه عالياً في الأمن الداخلي

410
00:29:03,329 --> 00:29:06,167
كان يحضر جلسات مجلس الأمن القومي
في الجناح الغربي

411
00:29:06,932 --> 00:29:09,167
الآن، ربما لا تتذكر

412
00:29:09,234 --> 00:29:10,952
لكن كان ذلك قبل سنتين
بعد أحداث سبتمبر

413
00:29:11,036 --> 00:29:13,421
كان الأمن القومي حديث

414
00:29:13,506 --> 00:29:17,375
ألديك أدنى أفكر عمّ سيحدث
لو شاعت تلك المعلومات؟

415
00:29:17,426 --> 00:29:18,760
كانت لتدمر وكالتهم

416
00:29:18,844 --> 00:29:25,266
،جاءت الحكومة إلينا بمشكلة
وحللناها

417
00:29:25,351 --> 00:29:27,635
كانت فكرتي بأن نجعله شهيد

418
00:29:27,703 --> 00:29:29,888
أجل، لكن بأن تبقي عليه حيّاً. لماذا؟

419
00:29:29,939 --> 00:29:33,224
لم نرد أي رد فعل سلبي
من الشركة

420
00:29:33,275 --> 00:29:36,027
بالطبع، لم تأخذ أيّة أموال منهم أيضاً

421
00:29:38,948 --> 00:29:40,281
يستحسن أن تذهب

422
00:29:40,366 --> 00:29:42,484
(سأرسل لك عنوان (هان

423
00:29:42,568 --> 00:29:45,687
ربما (نيكيتا) في طريقها
إلى "هونغ كونغ" بينما نتحدث

424
00:30:05,641 --> 00:30:09,293
سيدتي، ألا تعتقدين أنّه يجب
عليك أن تعلني هذهِ قبل العودة إلى "هونغ كونغ"؟

425
00:30:09,345 --> 00:30:11,813
أجل، كنت كذلك

426
00:30:11,931 --> 00:30:13,898
كنت سأفعل. آسفة

427
00:30:13,966 --> 00:30:17,268
هل هذا هو الجزء حيث تربطني؟

428
00:30:17,319 --> 00:30:20,355
.أصغِ، سأدفع الغرامة
لا بأس حقاً

429
00:30:20,439 --> 00:30:24,576
لا أريد فحسب أن أعود إلى ذلك الصف
لأنّه طويل بعض الشيء

430
00:30:24,643 --> 00:30:28,813
ولا يوجد باب جانبي أو ما شابه
يمكنني العبور خلاله؟

431
00:30:28,864 --> 00:30:31,816
بالتأكيد -
تفضل -

432
00:30:33,085 --> 00:30:34,619
أمِن خطب؟

433
00:30:34,670 --> 00:30:37,005
كلاّ، لكني لم أكن أعلم
بأن لدينا رفقة

434
00:30:53,030 --> 00:30:55,799
،51نبضة في الدقيقة
بعدها ستكونين حرة

435
00:30:58,035 --> 00:30:59,852
واجهي اللهب

436
00:30:59,904 --> 00:31:02,706
،تنفسي شهيقاً من خلال أنفك
وزفيراً من فمكِ

437
00:31:02,790 --> 00:31:04,357
من دون إطفاءه

438
00:31:10,581 --> 00:31:12,415
(أخبريني عن ألمكِ (أليكس

439
00:31:12,500 --> 00:31:15,418
إنّها الطريقة الوحيدة لنسيانه

440
00:31:15,503 --> 00:31:18,004
ربما يعجبني ألمي

441
00:31:19,974 --> 00:31:23,426
كان هناك فتاة اعتادت أن تقول المثل

442
00:31:23,511 --> 00:31:25,562
اتضح أنّها كانت أفضل ما لدينا

443
00:31:25,646 --> 00:31:30,517
،لكنّها لم تصبح رائعة
...إلى أن حررت نفسها

444
00:31:30,568 --> 00:31:33,520
من خلال مواجهة أعمق مخاوفها

445
00:31:42,747 --> 00:31:44,364
كنت في الـ13 من عمري

446
00:31:47,368 --> 00:31:49,953
مع والديّ

447
00:31:54,041 --> 00:31:55,542
كنا نقود

448
00:32:00,381 --> 00:32:01,748
،كان هناك حادث

449
00:32:01,799 --> 00:32:03,600
وسقطنا في النهر

450
00:32:06,220 --> 00:32:08,171
كنا نغرق

451
00:32:09,557 --> 00:32:11,725
...وكان هنالك الكثير

452
00:32:15,229 --> 00:32:16,813
من المياه

453
00:32:18,766 --> 00:32:21,868
فقد والدي السيطرة

454
00:32:32,713 --> 00:32:34,914
حاولت أن أصرخ، لكني لم أستطع

455
00:32:40,421 --> 00:32:43,339
مات والديّ في حادث السيارة ذاك

456
00:32:51,899 --> 00:32:55,085
وأنتم وضعتموني تحت تلك السيارة

457
00:33:15,122 --> 00:33:17,056
(إنّني فخورة بك (أليكس

458
00:33:17,124 --> 00:33:19,375
(إنّكِ تذكرينني حقاً بـ(نيكيتا

459
00:33:49,907 --> 00:33:51,908
حلقتِ إلى هنا من أجلي

460
00:33:51,992 --> 00:33:54,127
ذلك صنع غبي بكل بساطة

461
00:33:54,195 --> 00:33:56,079
اضطررت لرؤيتك ثانية

462
00:33:57,331 --> 00:33:58,865
(تحدثت مع (بيرسي

463
00:34:00,251 --> 00:34:01,551
الأمر مضحك

464
00:34:01,635 --> 00:34:03,503
لم يرغب في أن يتطرق للأمر

465
00:34:03,554 --> 00:34:05,004
إنّ (بيرسي) لا يحب التحدث حقاً

466
00:34:05,055 --> 00:34:07,841
لا بأس. نجحت في الأمر

467
00:34:07,892 --> 00:34:10,176
إذاً أصبح لديك ضمير (نيكيتا)؟

468
00:34:10,227 --> 00:34:11,711
(الآن أنتِ شوكة في طريق (بيرسي

469
00:34:11,762 --> 00:34:15,765
لأنّك تعتقدين أنه يمكنكِ
أن تشكلي اختلافاً في العالم؟

470
00:34:15,850 --> 00:34:19,185
بأن تكون في السجن لتُغتصب

471
00:34:19,236 --> 00:34:21,070
سيكون ذلك اختلافاً

472
00:34:21,155 --> 00:34:23,990
ستخبرينني من يعرف بهذا الأمر

473
00:34:24,057 --> 00:34:26,910
أأخبرتِ (ليزا) وَ (صوفي)؟ -
إنّك تتذكر اسميهما -

474
00:34:26,994 --> 00:34:29,061
لا تكوني منافقة

475
00:34:29,113 --> 00:34:32,081
(تعرفين كلّ شيء عن العيش بكذبة (نيكيتا

476
00:34:32,166 --> 00:34:35,785
فيكتور هان) كان اسماً)
اختلقته للتسلل إلى الأمن القومي

477
00:34:35,870 --> 00:34:37,370
،بالنسبة للزوجة والطفلة

478
00:34:37,421 --> 00:34:38,538
كانا مجرد غطاءً لي

479
00:34:38,606 --> 00:34:39,589
كانا عائلتك

480
00:34:39,673 --> 00:34:41,224
لدي عائلة هنا

481
00:34:41,292 --> 00:34:44,410
،زوجة وطفلان
وأريد أن أبقيها بهذهِ الطريقة

482
00:34:44,461 --> 00:34:46,679
من غيركِ يعرف أنّني حي؟

483
00:34:46,747 --> 00:34:48,715
لست من هواة التحدث أيضاً

484
00:34:50,134 --> 00:34:52,418
لا بأس

485
00:34:52,469 --> 00:34:55,605
لدى فتياني هنا بضع أدوات للقوة
لتساعد في إجبارك على التحدث

486
00:34:55,689 --> 00:34:57,640
أتعتقد أنّه يمكنكِ إرغامي؟

487
00:34:57,725 --> 00:34:59,976
(لا أحد يحب الصليبي (نيكيتا

488
00:35:00,044 --> 00:35:02,762
.جربت ذلك لبضعة أشهر
أُرهقت

489
00:35:02,813 --> 00:35:05,565
لا يمكنني تصديق
أنني فكرت من قبل بأنك ظريف

490
00:35:07,368 --> 00:35:09,118
لا يمكنني تصديق

491
00:35:09,203 --> 00:35:10,904
أنني لم أجرب طريقتي معك

492
00:35:10,955 --> 00:35:12,655
لن تستطيع تولي أمري

493
00:35:12,740 --> 00:35:14,791
ليس آنذاك، ليس الآن

494
00:35:17,545 --> 00:35:20,129
الأمر الرائع بخصوص تجارة الرقاق

495
00:35:20,214 --> 00:35:21,965
هو أنّه يمكنني التعامل
مع أي شيء أريد

496
00:35:22,049 --> 00:35:24,133
بصدق، أعتقد أنّنا سنصطدم

497
00:35:29,723 --> 00:35:33,009
نوعا ما أحمر شفاه
وزيت الفول السوداني

498
00:35:34,723 --> 00:35:36,009
!دواء

499
00:35:48,742 --> 00:35:50,476
أرجوك... أرجوك

500
00:35:50,527 --> 00:35:53,145
اخرس قبل أن أغير رأيي

501
00:36:35,441 --> 00:36:37,724
<i>فيكتور هان)، مسئول سابق)
بمرتبة عالية

502
00:36:37,775 --> 00:36:39,810
<i>في الولايات المتحدة
،في وزارة الأمن القومي

503
00:36:39,894 --> 00:36:41,445
<i>،رجل اعتقدنا أنّه ميّت

504
00:36:41,529 --> 00:36:44,565
<i>،وجد على درجات قسم الشرطة
مكبلاً ومكمماً

505
00:36:44,616 --> 00:36:46,766
<i>على ما يبدو تُرك هناك
بواسطة صليبي مجهول

506
00:36:46,818 --> 00:36:49,152
كلاّ، لن تكون مشكلة

507
00:36:49,237 --> 00:36:52,272
بل ستكون فرصة

508
00:36:52,323 --> 00:36:54,825
لمن؟
لك

509
00:36:54,909 --> 00:36:57,160
أجل. لا، لا

510
00:36:57,245 --> 00:36:59,579
رويدك
استرخِ فحسب

511
00:37:00,582 --> 00:37:03,950
اسمع، كلانا يتفق
على أنّ (فيكتور) فاسداً

512
00:37:04,002 --> 00:37:08,505
لكن أنت... يمكنك أن تتولى
العملية، أليس كذلك؟

513
00:37:10,002 --> 00:37:11,505
أفهم ذلك

514
00:37:12,176 --> 00:37:15,177
كلاّ، أنت محق... من دون لجنة

515
00:37:15,647 --> 00:37:19,231
.للوقت الحالي
شكراً لك

516
00:37:19,647 --> 00:37:22,231
...مجدداً
اعتذاراتي

517
00:37:31,913 --> 00:37:33,997
...عندما أعادوها إليّ

518
00:37:34,082 --> 00:37:35,916
...الأشخاص الذين كنت تعملين لديهم

519
00:37:35,984 --> 00:37:37,784
هددوني

520
00:37:37,835 --> 00:37:40,203
أخبروني ألاّ أتحدث

521
00:37:40,288 --> 00:37:42,822
من عرف أنّ والدها كان وراء الأمر؟

522
00:37:43,875 --> 00:37:46,093
سيدفع ثمن فعلته

523
00:37:47,378 --> 00:37:49,179
قررت أنني لن أخبرها

524
00:37:50,498 --> 00:37:53,433
،على قدر ما أهتم
فيكتور) مات ذلك اليوم)

525
00:37:58,272 --> 00:38:01,841
قلتِ أنّك لا تريدين مغفرة

526
00:38:01,893 --> 00:38:03,727
(لكنكِ تستحقينها (نيكيتا

527
00:38:05,396 --> 00:38:06,897
على الأقل منّي

528
00:38:08,399 --> 00:38:11,351
شكراً

529
00:38:11,402 --> 00:38:14,988
،الأشخاص الذين جعلوكِ تقومين بهذا
هل يمكنكِ أن توقفيهم؟

530
00:38:17,492 --> 00:38:19,576
سيستغرق ذلك بعض الوقت

531
00:38:33,424 --> 00:38:34,708
ماذا لديك أيضاً؟

532
00:38:34,759 --> 00:38:37,210
لم يتعدّ النبض 60

533
00:38:42,150 --> 00:38:43,200
تبّا يا فتاة

534
00:38:43,267 --> 00:38:46,052
ماذا فعلت بكِ (أماندا)؟ -
لا أدري -

535
00:38:46,104 --> 00:38:48,405
تحدثنا فحسب

536
00:38:48,489 --> 00:38:50,073
أعتقد أنّه أفلح ذلك

537
00:38:50,158 --> 00:38:51,358
،أجل، حسن

538
00:38:51,409 --> 00:38:53,994
انتظري حتى أنزل هناك

539
00:38:57,898 --> 00:38:59,783
شكراً لك على إخراجي المرة الأولى

540
00:38:59,867 --> 00:39:02,669
كنت ستنجحين في نهاية الأمر

541
00:39:02,737 --> 00:39:04,371
(أعني ذلك (توم

542
00:39:07,341 --> 00:39:10,744
ألم تقلي 2 من أصل 3
مع عصا "بو"؟

543
00:39:10,795 --> 00:39:13,630
قلت، أليس كذلك؟

544
00:39:13,715 --> 00:39:15,549
ترغب حقاً في أن تبرح ضرباً
بواسطة فتاة؟

545
00:39:15,600 --> 00:39:16,750
لا رحمة لدى الفتيات

546
00:39:16,801 --> 00:39:19,753
"تلك هي القاعدة الأولى في "كوبودو

547
00:39:19,804 --> 00:39:21,054
صحيح؟ ما الثانية؟

548
00:39:27,261 --> 00:39:28,895
إذاً كيف فعلتها؟

549
00:39:28,946 --> 00:39:30,397
لم أنتهِ

550
00:39:30,448 --> 00:39:31,865
ماذا تقصدين؟

551
00:39:31,932 --> 00:39:33,617
إنّها تخفي شيئاً

552
00:39:40,541 --> 00:39:43,710
<i>أعتذر فوتّ الاتصال في وقتٍ سابق
قبض عليّ

553
00:39:45,541 --> 00:39:50,710
كيف؟ أكل شيء على ما يرام؟ -"
"أجل -

554
00:39:54,138 --> 00:39:56,122
<i>كيف سار الأمر معكِ؟

555
00:40:01,138 --> 00:40:04,922
بنجاح. الفضل لمساعدة"
"صديق. عليّ أن أذهب

556
00:40:14,075 --> 00:40:16,493
من المفترض أن تكوني
في الخدمات اللوجستية

557
00:40:16,577 --> 00:40:18,328
أخبرني بصراحة

558
00:40:18,412 --> 00:40:20,614
لمَ كان علينا قتل رجل بريء؟

559
00:40:20,665 --> 00:40:24,367
الذي يعمل لدى حكومتنا؟ -
لا نطرح أسئلة -

560
00:40:25,837 --> 00:40:27,587
كنت ستتبعه إلى جرف، أليس كذلك؟

561
00:40:27,655 --> 00:40:29,656
هكذا فحسب

562
00:40:29,707 --> 00:40:31,124
أعطاكِ (بيرسي) هدية

563
00:40:31,192 --> 00:40:34,294
منحكِ فرصة ثانية -
يمكنها استعادتها -

564
00:40:34,345 --> 00:40:36,596
ليس لديك خيار

565
00:40:40,000 --> 00:40:41,184
ماذا عنك (مايكل)؟

566
00:40:41,269 --> 00:40:43,436
ألديك خيار؟ -
انضجي -

567
00:40:43,504 --> 00:40:46,523
لمَ أنت مخلص لـ(بيرسي) هكذا؟

568
00:40:46,607 --> 00:40:48,108
لمَ؟

569
00:40:49,777 --> 00:40:52,195
لأنّي مدين له بحياتي

570
00:41:06,961 --> 00:41:08,829
مايكل)؟)

571
00:41:33,220 --> 00:41:44,007
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

